1 00:01:28,919 --> 00:01:35,550 Min familie har boet i Wendover i næsten 300 år. 2 00:01:35,717 --> 00:01:40,430 Byen blev grundlagt i 1629 som en fiskerby. 3 00:01:40,597 --> 00:01:46,520 Muslingefangst og skibsbyggeri fulgte efter, men det er forbi. 4 00:01:46,687 --> 00:01:52,859 Vi har dog stadig strandene og brisen. Wendover har sin charme. 5 00:01:53,026 --> 00:01:57,155 Vi har den bedste udsigt nord for Boston. 6 00:01:57,322 --> 00:01:58,407 Hvor er her smukt. 7 00:01:58,573 --> 00:02:02,911 Det føles som snyd at vise huset på sådan en dag. 8 00:02:03,078 --> 00:02:06,331 - Jeg ville intet ændre. - Undtagen prisen. 9 00:02:06,498 --> 00:02:10,210 Bare vent, til du ser jordkælderen, Robert. 10 00:02:10,377 --> 00:02:13,880 - Sådan en har jeg altid ønsket mig. - Har du det? 11 00:02:14,798 --> 00:02:18,343 Sanderson-parret bor i en toværelses i Swampscott. 12 00:02:18,510 --> 00:02:22,389 De har ikke råd til det her. Det ved de godt. 13 00:02:22,556 --> 00:02:26,727 Men det skal jeg lære dem, og det begynder altid sådan her. 14 00:02:26,893 --> 00:02:28,103 Med fornægtelse. 15 00:02:39,740 --> 00:02:42,284 De vil ikke gå så langt ned i pris. 16 00:02:42,451 --> 00:02:47,038 Men det er ikke det eneste hus, der er til salg i Wendover. 17 00:02:47,205 --> 00:02:51,960 Det her er Wendover Crossing, vores udgave af centrum. 18 00:02:52,127 --> 00:02:56,047 - Jeg er vild med det. - Vi finder det rette hus til jer. 19 00:02:56,214 --> 00:03:00,677 At købe et for dyrt hus fører kun til elendighed. 20 00:03:00,844 --> 00:03:04,473 Jeg købte et hus, jeg næsten havde råd til. 21 00:03:04,639 --> 00:03:08,894 Hvis alt var gået efter planen, ville det være fint. 22 00:03:09,060 --> 00:03:10,604 Men det gjorde det ikke. 23 00:03:13,273 --> 00:03:15,358 TIL SALG 24 00:03:18,403 --> 00:03:24,367 Det er Dwight-huset. Tæt på den fortræffelige Hathaway Skole. 25 00:03:24,534 --> 00:03:27,829 - Hvor er det sødt. - I kan ikke se det i dag. 26 00:03:27,996 --> 00:03:29,998 Men det ville passe godt. 27 00:03:35,378 --> 00:03:39,341 Turen er ikke komplet uden at se Wendover Rise. 28 00:03:39,508 --> 00:03:43,261 I kan se marsken. Muslingefangsten er stadig god. 29 00:03:43,428 --> 00:03:48,767 - Hvad er det for et hus? - Det solgte jeg til McAllister. 30 00:03:48,934 --> 00:03:52,020 Et par fra Boston. Han bestyrer en hedgefond. 31 00:03:52,187 --> 00:03:57,943 En skøn ejendom på otte hektar. De har renoveret og er flyttet ind. 32 00:03:58,109 --> 00:04:01,530 - Det ser dyrt ud. - Det var det også. 33 00:04:06,618 --> 00:04:08,119 Er det Rebecca? 34 00:04:12,499 --> 00:04:16,628 Hej, Rebecca! Jeg håber ikke, vi forskrækkede dig. 35 00:04:16,795 --> 00:04:20,507 Det er Lisa og Rob Sanderson. De overvejer at flytte. 36 00:04:20,674 --> 00:04:24,135 Wendover er et særligt sted. 37 00:04:24,302 --> 00:04:27,806 Jeg rider hver dag. Der er så mange smukke stier. 38 00:04:27,973 --> 00:04:33,854 Jeg er nysgerrig efter at se huset. Jeg tager en gryderet med. 39 00:04:34,020 --> 00:04:37,232 Det er koldt, søde. Tag en sweater på. 40 00:04:37,399 --> 00:04:40,443 Og en hue. 41 00:04:40,610 --> 00:04:42,237 - Og gamacher. - Ja. 42 00:04:42,404 --> 00:04:45,824 Jeg bliver revet med og gennemtænker det ikke. 43 00:04:45,991 --> 00:04:48,577 - Okay. - Hav det godt, Rebecca. 44 00:04:56,793 --> 00:05:02,340 - Hej, Kendall. Nogen opringninger? - Nej, og jeg har sendt 20 sms'er. 45 00:05:02,507 --> 00:05:05,719 - Har nogen ringet til mig? - Det tror jeg ikke. 46 00:05:05,886 --> 00:05:09,389 - Det er enten ja eller nej. - Nej. 47 00:05:09,556 --> 00:05:11,057 Okay. 48 00:05:12,642 --> 00:05:16,438 - Din datter ringede forresten. - Tess eller Emily? 49 00:05:17,689 --> 00:05:19,608 Jeg finder ud af det. 50 00:05:19,774 --> 00:05:23,987 - Går det med din nye assistent? - Jeg gør hendes mor en tjeneste. 51 00:05:24,154 --> 00:05:29,284 Kendall holder sabbatår. Hun kom ikke ind på sine førstevalg. 52 00:05:29,451 --> 00:05:32,495 - Stakkel. Vis lidt medfølelse. - Helt ærligt. 53 00:05:32,662 --> 00:05:37,042 Jeg knoklede på universitetet og er nordkystens bedste mægler. 54 00:05:37,208 --> 00:05:42,964 - Eller det var jeg indtil... - Udlejeren har sat huslejen op. 55 00:05:43,131 --> 00:05:48,386 - Din lejlighed er allerede for dyr. - Ja, men den er billig i Brooklyn. 56 00:05:48,553 --> 00:05:50,972 Godt. Skriv beløbet til mig. 57 00:05:51,139 --> 00:05:55,852 - Sørg for, de ordner toilettet. - Du er den bedste. Mange tak. 58 00:05:56,019 --> 00:06:00,440 Jeg er glad for at hjælpe, men forhåbentlig ikke for evigt. 59 00:06:00,607 --> 00:06:05,070 Jeg prøver at skabe en karriere som kunstner i New York. 60 00:06:05,236 --> 00:06:08,239 Tror du, jeg kan lide at bede om penge? 61 00:06:08,406 --> 00:06:13,328 - Nej, det er sikkert svært. - Det er svært. Det er flovt. 62 00:06:13,495 --> 00:06:17,499 Mine samboers forældre hjælper, og vi føler os som tabere. 63 00:06:17,666 --> 00:06:22,170 Op med humøret, skat. Vi tales ved snart. Hej. 64 00:06:23,463 --> 00:06:25,048 Gudfader. 65 00:06:28,343 --> 00:06:30,261 Jeg har brug for et godt år. 66 00:06:43,358 --> 00:06:48,363 - Tess. Hvordan går det? - Beklager, men Lottie er syg. 67 00:06:48,530 --> 00:06:53,451 - Hvad fejler hun? - Hånd-, fod- og mundsygdom. 68 00:06:53,618 --> 00:06:59,040 - Jeg frygter ikke hånd, fod og mund. - Det virker temmelig slemt. 69 00:06:59,207 --> 00:07:03,545 Jeg må løbe, Tess. Sig til, hvis du skifter mening, ikke? 70 00:07:03,712 --> 00:07:06,631 - Tak, mor. Jeg ringer i morgen. - Hej. 71 00:07:13,096 --> 00:07:16,266 Frank, jeg har ringet i dagevis. 72 00:07:16,433 --> 00:07:19,978 Hej, Hildy. Kan du huske den her? 73 00:07:23,356 --> 00:07:26,860 - Tager du nogensinde telefonen? - Nej. 74 00:07:27,027 --> 00:07:30,822 En advokat fra Boston er interesseret i din strandgrund. 75 00:07:30,989 --> 00:07:35,410 - Hvorfor? - Det er en af de bedste grunde her. 76 00:07:35,577 --> 00:07:41,708 - Du kan få en svedig pris for den. - "Svedig"? Du taler bysprog. 77 00:07:41,875 --> 00:07:46,212 - Vil du ikke tjene penge? - Ikke lige så meget som dig. 78 00:07:46,379 --> 00:07:48,590 Vil du ikke høre hans bud? 79 00:07:48,757 --> 00:07:54,137 - Du mister adgang til Getchell Cove. - Jeg har nok kyst at benytte mig af. 80 00:07:54,304 --> 00:07:58,433 "Benytte". Hvor skal du hen i den mundering? 81 00:07:58,600 --> 00:08:02,812 Til fest hos Wendy Heatherton. Ikke at det kommer dig ved. 82 00:08:02,979 --> 00:08:05,648 Slagterdatteren er fin på den. 83 00:08:05,815 --> 00:08:10,987 - Og Frankie Getchell kan ikke synge. - Det har han aldrig kunnet. 84 00:08:11,154 --> 00:08:15,658 Sig til, hvis du skifter mening. Jeg tager telefonen. 85 00:08:15,825 --> 00:08:18,286 Hildy tager telefonen 86 00:08:26,878 --> 00:08:31,633 Jeg plejede at elske fester. Men det var inden bagholdet. 87 00:08:31,800 --> 00:08:33,343 Der er så mange biler... 88 00:08:33,510 --> 00:08:36,596 Jeg skulle være stukket af. 89 00:08:36,763 --> 00:08:39,849 - Hvor er min lille Lottie-Lou? - Vi er herinde, mor. 90 00:08:40,016 --> 00:08:44,896 Jeg vil have Lottie lidt, inden farmor Nancy slår til. 91 00:08:46,481 --> 00:08:49,818 Hvad foregår der? Har Lottie det godt? 92 00:08:49,984 --> 00:08:52,695 Ja, hun har det fint. Hun er lige her. 93 00:08:52,862 --> 00:08:57,408 - Er det min fødselsdag? - Sæt dig ned, mor. 94 00:08:57,575 --> 00:08:59,744 Ja, søde. 95 00:08:59,911 --> 00:09:06,292 Lad mig præsentere min ældste datter, Tess, og hendes mand, Michael. 96 00:09:06,459 --> 00:09:09,879 Det er Lottie, mit barnebarn og min gavstrik. 97 00:09:10,046 --> 00:09:12,340 Jeg ved det godt. 98 00:09:12,507 --> 00:09:15,802 Jeg passer hende, når jeg kan. Ikke, skat? 99 00:09:15,969 --> 00:09:20,682 Det er deres hjem i Beverly, som jeg har finansieret med glæde. 100 00:09:20,849 --> 00:09:25,520 Det er min yngste datter, Emily. Hun er lidt teatralsk. 101 00:09:25,687 --> 00:09:30,191 Emily er kørt helt fra New York. Er det ikke betænksomt? 102 00:09:30,358 --> 00:09:34,154 Min eksmand, Scott, som jeg betaler ægtefællebidrag til, - 103 00:09:34,320 --> 00:09:39,492 - selvom han forlod mig for en mand efter 22 års ægteskab. 104 00:09:39,659 --> 00:09:45,373 Wendy Heatherton arbejdede for mig for 18 måneder siden, - 105 00:09:45,540 --> 00:09:49,460 - inden hun stjal mit kartotek og alle mine kunder. 106 00:09:49,627 --> 00:09:52,380 Og jeg vidste ikke, hvem det var. 107 00:09:52,547 --> 00:09:55,717 Jeg hedder Joyce. Vil du sidde ned? 108 00:09:55,884 --> 00:10:01,347 Her er folk, der elsker dig og gerne vil sige noget, hvis du vil lytte. 109 00:10:01,514 --> 00:10:04,976 - Jeg putter Lottie. - Okay. 110 00:10:05,143 --> 00:10:06,477 Dygtig pige. 111 00:10:15,945 --> 00:10:18,865 - Det her kræver en drink. - Åh gud. 112 00:10:19,032 --> 00:10:20,783 - Mor! - Det er pointen. 113 00:10:20,950 --> 00:10:23,119 Jeg laver sjov. 114 00:10:24,996 --> 00:10:30,251 Til min dimissionsfest var jeg rædselsslagen for, - 115 00:10:30,418 --> 00:10:35,465 - at du ville drikke og danse med mine venner, hvilket du gjorde. 116 00:10:35,632 --> 00:10:41,554 Er det forbudt at danse? Så var far og jeg røget i spjældet på college. 117 00:10:41,721 --> 00:10:43,556 Vi drak for meget. 118 00:10:44,849 --> 00:10:47,769 Du gik kold til thanksgiving. 119 00:10:47,936 --> 00:10:52,065 Det hedder en lur. Jeg havde travlt hele ugen. 120 00:10:52,232 --> 00:10:55,693 Jeg skulle lave små græskar fyldt med stuvet majs. 121 00:10:55,860 --> 00:11:00,657 - Så var der spritkørslen. - Jeg strejfede bilen. 122 00:11:00,823 --> 00:11:05,453 Der skete ikke noget. Det var bare den åndssvage betjent. 123 00:11:06,663 --> 00:11:08,581 Du kørte i påvirket tilstand. 124 00:11:08,748 --> 00:11:12,961 Tror du, jeg var den eneste, der kørte hjem den aften? 125 00:11:13,127 --> 00:11:16,339 Tager I hjem til de andre bagefter? 126 00:11:16,506 --> 00:11:20,218 Det første skridt er at indrømme, du har et problem. 127 00:11:20,385 --> 00:11:24,847 Jeg var blandt de 50 bedste erhvervsdrivende i Massachusetts. 128 00:11:25,014 --> 00:11:28,851 - Lyder det som et problem? - Hold op, mor. 129 00:11:29,018 --> 00:11:30,812 Kunderne undrer sig. 130 00:11:34,357 --> 00:11:39,779 Hvis du ikke får hjælp, kan vi ikke lade dig være alene med Lottie mere. 131 00:11:46,411 --> 00:11:48,955 Jeg kan tage dig med i aften. 132 00:11:52,875 --> 00:11:55,253 Jeg lod dem sende mig væk. 133 00:11:56,421 --> 00:12:00,425 Det var ærgerligt, pigerne ikke havde mødt min mor, - 134 00:12:00,591 --> 00:12:05,388 - for så ville de have vidst, hvordan en alkoholiker så ud. 135 00:12:08,975 --> 00:12:13,855 - Hildy Good! - Peter. Dejligt at se dig. 136 00:12:14,022 --> 00:12:18,735 - Og Elise, det er længe siden. - Jeg prøver at undgå den slags. 137 00:12:18,901 --> 00:12:21,946 - Flotte briller. - De er ikke nye. 138 00:12:22,113 --> 00:12:27,201 Rebecca McAllister, Peter og Elise Newbold. De bor nu i Cambridge. 139 00:12:27,368 --> 00:12:31,205 - Vi kommer hver weekend. - Rebecca er fra Boston. 140 00:12:31,372 --> 00:12:33,708 Via Brasilien. Jeg voksede op overalt. 141 00:12:33,875 --> 00:12:38,212 - Jeg mødte min mand på et fly. - Hej, Hildy. 142 00:12:38,379 --> 00:12:40,965 - Hvordan går det? - Jeg er tørstig. 143 00:12:41,132 --> 00:12:44,052 Hildy og jeg var barnepiger for dr. Newbold. 144 00:12:44,218 --> 00:12:50,141 Mamie Lang, en gammel veninde. Vi har ikke mødtes på det sidste. 145 00:12:50,308 --> 00:12:54,437 I skulle have set ham hoppe rundt i de korte bukser. 146 00:12:54,604 --> 00:12:58,358 - Jeg var otte år. - Peter er vores psykiater. 147 00:12:58,524 --> 00:13:02,779 Jeg er mest på McLean, og så er jeg her et par dage om ugen. 148 00:13:02,945 --> 00:13:06,699 Wendover holder ham beskæftiget. Hypokonderne. 149 00:13:06,866 --> 00:13:10,745 Carl og jeg er glade for, at du kunne komme til vores soiré. 150 00:13:12,413 --> 00:13:17,251 Mæglerdronningerne er til stede. Er byen stor nok til dem begge? 151 00:13:20,963 --> 00:13:26,219 - Skal vi sige en duel ved daggry? - Jeg kan godt lide at sove længe. 152 00:13:28,096 --> 00:13:31,974 Er McAllister-parret ikke et dejligt nyt indslag? 153 00:13:32,141 --> 00:13:34,227 De er skønne. 154 00:13:34,394 --> 00:13:40,066 - Hvordan har du det? - Jeg tror, jeg har det fint. 155 00:13:40,233 --> 00:13:44,821 Carl, tjenerne går ikke rundt. Sig noget. 156 00:13:44,987 --> 00:13:48,157 Jeg er så stolt af dig, Hildy. 157 00:13:48,324 --> 00:13:51,994 Virkelig stolt. 158 00:13:52,161 --> 00:13:55,331 Det hører jeg lidt for meget. 159 00:13:59,961 --> 00:14:03,548 Brian tror, jeg kan ødelægge ting ved tankens kraft. 160 00:14:03,714 --> 00:14:08,428 Nej, det er hendes kropskemi eller statisk elektricitet. 161 00:14:08,594 --> 00:14:13,099 Alle ure, hun får, går i stykker. Om det så er Rolex eller Cartier. 162 00:14:13,266 --> 00:14:17,645 - Brian tror, jeg er heks. - Din kone er bare uheldig med ure. 163 00:14:17,812 --> 00:14:23,317 - Ved I, hvem der er heks? - Jeg vidste, jeg kunne lide dig. 164 00:14:23,484 --> 00:14:27,488 - Hendes tiptiptip... - Otte generationer. 165 00:14:27,655 --> 00:14:32,618 Min forfader Sarah Good blev anklaget for at være heks i Salem. 166 00:14:32,785 --> 00:14:36,122 - Hildy kan læse tanker. - Læs Brians tanker. 167 00:14:36,289 --> 00:14:41,002 - Der må være mere end tal derinde. - Hun har for meget tiltro til mig. 168 00:14:41,169 --> 00:14:46,007 - Gør det nu, Hildy. - Kun hvis I lover ikke at hænge mig. 169 00:14:51,304 --> 00:14:55,057 Brian, giv mig din hånd. 170 00:15:06,194 --> 00:15:10,031 Nu skal du tænke på noget, der er sket i din fortid, et minde. 171 00:15:10,198 --> 00:15:15,912 Jeg kommer med nogle spørgsmål. Du må ikke forære mig noget. 172 00:15:16,078 --> 00:15:18,498 - Jeg har et godt pokerfjæs. - Kig på mig. 173 00:15:18,664 --> 00:15:22,627 Lad være med at blinke eller nikke, og tænk på... 174 00:15:25,463 --> 00:15:29,175 Det er et lykkeligt minde fra din barndom. 175 00:15:30,384 --> 00:15:33,971 - Nej. Ikke nikke. - Jeg nikkede ikke. 176 00:15:34,138 --> 00:15:37,141 - Han nikkede ikke. - Jo, med øjnene. 177 00:15:37,308 --> 00:15:43,523 Det var ikke en almindelig dag. Det var en særlig dag. Juleaften. 178 00:15:43,689 --> 00:15:48,402 Nej, det var ikke juleaften. Det var... Det var din fødselsdag. 179 00:15:48,569 --> 00:15:51,322 - Du er dygtig. - Du må ikke hjælpe mig. 180 00:15:52,865 --> 00:15:57,745 Det var, da du stadig var barn. Var du ni år? 181 00:15:59,121 --> 00:16:02,708 Nej. Jeg tror, du var ti. 182 00:16:04,126 --> 00:16:07,380 Det var noget, du fik. En gave. 183 00:16:08,381 --> 00:16:10,716 Husk, hvor du var, da du så den. 184 00:16:10,883 --> 00:16:14,053 Du var ikke indenfor. Du var udenfor. 185 00:16:14,220 --> 00:16:17,640 Du blev ført udenfor og så... 186 00:16:17,807 --> 00:16:22,353 den gule cykel, dine forældre gav dig, da du fyldte ti år. 187 00:16:22,520 --> 00:16:26,607 - Hold da kæft. - Det sker hver gang. 188 00:16:26,774 --> 00:16:30,319 Det er flippet. Det er ikke engang et vigtigt minde for mig. 189 00:16:30,486 --> 00:16:36,242 Hun sagde, du skulle tænke på det. Ikke, Hildy? Det var strålende. 190 00:16:36,409 --> 00:16:40,079 - Må jeg pille det fra hinanden? - Værsgo. 191 00:16:40,246 --> 00:16:44,667 Jeg bemærkede først, at du fremkaldte noget. 192 00:16:44,834 --> 00:16:49,380 Du sagde: "Jeg kommer med nogle spørgsmål." Kommer med. 193 00:16:49,547 --> 00:16:55,428 Så sagde du: "Du må ikke forære mig noget" og "Giv mig din hånd". 194 00:16:55,595 --> 00:17:00,933 Du fik ham til at fremkalde et minde om en gave. 195 00:17:01,100 --> 00:17:05,187 - Jeg må være meget snu. - Derefter aflæste du ham bare. 196 00:17:05,354 --> 00:17:09,108 Det er mere end det. Jeg har set det for mange gange. 197 00:17:10,276 --> 00:17:14,780 - Skål for dig, Hildy Good. - Skål for heksene i Wendover. 198 00:17:14,947 --> 00:17:16,407 Skål for Hildy! 199 00:17:31,005 --> 00:17:36,260 Hej, piger. Hej, mine dejlige tæver. Hvordan har I det? 200 00:18:04,163 --> 00:18:10,419 Mine døtre ved udmærket godt, at jeg aldrig har drukket før kl. 17. 201 00:18:10,586 --> 00:18:13,297 Alkoholikere drikker om dagen. 202 00:18:13,464 --> 00:18:16,926 De drikker ukontrolleret. De drikker alene. 203 00:18:19,220 --> 00:18:21,847 Jeg drak aldrig alene... 204 00:18:22,890 --> 00:18:24,934 før jeg kom på afvænning. 205 00:18:26,686 --> 00:18:31,399 Jeg har bare brug for tre glas for at kunne slappe af. 206 00:18:37,113 --> 00:18:39,949 Piger, den merlot er guddommelig. 207 00:18:42,785 --> 00:18:45,830 Scott sagde altid stop efter det tredje glas. 208 00:18:45,996 --> 00:18:49,875 - Det er der, du mister kontrollen. - Hvad snakker du om? 209 00:18:50,042 --> 00:18:56,257 Det er efter tre glas, jeg føler, at jeg har kontrollen. 210 00:19:01,345 --> 00:19:03,681 Hvem vil bade? 211 00:19:03,848 --> 00:19:06,600 Vil du bade? Vil du bade, hvad? 212 00:19:06,767 --> 00:19:10,146 Ja, I vil have mig til at bade. Kom så. 213 00:19:14,358 --> 00:19:18,487 Mine døtre ville synes, det var sørgeligt. 214 00:19:18,654 --> 00:19:22,158 Men jeg er glad. Kom så. 215 00:19:22,324 --> 00:19:25,035 Sådan. God hund. 216 00:19:30,332 --> 00:19:32,585 Nej, nej, nej! 217 00:19:32,752 --> 00:19:35,629 - Det er okay, Jake. - Nej, nej, nej! 218 00:19:35,796 --> 00:19:38,507 Patch! Søde Jake. Jake. 219 00:19:38,674 --> 00:19:40,509 - Jake. - Han bryder helt sammen. 220 00:19:40,676 --> 00:19:44,722 - Nej, nej, nej! - Nej, Jake. Stop. Det er okay. 221 00:19:44,889 --> 00:19:48,058 Det er okay. Okay? 222 00:19:48,225 --> 00:19:51,896 Vil du se et tv-program? Ja? 223 00:19:52,772 --> 00:19:55,316 Jeg så den og tænkte på Jake. 224 00:19:57,610 --> 00:20:00,613 - Hej, Hildy. - Hej, Patch. 225 00:20:00,780 --> 00:20:04,158 - Hej, Cassie. - Tak. 226 00:20:04,325 --> 00:20:07,620 Gudfader. Vi... 227 00:20:08,704 --> 00:20:12,583 Vi måtte flytte låsene i sidste uge, fordi Jake slap ud. 228 00:20:12,750 --> 00:20:15,085 Det tog to timer at finde ham. 229 00:20:15,252 --> 00:20:19,256 Han stod hos Bob Crandall og stirrede på en gravemaskine. 230 00:20:19,423 --> 00:20:23,260 Jeg har godt nyt. Jeg har nogle mulige købere. 231 00:20:23,427 --> 00:20:30,059 Det går ikke som et håndværkertilbud. Huset trænger til en kærlig hånd. 232 00:20:30,226 --> 00:20:33,729 Det ville jeg gerne, men Patch har tre job. 233 00:20:33,896 --> 00:20:37,233 - Han har ikke tid. - Jeg vil ringe til Frank Getchell. 234 00:20:37,399 --> 00:20:42,238 - Vi har ikke råd til Frank. - Jeg betaler Frankie selv. 235 00:20:42,404 --> 00:20:46,951 - Jeg vil ikke tage imod dine penge. - Jeg har også brug for salget. 236 00:20:47,117 --> 00:20:50,788 I betaler mig, når det er solgt. 237 00:20:50,955 --> 00:20:54,500 Hvad tror I, der er under tæppet? 238 00:20:54,667 --> 00:20:58,921 Ulækre pletter. Jeg ved det ikke, Hildy. 239 00:21:05,219 --> 00:21:08,889 Han svinger, men rammer ikke. Lambert får endnu et strikeout. 240 00:21:09,056 --> 00:21:12,059 Han kaster en slider, og den sendes af sted. 241 00:21:12,226 --> 00:21:16,689 - Sox' sæson er... - Hej, Hildy. Er du kørt forkert? 242 00:21:16,856 --> 00:21:19,692 Jeg ville have ringet, men du svarer ikke. 243 00:21:19,859 --> 00:21:24,530 - Er du kommet dig efter i aftes? - I aftes... 244 00:21:32,663 --> 00:21:34,999 Det er koldt til at aftenbade. 245 00:21:38,460 --> 00:21:42,756 - Godaften, Hil. - Frank. Du forskrækkede mig. 246 00:21:42,923 --> 00:21:47,011 - Hvad laver du her? - Fisker. Eller prøver på det. 247 00:21:47,177 --> 00:21:50,598 - Du udspionerede mig. - Jeg kom for at få fred. 248 00:21:50,764 --> 00:21:55,394 - Jeg fik set tilstrækkeligt. - Vækker det glade minder? 249 00:21:55,561 --> 00:21:58,355 Du ser godt ud, Hil. Tak for forestillingen. 250 00:22:02,192 --> 00:22:07,239 - Vandet er varmest nu, Frank. - Vandet var 14 grader i aftes. 251 00:22:07,406 --> 00:22:09,658 Jeg skal have lavet noget hos Dwight. 252 00:22:09,825 --> 00:22:13,829 Væggene skal lappes, huset males, og gulvtæppet fjernes. 253 00:22:13,996 --> 00:22:18,125 Alle mine folk arbejder i Manchester i denne uge. 254 00:22:18,292 --> 00:22:20,544 - Alle dine folk? - Jep. 255 00:22:20,711 --> 00:22:25,007 En smart biotekfyr vil have flyttet sin svømmepøl. 256 00:22:25,174 --> 00:22:29,678 Familien Dwight flytter til Newton, men de skal have solgt huset først. 257 00:22:29,845 --> 00:22:33,641 - Beklager. Dårlig timing. - Bare glem, at jeg spurgte. 258 00:22:33,807 --> 00:22:35,809 Jeg finder en anden. 259 00:22:39,396 --> 00:22:41,398 Hildy. 260 00:22:42,650 --> 00:22:47,154 Jeg kører forbi senere. Jeg kan godt undvære et par fyre. 261 00:22:47,321 --> 00:22:51,116 Alle tiders. Patch og Cassie har brug for hjælp. 262 00:22:51,283 --> 00:22:55,788 Biotekfyren er et fjols. Svømmepølen så fin ud, hvor den var. 263 00:22:56,830 --> 00:23:02,378 - Det må være dejligt at være så rig. - Du ser ud til at klare dig godt. 264 00:23:04,254 --> 00:23:08,133 Ses vi på stranden? Det er mig i parkacoaten. 265 00:23:09,426 --> 00:23:13,222 Helt ærligt. Det er mine kunder. 266 00:23:13,389 --> 00:23:17,685 - Hej, Kendall. Er Hildy her? - Det ved jeg... 267 00:23:17,851 --> 00:23:22,064 Peter Newbold vil tale med dig. Skal jeg få ham til at gå? 268 00:23:22,231 --> 00:23:26,902 Nej, Kendall. Tak. Kom indenfor, Peter. 269 00:23:28,320 --> 00:23:32,199 - Passer det dårligt? - Nej. Hvad kan jeg hjælpe med? 270 00:23:32,366 --> 00:23:34,952 Du skal nok have en ny lejer ovenpå. 271 00:23:35,119 --> 00:23:40,082 - Jeg har søgt job i San Francisco. - Langt væk fra Wendover. 272 00:23:40,249 --> 00:23:44,712 Det bliver rart at arbejde et sted, hvor ingen har set mig i lederhosen. 273 00:23:44,878 --> 00:23:48,090 Dine ben var som to tændstikker. 274 00:23:50,092 --> 00:23:55,723 - Skal du og Elise så sælge huset? - Ja, hvis jeg får jobbet. 275 00:23:55,889 --> 00:24:00,769 Jeg vil gerne kigge på det og komme med en vurdering. 276 00:24:00,936 --> 00:24:04,732 Jeg kan huske, at din far sad heroppe. 277 00:24:04,898 --> 00:24:07,276 Han kunne være ret skræmmende. 278 00:24:08,944 --> 00:24:11,405 Ja, hans patienter elskede ham. 279 00:24:12,448 --> 00:24:15,868 Jeg kan gå gennem et hus og vide mere om beboerne, - 280 00:24:16,035 --> 00:24:20,456 - end en psykiater ville vide efter et års samtaler. 281 00:24:20,622 --> 00:24:24,126 Jeg kan godt lide, at et hus ser beboet ud. 282 00:24:26,003 --> 00:24:28,714 Almindeligt slid er et sundt tegn. 283 00:24:32,217 --> 00:24:36,597 Et alt for rent hus tyder lige så meget på disharmoni - 284 00:24:36,764 --> 00:24:39,308 - som et i total uorden. 285 00:24:39,475 --> 00:24:44,063 Alkoholikere, samlere, overspisere, depressive. 286 00:24:44,229 --> 00:24:47,775 Jeg kunne se det hele på deres hjems slidte kanter. 287 00:24:47,941 --> 00:24:50,027 Jeg tjekker priser. 288 00:24:50,194 --> 00:24:54,698 Bare så du ved det, så har jeg ikke sagt det til nogen. 289 00:24:54,865 --> 00:24:58,744 Jeg siger det ikke til en sjæl. Ikke engang spøgelserne. 290 00:24:58,911 --> 00:25:01,330 Tak, Hildy. 291 00:25:03,207 --> 00:25:07,127 Det er en af de triste sandheder ved at være ejendomsmægler. 292 00:25:07,294 --> 00:25:09,630 Skilsmisse er godt for forretningen. 293 00:25:24,228 --> 00:25:26,105 Se her. 294 00:25:26,271 --> 00:25:33,654 Jeg kommer alle mulige underlige ting i koppen. Værsgo. 295 00:25:33,821 --> 00:25:37,741 Gid din mor kunne have leget med os, da vi var små. 296 00:25:37,908 --> 00:25:43,747 - Den slags gjorde min mor ikke. - Hun led tydeligvis af depression. 297 00:25:43,914 --> 00:25:47,668 Det var der ingen, der sagde, da vi voksede op. 298 00:25:48,752 --> 00:25:52,923 - Hvorfor nægter du at tale om det? - Jeg taler da om det. 299 00:25:53,090 --> 00:25:57,553 Sådan var det bare. Hvis mor var i dårligt humør, gik vi udenfor. 300 00:25:57,719 --> 00:26:02,015 - Sådan gjorde børn dengang. - I de gode, gamle dage. 301 00:26:02,182 --> 00:26:04,059 Jeg faldt da godt ud. 302 00:26:04,226 --> 00:26:09,773 Hvad laver hun her i stedet for på Anhawan Beach Club? 303 00:26:09,940 --> 00:26:14,444 Jeg er sikker på, hun gerne vil møde nogle. 304 00:26:14,611 --> 00:26:17,281 Hun kom ikke og hilste på. 305 00:26:17,447 --> 00:26:20,701 - Dinosaurerne kan godt. - Rebecca. 306 00:26:20,868 --> 00:26:24,329 - Har du mødt Cassie Dwight? - Nej. 307 00:26:24,496 --> 00:26:28,333 Hej. Jeg er Patch Dwights kone. Han lavede alt VVS-arbejdet hos jer. 308 00:26:28,500 --> 00:26:32,754 Det gjorde Patch rigtig godt. Og hvem er den flotte fyr? 309 00:26:32,921 --> 00:26:35,465 - Det er min søn, Jake. - Hej. 310 00:26:35,632 --> 00:26:39,094 Vi er her næsten hver eftermiddag. I kan slutte jer til os. 311 00:26:39,261 --> 00:26:43,015 Det vil vi gerne. Mange tak. 312 00:26:43,182 --> 00:26:46,185 - Søde Jake. - Det er min lastbil! 313 00:26:46,351 --> 00:26:51,565 - Undskyld. Han elsker lastbiler. - Det er okay. Skal vi skiftes? 314 00:26:51,732 --> 00:26:53,567 Det er okay, skat. 315 00:26:53,734 --> 00:26:54,918 Hjulene på bussen kører rundt rundt rundt 316 00:26:54,943 --> 00:26:56,320 Jake er autist. 317 00:26:56,486 --> 00:26:58,572 - Han ser ikke... - Hvad? 318 00:26:58,739 --> 00:27:04,036 - Rebecca har lige mødt Jake. - Hvad ser han ikke ud til? 319 00:27:04,203 --> 00:27:07,164 - Rundt og rundt - Det er min lastbil. 320 00:27:07,331 --> 00:27:10,834 - Det ved jeg godt. - Jeg vil have min lastbil. 321 00:27:11,001 --> 00:27:13,962 Undskyld, Rebecca. 322 00:27:14,129 --> 00:27:18,884 - Det er ikke din skyld, Hildy. - Cassie er under et stort pres. 323 00:27:19,051 --> 00:27:23,597 - Jeg vil gerne tage herhen med dig. - Det var forfærdeligt. 324 00:27:37,945 --> 00:27:39,613 - Hej! - Hej. 325 00:27:39,780 --> 00:27:42,115 Undskyld, Hildy. 326 00:27:42,282 --> 00:27:46,119 - Det skrider fremad. Hvad synes du? - Vi skulle have talt om budgettet. 327 00:27:46,286 --> 00:27:50,165 Vasken var gratis. Den havde en lille skramme. 328 00:27:50,332 --> 00:27:57,297 Den vil passe perfekt, og Patch laver VVS-arbejdet. Det bliver godt. 329 00:27:57,464 --> 00:28:01,343 - Og køleskabet? Opvaskemaskinen? - Jeg har altid noget liggende. 330 00:28:02,511 --> 00:28:08,016 - Var dine folk ikke på en opgave? - Jeg fandt ud af det. 331 00:28:09,476 --> 00:28:12,771 - Jeg spurgte vist den rette. - Vent, til du ser regningen. 332 00:28:15,440 --> 00:28:18,277 - Tak, Frank. - Ja. 333 00:28:20,279 --> 00:28:25,075 Engang var jeg ret forelsket i Frankie Getchell. 334 00:28:25,242 --> 00:28:28,328 Det ville I også have været, hvis I havde set ham. 335 00:28:28,495 --> 00:28:33,667 Det var alle mine veninder. Det var sommeren inden college. 336 00:28:34,751 --> 00:28:37,713 Han lærte mig at sejle. 337 00:28:37,879 --> 00:28:41,258 Han satte hele båden i stand selv. 338 00:28:41,425 --> 00:28:45,012 Opkaldte den efter min berygtede ane. 339 00:28:47,389 --> 00:28:51,143 Hvilket var romantisk af ham at være. 340 00:28:51,310 --> 00:28:53,270 Frankie var den første. 341 00:28:54,563 --> 00:28:58,775 Jeg græd hele vejen til universitetet det efterår. 342 00:28:58,942 --> 00:29:03,822 Frank skulle i hæren, og jeg mødte Scott. 343 00:29:03,989 --> 00:29:06,783 Han var noget så smart. 344 00:29:06,950 --> 00:29:13,457 Han præsenterede mig for dyrt sengetøj og gode vine. 345 00:29:18,587 --> 00:29:20,964 Men jeg savner at sejle. 346 00:29:29,473 --> 00:29:32,642 Seriøst? En kop kaffe til 4,50? 347 00:29:35,062 --> 00:29:38,857 Ved du hvad? Ellers tak. 348 00:29:39,941 --> 00:29:41,902 Det er fup og svindel. 349 00:29:42,778 --> 00:29:44,821 Hildy. Hvordan går det? 350 00:29:45,989 --> 00:29:50,577 Jeg er lidt chokeret over, hvad de tager for en kop kaffe. 351 00:29:50,744 --> 00:29:54,164 Den er nu god. Fair trade. Økologiske mikropartier. 352 00:29:54,331 --> 00:29:56,541 Man kan smage vaniljen. 353 00:29:56,708 --> 00:30:01,755 - Hvem tager fire dollars for kaffe? - Jeg drikker den langsomt. 354 00:30:01,922 --> 00:30:05,050 - Hav en god dag, Henry. - I lige måde. 355 00:30:05,217 --> 00:30:10,138 - Måske ses vi til et møde. - Jeg er ikke et foreningsmenneske. 356 00:30:10,305 --> 00:30:12,599 Vi kom tidligt for at kigge. 357 00:30:12,766 --> 00:30:16,019 Her er alle tiders. Deres chai latte er førsteklasses. 358 00:30:16,186 --> 00:30:20,148 - Flot latte art. - Jeg fik en panda. 359 00:30:20,315 --> 00:30:21,983 Har du læst om pandafødslen i zoo? 360 00:30:22,150 --> 00:30:27,364 Sikke et trækplaster. Skal vi køre hen til Dwight-huset? 361 00:30:27,531 --> 00:30:32,411 - Arbejd nu ikke for hårdt. - Nej, og det gør du heller ikke. 362 00:30:50,595 --> 00:30:55,767 JEG SOLGTE DWIGHTS HUS SEND MIG EN REGNING 363 00:30:55,934 --> 00:31:01,648 Jeg dropper kruset. Det er en særlig aften. Vi skal fejre det. 364 00:31:07,863 --> 00:31:08,905 Skål. 365 00:31:24,087 --> 00:31:26,548 For pokker, Kendall. 366 00:31:26,715 --> 00:31:30,218 Det er den forkerte ejendom. Den solgte jeg for fire år siden. 367 00:31:30,385 --> 00:31:34,723 Piger, efter jeg kom hjem fra afvænningen, - 368 00:31:34,890 --> 00:31:38,518 - lovede jeg aldrig at køre, - 369 00:31:38,685 --> 00:31:44,024 - hvis jeg havde så meget som en dråbe alkohol i blodet. 370 00:31:44,191 --> 00:31:46,735 Men jeg har næsten ikke drukket. 371 00:31:46,902 --> 00:31:51,615 Jeg har det helt fint, og jeg er ekstra forsigtig. 372 00:31:54,743 --> 00:31:56,953 Så alt er i orden, ikke? 373 00:31:58,705 --> 00:32:01,583 Godt. High five. 374 00:32:04,836 --> 00:32:06,838 Vi ses om 20 minutter. 375 00:32:57,764 --> 00:33:01,768 - Det er Hildy Good. - Andy fra North Shore Range Rover. 376 00:33:01,935 --> 00:33:05,272 - Hej, Andy. - Judy fra banken har ringet. 377 00:33:05,438 --> 00:33:09,442 Der er måske noget rod med din leasingydelse? 378 00:33:09,609 --> 00:33:14,406 Seriøst? Min assistent er håbløs. Det ordner jeg straks. 379 00:33:14,573 --> 00:33:19,703 Det tænkte jeg nok. Kig forbi. 2023-modellerne er flotte. 380 00:33:19,869 --> 00:33:22,205 Det gør jeg. Vi ses. 381 00:33:26,960 --> 00:33:29,754 Jeg vil leve dit liv. 382 00:33:30,463 --> 00:33:36,386 Jeg ville invitere dig efter den dag på stranden, men så gik det skævt. 383 00:33:36,553 --> 00:33:40,307 - Det er jeg ked af at høre. - Det går bedre nu. 384 00:33:40,473 --> 00:33:43,393 Jeg går hos Peter Newbold. 385 00:33:43,560 --> 00:33:48,940 Peter er et godt menneske. Jeg er vis på, han er en dygtig psykiater. 386 00:33:51,526 --> 00:33:56,781 Jeg har hele tiden villet lave bådehuset om til et atelier. 387 00:33:56,948 --> 00:34:00,410 - Har du altid malet? - Jeg gik på kunstakademiet. 388 00:34:00,577 --> 00:34:04,914 Forestil dig mig med lilla hår og langt pandehår, - 389 00:34:05,081 --> 00:34:07,876 - mens jeg røg og grublede. 390 00:34:13,965 --> 00:34:18,762 Jeg har åbnet en flaske rødvin, men åbner gerne en hvid. 391 00:34:18,928 --> 00:34:22,432 Jeg har lige været forkølet. 392 00:34:27,479 --> 00:34:30,398 De er smukke. Det glæder mig. 393 00:34:30,565 --> 00:34:33,777 Jeg frygtede, du var en rig dame med en hobby. 394 00:34:33,943 --> 00:34:37,405 Du er ærlig. Jeg maler efter fotografier. 395 00:34:37,572 --> 00:34:41,910 Jeg kender det sted. Det er Newbold-kajen. 396 00:34:42,077 --> 00:34:43,953 Ja. 397 00:34:46,414 --> 00:34:50,001 Jeg har altid kunnet lide dig. Jeg er glad for, du kom. 398 00:34:50,168 --> 00:34:53,922 Jeg glædede mig til at flytte til Wendover, - 399 00:34:54,089 --> 00:34:59,094 - og så dykkede humøret. Jeg var ensom og kunne ikke få fodfæste. 400 00:34:59,260 --> 00:35:05,600 Det er svært i en lille by, og episoden med Cassie hjalp ikke. 401 00:35:05,767 --> 00:35:10,063 Det fik mig til at søge hjælp, så her står jeg nu. 402 00:35:11,439 --> 00:35:17,487 - Hildy Good ser godt ud! - Henry Barlow i den samme stol. 403 00:35:17,654 --> 00:35:21,783 - Har du skiftet mening om kaffen? - Jeg har et kundemøde. 404 00:35:21,950 --> 00:35:26,287 Hvordan fik jeg solgt huse, inden vi fik sojalatte til overpris? 405 00:35:26,454 --> 00:35:30,375 Har du set huset, Santorelli bygger ved Gray's Point? 406 00:35:30,542 --> 00:35:32,335 Det er et pralestykke. 407 00:35:32,502 --> 00:35:35,171 - Er det snart færdigt? - Tæt på. 408 00:35:35,338 --> 00:35:39,551 Derfor skal du komme til møderne. Folk fortæller alt. 409 00:35:39,718 --> 00:35:42,679 Hildy! Jeg hører, du har solgt Dwight-huset. 410 00:35:42,846 --> 00:35:48,143 - Ja, det har jeg. - Godt gået. Det var svært at sælge. 411 00:35:48,309 --> 00:35:53,857 Jeg skal mødes med nogle kunder fra Californien. Er det ikke pudsigt? 412 00:35:54,023 --> 00:36:00,029 Forsigtig nu. Du slipper ikke godt fra det. Der er for mange vidner. 413 00:36:00,196 --> 00:36:04,451 - Ville du hjælpe mig af med liget? - Det er klart. 414 00:36:04,617 --> 00:36:07,746 De indfødte i Wendover må holde sammen. 415 00:36:25,096 --> 00:36:27,766 Brian og jeg kom op at skændes. 416 00:36:27,932 --> 00:36:30,226 Jeg er glad for, du kom. 417 00:36:33,772 --> 00:36:36,357 Dit hus er så hyggeligt. 418 00:36:36,524 --> 00:36:40,987 Min eksmand, Scott, har valgt næsten alt, du ser. 419 00:36:41,154 --> 00:36:44,824 - Han forlod mig for en mand. - Hvor frygteligt. 420 00:36:44,991 --> 00:36:47,577 Tænk, at du ikke vidste det. 421 00:36:47,744 --> 00:36:52,916 Her er svært at have hemmeligheder, selvom vi virkelig prøver. 422 00:36:55,543 --> 00:37:00,590 Måske har du heller ikke hørt, at jeg har været på afvænning. 423 00:37:00,757 --> 00:37:03,551 Sådan går det, når ens mand er bøsse. 424 00:37:05,637 --> 00:37:10,809 Mange af mine venner har været på afvænning. De drikker alle sammen. 425 00:37:10,975 --> 00:37:15,480 Skål for det. Det hører man ikke på afvænning. 426 00:37:18,233 --> 00:37:21,611 Nå, hvad foregår der? 427 00:37:21,778 --> 00:37:26,366 Brian fortalte her til aften, at vi skal til Zürich i julen. 428 00:37:26,533 --> 00:37:30,203 - Han spurgte mig ikke engang. - Zürich? Din stakkel. 429 00:37:30,370 --> 00:37:34,207 Jeg ved, hvordan det lyder, men jeg flyttede meget som barn. 430 00:37:34,374 --> 00:37:38,670 Jeg ville holde jul hjemme, ikke på et sjælløst resort, - 431 00:37:38,837 --> 00:37:44,008 - mens jeg overvejer, hvilken af kvinderne er min mands elskerinde. 432 00:37:44,175 --> 00:37:47,637 - Hvad foregår der? - Jeg gjorde det nemt for ham. 433 00:37:47,804 --> 00:37:53,518 Jeg er her, og han er i Boston hele ugen. Hvad tænkte jeg på? 434 00:37:53,685 --> 00:37:57,063 Han er et fjols. 435 00:37:59,774 --> 00:38:02,861 Der er noget, jeg må gøre klart. 436 00:38:03,027 --> 00:38:06,489 Måske tror du, Peter er min psykiater, - 437 00:38:06,656 --> 00:38:12,078 - men jeg har kun været hos ham et par gange. Han er ikke min læge. 438 00:38:12,245 --> 00:38:16,457 Rebecca, jeg ved godt, at du og Peter ses. 439 00:38:20,295 --> 00:38:21,713 Okay. 440 00:38:21,880 --> 00:38:23,298 Okay. 441 00:38:30,680 --> 00:38:32,140 Hvad ved du ellers? 442 00:38:50,366 --> 00:38:55,079 Du tog hen til ham. Det var mere end et par samtaler. 443 00:38:57,165 --> 00:39:01,252 Du begyndte at synes, Peter var tiltrækkende. 444 00:39:01,419 --> 00:39:04,505 Han er klog og får mig til at grine. 445 00:39:04,672 --> 00:39:07,008 Så stødte du på ham alle vegne. 446 00:39:07,175 --> 00:39:11,679 På tankstationen og stranden. Du tænkte på ham, og så var han der. 447 00:39:11,846 --> 00:39:14,390 - Det føltes som skæbnen. - Ja. 448 00:39:14,557 --> 00:39:18,311 Peter fortalte dig om sit liv. 449 00:39:18,478 --> 00:39:23,483 Hans ægteskab er dødt. Han vil flygte fra denne afkrog. 450 00:39:23,650 --> 00:39:27,278 Han føler sig fanget her. Kvalt. 451 00:39:27,445 --> 00:39:30,865 Hvordan ved du alt det? 452 00:39:33,493 --> 00:39:37,372 Det gælder de fleste midaldrende mænd, Rebecca. 453 00:39:37,538 --> 00:39:39,457 Og de fleste kvinder. 454 00:39:39,624 --> 00:39:43,419 Sandt at sige er vi alle sammen temmelig ens. 455 00:39:45,713 --> 00:39:48,841 Vær forsigtig. 456 00:39:49,008 --> 00:39:51,970 Jeg skal have noget at drikke. 457 00:39:53,846 --> 00:39:57,642 - Vil du have lidt æble? - Nej. 458 00:39:59,435 --> 00:40:03,940 Jeg må holde op med at lave snacks til Lottie og indse, de er til mig. 459 00:40:04,107 --> 00:40:08,695 Hvordan har farmor Nancy tid til at lave de banale scrapbøger? 460 00:40:08,861 --> 00:40:12,740 Vær nu sød, mor. Hun går meget op i det. 461 00:40:12,907 --> 00:40:18,955 - Hun ønskede, at du straks fik den. - Hun vælger de værste billeder. 462 00:40:20,331 --> 00:40:23,626 BEDSTEMØDRE ER MØDRE MED GLASUR 463 00:40:23,793 --> 00:40:26,713 Jeg er i behandling igen. 464 00:40:26,879 --> 00:40:29,465 Er du det? For hvad? 465 00:40:29,632 --> 00:40:31,926 Angst. 466 00:40:32,093 --> 00:40:37,515 Det føles, som om jeg hverken gør det godt på arbejde eller... 467 00:40:37,682 --> 00:40:41,602 - Jeg er langt ude. - Velkommen til moderskabet. 468 00:40:41,769 --> 00:40:46,274 - Har du prøvet med en martini? - Meget morsomt. 469 00:40:48,317 --> 00:40:54,824 Gode nyheder. Jeg kan alligevel godt betale for Lotties børnehave. 470 00:40:54,991 --> 00:41:00,580 - Jeg troede, det gik dårligt. - Jeg fik vendt skuden som altid. 471 00:41:01,998 --> 00:41:05,960 - Du behøver ikke hjælpe. - Det vil jeg gerne. 472 00:41:08,379 --> 00:41:11,466 Du bryder dig ikke om kram, men... 473 00:41:11,632 --> 00:41:16,345 Jeg er vild med, at du klarer dig så godt. 474 00:41:17,847 --> 00:41:20,058 Kom til middag i aften. 475 00:41:20,224 --> 00:41:25,063 Det lyder dejligt, skat, men jeg har andre planer. 476 00:41:30,359 --> 00:41:33,905 Mine døtre ville flippe ud, hvis de så mig nu. 477 00:41:34,072 --> 00:41:37,408 Vil de ikke have, du er glad? 478 00:41:37,575 --> 00:41:41,329 Nej, de vil have, at jeg er nem. 479 00:41:42,705 --> 00:41:47,835 Du aner ikke, hvor dejlige de sidste par uger har været. 480 00:41:48,002 --> 00:41:51,339 Jeg føler mig som en del af verden igen. 481 00:41:51,506 --> 00:41:54,342 - Skål for det. - Skål! 482 00:41:59,138 --> 00:42:01,974 Peter viste mig et fantastisk billede af dig. 483 00:42:02,141 --> 00:42:06,854 Du hoppede ud fra kajen i shorts og en gul bikinioverdel. 484 00:42:08,689 --> 00:42:14,403 Peter løb altid rundt med sit kamera. Han var byens fotojournalist. 485 00:42:14,570 --> 00:42:17,073 Han var god til det. 486 00:42:17,240 --> 00:42:20,701 Det satte hans far en stopper for. 487 00:42:20,868 --> 00:42:24,163 Doktor Newbold. Han lyder streng. 488 00:42:24,330 --> 00:42:29,210 Hele byen elskede ham, men han var hård over for Peter. 489 00:42:29,377 --> 00:42:33,131 Og jeg havde ondt af den lille Peanut. 490 00:42:33,297 --> 00:42:35,508 Det har jeg stadig. 491 00:42:36,926 --> 00:42:41,264 - Du må ikke kalde ham Peanut. - Ikke det? 492 00:42:41,430 --> 00:42:45,560 - Er det ikke sexet? - Nej, det er slet ikke sexet. 493 00:42:45,726 --> 00:42:50,815 Jeg kalder ham ikke Peanut, når han hører det. Jeg kalder ham dr. Peanut. 494 00:42:59,282 --> 00:43:04,662 Til afvænning talte mange om at drikke for at stive sig af. 495 00:43:04,829 --> 00:43:08,124 Sådan er jeg ikke. Jeg behøver ikke at drikke. 496 00:43:08,291 --> 00:43:12,461 Men thanksgiving er krævende, når man er ædru. 497 00:43:14,213 --> 00:43:17,717 Er kalkunen tør? Det bryder jeg mig ikke om. 498 00:43:19,302 --> 00:43:23,931 - Hvad vil du drikke til maden? - En Bloody Mary. 499 00:43:26,767 --> 00:43:28,895 Uden vodka. 500 00:43:29,061 --> 00:43:32,106 - Du er slem, Hildy. - Storslem. 501 00:43:32,273 --> 00:43:37,486 Det er det eller en juicebrik. Spar ikke på tabascoen. 502 00:43:38,696 --> 00:43:44,368 - Glædelig thanksgiving, søde. - Glædelig thanksgiving. 503 00:43:44,535 --> 00:43:47,955 Har du vist din mor min nyeste Lottie-scrapbog? 504 00:43:48,122 --> 00:43:52,084 - Der er nogle gode billeder af dig. - Jeg glæder mig. 505 00:43:52,251 --> 00:43:56,756 - Jeg glemte at sætte tærterne ind. - Det klarer jeg. 506 00:43:56,923 --> 00:43:58,883 Godt. Lad os spise. 507 00:43:59,050 --> 00:44:02,011 Vent, til mor kommer. 508 00:44:04,931 --> 00:44:06,724 Det ser fantastisk ud. 509 00:44:14,774 --> 00:44:18,444 - Det smager dejligt! - God sovs. 510 00:44:18,611 --> 00:44:22,657 Jeg har kun drukket vin, efter jeg begyndte at drikke igen. 511 00:44:22,823 --> 00:44:27,245 Efter min opfattelse tæller vin ikke rigtigt som at drikke. 512 00:44:30,373 --> 00:44:32,333 Men det gør vodka. 513 00:44:34,543 --> 00:44:35,878 Alle tiders. 514 00:44:36,045 --> 00:44:39,632 Nancy, jeg tager lige tærterne ud af ovnen for dig. 515 00:44:41,717 --> 00:44:46,514 - Tænk, at du gav hende en gulerod. - Hun spiser grønt, når jeg gør det. 516 00:44:50,601 --> 00:44:53,062 Tærterne ser fantastiske ud, Nancy. 517 00:44:53,229 --> 00:44:57,858 Sikke et smukt gitterværk. Du er en sand kunstner. 518 00:44:58,025 --> 00:45:03,864 - Mor, din tranebærsovs er utrolig. - Jeg kommer ekstra appelsinskal i. 519 00:45:04,031 --> 00:45:07,743 Jeg kan ikke få nok. Jeg glæder mig til det her hvert år. 520 00:45:07,910 --> 00:45:10,121 - Fantastisk. - Hvor er jeg mæt. 521 00:45:10,288 --> 00:45:15,626 - Jeg tror, hun er musikalsk begavet. - Det har hun ikke fra min familie. 522 00:45:15,793 --> 00:45:18,838 Det har hun fra dig og mor. De sang førhen. 523 00:45:19,005 --> 00:45:20,798 Det er en svær branche. 524 00:45:20,965 --> 00:45:25,511 Musikere dør tidligere end gennemsnittet. 525 00:45:29,181 --> 00:45:31,392 Tak, far. 526 00:45:35,146 --> 00:45:38,566 Det var bare for sjov på college. 527 00:45:38,733 --> 00:45:42,945 Nej, vi tjente penge på det. Vi spillede på kaffebarer. 528 00:45:43,112 --> 00:45:45,573 Folk vidste, hvem vi var... 529 00:45:45,740 --> 00:45:48,117 i Northampton. 530 00:45:48,284 --> 00:45:52,038 Skal mormor og morfar synge? 531 00:45:52,204 --> 00:45:54,749 - Ja! Michael, hent min guitar. - Nej. 532 00:45:56,500 --> 00:46:01,255 - Godt så. Lightfoot? - Ja-foot. 533 00:47:09,407 --> 00:47:11,492 Flot. 534 00:47:15,579 --> 00:47:16,914 En gang til. 535 00:47:23,629 --> 00:47:29,593 Du havde ikke glemt den. Du var skøn her til aften. 536 00:47:29,760 --> 00:47:33,597 Ja, det var jeg, ikke? Jeg har glemt mit kosteskaft. 537 00:47:44,358 --> 00:47:47,361 Hvorfor fanden skulle du også være bøsse? 538 00:47:50,072 --> 00:47:55,035 Jeg ringer efter en taxa. Pigerne vil også have, jeg dropper sprutten. 539 00:47:55,202 --> 00:47:59,748 - Tak. Kom godt hjem. - Tak, skat. 540 00:48:02,334 --> 00:48:06,380 Hold da op. Et rigtigt kram! Jeg kommer igen om et par uger. 541 00:48:06,547 --> 00:48:08,132 Jeg glæder mig. 542 00:48:08,299 --> 00:48:12,136 - Hvorfor overnatter du ikke her? - Gid jeg kunne. 543 00:48:12,303 --> 00:48:16,223 Men jeg har hundene og kunder i morgen tidlig. 544 00:48:16,390 --> 00:48:19,226 Skal du arbejde dagen efter thanksgiving? 545 00:48:19,393 --> 00:48:22,730 Terminen betaler ikke sig selv, Nancy. 546 00:48:32,490 --> 00:48:34,533 Ups! 547 00:48:55,846 --> 00:49:00,100 På afvænning skulle alle tale om deres "jackpots". 548 00:49:00,267 --> 00:49:06,607 Det er, når man bliver stangstiv og bringer sig selv i forlegenhed. 549 00:49:06,774 --> 00:49:10,569 Jeg har haft mine jackpots. 550 00:49:10,736 --> 00:49:13,155 Hvem har ikke det? 551 00:49:13,322 --> 00:49:17,993 Men jeg har aldrig fortalt nogen om min Frankie Getchell-jackpot. 552 00:49:19,161 --> 00:49:24,625 Det var for ni år siden, lige inden Scott gik fra mig. 553 00:49:29,838 --> 00:49:33,384 Frankie. Jeg troede, det ville være en af dine folk. 554 00:49:33,551 --> 00:49:37,596 - Nej, det er mig. - Jeg er punkteret. 555 00:49:37,763 --> 00:49:40,808 Det ordner jeg, men du skal hjem først. 556 00:49:40,975 --> 00:49:43,978 - Okay? - Vent! Vent lige. 557 00:49:44,144 --> 00:49:48,065 Jeg skal stille dig et meget alvorligt spørgsmål. 558 00:49:49,733 --> 00:49:53,153 Hvorfor har du den lille klud på hovedet? 559 00:49:55,656 --> 00:49:59,034 Hold da op. Sig, hvad du har på sinde. 560 00:49:59,201 --> 00:50:02,371 Det gjorde jeg lige. Jeg hader din bandana. 561 00:50:02,538 --> 00:50:05,958 Du har sådan noget flot hår. 562 00:50:06,125 --> 00:50:10,296 - Hvor er Scott? - Han er... 563 00:50:10,462 --> 00:50:15,968 Han er i det nordlige New York. Han køber antikviteter. 564 00:50:19,346 --> 00:50:22,600 Der er kun mig. Jeg er helt alene. 565 00:50:24,143 --> 00:50:26,770 Okay. 566 00:50:26,937 --> 00:50:30,232 Men jeg er alene, selv når han er hjemme. 567 00:50:30,399 --> 00:50:33,027 Hvad betyder det? 568 00:50:33,193 --> 00:50:36,196 Han kigger ikke på mig. Han kommer mig ikke nær. 569 00:50:36,363 --> 00:50:39,116 - Seriøst? - Ja. 570 00:50:45,122 --> 00:50:48,876 Det her... Nej. Lad os glemme det. Nej, Hildy. 571 00:50:49,043 --> 00:50:52,546 - Hvad? - Nej, nej, nej. 572 00:50:53,672 --> 00:50:56,925 - Nej. - Du synes ikke, jeg er tiltrækkende. 573 00:50:57,092 --> 00:51:01,639 Du er gift og stangstiv. Sov rusen ud. 574 00:51:01,805 --> 00:51:06,101 - I morgen har du det anderledes. - Du plejede at være sjov. 575 00:51:09,313 --> 00:51:12,524 Hvor er blackoutene, når man har brug for dem? 576 00:51:12,691 --> 00:51:16,236 Nå, men jeg skal ikke til at have jackpots nu. 577 00:51:16,403 --> 00:51:21,033 Ikke når det hele begynder at se lysere ud. 578 00:51:24,995 --> 00:51:27,206 Glædelig thanksgiving, Frankie. 579 00:52:09,456 --> 00:52:13,085 Hildy, gudskelov! Jeg har ledt efter dig. Er du okay? 580 00:52:13,252 --> 00:52:15,754 Jeg har det fint. Hvad med dig? 581 00:52:15,921 --> 00:52:18,757 Jeg har prøvet at få fat i dig. 582 00:52:18,924 --> 00:52:22,594 Jeg blev bange i aftes. 583 00:52:22,761 --> 00:52:25,556 - Du kan ikke huske det. - Jo da. 584 00:52:25,723 --> 00:52:29,476 Du kom ind hos os kl. 2 om natten og vækkede Ben. 585 00:52:29,643 --> 00:52:33,647 Du ville have mig til at kaste æg på Wendy Heathertons hus. 586 00:52:33,814 --> 00:52:36,483 Brian ville køre dig hjem, men du forsvandt. 587 00:52:36,650 --> 00:52:41,613 Det er sødt af dig. Beklager, hvis jeg forstyrrede Ben. 588 00:52:42,573 --> 00:52:47,411 Er du virkelig ved at miste dit hus? Brian kan måske låne dig penge. 589 00:52:47,578 --> 00:52:51,290 Jeg venter nogle kunder fra Connecticut, - 590 00:52:51,457 --> 00:52:54,168 - så jeg skal forberede mig. 591 00:52:55,127 --> 00:52:59,882 - Du burde ikke køre rundt sådan. - Jeg gør det ikke til en vane. 592 00:53:00,883 --> 00:53:06,847 - Har du fortalt om mig og Peter? - Gudfader. Det vedkommer ikke mig. 593 00:53:07,014 --> 00:53:11,185 Han kan miste sin autorisation, selvom jeg kun var patient ret kort. 594 00:53:11,351 --> 00:53:14,646 - Jeg har ikke sagt det. - Så vidt du husker. 595 00:53:15,981 --> 00:53:20,194 Jeg har ikke en rig mand. Jeg er nødt til at arbejde. 596 00:53:20,360 --> 00:53:25,491 Og jeg ville ikke have succes, hvis jeg løb rundt og sladrede. 597 00:53:25,657 --> 00:53:29,411 Nu skal jeg gøre mig klar til mine kunder! 598 00:53:33,040 --> 00:53:35,876 Rebecca er tydeligvis lidt ustabil. 599 00:53:36,960 --> 00:53:39,463 Jeg må hellere holde afstand. 600 00:53:43,050 --> 00:53:46,595 Måske fik jeg lidt for meget i aftes. 601 00:53:48,680 --> 00:53:53,310 Det vil naturligvis ikke ske igen. 602 00:53:54,561 --> 00:53:56,438 Kan Sanderson vente? 603 00:53:56,605 --> 00:54:00,442 Nej. De skal være ude af deres lejlighed 1. februar. 604 00:54:00,609 --> 00:54:07,574 Skolen, der havde plads til Jake, har nu først plads til efteråret. 605 00:54:07,741 --> 00:54:13,163 - Hvad sker der, hvis vi fortryder? - Så mister vi Sanderson. 606 00:54:13,330 --> 00:54:18,085 Jeg ved godt, det er noget møg. Du har hjulpet os så meget. 607 00:54:18,252 --> 00:54:23,465 - Vi sælger til sommer. - Vi ønsker alle det bedste for Jake. 608 00:54:23,632 --> 00:54:25,300 Ikke? 609 00:54:25,467 --> 00:54:27,803 Andy fra North Shore Range Rover. 610 00:54:27,970 --> 00:54:31,723 Din assistent har ikke ordnet det med betalingen, - 611 00:54:31,890 --> 00:54:34,768 - men efter vores snak... 612 00:54:34,935 --> 00:54:37,896 Vågn op! Hallo! 613 00:54:40,065 --> 00:54:44,695 Du skal passe på, Hildy. Ellers bliver du kørt ihjel. 614 00:54:44,862 --> 00:54:50,325 Kan du vente med betalingen? Dwight-parret har fortrudt salget. 615 00:54:50,492 --> 00:54:52,995 Ja... Jeg har tænkt på dig. 616 00:54:53,161 --> 00:54:58,125 Jeg fiskede med Manny Briggs og så det hus, Santorelli bygger. 617 00:54:58,292 --> 00:55:01,587 Er det stort? Er det grimt? 618 00:55:01,753 --> 00:55:06,717 - De har spærret indkørslen. - Det er mægtigt og fylder det hele. 619 00:55:06,884 --> 00:55:09,803 Vil Manny tage mig med ud, så jeg kan kigge? 620 00:55:09,970 --> 00:55:13,807 Du kan tage med ud en morgen. Men så skal du hive ruser op. 621 00:55:16,096 --> 00:55:18,724 Kør udenom, din skiderik! 622 00:55:20,898 --> 00:55:24,192 - Folk er for meget. - Det vil jeg gerne. 623 00:55:39,625 --> 00:55:44,171 - Hvor er din hat? Det er hundekoldt. - Hatte klæder mig ikke. 624 00:55:44,338 --> 00:55:47,841 Jeg er glad for, du ikke gjorde rent for mig. 625 00:55:50,093 --> 00:55:52,596 - Det gjorde jeg altså. - Seriøst? 626 00:55:56,516 --> 00:55:59,311 - Hej, Manny. - Hej, Hildy. 627 00:55:59,478 --> 00:56:01,063 Hej, Bill. 628 00:56:01,229 --> 00:56:04,191 Hun har bagt... muffins. 629 00:56:04,358 --> 00:56:08,236 Er der klid i? Jeg har forstoppelse. 630 00:56:08,403 --> 00:56:11,448 Se, hvad du er gået glip af. 631 00:56:35,347 --> 00:56:38,475 Nu låner du den her. 632 00:56:40,310 --> 00:56:42,854 Hatte klæder mig altså ikke. 633 00:56:43,021 --> 00:56:44,481 Næ. 634 00:56:45,524 --> 00:56:47,526 Bedårende. 635 00:56:48,568 --> 00:56:52,364 - Kom så, Pats. - Kom så, Pats. 636 00:56:52,531 --> 00:56:55,575 Frank, det er lige før. 637 00:56:58,537 --> 00:57:01,915 - Er du klar? - Jep, klar til afgang. 638 00:57:08,755 --> 00:57:09,798 Okay. 639 00:57:26,940 --> 00:57:28,817 Jeg er klar. 640 00:57:30,694 --> 00:57:32,446 Du skal have lov. 641 00:57:32,612 --> 00:57:34,573 Se dem lige. 642 00:57:52,382 --> 00:57:54,468 Jep. 643 00:58:00,432 --> 00:58:02,476 Ved du, hvem der arbejder på det? 644 00:58:02,642 --> 00:58:05,103 Bill Rudolph lægger fliser. 645 00:58:05,270 --> 00:58:08,774 Der er vist både vaskerum ovenpå og nedenunder. 646 00:58:08,940 --> 00:58:11,902 Og hjemmebiograf med popcornmaskine. 647 00:58:12,069 --> 00:58:16,239 Jeg må nappe den sag, inden Wendy Heatherton gør det. 648 00:58:24,998 --> 00:58:27,876 Frank. 649 00:58:28,043 --> 00:58:31,838 Vil du komme til middag og hjælpe mig med at spise dem her? 650 00:58:32,005 --> 00:58:34,216 - Middag? - Ja. 651 00:58:34,382 --> 00:58:38,720 Det er et måltid, folk spiser sidst på dagen. Det er ret populært. 652 00:58:42,432 --> 00:58:45,060 - Gerne. - Ja? 653 00:58:46,978 --> 00:58:49,064 Middag. 654 00:59:00,659 --> 00:59:04,996 Hvad? Ja, det ser slemt ud, men det er det ikke. 655 00:59:05,163 --> 00:59:07,749 Det skulle blive frost i nat, - 656 00:59:07,916 --> 00:59:10,710 - og jeg vil nødigt have, flaskerne skal springe. 657 00:59:10,877 --> 00:59:14,005 Jeg stiller dem jo bare ned i kælderen. 658 00:59:14,172 --> 00:59:17,342 Jeg gemmer dem ikke væk under min seng. 659 00:59:51,835 --> 00:59:58,091 - Det er et virkelig fedt køkken. - Den her opskrift er fra Globe. 660 00:59:58,258 --> 01:00:00,677 Det er et rigtig fedt køkken. 661 01:00:03,096 --> 01:00:07,058 - Du har været heldig med huset. - Heldig? 662 01:00:07,225 --> 01:00:10,145 Jeg vandt det ikke i lotteriet. 663 01:00:11,730 --> 01:00:17,569 - Du har gjort det godt, mente jeg. - Det har du også, Frankie. 664 01:00:17,736 --> 01:00:20,780 Du skulle lade mig sælge nabogrunden for dig. 665 01:00:20,947 --> 01:00:24,868 Så en advokat kan opføre et McSkrummel, du skal glo på hver dag? 666 01:00:25,035 --> 01:00:26,786 Glem det. 667 01:00:26,953 --> 01:00:30,582 Hvorfor bekymrer du dig om min udsigt? 668 01:00:30,749 --> 01:00:33,835 Jeg har set dig begå nogle store brølere. 669 01:00:34,002 --> 01:00:36,713 Har du det? Nævn én. 670 01:00:36,880 --> 01:00:41,092 Du tog Wendy Heatherton under din vinge. 671 01:00:41,259 --> 01:00:43,428 Enig. 672 01:00:43,595 --> 01:00:45,889 Du har en latterlig bil. 673 01:00:46,056 --> 01:00:50,393 - Jeg skal jo udstråle succes. - Du giftede dig med en bøsse. 674 01:00:52,896 --> 01:00:57,901 Okay. Du har tydeligvis styr på listen over mine mange brølere. 675 01:01:09,996 --> 01:01:15,043 - Skal jeg åbne en flaske til? - Det ved jeg ikke. Skal du? 676 01:01:37,315 --> 01:01:39,943 - Må jeg? - Værsgo. 677 01:01:49,703 --> 01:01:52,580 Læg lige den der jazzcigaret og kom herover. 678 01:01:52,747 --> 01:01:56,334 Jazzcigaret? 679 01:02:38,251 --> 01:02:39,878 Ja. 680 01:02:41,463 --> 01:02:43,965 Du hyler mig helt ud af den. 681 01:02:44,132 --> 01:02:47,135 Molly, læg dig ned. 682 01:02:50,513 --> 01:02:51,848 Ja. 683 01:02:53,308 --> 01:02:55,518 Mor? Er du derinde? 684 01:02:55,685 --> 01:02:57,604 - Nej nej. - Er du sammen med nogen? 685 01:02:57,771 --> 01:03:01,608 Emily. Ja, det er jeg faktisk. 686 01:03:01,775 --> 01:03:05,445 - Havde du glemt, jeg kom i aften? - Kan jeg hjælpe? 687 01:03:05,612 --> 01:03:09,115 Har du en tandbørste? Jeg glemte min i New York. 688 01:03:09,282 --> 01:03:12,285 Åh gud. 689 01:03:12,452 --> 01:03:15,330 Har du kigget under vasken på gæstetoilettet? 690 01:03:15,497 --> 01:03:19,667 De er alle sammen medium. Jeg kan bedst lide en blød. 691 01:03:19,834 --> 01:03:23,046 Så brug en medium, men børst forsigtigt. 692 01:03:23,213 --> 01:03:27,759 Jeg kan vel også bruge tandtråd. Og måske skylle mund med... 693 01:03:27,926 --> 01:03:31,096 - Godnat, Emily. - Okay, farvel. 694 01:03:31,262 --> 01:03:33,056 Er det tæppe nyt? 695 01:03:34,933 --> 01:03:36,851 - Frank. - Ja? 696 01:03:38,353 --> 01:03:41,481 Har vi efterladt en flaske nedenunder? 697 01:03:41,648 --> 01:03:44,776 Formentlig, ja. 698 01:03:44,943 --> 01:03:46,611 - Åh gud. - Hvad? 699 01:03:46,778 --> 01:03:51,032 Jeg burde være på afvænning. Mine døtre tror, jeg går hos AA. 700 01:03:51,199 --> 01:03:53,827 - Helt ærligt... - De sender mig tilbage dertil. 701 01:03:53,993 --> 01:03:58,164 Hildy, det er dig, der er moderen. Du kan gøre, hvad du vil. 702 01:03:58,331 --> 01:04:00,208 - Frank. - Ja? 703 01:04:00,375 --> 01:04:03,294 - Frank, jeg... - Hvad? 704 01:04:03,461 --> 01:04:07,340 Vil du ikke nok være sød at gå? 705 01:04:08,133 --> 01:04:13,012 - Undskyld, jeg skal bare... - Klart nok. 706 01:04:13,179 --> 01:04:16,474 - Det er bare... - Okay. Jeg forstår det godt. 707 01:04:19,519 --> 01:04:21,729 Det er allerede begyndt at sne. 708 01:04:21,896 --> 01:04:25,150 Jeg skal alligevel have sendt folk ud med plovene. 709 01:04:31,739 --> 01:04:33,658 Nå, men jeg... 710 01:04:34,659 --> 01:04:38,496 - Vi ses, Hil. - Tag den flaske her med. 711 01:04:38,663 --> 01:04:43,251 Tag også den nedenunder. Fjern den. 712 01:04:43,418 --> 01:04:46,212 Ja. Wow, det vælter ned. Jeg må af sted. 713 01:04:46,379 --> 01:04:48,381 Var der andet? 714 01:04:48,548 --> 01:04:50,216 Jeg har det hele. 715 01:04:50,383 --> 01:04:53,553 Okay. Bukser på. 716 01:04:55,138 --> 01:04:57,640 Hvis nu jeg løber på din datter. 717 01:04:59,017 --> 01:05:04,189 Hun skulle nødigt komme efter mig, som din far gjorde. Kan du huske det? 718 01:05:04,355 --> 01:05:09,110 - Gig mig et kys, inden du går. - Okay. Okay. 719 01:05:18,119 --> 01:05:21,664 Tak for hummerne. De var perfekt tilberedt.. 720 01:05:31,549 --> 01:05:35,512 - Godmorgen, Emily. - Kan du ikke skrue op for varmen? 721 01:05:35,678 --> 01:05:40,433 Det er vinter. Tag sweater og sokker på. 722 01:05:40,600 --> 01:05:45,813 - Jeg sagde jo, jeg kom hjem den 17. - Jeg har haft travlt på arbejdet. 723 01:05:48,066 --> 01:05:51,778 Var det Frank Getchells bil, der holdt udenfor? 724 01:05:51,945 --> 01:05:53,488 Ja, det var det. 725 01:05:53,655 --> 01:05:56,741 Har du været i seng med Frank Getchell? 726 01:05:56,908 --> 01:05:59,285 Hvad hvis jeg har? 727 01:05:59,452 --> 01:06:02,163 Kommer du sammen med Frank Getchell? 728 01:06:05,792 --> 01:06:10,630 - Måske. - Han er skraldemand. 729 01:06:10,797 --> 01:06:14,592 Han ejer et renovationsfirma, der står for affaldshåndtering. 730 01:06:14,759 --> 01:06:17,512 En af hans mange lukrative forretninger. 731 01:06:17,679 --> 01:06:21,641 Han er en af byens rigeste. 732 01:06:21,808 --> 01:06:23,685 Han går med do-rag. 733 01:06:23,851 --> 01:06:28,106 Det har han ikke gjort i mange år. 734 01:06:28,273 --> 01:06:29,857 Drak du i går aftes? 735 01:06:31,317 --> 01:06:36,573 Jeg fandt en flaske i skraldespanden. Og her lugtede af pot. 736 01:06:36,739 --> 01:06:38,491 Frank drikker. Og ryger. 737 01:06:38,658 --> 01:06:41,369 Alle mine venner drikker. Det gør mine døtre også. 738 01:06:41,536 --> 01:06:45,498 - Men du gjorde ikke? - Nej, Emily. Selvfølgelig ikke. 739 01:06:49,294 --> 01:06:51,796 Emily ser så lettet ud. 740 01:06:51,963 --> 01:06:55,008 Man skulle tro, hun og Tess havde brugt deres barndom - 741 01:06:55,174 --> 01:06:56,801 - på at bære mig hjem fra barer. 742 01:06:56,968 --> 01:07:01,848 Jeg ved godt, man ikke må lyve sin datter lige op i ansigtet, - 743 01:07:02,015 --> 01:07:05,351 - men det er for Emilys bedste. Hendes sindsro. 744 01:07:07,395 --> 01:07:11,899 - Lugter han af affald? - Han lugter af mand. 745 01:07:16,029 --> 01:07:18,781 Kendall, har du set mit målebånd? 746 01:07:18,948 --> 01:07:22,410 Jeg kan ikke tale lige nu. Hvem var der ellers? 747 01:07:22,577 --> 01:07:25,997 - Okay. - Det sagde hun bare ikke. 748 01:07:30,710 --> 01:07:34,714 Hildy, hvor er Range Roveren? Er den på værksted? 749 01:07:34,881 --> 01:07:37,967 Nej, det er min nye bil. 750 01:07:39,010 --> 01:07:42,513 Tænk, at du kan skrue dig selv ned i den øse - 751 01:07:42,680 --> 01:07:44,932 - med de fantastiske lange ben. 752 01:07:45,099 --> 01:07:48,936 Jeg er blevet bedstemor. Jeg vil gøre noget godt for planeten. 753 01:07:49,103 --> 01:07:51,898 Mine kunder synes, det er en fin gestus. 754 01:07:52,065 --> 01:07:55,026 Selvfølgelig. Vi skal jo alle sammen bidrage. 755 01:07:55,193 --> 01:07:57,445 Nemlig. 756 01:08:00,239 --> 01:08:03,451 - Du kender Lisa og Robert. - Hej. 757 01:08:05,328 --> 01:08:07,997 Godt at se dig, Hildy. 758 01:08:12,418 --> 01:08:14,337 Hildy, havde du lagt en besked til mig? 759 01:08:14,504 --> 01:08:17,924 Ja, Peter. Kom indenfor. 760 01:08:19,759 --> 01:08:24,305 Jeg ville bare høre, hvad der sker med huset? 761 01:08:24,472 --> 01:08:27,892 Det er ikke afgjort endnu. 762 01:08:28,059 --> 01:08:32,855 - Kommer Elise og Sam i weekenden? - Nej, Elise har en aftale. 763 01:08:33,022 --> 01:08:38,194 - Og Sam skal til fodboldturnering. - Du er meget alene for tiden. 764 01:08:38,361 --> 01:08:41,823 Ja... Jeg skriver på min bog. 765 01:08:43,074 --> 01:08:46,953 Hvordan har Rebecca det? Hende har jeg ikke set længe. 766 01:08:51,499 --> 01:08:54,043 Hildy, det vedkommer ikke mig, - 767 01:08:54,210 --> 01:08:58,715 - men Rebecca nævnte, at du er begyndt at drikke igen. 768 01:08:58,881 --> 01:09:01,551 Er du okay? 769 01:09:03,094 --> 01:09:06,305 Jeg drikker med mine venner en gang imellem. 770 01:09:06,472 --> 01:09:09,267 Det er ren hygge, ikke andet. 771 01:09:09,434 --> 01:09:13,271 Alle selvmedicinerer på deres egen måde. 772 01:09:13,438 --> 01:09:16,524 Du var meget ung, da din mor begik selvmord, - 773 01:09:16,691 --> 01:09:22,029 - og der fandtes ikke krisehjælp dengang. Så noget af din... 774 01:09:24,741 --> 01:09:26,868 Der er aldrig før nogen... 775 01:09:29,829 --> 01:09:31,873 i alle de mange år siden min mors død, - 776 01:09:32,039 --> 01:09:35,710 - der har sagt det så nøgternt til mig. 777 01:09:35,877 --> 01:09:39,547 Folk talte om min mors "tragiske bortgang" - 778 01:09:39,714 --> 01:09:42,175 - og hendes "alt for tidlige død", - 779 01:09:42,341 --> 01:09:46,429 - men der var aldrig nogen, der brugte ordet "selvmord". 780 01:09:48,181 --> 01:09:51,851 Ja, hun drak. Men det gjorde alle dengang. 781 01:09:52,018 --> 01:09:54,312 Ingen var "alkoholikere". 782 01:09:58,232 --> 01:10:01,611 Mor, er det okay, hvis jeg spiser hos Mamie? 783 01:10:02,737 --> 01:10:04,238 Mor? 784 01:10:27,595 --> 01:10:31,015 Emily? Em? 785 01:10:31,182 --> 01:10:34,352 Hej, skattebasser. Hej, piger. 786 01:10:34,519 --> 01:10:35,895 Hvordan går det? 787 01:10:36,062 --> 01:10:39,023 Hvem vil med mig ned i kælderen - 788 01:10:39,190 --> 01:10:44,862 - efter en lille flaske merlot? Den dejlige merlot. 789 01:10:45,696 --> 01:10:48,199 Jeg forstår dig godt. Det er uhyggeligt. 790 01:10:48,366 --> 01:10:52,078 Jeg skal bare lige have lidt til at dulme nerverne. 791 01:11:07,927 --> 01:11:11,222 Mor? Hallo? 792 01:11:11,389 --> 01:11:14,392 - Jeg er her sammen med Hailey. - Hej, fru Good. 793 01:11:14,559 --> 01:11:18,563 Mor? Måske er hun ovre hos sin fyr. Dyrker de sex? 794 01:11:18,729 --> 01:11:22,024 - Er de ikke for gamle til det? - Nej, jeg hørte dem. 795 01:11:29,574 --> 01:11:31,576 Ah. 796 01:12:40,811 --> 01:12:43,439 Du kan godt. 797 01:12:43,606 --> 01:12:45,942 Du kan godt holde op. 798 01:12:46,108 --> 01:12:50,696 Du kan holde op nu og her. Du har ikke brug for det. 799 01:12:51,614 --> 01:12:54,951 Du har ikke brug for det. 800 01:12:55,117 --> 01:13:01,248 Du skal bare... Du skal bare holde op nu og her. 801 01:13:26,315 --> 01:13:30,569 Ring, hvis du har brug for hjælp til at sætte det op. Frankie. 802 01:13:45,626 --> 01:13:47,878 Hej, Hil. 803 01:13:48,045 --> 01:13:51,799 - Du tog telefonen. - Det er jo dig. 804 01:13:53,092 --> 01:13:56,429 - Gid julemanden må komme tidligt. - Og ofte. 805 01:13:56,595 --> 01:13:58,472 Glædelig jul, alle sammen. 806 01:13:58,639 --> 01:14:01,475 Glædelig jul. 807 01:14:01,642 --> 01:14:03,269 - Emily. - Glædelig jul. 808 01:14:05,229 --> 01:14:08,774 Glædelig jul, skat. 809 01:14:19,410 --> 01:14:21,996 Man skal ikke have hele havet foran sig. 810 01:14:22,163 --> 01:14:25,833 - Det kan virke meget truende. - Okay. 811 01:14:28,294 --> 01:14:30,504 Lækkert sengetøj. 812 01:14:33,549 --> 01:14:37,928 - Mine piger kan godt lide dig. - De er også nogle søde piger. 813 01:14:38,095 --> 01:14:42,183 Hvem er ældst? Er det Tess? 814 01:14:43,309 --> 01:14:45,853 Jeg mente mine hunde. 815 01:14:46,020 --> 01:14:49,565 - Nå. - Ingen af de fire har bidt dig. 816 01:14:49,732 --> 01:14:52,443 - Og det er et godt tegn. - På hvad? 817 01:14:52,610 --> 01:14:55,905 På, at jeg er glad. 818 01:14:57,490 --> 01:14:59,992 Jeg er mig selv sammen med dig. 819 01:15:00,159 --> 01:15:03,871 Jeg er normalt kun mig selv, når jeg har et glas i hånden. 820 01:15:04,038 --> 01:15:09,043 Jeg kan godt lide, når du ikke drikker, for så ved jeg, at du er, - 821 01:15:09,794 --> 01:15:11,796 - hvor du gerne vil være, - 822 01:15:11,962 --> 01:15:15,591 - og sammen med dem, du gerne vil være sammen med. 823 01:15:15,758 --> 01:15:19,345 Så er jeg ikke bare... 824 01:15:19,512 --> 01:15:21,555 Et stykke kød? 825 01:15:22,556 --> 01:15:25,101 Ja. 826 01:15:25,267 --> 01:15:28,354 En sej, gammel grydesteg. 827 01:15:28,521 --> 01:15:31,107 Sej, gammel grydesteg. 828 01:15:32,817 --> 01:15:35,027 Klokken er mange. 829 01:15:35,194 --> 01:15:37,404 Hvem kan det være? 830 01:15:38,906 --> 01:15:41,367 Rebecca. 831 01:15:41,534 --> 01:15:44,245 - Rebecca? - Ja, det er sent. 832 01:15:44,411 --> 01:15:46,747 - Jeg er bekymret. - Hvad er der? 833 01:15:46,914 --> 01:15:50,417 Peter og jeg skulle fejre valentinsdag. Han er væk. 834 01:15:50,584 --> 01:15:55,131 - Jeg frygter det værste. - Læg på. Klokken er mange. 835 01:15:55,297 --> 01:15:58,551 Det er sent, Rebecca. Lad os tales ved i morgen. 836 01:15:58,717 --> 01:16:03,264 Han tror, han mister alt. Vil du ikke nok ringe til ham? 837 01:16:03,430 --> 01:16:07,726 Nej, jeg vil ikke. Jeg vil ikke blandes ind i det. 838 01:16:07,893 --> 01:16:12,773 Peter sagde, jeg ikke skulle stole på en manipulerende drukmås. 839 01:16:12,940 --> 01:16:17,027 - Men jeg ved, du holder af ham. - Gå i seng, din tosse. 840 01:16:22,116 --> 01:16:24,785 Er det det, folk tænker om mig? 841 01:16:24,952 --> 01:16:28,664 Jeg går ikke op i, hvad folk tænker. 842 01:16:28,831 --> 01:16:33,294 - Det burde du heller ikke. - Men det gør jeg. 843 01:16:34,170 --> 01:16:40,134 Kvinder, der ikke går op i det, bliver hængt på torvet. 844 01:16:40,301 --> 01:16:42,219 Ikke længere. 845 01:16:49,101 --> 01:16:51,604 Kontant og til prisen. 846 01:16:51,770 --> 01:16:54,732 - Det er løgn. - Overtagelse aftales nærmere. 847 01:16:54,899 --> 01:16:58,777 - Jake kan gå skoleåret færdigt. - Vi har ikke fortalt ham det endnu. 848 01:16:58,944 --> 01:17:01,614 - Det lyder muggent. - Sæt dig ned. Du er uhøflig. 849 01:17:01,780 --> 01:17:04,617 Jeg har talt med banken. Alt er i orden. 850 01:17:04,783 --> 01:17:07,745 Men hvem er de? 851 01:17:07,912 --> 01:17:13,584 Et par fra New York. De så billederne på nettet og faldt for det. 852 01:17:14,960 --> 01:17:16,503 Skriv under. 853 01:17:19,298 --> 01:17:20,633 Henry! 854 01:17:20,799 --> 01:17:23,636 Lad mig give en hundedyr kop kaffe. 855 01:17:23,802 --> 01:17:25,221 Du er i godt humør. 856 01:17:25,387 --> 01:17:27,556 Der er forår i luften og gang i butikken. 857 01:17:27,723 --> 01:17:31,352 Og der er gang i den mellem dig og Frankie Skrald. 858 01:17:31,518 --> 01:17:34,521 Henry, du kunne være blevet en god ejendomsmægler. 859 01:17:34,688 --> 01:17:36,148 Ja. 860 01:17:36,315 --> 01:17:40,444 Hvad udbød de Newbold-huset til? Jeg troede aldrig, de ville sælge. 861 01:17:40,611 --> 01:17:42,321 Det gør de heller ikke. 862 01:17:42,488 --> 01:17:47,201 Linda Barlow er i gang med at gennemgå loftet og pakke ting ned. 863 01:17:47,368 --> 01:17:52,790 - Jeg troede, du ville få den sag. - Du har jo babysittet Peter Peanut. 864 01:17:53,707 --> 01:17:57,002 Det er derfor, du skal komme til møderne. 865 01:18:04,510 --> 01:18:07,930 - Hej, Hildy. - Jeg hører, I sælger huset. 866 01:18:08,097 --> 01:18:10,474 Det vil jeg gerne tale med dig om. 867 01:18:10,641 --> 01:18:14,728 Du har givet opgaven til Wendy Heatherton. 868 01:18:14,895 --> 01:18:17,773 - Det er ikke noget personligt. - Jo. 869 01:18:17,940 --> 01:18:21,443 Er jeg en manipulerende drukmås? 870 01:18:23,737 --> 01:18:27,199 Jeg følte mig presset, da jeg sagde det. 871 01:18:27,366 --> 01:18:32,288 Du har fået job i San Francisco. Rebecca vil gerne flytte med. 872 01:18:32,454 --> 01:18:35,457 Brian McAllister ved, at Rebecca var min patient. 873 01:18:35,624 --> 01:18:38,961 Finder han ud af det med os, smadrer han min karriere. 874 01:18:39,128 --> 01:18:41,964 Vi kan ikke få hinanden, men jeg kan ikke få det sagt til hende. 875 01:18:42,131 --> 01:18:45,718 Jeg er ikke interesseret i at røbe dine hemmeligheder, - 876 01:18:45,884 --> 01:18:48,470 - men du skal lade mig sælge dit hus. 877 01:18:48,637 --> 01:18:50,723 - Truer du mig? - Jeg er den lokale mægler. 878 01:18:50,889 --> 01:18:54,310 Jeg har kendt dig hele dit liv. Hvis du ikke støtter mig, hvem skal så? 879 01:18:54,476 --> 01:18:56,145 Nu ringer du til Wendy Heatherton - 880 01:18:56,312 --> 01:18:59,023 - og fortæller hende, at du sætter dit hus til salg hos mig. 881 01:19:22,004 --> 01:19:23,505 Hvad er der? 882 01:19:23,672 --> 01:19:25,716 Jeg er kommet ind på Dartmouth! 883 01:19:25,883 --> 01:19:31,305 - Må jeg spise frokost med min mor? - Ja, selvfølgelig. 884 01:19:31,472 --> 01:19:33,891 Tak! 885 01:19:36,268 --> 01:19:38,562 Hej. Okay. 886 01:19:39,396 --> 01:19:41,815 Jeg har aldrig før set hende glad. 887 01:19:41,982 --> 01:19:44,318 Hun er kommet ind på en fancy skole, - 888 01:19:44,485 --> 01:19:48,864 - så hun tror, resten af livet bliver rosenrødt. 889 01:19:49,031 --> 01:19:53,035 Hildy, du må undskylde, jeg har belemret dig med mit drama. 890 01:19:53,202 --> 01:19:55,704 Du var min eneste ven i Wendover. 891 01:19:56,580 --> 01:19:58,665 Det her er til dig. 892 01:20:00,918 --> 01:20:03,170 Mit hus. 893 01:20:03,337 --> 01:20:07,132 Jeg har fået Peter med på, at vi fortæller det til Brian og Elise. 894 01:20:07,299 --> 01:20:09,718 Ikke mere luskeri. 895 01:20:09,885 --> 01:20:12,971 Og jeg vil så gerne præsentere Peter for Ben. 896 01:20:14,056 --> 01:20:15,891 Det kommer ikke mig ved. 897 01:20:16,850 --> 01:20:20,938 Vi flytter til San Francisco og starter forfra. 898 01:20:21,105 --> 01:20:25,234 Tror du, Brian vil lade dig tage Ben med til San Francisco? 899 01:20:25,401 --> 01:20:28,654 Der kommer nok til at flyve nogle gnister, - 900 01:20:28,821 --> 01:20:32,991 - men jeg tror, Brian vil gøre det, der er bedst for Ben. 901 01:20:34,284 --> 01:20:40,416 Jeg ønsker det bedste for jer begge to. Jeg ønsker det bedste for alle. 902 01:20:50,509 --> 01:20:54,847 Det var takket være Newbold-huset og min flotte præsentation, - 903 01:20:55,013 --> 01:20:58,725 - at jeg fik Santorelli-brødrenes liebhaverejendom i hus. 904 01:20:58,892 --> 01:21:02,855 Jeg gav den et navn: Clementine's Cove. 905 01:21:03,021 --> 01:21:06,608 - Sådan. - Hildy. Skål for Clementine's Cove. 906 01:21:06,775 --> 01:21:09,653 Det går ikke. Jeg holder mig på måtten. 907 01:21:09,820 --> 01:21:12,489 Kom nu, Hildy. Det kan du ikke mene. 908 01:21:12,656 --> 01:21:15,159 Aftalen er ikke lukket, før vi har skålet. 909 01:21:17,035 --> 01:21:19,538 Okay, hvis I insisterer. Bare et nip. 910 01:21:19,705 --> 01:21:21,790 Okay. Skål. 911 01:21:21,957 --> 01:21:23,417 Clementine's Cove. 912 01:21:23,584 --> 01:21:25,544 Clementine's Cove. 913 01:21:37,806 --> 01:21:39,266 Du godeste. Mamie? 914 01:21:40,642 --> 01:21:42,728 - Mamie Lang! - Du godeste. 915 01:21:42,895 --> 01:21:45,564 - Mamie Lang! - Hildy Good! 916 01:21:48,025 --> 01:21:51,987 - Du ser ud til at more dig. - Kender I Mamie Lang? 917 01:21:52,154 --> 01:21:57,951 - Mamie Lang! Kom, Mamie. - Vi har noget at fejre. 918 01:21:58,118 --> 01:21:59,870 Hvad fejrer vi? 919 01:22:00,037 --> 01:22:02,831 - Et nyt samarbejde. - Hildy er dygtig. 920 01:22:02,998 --> 01:22:05,375 Skål! 921 01:22:05,542 --> 01:22:10,923 - Mamie. Jeg har fået magien tilbage. - Du har den bedste magi. 922 01:22:12,966 --> 01:22:15,677 - Åh gud. - Gud, hvor har jeg savnet dig. 923 01:22:15,844 --> 01:22:18,388 Jeg har også savnet mig. 924 01:22:27,272 --> 01:22:29,233 13 millioner! 925 01:22:29,399 --> 01:22:31,485 Hvor skal du hen? 926 01:22:31,652 --> 01:22:33,779 Jeg skal lige noget. 927 01:22:35,614 --> 01:22:38,492 - Beklager. - Hildy, godt, jeg mødte dig. 928 01:22:38,659 --> 01:22:41,411 Dit budskab om miljøet gik rent ind hos mig. 929 01:22:41,578 --> 01:22:45,749 Jeg har købt en elcykel til Carl og en Tesla til mig selv. 930 01:22:45,916 --> 01:22:48,669 Godt for dig, Wendy. 931 01:22:48,835 --> 01:22:50,295 Godt for dig. 932 01:22:50,462 --> 01:22:52,798 Og jeg har fået Santorellierne. 933 01:22:52,965 --> 01:22:56,760 Husk at give mig nogle af de kunder, du stjal, tilbage, ikke? 934 01:22:56,927 --> 01:22:59,721 Husk at tage hjelm på, Carl. 935 01:23:11,733 --> 01:23:14,236 - Hvad i...? - Hej, Frankie. 936 01:23:14,403 --> 01:23:17,531 Hej, Hildy. Hvad sker der? 937 01:23:17,698 --> 01:23:22,160 Jeg har bare svært ved at kapere min egen fabelagtighed. 938 01:23:22,327 --> 01:23:25,205 Har man fået lidt at drikke? 939 01:23:25,372 --> 01:23:26,707 Lidt. 940 01:23:28,750 --> 01:23:30,919 - Jeg troede, du var holdt op. - Nej. 941 01:23:31,086 --> 01:23:34,673 Hvad er det for en idiot, der lader dig køre bil? 942 01:23:36,008 --> 01:23:37,759 Den her. 943 01:23:37,926 --> 01:23:42,180 - Må jeg få nøglerne? - Inviterer du mig ind, eller hvad? 944 01:23:42,347 --> 01:23:44,349 - Jeg er lidt træt. - Ja! 945 01:23:44,516 --> 01:23:47,019 - Lad mig køre dig hjem. - Nej nej. 946 01:23:47,185 --> 01:23:49,980 Kom så. Jeg kører dig hjem. 947 01:23:50,147 --> 01:23:52,774 Gå i seng. Du trænger til at komme i seng. 948 01:23:52,941 --> 01:23:54,985 Du skal ikke dømme mig. 949 01:23:55,694 --> 01:23:57,988 - Giv mig mine nøgler. - Jeg kører dig. 950 01:23:58,155 --> 01:24:01,617 Jeg går. Ellers tak. 951 01:24:02,367 --> 01:24:05,579 - Gå i seng. - Det var derfor, jeg kom. 952 01:24:05,746 --> 01:24:10,667 Jeg troede gerne, du ville knalde områdets bedste mægler. 953 01:24:13,420 --> 01:24:17,007 - Gå i seng, Hildy. - Det bestemmer du ikke, skraldemand. 954 01:24:29,019 --> 01:24:30,771 Hildy. Hildy! 955 01:24:31,855 --> 01:24:34,691 - Vågn op, Hil. - Nej, nej, nej! 956 01:24:34,858 --> 01:24:37,194 - Hvad har du gjort? - Frank, hvad er der galt? 957 01:24:37,361 --> 01:24:41,448 Kom her. Jeg fatter ikke, jeg lod dig gå. Kom her. 958 01:24:41,615 --> 01:24:45,035 - Nej. Hvorfor er du så vred? - Kom her! 959 01:24:45,202 --> 01:24:47,746 - Jeg skal vise dig noget. - Hvad? 960 01:24:47,913 --> 01:24:49,456 Kom her. 961 01:24:52,125 --> 01:24:55,837 Kan du huske, hvordan det er sket? 962 01:24:56,004 --> 01:24:58,882 Nej. Jeg gav dig nøglerne. 963 01:24:59,049 --> 01:25:03,845 Og så listede du tilbage efter ekstranøglerne og kørte af sted. 964 01:25:04,012 --> 01:25:07,724 - Og du ramte noget eller nogen. - Det husker jeg ikke. 965 01:25:07,891 --> 01:25:11,770 Jake Dwight er forsvundet. Han er forsvundet. 966 01:25:11,937 --> 01:25:14,856 Det halve af byen leder efter ham. 967 01:25:15,023 --> 01:25:18,568 - Og nu ser din bil sådan ud. - Det ville jeg kunne huske. 968 01:25:18,735 --> 01:25:25,784 - Nej. Du var stangstiv. - Jeg... Jeg ringer til politiet. 969 01:25:25,951 --> 01:25:28,203 Nej, nej, nej... 970 01:25:28,370 --> 01:25:30,747 Hvad vil du sige? 971 01:25:32,290 --> 01:25:34,876 Hvor skal du hen? 972 01:25:36,169 --> 01:25:39,214 Jeg kører din bil om bagved, - 973 01:25:39,381 --> 01:25:42,467 - og så tager jeg ud og leder efter drengen. 974 01:25:42,634 --> 01:25:46,680 Du skal ikke gøre noget. Du skal ikke drikke noget! 975 01:25:49,307 --> 01:25:50,392 Shit! 976 01:25:55,147 --> 01:25:57,232 Nej. 977 01:26:03,405 --> 01:26:07,075 Jeg skal bare have ét glas til at dulme nerverne. 978 01:26:08,869 --> 01:26:11,747 I skal ikke også dømme mig. 979 01:26:18,545 --> 01:26:21,047 Vi må tale sammen. 980 01:26:21,214 --> 01:26:23,175 Peter. 981 01:26:23,341 --> 01:26:25,010 Regner det? 982 01:26:25,177 --> 01:26:27,679 Selvmord er arveligt, Hildy. 983 01:26:27,846 --> 01:26:32,350 - Har du haft selvmordstanker? - Nej. Jeg har aldrig ønsket at dø. 984 01:26:32,517 --> 01:26:36,188 Jeg... Mit problem er, at jeg vil leve livet. 985 01:26:36,354 --> 01:26:40,233 Vi fortiede det for Brian, men han fandt ud af det. 986 01:26:40,400 --> 01:26:43,320 - Han tog det ikke pænt. - Jeg sagde ikke noget. 987 01:26:43,487 --> 01:26:45,238 Det kan du ikke vide. 988 01:26:45,405 --> 01:26:48,033 Du ved ikke, hvad du har gjort. 989 01:26:50,994 --> 01:26:52,996 Hildy. 990 01:27:00,003 --> 01:27:02,088 Hildy. 991 01:27:03,131 --> 01:27:06,051 Peter, jeg har gjort noget forfærdeligt. 992 01:27:06,218 --> 01:27:09,054 Bare rolig. Jake Dwight er uskadt. 993 01:27:09,221 --> 01:27:12,265 - Er han det? - Ja, han er uskadt. 994 01:27:12,432 --> 01:27:15,435 - Han kommer snart hjem. - Gudskelov. 995 01:27:20,524 --> 01:27:25,320 Det vil være helt forkert af en læge at anbefale dig at tage et glas, - 996 01:27:25,487 --> 01:27:30,450 - men hul i det. Jeg skal ikke være læge ret meget længere. 997 01:27:36,373 --> 01:27:38,375 Hvad med San Francisco? 998 01:27:39,376 --> 01:27:41,795 Det bliver ikke til noget. 999 01:27:42,963 --> 01:27:46,091 Skidt pyt. Videre. 1000 01:27:48,301 --> 01:27:50,720 Bliver du aldrig træt af - 1001 01:27:50,887 --> 01:27:54,975 - at skulle bevare yankee-fatningen? Det holder hårdt. 1002 01:27:57,310 --> 01:28:00,188 Det har fungeret for mig hele livet. 1003 01:28:00,355 --> 01:28:03,692 At fortrænge det hele og hælde alkohol på? 1004 01:28:03,859 --> 01:28:06,653 Er lægen kommet for at analysere mig? 1005 01:28:06,820 --> 01:28:11,533 Nej, jeg er kommet for at sige, at det er okay at være vred - 1006 01:28:11,700 --> 01:28:15,662 - og ensom og bange og ked af det. 1007 01:28:15,829 --> 01:28:20,500 - Det er okay at bede om hjælp. - Jeg har ikke brug for hjælp. 1008 01:28:20,667 --> 01:28:24,004 Hildy, du dræbte ikke nogen. 1009 01:28:24,170 --> 01:28:27,382 Men næste gang er du måske ikke så heldig. 1010 01:28:28,466 --> 01:28:31,636 Jeg tror bare ikke... 1011 01:28:32,804 --> 01:28:36,016 at klynkeri er... 1012 01:28:45,609 --> 01:28:47,861 Mor? 1013 01:28:48,028 --> 01:28:50,280 Mor! 1014 01:28:50,447 --> 01:28:52,490 Jeg har ringet og ringet. Er du okay? 1015 01:28:54,492 --> 01:28:58,163 Jeg er på vej for at hjælpe med at finde Jake Dwight. 1016 01:28:58,330 --> 01:29:01,958 - De har fundet ham, skat. - Hvad? Nej, mor. 1017 01:29:02,125 --> 01:29:05,629 De taler om det i nyhederne. Folk leder overalt. 1018 01:29:28,860 --> 01:29:33,239 Instruktioner i tilfælde af, at I skulle finde Jake. 1019 01:29:33,406 --> 01:29:35,909 Han elsker balloner. 1020 01:29:41,373 --> 01:29:45,460 - Vi skal nok finde ham. - Jeg fortalte ham, vi skal flytte. 1021 01:29:45,627 --> 01:29:49,881 Patch sagde, jeg skulle lade være, men jeg gjorde det alligevel. 1022 01:29:50,048 --> 01:29:53,969 - Nej nej, han er uskadt. - Det kan du ikke vide. 1023 01:29:55,679 --> 01:29:59,182 Vi skal nok finde ham. 1024 01:30:00,767 --> 01:30:05,647 Jeg forstår ikke, hvorfor Peter fortalte mig, han var uskadt. 1025 01:30:05,814 --> 01:30:08,191 Det ved jeg heller ikke. 1026 01:30:15,156 --> 01:30:17,242 Hvorfor tror du, han er her? 1027 01:30:17,409 --> 01:30:21,454 Da han var lille, tog Cassie ham med herud for at plukke svampe. 1028 01:30:21,621 --> 01:30:24,582 En gang imellem tog jeg med. 1029 01:30:24,749 --> 01:30:28,044 Gjorde du det? Hvor mærkeligt. 1030 01:30:28,211 --> 01:30:32,298 Hvorfor er det mærkeligt? Cassie havde brug for hjælp. 1031 01:30:34,592 --> 01:30:37,679 Jeg ser dig bare ikke som den moderlige type. 1032 01:30:37,846 --> 01:30:40,265 Det var pænt sagt. 1033 01:30:40,432 --> 01:30:42,058 Jeg mener... 1034 01:30:44,019 --> 01:30:48,356 du var altid optaget af dit arbejde, og bagefter gik du på druk. 1035 01:30:48,523 --> 01:30:52,652 Jeg har brødfødt os i årtier og sendt to piger på college. 1036 01:30:52,819 --> 01:30:55,697 Jeg betaler husleje, afdrag, undervisning. 1037 01:30:55,864 --> 01:30:58,241 Men I husker kun, at jeg drikker. 1038 01:30:58,408 --> 01:31:02,328 Fordi det var hårdt, og det nægter du at indse. 1039 01:31:02,495 --> 01:31:04,414 Depression ligger til familien, - 1040 01:31:04,581 --> 01:31:07,625 - og det vil jeg gerne kunne tale med min mor om. 1041 01:31:11,296 --> 01:31:14,966 Jeg er træt af at feje alt ind under gulvtæppet. 1042 01:31:16,593 --> 01:31:19,304 Det vidste jeg ikke, jeg gjorde. 1043 01:31:27,771 --> 01:31:29,522 Nej. 1044 01:31:33,902 --> 01:31:36,654 Åh gud, de har fundet noget. 1045 01:31:41,201 --> 01:31:43,953 Stakkels Cassie. 1046 01:31:44,120 --> 01:31:46,414 - Om på bagbords side. - Nej. 1047 01:31:46,581 --> 01:31:48,792 Sådan. 1048 01:32:15,151 --> 01:32:19,197 - Har de fundet ham? - Ikke Jake. 1049 01:32:19,364 --> 01:32:22,492 - Det er Peter Newbold. - Peter? Nej. 1050 01:32:22,659 --> 01:32:27,497 - Jeg har lige talt med ham. - Jo, det er Peter. Tro mig. 1051 01:32:27,664 --> 01:32:32,001 Jeg talte med ham så sent som i morges. Han kom hjem til mig. 1052 01:32:32,168 --> 01:32:35,004 Han har været død i mere end 24 timer. 1053 01:32:35,171 --> 01:32:40,051 - Mor siger, de førte en samtale. - Han sagde, at Jake var uskadt. 1054 01:32:40,218 --> 01:32:43,763 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det er umuligt. 1055 01:32:49,644 --> 01:32:51,479 Mor? Mor? 1056 01:32:52,355 --> 01:32:54,232 Skål. 1057 01:32:54,399 --> 01:32:56,526 Næste gang er du måske ikke så heldig. 1058 01:32:56,693 --> 01:32:57,902 Vi drak for meget på college. 1059 01:32:57,944 --> 01:33:00,238 Er det okay, jeg spiser hos Mamie? 1060 01:33:00,405 --> 01:33:02,574 Wow, et rigtigt kram. 1061 01:33:02,740 --> 01:33:04,200 Hvor er det skønt, det går så godt. 1062 01:33:04,325 --> 01:33:06,578 Skål for Wendover-heksene. 1063 01:33:06,744 --> 01:33:08,830 Hjælp mig. 1064 01:33:08,997 --> 01:33:10,456 Mor. 1065 01:33:10,623 --> 01:33:13,126 Vil du ikke nok hjælpe mig? 1066 01:33:38,776 --> 01:33:42,405 Mens min datter skrabede mig sammen og hjalp mig hjem, - 1067 01:33:42,572 --> 01:33:44,741 - var Rebecca ude i Longfellow Woods. 1068 01:33:44,908 --> 01:33:50,038 Hun havde været ude at ride og anede ikke, Jake var forsvundet. 1069 01:33:50,205 --> 01:33:53,249 Hun anede ikke, Peter var død. 1070 01:33:56,794 --> 01:34:00,131 Jeg er taknemmelig for, at Rebecca fandt Jake. 1071 01:34:00,298 --> 01:34:04,969 Det var hun også. Hun fik del i en lykkelig slutning. 1072 01:34:06,554 --> 01:34:08,932 Vi må flytte ham i en fart. 1073 01:34:09,098 --> 01:34:12,435 Peters død blev betragtet som en ulykke, men jeg vidste bedre. 1074 01:34:12,602 --> 01:34:15,813 Min mor efterlod heller ikke noget selvmordsbrev. 1075 01:34:15,980 --> 01:34:19,067 Ingen havde lært Peter og mig at bede om hjælp. 1076 01:34:19,234 --> 01:34:22,028 Min facade styrtede langt om længe sammen. 1077 01:34:22,195 --> 01:34:26,532 Og stakkels Peter kunne ikke forestille sig et liv uden. 1078 01:34:30,995 --> 01:34:32,664 Hej, Frank. 1079 01:34:33,957 --> 01:34:35,625 Hildy. 1080 01:34:37,627 --> 01:34:43,299 Det her er nok, hvad jeg skylder dig for at sætte Dwight-huset i stand. 1081 01:34:43,466 --> 01:34:45,635 Jeg fik aldrig en regning. 1082 01:34:45,802 --> 01:34:48,471 Nå ja, det skulle jeg også huske. 1083 01:34:49,722 --> 01:34:53,351 Jeg ved også, det var dig, der købte huset. 1084 01:34:54,644 --> 01:34:58,189 Jeg tænkte, at familien Dwight kunne trænge til lidt medvind. 1085 01:34:58,356 --> 01:35:00,191 Jeg sælger det videre. 1086 01:35:00,358 --> 01:35:03,486 Du skal også vide, at jeg går på afvænning. 1087 01:35:03,653 --> 01:35:07,448 Jeg kommer nok til at være væk et stykke tid. 1088 01:35:15,665 --> 01:35:20,044 Jeg har noget, jeg gerne vil vise dig. Kom. 1089 01:35:31,764 --> 01:35:33,474 Hvor har du fundet hende? 1090 01:35:33,641 --> 01:35:37,895 Hun blev væk for mig, da jeg kom i hæren. 1091 01:35:38,062 --> 01:35:40,023 Men så fandt jeg hende - 1092 01:35:40,189 --> 01:35:44,193 - på en skrotplads for omkring 20 år siden. 1093 01:35:46,654 --> 01:35:49,657 - Har du haft hende i al den tid? - Ja. 1094 01:35:49,824 --> 01:35:55,455 Hun var noget medtaget, så jeg satte hende i stand. 1095 01:35:55,621 --> 01:35:59,709 Hvorfor smide hende væk? Hun har aldrig fejlet noget. 1096 01:36:01,711 --> 01:36:03,338 Frankie. 1097 01:36:05,340 --> 01:36:07,800 Gør, hvad du har brug for, Hildy. 1098 01:36:07,967 --> 01:36:11,512 Jeg løber ingen steder. Jeg bliver her. 1099 01:36:14,515 --> 01:36:17,435 Nu har jeg ventet så længe. 1100 01:36:31,699 --> 01:36:36,704 Jeg tog på afvænning. Denne gang af egen fri vilje. 1101 01:36:36,871 --> 01:36:39,374 Eller... 1102 01:36:39,540 --> 01:36:41,292 af nødvendighed. 1103 01:36:41,459 --> 01:36:43,628 Og... 1104 01:36:43,795 --> 01:36:47,173 Jeg vil jo bare have det, alle vil have. 1105 01:36:47,340 --> 01:36:50,885 At kunne mødes med en ven efter arbejde over en drink - 1106 01:36:51,052 --> 01:36:55,056 - og drikke nogle glas vin til en komsammen. 1107 01:36:56,516 --> 01:36:58,476 Øl til en havefest. 1108 01:36:59,310 --> 01:37:05,942 Men jeg ville også mere end det. Jeg ville drikke mig hamrende stiv. 1109 01:37:06,943 --> 01:37:10,613 Det var sådan, jeg havde det bedst. 1110 01:37:12,323 --> 01:37:14,700 Men det kan jeg ikke. 1111 01:37:14,867 --> 01:37:20,456 Jeg kan hverken tage en slurk, et nip eller en tår. 1112 01:37:20,623 --> 01:37:23,251 Jeg er ikke noget særligt. 1113 01:37:23,418 --> 01:37:26,754 Jeg er en helt almindelig alkoholiker. 1114 01:37:27,713 --> 01:37:31,134 Og jeg må holde op med at lade, - 1115 01:37:31,300 --> 01:37:34,178 - som om jeg ikke har et problem. 1116 01:37:34,345 --> 01:37:38,558 For det har jeg. Det er derfor, jeg sidder her. 1117 01:37:39,767 --> 01:37:44,480 Det er svært at give slip på den gamle version af sig selv. 1118 01:37:48,693 --> 01:37:51,279 Hildy Good 2.0. 1119 01:37:52,113 --> 01:37:54,907 Endnu bedre end originalen. 1120 01:42:45,072 --> 01:42:49,410 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service