1 00:00:40,582 --> 00:00:44,586 LAS HIINA MAGAB, SEST KUI TA ÄRKAB, RAPUTAB TA KOGU MAAILMA. 2 00:00:58,392 --> 00:01:00,227 Ettevaatust näppudega. 3 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 Kui sa poleks sundinud meid kõndima, 4 00:01:16,785 --> 00:01:19,580 siis poleks me praegu läbimärjad. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 Kas saan aidata? 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,959 See on Calthorpe. 7 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 Erahotell. 8 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Ma olen pr Eleanor Young. 9 00:01:28,338 --> 00:01:31,717 Ma broneerisin Lancasteri sviidi. 10 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 Me rääkisime eile telefonis, kui ma broneeringut kinnitasin. 11 00:01:35,596 --> 00:01:38,348 Vabandust, aga ma ei leia teid. 12 00:01:40,851 --> 00:01:41,894 Tere õhtust. 13 00:01:41,977 --> 00:01:45,105 Ma olen Reginald Ormsby, hotellipidaja. Kas teil on mure? 14 00:01:45,939 --> 00:01:47,733 Ma olen pr Eleanor Young. 15 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 Me sooviksime perega oma sviiti minna. 16 00:01:51,403 --> 00:01:53,030 Meil on pikk lend seljataga. 17 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 Hotell on täis, proua. 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,658 Te tegite vist mingi vea. 19 00:01:57,159 --> 00:02:00,245 Te suudate kindlasti koos oma armsa perega mõne teise hotelli otsida. 20 00:02:00,996 --> 00:02:03,665 Kas tohin soovitada, et uuriksite Hiinalinnast? 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 Teie võite põrgut uurida. 22 00:02:08,503 --> 00:02:10,756 Igavene koerasitt. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,967 Kas tohin teie telefoni kasutada ja oma mehele helistada? 24 00:02:14,176 --> 00:02:15,886 Võite vähemalt niigi palju aidata. 25 00:02:25,687 --> 00:02:29,066 Pr Young, peate lahkuma, muidu ma kutsun politsei. 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,609 Palun, laske aga käia. 27 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 Lord Calthorpe, palun vabandust, et teid segati. 28 00:02:37,115 --> 00:02:40,869 Eleanor! Rääkisin just teie abikaasaga. 29 00:02:42,037 --> 00:02:44,248 Pange Lancasteri sviit valmis. Kohe. 30 00:02:45,749 --> 00:02:47,251 Te teete vast nalja, söör. 31 00:02:47,668 --> 00:02:48,919 Kohe kindlasti mitte. 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,380 Tänasest õhtust 33 00:02:51,463 --> 00:02:57,094 on mu perekonna pikk ajalugu Calthorpe'i hooldajatena lõppenud. 34 00:02:58,262 --> 00:03:01,223 Ma müün hotelli oma kallitele sõpradele, 35 00:03:01,306 --> 00:03:03,475 Singapuri Youngide perekonnale. 36 00:03:05,102 --> 00:03:09,273 Saage tuttavaks uue majaperenaise, Eleanor Youngiga. 37 00:03:11,066 --> 00:03:12,276 Tulge minuga toosti tõstma. 38 00:03:12,359 --> 00:03:13,861 Suurima heameelega. 39 00:03:18,323 --> 00:03:20,784 Mine too mopp. Põrand on märg. 40 00:03:27,583 --> 00:03:29,084 Too mopp. 41 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 Kõik mängu. 42 00:04:12,336 --> 00:04:13,670 Annan alla. 43 00:04:16,380 --> 00:04:17,423 Mitte midagi? 44 00:04:18,716 --> 00:04:20,260 Sul polnud kogu selle aja midagi? 45 00:04:21,595 --> 00:04:22,638 Hüva, niisiis... 46 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 Kuidas ma abiõpetaja Curtisele niimoodi pähe tegin? 47 00:04:26,308 --> 00:04:29,895 Ma tean, et Curtis on ihnuskoi. 48 00:04:31,188 --> 00:04:36,235 Ta ei kasuta mängides loogikat või matat, ta kasutab psühholoogiat. 49 00:04:36,610 --> 00:04:40,572 Meie aju vihkab nii väga mõtet, et võiksime midagi väärtuslikku kaotada, 50 00:04:40,656 --> 00:04:44,159 et me ei mõtle enam ratsionaalselt ning teeme halbu otsuseid. 51 00:04:44,243 --> 00:04:45,786 Curtis ei mänginud võidu peale. 52 00:04:45,869 --> 00:04:47,788 Ta üritas vaid kaotamist vältida. 53 00:04:48,121 --> 00:04:50,666 Võta. Käi juuksuris ära. 54 00:04:52,292 --> 00:04:54,336 Nii, tänaseks aitab. 55 00:04:54,419 --> 00:04:58,632 Ärge unustage järgmiseks nädalaks esseesid tingliku tõenäosuse kohta. 56 00:05:08,642 --> 00:05:10,060 Jaa! 57 00:05:10,769 --> 00:05:12,479 Tead? Telli ise endale üks. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,356 Kohvist piisab. Aitäh. 59 00:05:14,815 --> 00:05:16,108 Sa ütled alati nii, 60 00:05:16,441 --> 00:05:18,110 aga siis sööd kogu mu magustoidu ära. 61 00:05:18,443 --> 00:05:21,697 Ma ei tea, millest sa räägid. Võtan ainult natukene. 62 00:05:21,780 --> 00:05:24,283 Kas saaksime veel ühe? Aitäh. 63 00:05:26,201 --> 00:05:29,162 Niisiis, äkki läheksime itta seiklusele? 64 00:05:33,125 --> 00:05:35,127 Sa tahad East Village'isse sealihapirukaid sööma minna. 65 00:05:35,460 --> 00:05:36,670 Selles ongi asi, mis? 66 00:05:38,547 --> 00:05:40,465 Mõtlesin tegelikult veidi kaugemale itta. 67 00:05:42,009 --> 00:05:43,051 Nagu Queens? 68 00:05:44,386 --> 00:05:46,805 Singapur. Kevadvaheajaks. 69 00:05:47,306 --> 00:05:48,473 Colin abiellub. 70 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 Oleme üle aasta käinud 71 00:05:50,225 --> 00:05:53,103 ja ma arvan, et on aeg, et kõik mu ilusat tüdrukut näeksid. 72 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 Ma olen Colini isamees. 73 00:05:56,064 --> 00:05:57,441 Kas sa ei taha mu lapsepõlvekodu näha? 74 00:05:57,774 --> 00:06:00,277 Kohtud mu perega, mu Ah Ma'ga? 75 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 Ja saad oma kummalise ülikooli toakaaslasega kokku. 76 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 Peik Lin. 77 00:06:04,406 --> 00:06:05,449 -Peik Lin. -Ta on palunud, 78 00:06:05,699 --> 00:06:06,825 et ma talle külla tuleksin. 79 00:06:07,159 --> 00:06:09,828 Universum on rääkinud. See tahab sind sinna. 80 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Tule Singapuri. 81 00:06:12,915 --> 00:06:15,959 Tahan, et kogu saar kohtuks geniaalse Rachel Chuga. 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,559 RAADIO1AASIA TE EI USU IIAL, KEDA MA NÄGIN. 83 00:06:32,643 --> 00:06:34,228 KEDA? 84 00:06:39,233 --> 00:06:40,484 KAS SEE ON NICK YOUNG? 85 00:06:40,567 --> 00:06:41,902 JAH 86 00:06:42,361 --> 00:06:44,154 KES SEE PLIKA ON? 87 00:06:44,571 --> 00:06:46,907 RAADIO1AASIA ÜTLES, ET TA NIMI ON RACHEL CHU. 88 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 GRUPISÕNUM KES SEE TÜDRUK ON? 89 00:06:53,872 --> 00:06:56,375 OI KUI PALJU RACHEL CHUSID 90 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 KAS PROOVISITE CHOOD? VÕI CHIUD? VÕI CHEW'D? 91 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 NO MILLINE? 92 00:06:59,461 --> 00:07:00,504 KÜSIGE KAKSIKUTELT! 93 00:07:02,130 --> 00:07:04,174 LEIDSIME TA! 94 00:07:06,009 --> 00:07:07,052 SÕRMUST KA ON? PAISTAB AMEERIKAST! 95 00:07:07,135 --> 00:07:09,012 NALJA TEETE? - PAREM MITTE - EI, AITÄH VIHKAN TEDA!!! 96 00:07:09,638 --> 00:07:11,598 RAADIO1AASIA TA TOOB TA PULMA! 97 00:07:12,850 --> 00:07:14,601 TÕSISELT!? - DRAAMA! - EI VÕI OLLA! 98 00:07:14,685 --> 00:07:16,103 NO MIDA! - NO EI 99 00:07:16,186 --> 00:07:18,105 KAS AMANDA TEAB? LUUSER 100 00:07:18,188 --> 00:07:22,109 KAS TA EMA TEAB? 101 00:07:24,486 --> 00:07:25,988 SINGAPUR 102 00:07:34,037 --> 00:07:36,915 "Kui te nüüd koos Kristusega olete üles äratatud, 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,917 "siis otsige seda, mis on ülal, 104 00:07:39,001 --> 00:07:42,921 "kus Kristus istub Jumala paremal käel. 105 00:07:44,131 --> 00:07:47,050 "Mõtelge sellele, mis on ülal, 106 00:07:47,134 --> 00:07:49,678 "mitte sellele, mis on maa peal." 107 00:07:50,137 --> 00:07:53,307 Eleanor, kas Nicki võtab Colini pulma mingi tüdruku kaasa? 108 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Minu Amanda kuulis seda oma sõbralt, Francescalt. 109 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Eddie ütleb, et ta nimi on Rachel Chu. 110 00:07:58,729 --> 00:08:01,231 Ma mõtlesin, et Nick tuleb üksi. 111 00:08:01,398 --> 00:08:03,108 Kas teadsid, et tal on tüdruk? 112 00:08:03,609 --> 00:08:06,904 Nick käib paljudega. Raske on arvet pidada. 113 00:08:07,362 --> 00:08:10,324 Amanda tunneb kõiki, aga ta pole temast kuulnudki. 114 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Rachel Chu. 115 00:08:12,868 --> 00:08:15,746 Ehk pärineb ta Taiwani plastmassi Chudest. 116 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Mul on üks eradetektiiv, kui tahad. 117 00:08:19,124 --> 00:08:20,167 Väga diskreetne. 118 00:08:20,417 --> 00:08:23,045 Ma arvan, et peaksime jumalasõna juurde naasma. 119 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 Alix. 120 00:08:27,132 --> 00:08:29,551 Efeslased. 6. peatükk, 4. salm. 121 00:08:30,093 --> 00:08:33,514 "Kasvatage oma lapsi juhatamise ja manitsemisega Issanda tahte järgi!" 122 00:08:33,597 --> 00:08:35,432 Ma nii loodan, et ta on hea kristlane. 123 00:08:35,515 --> 00:08:37,643 Kui ta tüdruku koju toob, siis on asi ju tõsine. 124 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 Just nimelt. 125 00:08:45,776 --> 00:08:47,361 -Mu ema helistab. Kas tohin? -Lase käia. 126 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 -Jäta mulle ka veidi. -Olgu. 127 00:08:52,282 --> 00:08:54,034 Tere, ema, kas kõik on korras? 128 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 Kas midagi peab valesti olema, kui helistan? 129 00:08:57,788 --> 00:08:58,914 Tavaliselt küll. 130 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Väga naljakas. 131 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Kas sa tood selle tüdruku, kellega käid, Colini pulma? 132 00:09:06,255 --> 00:09:08,507 Me just praegu arutame seda. 133 00:09:08,590 --> 00:09:09,633 Kust sina tead? 134 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 Kõik teavad. 135 00:09:17,891 --> 00:09:19,142 Raadio Üks Aasia. 136 00:09:19,935 --> 00:09:22,354 Liikuge edasi korintlaste juurde. Ma tulen varsti. 137 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Jah. 138 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Me juba ootame su kojutulekut. 139 00:09:26,483 --> 00:09:29,069 Ja su tuba on sinu jaoks valmis. 140 00:09:29,945 --> 00:09:31,280 Aitäh, ema. 141 00:09:31,363 --> 00:09:33,073 Aga me ööbime Racheliga koos. 142 00:09:34,199 --> 00:09:35,409 Selge. 143 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 Mul on majas remont. 144 00:09:37,578 --> 00:09:39,162 Ja see pole külaliste jaoks valmis. 145 00:09:39,496 --> 00:09:41,707 Kui Rachel tuleb, siis tal on ilmselt 146 00:09:41,790 --> 00:09:43,500 kusagil mujal mugavam. 147 00:09:46,295 --> 00:09:48,630 -Vabandust selle pärast. -Ma jätsin sulle veidi. 148 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 Ah et jätsid või? Väga väikese tüki. 149 00:09:51,466 --> 00:09:52,634 Suur aitäh sulle. 150 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 Kuidas su emal on? Kõik on korras? 151 00:09:56,597 --> 00:09:58,182 Paremini ei saakski minna. 152 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 Ema, see on üsna nunnu. 153 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 -Mida sa arvad? -Ei! 154 00:10:02,477 --> 00:10:04,771 Sa ei saa selles Nicki Ah Ma'ga kohtuda. 155 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Sinine ja valge on Hiinas matuste jaoks. 156 00:10:07,357 --> 00:10:10,736 See sümboliseerib head õnne ja viljakust. 157 00:10:12,321 --> 00:10:15,699 Tore! Ma kohe otsisin seda "õnneliku beebimeistri" välimust. 158 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Kuule! Ise sa tahtsid mu abi, 159 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 et valida kleiti Nicki perega kohtumiseks. 160 00:10:19,703 --> 00:10:21,330 Vaid sellepärast, et ma ei tea neist midagi. 161 00:10:21,830 --> 00:10:23,874 Iga kord, kui neid mainin, vahetab Nick teemat. 162 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 Ehk on tal piinlik. 163 00:10:25,792 --> 00:10:28,086 Äkki on tal vaesed vanemad ja ta peab neile raha saatma. 164 00:10:28,170 --> 00:10:29,838 Kõik head Hiina lapsed teevad nii. 165 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 Sul saab nii tore olema. 166 00:10:33,634 --> 00:10:35,385 Oled alati tahtnud Aasiasse minna. 167 00:10:35,802 --> 00:10:38,597 Ja kui Singapuris kõik hästi läheb, 168 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 siis tuled äkki suveniiriga tagasi. 169 00:10:41,058 --> 00:10:42,559 Ema, jäta! 170 00:10:42,893 --> 00:10:44,520 Me pole Nickiga sellest isegi mitte rääkinud. 171 00:10:47,105 --> 00:10:49,566 Aga ma ju raudselt meeldin ta vanematele, eks? 172 00:10:52,194 --> 00:10:53,946 Mis pilk see oli? Ma nägin seda. 173 00:10:54,029 --> 00:10:56,698 Ei midagi. See, et Nick 174 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 toob tüdruku nii kaugele nendega kohtuma, 175 00:10:58,867 --> 00:11:01,828 võib neile meretagustele peredele väga tähtis olla. Nad on teistmoodi. 176 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 Kuidas nad teistmoodi on? Nad on hiinlased, mina olen hiinlane. 177 00:11:05,958 --> 00:11:08,085 Ma olen nii hiinlane, et olen majandusprofessor, 178 00:11:08,168 --> 00:11:09,586 kellel on laktoositalumatus. 179 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Jah, aga sa kasvasid siin üles. 180 00:11:12,840 --> 00:11:15,008 Su nägu on hiinlase oma. 181 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 Sa räägid hiina keelt. 182 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 Aga siin, 183 00:11:18,512 --> 00:11:19,555 ja siin... 184 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 Oled sa teistmoodi. 185 00:11:22,933 --> 00:11:26,520 Aga õnnelikku värvi kandes jätad sa hea esmamulje. 186 00:11:32,901 --> 00:11:34,152 Nii, järgmine lugu. 187 00:11:34,778 --> 00:11:36,738 Anname kotid ära, läheme turvast läbi ja siis 188 00:11:36,822 --> 00:11:40,242 võime süüa üht kolmest isetehtud karbilõunast, mis mu ema pakkis. 189 00:11:40,576 --> 00:11:42,286 Tere päevast, hr Young, preili Chu. 190 00:11:42,369 --> 00:11:44,288 Me võtame te kotid ja registreerime teid 1. klassi. 191 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 -Tore. -Ei, siin on mingi viga. 192 00:11:46,665 --> 00:11:48,959 Me pole esimeses klassis. Oleme turistiklassis. 193 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Siiapoole, palun. 194 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 Mine lihtsalt asjaga kaasa. Tule. 195 00:11:52,921 --> 00:11:53,964 Aga... 196 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 Jah, nendega on korras. Jäta need sinna. 197 00:12:00,095 --> 00:12:01,763 Tere tulemast pardale, hr Young, prl Chu. 198 00:12:02,347 --> 00:12:03,891 Teie privaatne sviit jääb siiapoole. 199 00:12:05,517 --> 00:12:07,144 Võtke šampanjat. 200 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 Aitäh. 201 00:12:14,735 --> 00:12:16,361 -Suur aitäh. -Olge lahke. 202 00:12:17,279 --> 00:12:19,531 Kas sooviksite pärast õhkutõusu kasutada salongitoole, 203 00:12:19,615 --> 00:12:21,116 või me võime te sviidi magamistoaks muuta? 204 00:12:22,409 --> 00:12:23,785 Kõik on korras. Aitäh. 205 00:12:24,328 --> 00:12:25,537 Nautige. 206 00:12:27,289 --> 00:12:29,249 Nick. Me ei saa seda endale lubada. 207 00:12:32,211 --> 00:12:35,047 See pidžaama on peenem, kui mu päris riided. 208 00:12:35,964 --> 00:12:39,760 Mu pere ajab lennufirmaga äri. Piletid on tasuta. 209 00:12:43,222 --> 00:12:44,264 Millist äri? 210 00:12:45,015 --> 00:12:48,727 Kinnisvara, investeeringud ja muud. Ei midagi huvitavat. 211 00:12:48,977 --> 00:12:50,562 "Dim sum." 212 00:12:53,065 --> 00:12:55,692 Nii et su pere on rikas? 213 00:12:57,027 --> 00:12:58,070 Me elame mugavalt. 214 00:12:59,279 --> 00:13:02,324 Superrikas inimene ütleks just nii. 215 00:13:04,660 --> 00:13:07,829 See pole suur asi. Lihtsalt, 216 00:13:07,913 --> 00:13:10,541 see on imelik, et ma ei teadnud. 217 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Sul on Jamba Juice'i kaart. 218 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 Sa kasutad mu Netflixi salasõna. 219 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 Sa mängid korvpalli selles Y-s, mis lehkab. 220 00:13:17,714 --> 00:13:19,675 Aga mulle meeldib see koht, tänan väga. 221 00:13:21,343 --> 00:13:24,888 Ning mu perel on raha, aga mõtlen sellest alati kui nende rahast. 222 00:13:25,138 --> 00:13:26,181 Mitte minu omast. 223 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 Saan aru. Aga ma lähen sinna nendega kohtuma. 224 00:13:30,310 --> 00:13:32,396 Tahaks nagu teada, mis mind ees ootab. 225 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Ja nad on ju su perekond. 226 00:13:35,983 --> 00:13:37,317 Noh... 227 00:13:38,861 --> 00:13:40,946 Mu pere on nagu kõik teisedki. 228 00:13:41,029 --> 00:13:43,574 On see pool, mida armastad ja austad, 229 00:13:43,949 --> 00:13:45,742 ning siis on ka teine pool. 230 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 Millise poolega mina kohtun? 231 00:13:50,247 --> 00:13:54,251 On mu nõbu Alistair, kes elab Taiwanis ja töötab filminduses. 232 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 Ja stopp! 233 00:13:57,921 --> 00:14:01,466 Ta käib näitlejanna Kitty Pongiga. 234 00:14:01,800 --> 00:14:03,135 -Kitty. -Alistair. 235 00:14:04,887 --> 00:14:11,476 Kas meeldis? Ma tundsin kohe väga, väga tundeid. Kas tunned? 236 00:14:11,560 --> 00:14:14,354 Ma tunnen sind üleni. Ja mind üleni. 237 00:14:17,441 --> 00:14:18,942 Ta on kohutav. 238 00:14:19,026 --> 00:14:21,028 Kas me ei saaks kedagi teist? 239 00:14:21,111 --> 00:14:23,155 Ta rahastab kogu filmi. 240 00:14:23,238 --> 00:14:25,365 Ütle ise talle, et ta pruta on jube. 241 00:14:27,868 --> 00:14:30,495 Aga su nõbu Eddie? Sa ei räägi temast iial. 242 00:14:30,746 --> 00:14:32,956 Eddie on Hongkongis tähtis rahandusnina. 243 00:14:33,290 --> 00:14:34,333 Tõeline pereinimene. 244 00:14:38,629 --> 00:14:40,422 Kui liigutaksid, siis näeb see loomulikum välja. 245 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 Ei, nii saad me optimaalsed nurgad. 246 00:14:43,717 --> 00:14:45,177 Siis oleme lõpetanud. 247 00:14:46,929 --> 00:14:50,307 Russel, suur aitäh sulle. Oli au, et meid pildistasid. 248 00:14:50,390 --> 00:14:53,477 Hea meelega. Inimestele meeldib seda järgmises Hongkongi Vogue'is näha. 249 00:14:54,019 --> 00:14:55,979 Aitäh, Russel. 250 00:14:56,605 --> 00:14:59,483 Hongkongi Vogue? Teadsin seda. Su kleit on katastroof. 251 00:14:59,566 --> 00:15:01,401 Kui oleksid Bottega kleiti kandnud, nagu käskisin, 252 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 saaksime Ameerika Vogue'i. 253 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 Võid seda kleiti põrgus kanda, Eddie. 254 00:15:05,572 --> 00:15:06,615 Seis! 255 00:15:06,698 --> 00:15:07,741 Ja siis on Astrid. 256 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Ma mäletan Astridit. 257 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Ma tahan suureks saades tema moodi olla. 258 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Astrid on äge. 259 00:15:13,789 --> 00:15:15,582 Ja ta on ilmselt ainus, kellega ma lähedane olen. 260 00:15:15,999 --> 00:15:17,584 Ta on väga realistlik ja mõistlik, 261 00:15:17,668 --> 00:15:19,253 kui teda tundma õppida. 262 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 Ta lõpetas Oxfordis ühena klassi parimatest, 263 00:15:29,471 --> 00:15:32,391 pani aluse mitmele heategevusühingule, ta on moeikoon, 264 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 ning ta on kõigist mu nõbudest kõige lahkem. 265 00:15:37,396 --> 00:15:40,107 -Emme? Vaata, mis ma jänkule tegin? -Mitte praegu. 266 00:15:46,446 --> 00:15:49,074 Tere, olen Astrid. Mis su nimi on? 267 00:15:49,908 --> 00:15:50,951 Vita. 268 00:15:51,034 --> 00:15:52,160 Ja kes see on? 269 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Bun-Bun. 270 00:15:54,580 --> 00:15:59,293 Bun-Bun näeb oma lipsuga väga kena välja. Sul on hea silm. 271 00:15:59,626 --> 00:16:00,711 Aitäh. 272 00:16:00,794 --> 00:16:03,046 Preili Leong, siiapoole. 273 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Oli väga meeldiv teiega kohtuda. 274 00:16:14,600 --> 00:16:16,602 Need on kõik uhiuued, Antwerpenist. 275 00:16:17,394 --> 00:16:20,189 Te olete esimene, kellele neid näitan. 276 00:16:24,484 --> 00:16:25,527 Mis need on? 277 00:16:27,404 --> 00:16:28,655 Need? 278 00:16:31,200 --> 00:16:33,285 Need on väga erilised. 279 00:16:33,952 --> 00:16:35,787 Birma pärlkõrvarõngad. 280 00:16:36,121 --> 00:16:40,334 Smaragdide ja haruldaste veripunaste rubiinidega. 281 00:16:40,876 --> 00:16:47,049 Neid kandis 1878. aastal isehakanud kuninganna Supayalat oma kroonimisel. 282 00:16:48,050 --> 00:16:49,760 Kui palju? 283 00:16:51,011 --> 00:16:55,641 Kui minu juveele kannate, on see parem reklaam, kui osta saaksin. 284 00:16:56,767 --> 00:16:59,394 Müün teile ilma kasumit vahelt võtmata. 285 00:16:59,728 --> 00:17:00,771 1,2 miljonit. 286 00:17:05,317 --> 00:17:09,363 Kui sul seal nii palju peret on, siis miks me hotellis peatume? 287 00:17:09,445 --> 00:17:13,825 Kas head Hiina pojad ei peaks oma vanemate juures peatuma? 288 00:17:14,326 --> 00:17:18,704 Noh, esiteks, A, ma pole nii hea poeg. 289 00:17:20,915 --> 00:17:22,376 Ja B... 290 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 Ma tahan sind veidikeseks endale hoida. 291 00:17:27,714 --> 00:17:28,757 Sobib? 292 00:17:31,760 --> 00:17:33,053 Sobib. 293 00:17:55,826 --> 00:17:59,496 SINGAPUR SINGAPURI VÄIN 294 00:18:04,543 --> 00:18:07,004 SINGAPUR 295 00:18:07,087 --> 00:18:09,631 CHANGI LENNUJAAM SINGAPUR 296 00:18:10,048 --> 00:18:13,427 Ei suuda uskuda, et siin lennujaamas on liblikate aed 297 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 ja kino. 298 00:18:15,554 --> 00:18:18,307 JFK-s on vaid salmonella ja meeleheide. 299 00:18:18,640 --> 00:18:20,767 Nick! 300 00:18:28,775 --> 00:18:29,818 Araminta! 301 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 -Ma igatsesin sind! -Mina sind ka. 302 00:18:33,906 --> 00:18:35,199 -Rachel. -Tere. 303 00:18:35,282 --> 00:18:38,202 -Seal ta ongi. -Nii tore lõpuks sinuga kohtuda. 304 00:18:38,285 --> 00:18:39,786 Nii tore sinuga ka kohtuda. 305 00:18:39,870 --> 00:18:42,289 -Nicki-Nick! -Pole liiga kaua näinud, vennas. 306 00:18:42,456 --> 00:18:44,249 Pole jah. Tere tulemast tagasi. 307 00:18:44,666 --> 00:18:47,002 -Te ei pidanud meile järele tulema. -Muidugi pidime. 308 00:18:47,085 --> 00:18:49,505 Ma pidin oma isameest korralikult tervitama tulema. 309 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 -Tere, Rachel. -Tere. 310 00:18:51,924 --> 00:18:54,551 -Nii kena sinuga lõpuks kohtuda. -Sinuga ka. 311 00:18:54,635 --> 00:18:56,011 -Kas läheme? Las ma aitan. -Jah. 312 00:18:56,094 --> 00:18:57,137 -Need on sulle. -Ma võtan need. 313 00:18:57,346 --> 00:18:58,722 Tean, et need on veidi liiast. 314 00:18:58,805 --> 00:19:00,849 -Seame teid sisse. -On sul kõht tühi? 315 00:19:00,933 --> 00:19:04,937 Mul on alati kõht tühi. Nii et pistame kõik nahka. 316 00:19:21,995 --> 00:19:24,706 Tere tulemast maapealsesse paradiisi! 317 00:19:25,874 --> 00:19:28,627 Loodan, et olete näljased. Mul on hundiisu. 318 00:19:33,882 --> 00:19:35,050 Tänan. 319 00:19:35,759 --> 00:19:37,386 Kuulge! Siia! 320 00:19:39,555 --> 00:19:41,098 Tule kaasa. 321 00:19:41,181 --> 00:19:43,684 Igaüks neist kaubitsejatest müüb vaid ühte rooga. 322 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Ja nad on seda mitu põlvkonda täiustanud. 323 00:19:46,270 --> 00:19:48,105 See on üks vähestest paikadest maailmas, 324 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 kus tänaval toiduga kauplejad võivad Michelini tähti saada. 325 00:19:51,483 --> 00:19:53,110 -Tere! Kuidas läheb? -Onu. 326 00:19:53,193 --> 00:19:54,444 Pole ammu näinud, mu sõber. 327 00:19:54,778 --> 00:19:57,573 Palun. Suur aitäh teile. 328 00:19:57,906 --> 00:20:00,284 -Vaata seda. -Mu lemmik. 329 00:20:10,544 --> 00:20:12,462 -Üks sulle. -Jah, aitäh. 330 00:20:17,801 --> 00:20:19,136 Näeb veidi okse moodi välja. 331 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 -Issand jumal! -Jah? 332 00:20:28,353 --> 00:20:29,897 Ma ju ütlesin sulle. 333 00:20:30,230 --> 00:20:32,316 -Kogu saare parim satay. -Nii nämma, kas pole? 334 00:20:32,399 --> 00:20:33,525 Laske hea maitsta. 335 00:20:33,609 --> 00:20:35,527 Enne kui unustan, mul on homme su abi vaja. 336 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Mul on vaja peiupoiste asju ajada, 337 00:20:37,112 --> 00:20:39,072 ja ma ei taha seda üksi koos Bernard Taiga teha. 338 00:20:39,531 --> 00:20:42,284 Ma ei suuda ikka uskuda, et ta su peiupoiss on. 339 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 -Tänan. No mida ma ütlesin. -Minty... 340 00:20:44,870 --> 00:20:48,207 See polnud minu teha, eks? See polnud minu valik. 341 00:20:48,290 --> 00:20:50,083 Bernard on see pasapeeter, 342 00:20:50,167 --> 00:20:52,628 kes minu teenitud raha varastas, kui lapsed olime. 343 00:20:52,836 --> 00:20:54,546 Kuni Nicki-Nick ta läbi peksis. 344 00:20:55,047 --> 00:20:56,548 -Noh... -Sa peksid kellegi läbi? 345 00:20:56,632 --> 00:20:58,050 Ma andsin ühe hoobi. 346 00:20:58,133 --> 00:21:00,219 Ma kukkusin põrandale ja ta istus mulle otsa. 347 00:21:00,302 --> 00:21:02,804 See polnud just eriti vinge kaklus. 348 00:21:03,514 --> 00:21:04,723 Tõstame toosti. 349 00:21:05,307 --> 00:21:08,977 Mu isamehe, Nick Youngi terviseks, kes ei oska üldse kakelda, 350 00:21:09,436 --> 00:21:11,271 aga kaitseb alati su seljatagust. 351 00:21:11,813 --> 00:21:13,899 Abielus olemise terviseks. 352 00:21:15,067 --> 00:21:17,319 -Veel mitte! Liiga vara. -Issand! 353 00:21:17,402 --> 00:21:18,529 Järgmisel nädalal samal ajal! 354 00:21:20,364 --> 00:21:22,199 Enne peame su poissmeestepeo üle elama. 355 00:21:22,282 --> 00:21:24,326 Kas see on vajalik? Ole nüüd! 356 00:21:24,409 --> 00:21:27,287 Kuule, Rachel. Tean, et me alles kohtusime. 357 00:21:27,371 --> 00:21:29,498 Aga mu tüdrukuteõhtu on sel nädalavahetusel 358 00:21:29,581 --> 00:21:30,791 ja tahaksin väga, et tuleksid. 359 00:21:32,376 --> 00:21:35,712 -See oleks tore. Suur aitäh! -Tore! 360 00:21:35,796 --> 00:21:37,422 -Kas mind ei arvestatagi enam? -Tänud. 361 00:21:37,506 --> 00:21:39,258 -Kas ma ei loe enam? -Jah, asendasin su Bernardiga. 362 00:21:40,175 --> 00:21:41,260 Persse see. 363 00:21:41,468 --> 00:21:47,307 Ja pean ütlema, et ei mäleta, millal Nicki viimati sellisena nägin. 364 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Kui naljakas. 365 00:21:50,978 --> 00:21:52,479 Tal on hea meel, et kodus on. 366 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 Jah, tal on hea meel, et kodus on. 367 00:21:55,941 --> 00:21:57,234 Koos sinuga. 368 00:21:57,734 --> 00:21:59,361 Su isa tapab su ära. 369 00:21:59,820 --> 00:22:02,114 Mu isa tapab mu ära. Selle terviseks. 370 00:22:05,534 --> 00:22:07,119 Me peame asja tõsiselt võtma, 371 00:22:07,202 --> 00:22:08,912 sest see krabi ei söö end ise ära. 372 00:22:08,996 --> 00:22:10,247 Mida ma kõigepealt proovin? 373 00:22:10,330 --> 00:22:11,623 -Proovi seda. -Kas tahad ka seda? 374 00:22:13,375 --> 00:22:14,877 -See on väga vürtsikas. -See on vürtsikas. 375 00:22:55,209 --> 00:22:58,128 Nick on Singapuris! 376 00:22:58,587 --> 00:22:59,630 Hea on kodus olla. 377 00:23:08,305 --> 00:23:09,598 -Kas Michael on siin? -Veel mitte. 378 00:23:09,681 --> 00:23:12,059 Ja te poeg ärkas üles. Ta tahab teid näha. 379 00:23:12,142 --> 00:23:13,519 Olgu. 380 00:23:13,602 --> 00:23:15,896 Te teate, mida teha. Kähku. 381 00:24:09,616 --> 00:24:11,618 Vabandust. Olin koosolekul. 382 00:24:12,160 --> 00:24:13,203 Pole midagi. Saan aru. 383 00:24:13,370 --> 00:24:15,497 Aga ära unusta, et pulmad algavad kolmapäeval. 384 00:24:15,581 --> 00:24:18,250 -Ei mingeid hädaolukordi siis. -Ma tean. 385 00:24:18,458 --> 00:24:21,795 Ei tahaks ilma jääda sekundistki ajast su pere ja nende sõprade seltsis. 386 00:24:22,087 --> 00:24:23,338 Ole nüüd, see pole üleni hull. 387 00:24:23,714 --> 00:24:25,424 Nick ja ta uus tüdruk tulevad ka. 388 00:24:25,757 --> 00:24:26,800 Ta meeldib sulle. 389 00:24:27,259 --> 00:24:29,344 Jah? Miks? 390 00:24:29,678 --> 00:24:31,430 Sest ta on lihtinimene, nagu mina? 391 00:24:31,763 --> 00:24:33,307 Tead, et ma ei mõelnud seda nii. 392 00:24:35,976 --> 00:24:38,896 Tead, ma nägin vist teenijaid 393 00:24:38,979 --> 00:24:42,566 üritamas Jimmy Choode paari kuivati taha toppida. 394 00:24:43,567 --> 00:24:47,112 Ei tea, miks sa üritad oma oste minu eest peita. 395 00:24:47,863 --> 00:24:48,906 Võid osta, mida iganes ihkad. 396 00:24:49,323 --> 00:24:50,741 Ma saan aru. 397 00:24:51,074 --> 00:24:54,578 Ja kõik teavad, et rahapüksid on ses peres sinu jalas. 398 00:24:54,995 --> 00:24:57,206 Püksid on ülehinnatud. 399 00:24:59,833 --> 00:25:01,752 Mul on sulle ka midagi. 400 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Et su ettevõtte avamist tähistada. 401 00:25:09,092 --> 00:25:10,719 Ma tean, et sulle ei meeldi kallid kingid, 402 00:25:10,802 --> 00:25:13,138 aga sa pole enam sõjaväekapten. 403 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Sa oled tegevdirektor. Peaksid nii ka välja nägema. 404 00:25:26,151 --> 00:25:29,279 See meeldib mulle. Tänan. 405 00:26:01,228 --> 00:26:02,354 Mis kell on? 406 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Hommikust. 407 00:26:04,356 --> 00:26:07,067 Kardan, et mul on aeg peiupoisi kohustustega tegeleda. 408 00:26:08,318 --> 00:26:09,403 Jää voodisse. 409 00:26:10,404 --> 00:26:12,823 Jää siia. Ma toon sulle hommikusööki. 410 00:26:21,290 --> 00:26:23,083 Tead mida? Ma peaksin ka üles tõusma. 411 00:26:23,166 --> 00:26:25,127 Ütlesin Peik Linile, et kohtun temaga täna. 412 00:26:25,961 --> 00:26:27,546 Väike klassikokkutulek. Ära unusta. 413 00:26:27,629 --> 00:26:28,964 Õhtusöök Ah Ma juures. 414 00:26:29,047 --> 00:26:30,340 -Kogu pere tuleb sinna. -Jah. 415 00:26:30,424 --> 00:26:32,467 Ei jõua sinuga eputamist ära oodata. 416 00:26:34,678 --> 00:26:35,721 Hurraa. 417 00:26:37,890 --> 00:26:38,932 Kuidas saaksingi vastu panna? 418 00:26:39,266 --> 00:26:40,434 Uuga-uuga. 419 00:26:40,851 --> 00:26:43,061 Sa panid meelega need prillid ette. 420 00:27:08,545 --> 00:27:10,339 New York on saabunud! 421 00:27:11,048 --> 00:27:12,299 Jaa! 422 00:27:13,217 --> 00:27:14,259 Peik Lin! 423 00:27:14,551 --> 00:27:18,055 Kuidas läheb? Jaa! 424 00:27:18,472 --> 00:27:20,474 Issand! Sa näed hämmastav välja. 425 00:27:20,557 --> 00:27:22,184 Tean. Mõned asjad ei muutu iial, eks? 426 00:27:22,601 --> 00:27:25,020 Ja see on vast alles häärber. 427 00:27:25,354 --> 00:27:28,690 Astor! Vanderbilt! Rockefeller! 428 00:27:29,024 --> 00:27:31,693 Pahad poisid. Lõpetage haukumine. 429 00:27:32,277 --> 00:27:34,321 -Tere, Rachel! -Tere! 430 00:27:34,530 --> 00:27:37,991 Singapuris on nii palav. Tule ja naudi õhukonditsioneeri. Tule. 431 00:27:38,075 --> 00:27:41,203 Kogu pere ootab sinuga kohtumist. Väga elevil. 432 00:27:41,620 --> 00:27:44,498 Rachel, tere tulemast. 433 00:27:45,082 --> 00:27:49,253 Issake! Teie maja on imeline, pr Goh. 434 00:27:50,420 --> 00:27:52,548 Oled sina vast meelitaja. 435 00:27:52,631 --> 00:27:55,717 Kutsu mind tädiks. Tädi Neenah. 436 00:27:56,051 --> 00:27:57,094 Vabandust. Tädi Neenah. 437 00:27:57,928 --> 00:27:58,971 Jah. 438 00:28:03,100 --> 00:28:07,938 Meid inspireeris Versailles' peeglitesaal. 439 00:28:08,272 --> 00:28:09,940 Ja Donald Trumpi vannituba. 440 00:28:10,315 --> 00:28:11,525 -Päriselt? -Jah. 441 00:28:12,234 --> 00:28:13,402 Meeldib või ei? 442 00:28:13,902 --> 00:28:15,362 Jah. 443 00:28:15,445 --> 00:28:18,866 Kuld on väga särav. 444 00:28:23,078 --> 00:28:26,248 Rachel Chu, me oleme nii tänulikud 445 00:28:26,331 --> 00:28:32,337 kogu abi eest, mida mu Peik Linile ülikooli ajal pakkusid. 446 00:28:32,504 --> 00:28:35,299 Ilma sinuta oleks ta üks paras puder. 447 00:28:35,841 --> 00:28:37,676 Issake, ei. Tegelikult... 448 00:28:37,885 --> 00:28:41,013 Mina oleksin ilma temata üks paras puder. Ta aitas mind ülikoolis väga. 449 00:28:42,389 --> 00:28:43,724 Meeldiv teiega kohtuda, hr Goh. 450 00:28:44,141 --> 00:28:47,186 Sinuga ka, Chu. 451 00:28:47,895 --> 00:28:52,399 Ku-ku. Ku-Chu. Sina. Puu-puu. 452 00:28:53,483 --> 00:28:56,278 Ei, teen nalja. Mul pole aktsenti. 453 00:28:56,570 --> 00:28:57,613 Teen sinuga lihtsalt pulli. 454 00:28:57,696 --> 00:28:59,448 Ei, ma õppisin ka Ameerikas. 455 00:28:59,698 --> 00:29:01,033 Jah, Fullertonis Cali ülikoolis. 456 00:29:01,575 --> 00:29:03,076 Mõtlemine oli mu peaalaks. 457 00:29:03,493 --> 00:29:07,206 Ära üle pinguta, Rachel. See on lihtne toit. 458 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 Ära ole häbelik. 459 00:29:10,459 --> 00:29:12,127 -Aitäh. -Sa pole modell. 460 00:29:12,544 --> 00:29:13,670 Kohe kindlasti mitte. 461 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Ei, ei ole. Üldsegi mitte. Kohe kaugel. 462 00:29:16,423 --> 00:29:18,634 -Ma tean. -Vaata, et taldriku tühjaks teed. 463 00:29:19,051 --> 00:29:20,427 Sest ma jälgin sind. 464 00:29:20,844 --> 00:29:22,471 -Olgu, aitäh. -Jah. 465 00:29:22,888 --> 00:29:25,224 -Ah Pa, kas võime batuudile hüppama minna? -Batuudile? 466 00:29:25,474 --> 00:29:27,476 Sa pole veel oma kotlette ära söönud. 467 00:29:27,809 --> 00:29:30,604 Ameerikas on palju nälgivaid lapsi. 468 00:29:31,021 --> 00:29:32,814 Vaata teda. Ta on ameeriklane. 469 00:29:33,774 --> 00:29:35,359 Nii kondine. Sa tahad selline välja näha? 470 00:29:35,442 --> 00:29:36,527 -Ei. -Ei. 471 00:29:36,610 --> 00:29:37,653 Siis söö kotletid ära! 472 00:29:39,530 --> 00:29:41,907 Rachel, mida sa Ameerikas teed? 473 00:29:43,158 --> 00:29:44,868 Ma olen majandusprofessor. 474 00:29:46,828 --> 00:29:50,999 Väga muljetavaldav. Majandusprofessor? 475 00:29:51,083 --> 00:29:53,627 Sa oled vist väga tark. Kui tore. 476 00:29:54,586 --> 00:29:57,422 Kas ma saan õigesti aru. Te käisite ühes ja samas koolis. 477 00:29:57,756 --> 00:30:00,342 Aga üks tuli tagasi kasuliku kraadiga. 478 00:30:00,592 --> 00:30:03,512 Ja teine tuli tagasi Aasia Ellenina. 479 00:30:08,934 --> 00:30:09,977 P. T. 480 00:30:11,728 --> 00:30:13,647 Vaata siia. Ta on kuum. 481 00:30:14,565 --> 00:30:17,025 Sellise tüdrukuga peaksid sa käima. 482 00:30:17,317 --> 00:30:21,154 Tark, ilus. Mitte nagu need K-popi vuhvad, 483 00:30:21,238 --> 00:30:24,950 kel pole aju, on suured silmad ja väike tagaots. 484 00:30:25,033 --> 00:30:26,702 Tal on imeline tagaots. 485 00:30:27,160 --> 00:30:31,540 Selline sobib Goh'idele. Ära ole häbelik. Räägi temaga. 486 00:30:32,040 --> 00:30:34,334 -Ma armastan sind. -Ei, lihtsalt... 487 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Isa, ta on siin koos oma peikaga. 488 00:30:37,546 --> 00:30:39,214 Ma ei näe ta sõrmes sõrmust. 489 00:30:39,756 --> 00:30:42,551 Mu poiss on Singapurist pärit, sellepärast olemegi siin. 490 00:30:42,634 --> 00:30:44,636 Me tulime ta parima sõbra pulma, 491 00:30:44,720 --> 00:30:45,971 kus ta on isameheks. 492 00:30:47,556 --> 00:30:48,640 Mis ta nimi on? 493 00:30:48,724 --> 00:30:51,393 See on väga väike saar. Äkki me teame ta perekonda. 494 00:30:51,768 --> 00:30:52,895 Ta nimi on Nick Young. 495 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 See Nick, kellega käid, on Nick Young? 496 00:31:06,408 --> 00:31:07,743 Ta parim sõber... 497 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 Sa oled kutsutud Colin Khoo pulma? 498 00:31:11,955 --> 00:31:13,665 Jah. Kas te tunnete neid või midagi? 499 00:31:13,957 --> 00:31:15,209 Pagan, jaa. 500 00:31:15,459 --> 00:31:18,670 Khood, Youngid. Kes ei teaks, kes nad on? 501 00:31:19,171 --> 00:31:22,716 Nad on suurimad kinnisvaraarendajad kogu Singapuris. 502 00:31:23,050 --> 00:31:26,595 Ja Malaisias, Tais, Bruneis, New Mexicos. 503 00:31:26,678 --> 00:31:27,721 Ta saab pihta. 504 00:31:27,804 --> 00:31:31,350 Colini ja Araminta pulmad on Singapuri selle sajandi tähtsaim sündmus. 505 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 Youngid on nagu kuninglik perekond. 506 00:31:33,810 --> 00:31:35,395 Kas sa ei teadnud? Kas ta ei tea? 507 00:31:35,479 --> 00:31:37,439 Miks sa enne ei öelnud? 508 00:31:37,773 --> 00:31:39,399 Räägi, millised nad on? 509 00:31:41,652 --> 00:31:43,070 Ma ei tea eriti, millised nad on... 510 00:31:43,153 --> 00:31:45,239 Ma pole neid veel kohanud. Täna õhtul kohtan. 511 00:31:45,322 --> 00:31:46,448 Ma lähen Nicki vanaema juurde. 512 00:31:48,325 --> 00:31:51,453 Sa lähed selle kleidiga Nicki vanaema juurde? 513 00:31:56,917 --> 00:31:58,252 Ei või olla. 514 00:31:58,418 --> 00:32:00,420 Ma mõtlesin, et punane toob õnne? 515 00:32:00,504 --> 00:32:04,383 Jah. Kui oleksid ümbrik. Ping! Pihta! 516 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 -Pihta! -Pihta! 517 00:32:07,219 --> 00:32:09,721 Rachel, nad pole lihtsalt rikkad, eks? 518 00:32:09,805 --> 00:32:11,431 Nad on pööraselt rikkad. Vaata. 519 00:32:12,140 --> 00:32:13,350 Kogu Aasia on uut raha täis. 520 00:32:13,559 --> 00:32:16,186 Meil on Pekingi miljardärid, Taiwani magnaadid, 521 00:32:16,270 --> 00:32:18,313 aga Youngide perel on vana raha rikkus. 522 00:32:18,480 --> 00:32:21,817 Neil oli raha, kui nad 1800ndatel Hiinast lahkusid. 523 00:32:22,192 --> 00:32:24,695 Ja nad läksid siia alla. 524 00:32:25,028 --> 00:32:26,071 Mitte sinna... 525 00:32:26,780 --> 00:32:28,699 Siia. Nad tulid Singapuri, 526 00:32:28,782 --> 00:32:30,784 kus olid vaid džungel ja seakasvatajad. 527 00:32:30,868 --> 00:32:32,494 Siin oli madu, kes õuna sõi. 528 00:32:32,578 --> 00:32:34,997 Saad aru? Ja nad ehitasid kõik selle. 529 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 Ja nüüd kuulub neile maailma 530 00:32:36,748 --> 00:32:37,916 kõige kallim linn. Võta. 531 00:32:38,000 --> 00:32:42,296 Nad on nii peened ja upsakad, et nad on pupsakad. 532 00:32:42,629 --> 00:32:44,548 -Võta. -Jah, aga Nick pole selline. 533 00:32:44,756 --> 00:32:47,384 Isegi kui tema pole, siis luban sulle, et ta pere on. 534 00:32:47,467 --> 00:32:48,510 Mistõttu täna 535 00:32:48,594 --> 00:32:50,888 ei tohi sa välja näha nagu Sebastian "Väikesest merineitsist". 536 00:32:50,971 --> 00:32:52,306 Tead seda väikest krabiselli? 537 00:32:56,977 --> 00:32:58,228 Vaata seda selli, ta magab. 538 00:32:59,354 --> 00:33:02,649 Ole nüüd, see pole tee su vanaema juurde. Pagan! 539 00:33:03,400 --> 00:33:04,818 Aitäh, et mind sõidutad. 540 00:33:04,902 --> 00:33:08,197 Jäta. See on minu võimalus Youngide pere häärberit näha. 541 00:33:15,662 --> 00:33:18,040 Soorita järgmisel ristmikul tagasipööre. 542 00:33:18,999 --> 00:33:20,042 Soorita tagasipööre. 543 00:33:20,125 --> 00:33:22,127 Andsid sa mulle ikka õige aadressi? 544 00:33:22,211 --> 00:33:23,962 GPS-i järgi pole siin midagi. 545 00:33:24,046 --> 00:33:25,172 Nagu kohe üldse ei midagi. 546 00:33:30,093 --> 00:33:31,929 Ma ei tea, miks me siin oleme. 547 00:33:32,012 --> 00:33:34,389 Ma panin täpse aadressi sisse. 548 00:33:34,473 --> 00:33:36,725 -Sa kopeerisid selle sinna? -Jah. 549 00:33:36,808 --> 00:33:39,436 Kas sa kopeerisid sõna "džungel" ja pistsid selle sinna? 550 00:33:39,645 --> 00:33:41,021 -See on õige aadress... -Sest tunnen... 551 00:33:41,104 --> 00:33:43,482 Sa kasutasid päriselt... Hüva! 552 00:33:43,565 --> 00:33:45,943 See on... Tere! Me siis... 553 00:33:48,111 --> 00:33:49,905 Tere, söör. Kuidas käsi käib? 554 00:33:50,155 --> 00:33:53,367 Me tulime siia peole ja me tuleme rahus. 555 00:33:53,575 --> 00:33:56,328 Kas teate, kus Youngide pere maja on? 556 00:33:56,954 --> 00:34:00,958 Nicholas Young? Ma olen Rachel Chu. Tulin siia ta perega õhtustama. 557 00:34:01,500 --> 00:34:04,294 Otsige nimekirjast Rachel Chud. Kui teil on nimekiri. 558 00:34:04,962 --> 00:34:08,799 Ta räägib telefoniga. Kas see on relvanuga? See on noarelv. 559 00:34:09,299 --> 00:34:12,594 Hüva, tal on sõber. Tere! Meeldiv... 560 00:34:14,596 --> 00:34:16,974 Võime edasi sõita? Kas sõidame? Olgu. 561 00:34:17,224 --> 00:34:18,976 Ärge autot pussitage. 562 00:34:21,978 --> 00:34:25,983 Olgu. Aitäh, nägemist! 563 00:34:48,213 --> 00:34:50,549 Issand, kui ilus. 564 00:34:51,341 --> 00:34:54,261 Ilus? See on 200 milli väärtuses kinnisvara. 565 00:34:54,887 --> 00:34:56,679 See on imetlusväärne. 566 00:35:25,042 --> 00:35:28,629 Pagan, Rachel. Ta on nagu Aasia "Poissmees". 567 00:35:29,213 --> 00:35:30,255 Tänud, vennas. 568 00:35:35,302 --> 00:35:36,553 Tere, kaunitar. 569 00:35:44,019 --> 00:35:45,270 Ohhoo! 570 00:35:45,604 --> 00:35:48,398 Ma vist armusin just uuesti sinusse. 571 00:35:54,821 --> 00:35:55,864 Rachel! 572 00:35:56,532 --> 00:35:57,574 Ma tundsin sinust ka puudust. 573 00:35:57,658 --> 00:35:59,034 -Jah? -Millega sa tegelesid? 574 00:36:00,619 --> 00:36:01,662 Rachel! 575 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 See on mu sõber, Peik Lin. 576 00:36:04,456 --> 00:36:05,666 -Tere. -Terekest. 577 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 Suur aitäh, et Racheli kohale tõid. 578 00:36:07,251 --> 00:36:08,293 Ole mureta. 579 00:36:08,377 --> 00:36:09,419 Sooviksid õhtusöögile jääda? 580 00:36:09,503 --> 00:36:11,505 -Ei, ma ei taha teid segada. -Ei, sa ei sega. 581 00:36:11,588 --> 00:36:12,840 -Ma pidin kuhugi minema. -Päriselt... 582 00:36:12,923 --> 00:36:14,091 Jah, kurat, muidugi tulen. 583 00:36:18,846 --> 00:36:20,055 -Ma igatsesin sind. -Tõesti? 584 00:36:20,138 --> 00:36:21,390 -Jah. -Kuidas su päev läks? 585 00:36:21,473 --> 00:36:24,518 See oli lõbus! Ma kohtusin Peik Lini kogu perega, ta koeraga. 586 00:36:24,601 --> 00:36:25,644 KLUBID 587 00:36:26,520 --> 00:36:27,563 PIDULIK 588 00:36:28,063 --> 00:36:29,147 JÄRGMINE HOMMIK 589 00:36:29,231 --> 00:36:30,274 Eip. 590 00:36:32,609 --> 00:36:34,236 Sul on kokteilikleit auto pagasnikus? 591 00:36:34,444 --> 00:36:35,529 Ega ma loom pole, Rachel. 592 00:36:41,034 --> 00:36:43,161 Ma arvasin, et see on perekonnapidu. 593 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 Mu vanaema kutsus paar sõpra külla. 594 00:36:46,498 --> 00:36:49,376 Ta tan hua'd õitsevad. See on eriline asi. 595 00:36:49,960 --> 00:36:51,211 Oled valmis? 596 00:36:54,965 --> 00:36:58,135 Pagan, Nick. On see vast pidu. 597 00:37:10,314 --> 00:37:13,400 Head vannitoad on üleval, saad seal riided ära vahetada. 598 00:37:13,483 --> 00:37:14,818 Hästi, küll ma leian. Tänan. 599 00:37:27,581 --> 00:37:30,709 Mäletad, kui ütlesid, et kasvasid oma vanaema majas üles? 600 00:37:30,792 --> 00:37:32,252 Seda ma küll ei oodanud. 601 00:37:33,879 --> 00:37:34,922 Aitäh. 602 00:37:35,756 --> 00:37:38,175 Ei. See on su sõrmede jaoks. 603 00:37:39,092 --> 00:37:40,219 -Suur aitäh. -Aitäh. 604 00:37:41,136 --> 00:37:42,262 Veidi liiast, ma tean. 605 00:37:42,554 --> 00:37:45,891 See paik on hingemattev. Ja need kaunid rohelised künkad. 606 00:37:46,141 --> 00:37:49,102 Teil on relvastatud valvurid väljas. 607 00:37:49,478 --> 00:37:50,729 Ja hiiglaslik tiiger. 608 00:37:51,605 --> 00:37:52,648 Hüva. 609 00:37:53,690 --> 00:37:56,276 See on hr Harimau. 610 00:37:56,485 --> 00:38:00,072 Mu vanavanaisa tulistas teda, kui ta majja jooksis. 611 00:38:00,489 --> 00:38:03,659 Me Astridiga peitsime sigarette ta käppade vahele. 612 00:38:04,493 --> 00:38:05,702 Kas tahad sisse minna? 613 00:38:05,786 --> 00:38:08,789 Ma tahtsin sind enne emale tutvustada. 614 00:38:09,748 --> 00:38:11,083 Tule. 615 00:38:52,291 --> 00:38:53,333 Ema. 616 00:38:56,753 --> 00:38:58,839 Sa pead juuksurisse minema. Nii lohakas. 617 00:38:59,131 --> 00:39:00,757 Ja sa paistad reisist väsinud olevat. 618 00:39:01,049 --> 00:39:03,510 Ma lasen kokal sulle taimesuppi teha. 619 00:39:05,929 --> 00:39:07,222 Ma saadan selle pärast hotelli. 620 00:39:07,514 --> 00:39:09,933 Ema, see on Rachel Chu. 621 00:39:10,184 --> 00:39:13,520 Issake! Nii tore on teiega kohtuda, pr Young. 622 00:39:13,937 --> 00:39:15,856 Või tädi. Eks? 623 00:39:17,441 --> 00:39:18,984 Ma õpin kohalikku kõnepruuki. 624 00:39:19,318 --> 00:39:21,111 Mul on ka väga hea meel sinuga lõpuks kohtuda. 625 00:39:21,445 --> 00:39:23,780 Ja mul on kahju, et Nicki isa ei saanud siin olla. 626 00:39:24,031 --> 00:39:25,824 Ta pidi Shanghaisse äri ajama minema. 627 00:39:26,325 --> 00:39:29,119 Ütlesin Rachelile, et kui töö kutsub, siis isa vastab. 628 00:39:29,494 --> 00:39:30,537 Nagu peakski olema. 629 00:39:30,621 --> 00:39:33,665 Nick räägib, et sa oled ka professor. Mida sa õpetad? 630 00:39:34,124 --> 00:39:35,417 Ma õpetan majandust. 631 00:39:35,584 --> 00:39:38,462 Ja ta on geniaalne. NY ülikooli noorim teaduskonna liige. 632 00:39:42,966 --> 00:39:44,134 Majandus... 633 00:39:44,468 --> 00:39:45,511 Kõlab keeruliselt. 634 00:39:45,677 --> 00:39:47,513 Kas su vanemad on ka akadeemikud? 635 00:39:47,971 --> 00:39:51,016 Ei. Mu isa suri enne mu sündi, 636 00:39:51,099 --> 00:39:53,143 ja mu ema ei käinud ülikooliski. 637 00:39:53,352 --> 00:39:54,978 Ta rääkis väga vähe inglise keelt, 638 00:39:55,062 --> 00:39:57,022 kui ta USA-sse läks. 639 00:39:57,439 --> 00:39:59,816 Aga ta rabas tööd ja õppis 640 00:39:59,900 --> 00:40:01,401 ning teenis välja kinnisvaraagendi paberid, 641 00:40:01,485 --> 00:40:03,779 ise samal ajal meie toetamiseks ettekandjana töötades. 642 00:40:04,154 --> 00:40:08,033 Nüüd meeldib talle öelda, et ta on Flushingi tippkinnisvaraagent. 643 00:40:08,534 --> 00:40:12,162 Ise end üles töötanud naine. Ta on su üle kindlasti nii uhke. 644 00:40:14,206 --> 00:40:16,250 Ta teab, et olen oma töö suhtes kirglik, 645 00:40:16,333 --> 00:40:17,709 ja ta on alati mulle seda tahtnud. 646 00:40:19,461 --> 00:40:21,129 Oma kire järgimine. 647 00:40:21,839 --> 00:40:23,090 Kui ameerikalik. 648 00:40:23,757 --> 00:40:27,761 Su ema on väga avatud meelega, mitte nagu siin. 649 00:40:27,845 --> 00:40:31,181 Kus laste elu kujundamine on vanematele kinnisideeks. 650 00:40:34,059 --> 00:40:35,769 -Õhtusöök on valmis. -Minge aga. 651 00:40:35,936 --> 00:40:39,565 Ma tulen ka varsti. Rachel, oli meeldiv kohtuda. 652 00:40:39,731 --> 00:40:41,400 Aitäh. Sinuga ka. 653 00:40:43,485 --> 00:40:44,987 Ta vihkab mind. 654 00:40:45,153 --> 00:40:46,864 Tal läheb ülessoojenemiseks veidi aega, 655 00:40:46,947 --> 00:40:48,657 -aga küll me jõuame sinna. -Veidi aega? 656 00:41:02,379 --> 00:41:04,423 -Nicki! Rachel! -Astrid. 657 00:41:05,465 --> 00:41:06,675 Tore sind näha. 658 00:41:07,259 --> 00:41:08,343 Mul on nii hea meel, et tulite. 659 00:41:08,427 --> 00:41:09,469 -Michael. -Nick. 660 00:41:09,553 --> 00:41:11,305 Astrid. Nii tore näha kedagi, keda tunnen. 661 00:41:11,388 --> 00:41:12,931 See on mu abikaasa Michael. 662 00:41:13,015 --> 00:41:15,100 Meeldiv kohtuda. Olen sinust nii palju kuulnud. 663 00:41:15,184 --> 00:41:16,685 Meeldiv kohtuda, Michael. 664 00:41:16,768 --> 00:41:19,271 Hei, paipoisu on tagasi! Nick! 665 00:41:19,771 --> 00:41:21,732 Ja sina oled siis Rachel. 666 00:41:21,815 --> 00:41:23,942 Ma olen Edison Cheng. See on mu naine. 667 00:41:24,026 --> 00:41:25,527 -Tere. Ma... -Ta nimi on Fiona. 668 00:41:25,611 --> 00:41:29,072 Näen, et kohtusid juba printsess Astridi ja ta väikese sõdurpoisi, Mikeyga. 669 00:41:29,907 --> 00:41:31,783 Mikey on tähtis nina, tal on tehnoettevõte. 670 00:41:31,950 --> 00:41:34,703 Kui oma parooli ära unustad, siis küsi temalt. 671 00:41:35,120 --> 00:41:37,706 Sa pärined Taiwani plasti Chudest, eks? 672 00:41:38,415 --> 00:41:40,667 Kas võin talle näkku äsada? Ühe korra. 673 00:41:41,168 --> 00:41:42,461 Võta järjekorda. 674 00:41:42,544 --> 00:41:45,214 Olen oma tavalises nurgas. Šampanjat? 675 00:41:45,589 --> 00:41:46,798 Aitäh. 676 00:41:51,512 --> 00:41:54,097 Kas valmistasid Racheli huntidega kohtumiseks ette? 677 00:41:55,140 --> 00:41:56,767 Rachel on newyorklane. 678 00:41:56,850 --> 00:42:00,812 Ta peab milleniaalidele loenguid. Arvan, et ta saab me perega hakkama. 679 00:42:01,522 --> 00:42:02,689 Sa oled liig kaua ära olnud. 680 00:42:03,857 --> 00:42:07,486 Aeg maha. Nii et sa pole Taiwani Chude perest? 681 00:42:07,569 --> 00:42:08,820 Ei. 682 00:42:08,904 --> 00:42:11,073 -Hongkongi telekomi Chud? -Ei. 683 00:42:11,573 --> 00:42:13,367 Malaisia pakkematerjali Chud? 684 00:42:13,450 --> 00:42:14,701 Kas see on päriselt olemas? 685 00:42:14,785 --> 00:42:16,954 -Jah, seda on kõikjal. -Ma teen su küsitlusele lõpu. 686 00:42:17,037 --> 00:42:18,580 Ma viin ta ringkäiku tegema. 687 00:42:18,664 --> 00:42:20,290 -Me tuleme tagasi. -Ei, oodake. 688 00:42:20,707 --> 00:42:23,168 Hiina kiirnuudlite Chud. Rachel... 689 00:42:23,794 --> 00:42:24,837 Chu sa oled? 690 00:42:32,553 --> 00:42:34,763 Need on tädi Alix ja tädi Felicity. 691 00:42:34,972 --> 00:42:36,849 Tere! Nii meeldiv teiega kohtuda. 692 00:42:36,932 --> 00:42:39,101 Ma pole kunagi tan hua peol käinud. 693 00:42:39,810 --> 00:42:41,895 Meile sobib iga ettekääne suaree korraldamiseks. 694 00:42:41,979 --> 00:42:43,355 Kas su vanematele meeldib võõrustada? 695 00:42:44,815 --> 00:42:46,608 Vabandust. Su ema on vallaline. 696 00:42:47,442 --> 00:42:48,527 Jah. 697 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 Tädi Jacqueline. Üks mu vanemate vanimaid sõpru. 698 00:42:52,114 --> 00:42:55,033 Ma kohtasin Nicki isa Cambridge'is. 699 00:42:55,117 --> 00:42:57,536 Millega su isa tegeleb? 700 00:42:58,120 --> 00:43:00,038 Mu isa suri enne mu sündi. 701 00:43:00,372 --> 00:43:02,249 Aga ta töötas Hiinas tehases. 702 00:43:03,166 --> 00:43:04,251 Nicki? 703 00:43:04,626 --> 00:43:05,836 Kas see on su tüdruk? 704 00:43:06,211 --> 00:43:08,672 Peaksid kähku abielluma! 705 00:43:08,755 --> 00:43:10,132 Vanaema, 706 00:43:10,465 --> 00:43:14,219 aitäh, et mind enda koju kutsusid. 707 00:43:14,303 --> 00:43:16,430 See on väga kaunis. 708 00:43:18,390 --> 00:43:21,393 See on Ling Cheh, mu vana lapsehoidja. 709 00:43:26,315 --> 00:43:29,026 Kuule, me vajame praegu iga kätt. 710 00:43:30,235 --> 00:43:31,987 Palun tee mulle see teene. 711 00:43:32,529 --> 00:43:33,822 Aitäh. Nägemist. 712 00:43:35,532 --> 00:43:37,784 Nad hakkasid õhtusööki ära viima. 713 00:43:38,285 --> 00:43:39,328 Su lemmikud. 714 00:43:40,746 --> 00:43:41,788 Aitäh. 715 00:43:45,000 --> 00:43:46,627 Kui sul on kontoris abikäsi vaja, 716 00:43:46,710 --> 00:43:48,128 siis ma võin alati appi tulla. 717 00:43:50,339 --> 00:43:54,218 Glamuurne Astrid Leong töötab assistendina? 718 00:43:56,136 --> 00:44:00,182 Oot, kas Araminta tüdrukuteõhtu pole mitte homme? 719 00:44:00,807 --> 00:44:03,185 Ja see oleks suurepärane vabandus seda vältida. 720 00:44:04,269 --> 00:44:06,313 Aitäh. Tõesti. 721 00:44:06,647 --> 00:44:08,273 Aga mul on kõik kontrolli all. 722 00:44:09,650 --> 00:44:10,692 Olgu. 723 00:44:12,236 --> 00:44:13,820 Unustasin sulle kahvli võtta. 724 00:44:13,904 --> 00:44:15,405 Pole midagi, jää siia. Ma toon ise. 725 00:44:24,581 --> 00:44:27,084 Michael, kontorist vist helistatakse. 726 00:44:33,715 --> 00:44:35,676 VOODI TUNDUB SINUTA TÜHI 727 00:44:42,850 --> 00:44:45,811 Issand! Nick, ei suuda uskuda, et ma just nii tegin. 728 00:44:45,894 --> 00:44:48,188 Pole midagi. Keegi ei pannud tähelegi. 729 00:44:48,272 --> 00:44:49,439 Hirmutasin vist su lapsehoidjat. 730 00:44:49,898 --> 00:44:52,484 -Issand jumal! -Issand jumal! 731 00:44:52,901 --> 00:44:54,069 -Mul on nii kahju. -Ära muretse. 732 00:44:54,152 --> 00:44:55,404 Kas saaksin salvrätiku? 733 00:44:55,487 --> 00:44:58,282 Mine. Vaheta riided ära. Ma lõbustan Rachelit. 734 00:44:58,365 --> 00:45:00,242 Aitäh, Oli. Sa oled heades kätes. 735 00:45:00,492 --> 00:45:01,827 Käin kähku ja vahetan riided ära. 736 00:45:01,910 --> 00:45:02,995 Vabandust. 737 00:45:05,163 --> 00:45:06,206 Tere, ma olen Rachel. 738 00:45:06,290 --> 00:45:07,374 Ma tean. 739 00:45:07,833 --> 00:45:09,168 Rachel! 740 00:45:10,252 --> 00:45:11,670 Kuulsin, et pidasid kokka Ah Ma'ks. 741 00:45:14,756 --> 00:45:17,384 Aga kõik räägivad sinust. 742 00:45:17,467 --> 00:45:18,594 Neile meeldib su kleit. 743 00:45:18,927 --> 00:45:21,013 See oli minu töö. Ma tean! 744 00:45:21,346 --> 00:45:23,724 -Nii kena 70ndate jumalanna. -Ma tean. 745 00:45:23,807 --> 00:45:26,310 Väga disko Kleopatra, aga heas mõttes. 746 00:45:26,602 --> 00:45:27,811 Just seda tahtsingi saavutada. 747 00:45:28,187 --> 00:45:30,689 Noh. Oliver. 748 00:45:30,772 --> 00:45:32,191 -Tere. -Mulle meeldivad su kingad. 749 00:45:32,274 --> 00:45:34,776 -Aitäh. Ma olen Peik Lin. Samad sõnad. -Terviseks. 750 00:45:35,611 --> 00:45:36,862 Jessas, need on kenad. 751 00:45:37,070 --> 00:45:38,155 Need käivad klõpsuga. Aitäh. 752 00:45:38,238 --> 00:45:39,281 Päriselt? Ohhoo! 753 00:45:40,073 --> 00:45:41,533 Oliver, kas sa oled ka üks nõbu? 754 00:45:42,409 --> 00:45:45,037 Ma olen üks vaesematest sugulastest. 755 00:45:45,120 --> 00:45:46,580 Pere vikerkaarekarva lammas. 756 00:45:47,789 --> 00:45:48,957 Aga ma olen kasulik. 757 00:45:49,291 --> 00:45:51,543 Mida Youngid ka ei ihkaks, ma muretsen selle. 758 00:45:51,627 --> 00:45:55,881 Kuldne koikala, huanghuali-mööbel. Haruldane Kambodža gong. 759 00:45:56,215 --> 00:45:58,675 Miks nad peaks tahtma osta haruldast Kambodža gongi? 760 00:46:01,970 --> 00:46:03,305 Sest nad saavad. 761 00:46:08,519 --> 00:46:12,564 Ah Ma nõuab, et su riideid iga 2 nädala järel pestaks ja triigitaks. 762 00:46:15,317 --> 00:46:16,735 See. 763 00:46:17,444 --> 00:46:20,072 Kõik on täpselt nii, nagu jätsin. 764 00:46:28,705 --> 00:46:32,376 Otsid oma sigareid? Lasin need aastate eest ära visata. 765 00:46:35,546 --> 00:46:37,130 Sa panid alati kõike tähele, kas pole? 766 00:46:39,383 --> 00:46:41,885 Ma räägin Ah Ma'le, et pangu su asjad ära. 767 00:46:42,219 --> 00:46:45,180 Aga ta ütleb, et see tuba paneb teda tundma, nagu oleksid ikka siin. 768 00:46:47,683 --> 00:46:51,979 Ma sain õiendada, kui sa eelmisel aastal tagasi ei kolinud. 769 00:46:53,647 --> 00:46:57,901 Me nii ootasime su isaga, et sa koju tuleksid. 770 00:47:01,530 --> 00:47:03,031 Ega ta nooremaks ei jää. 771 00:47:03,866 --> 00:47:07,411 Kui sina tuleks, siis ta äkki võtaks vahel ka vaba päeva. 772 00:47:09,162 --> 00:47:10,747 Ma tean, ema. 773 00:47:11,164 --> 00:47:12,374 Ma pole lihtsalt veel valmis. 774 00:47:13,709 --> 00:47:15,419 New Yorgis on asju, mida tahan lõpetada. 775 00:47:18,797 --> 00:47:21,925 Mul on hea meel, et lõpuks Racheliga kohtusin. 776 00:47:22,009 --> 00:47:24,178 Ta on muljetavaldav. 777 00:47:24,761 --> 00:47:26,513 Ma arvan ka nii. 778 00:47:26,930 --> 00:47:28,015 Mõtlesin, et oled elevil, 779 00:47:28,098 --> 00:47:32,352 et esimene tüdruk, kelle koju toon, on Hiina professor. 780 00:47:34,021 --> 00:47:36,106 Ameerika hiinlane. 781 00:47:39,693 --> 00:47:42,905 Tead, tood ta koju, 782 00:47:43,113 --> 00:47:46,158 tutvustad teda suurel perekonna kokkusaamisel, 783 00:47:47,034 --> 00:47:48,619 mõned võiks öelda... 784 00:47:48,702 --> 00:47:50,996 Kui peaks olema midagi öelda 785 00:47:51,079 --> 00:47:54,208 Racheli ja minu kohta, siis sina kuuled sellest esimesena. 786 00:47:57,669 --> 00:48:01,632 Aga mõned asjad pean ma ise välja nuputama. 787 00:48:02,841 --> 00:48:05,427 Kas ma kuulen ameerika aktsenti? 788 00:48:07,638 --> 00:48:08,680 Kuidas ma välja näen? 789 00:48:16,313 --> 00:48:17,356 Täiuslik. 790 00:48:31,662 --> 00:48:33,372 Kuulake kõik! 791 00:48:33,705 --> 00:48:38,836 Tan hua taimed õitsevad harva, ja isegi siis vaid öösiti. 792 00:48:39,253 --> 00:48:43,298 Nende ilu on imeline, aga põgus. 793 00:48:43,841 --> 00:48:46,093 Koidikuks on nad kadunud. 794 00:48:46,426 --> 00:48:48,178 Nii et tulge. 795 00:48:57,688 --> 00:48:59,731 Keegi unustas kopsukat kanda. 796 00:49:00,190 --> 00:49:03,652 Kitty Pong. Nõbu Alistairi viimane vallatus. 797 00:49:03,944 --> 00:49:05,153 Näitlejanna. 798 00:49:05,237 --> 00:49:09,116 Räägitakse, et ta oli pornokas. "Kaks tüdrukut, üks tops nuudleid." 799 00:49:09,700 --> 00:49:11,994 Arvasin, et see meeldib mulle, aga ei meeldinud eriti. 800 00:49:12,327 --> 00:49:13,370 Raamat oli palju parem. 801 00:49:16,915 --> 00:49:20,335 Kas mulle tundub, et kõik jõllitavad mind? 802 00:49:20,794 --> 00:49:24,047 Nad on vaid kadedad. Sa said kroonprintsi endale. 803 00:49:24,590 --> 00:49:27,885 Nicki on Ah Ma lemmik, ta pärib kõik. 804 00:49:28,135 --> 00:49:30,470 Mõni ime, kui konkurendid on sellised. 805 00:49:33,807 --> 00:49:35,434 Vanaprouast rääkides... 806 00:49:57,122 --> 00:49:59,166 Seal sa oledki. Otsisin sind kõikjalt. 807 00:49:59,791 --> 00:50:01,627 Oled valmis mu vanaemaga kohtuma? 808 00:50:04,213 --> 00:50:05,255 Ah Ma... 809 00:50:05,339 --> 00:50:07,424 Nicki, sa oled kodus! 810 00:50:07,925 --> 00:50:10,469 Pole nii kaua oma vanaema vaatamas käinud. 811 00:50:10,844 --> 00:50:12,137 Tore, et ma veel elus olen. 812 00:50:12,971 --> 00:50:14,473 Kas oled juba söönud? 813 00:50:14,556 --> 00:50:16,016 Oled liiga kondine. 814 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Sest ma igatsen sinu toitude järele. 815 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Vanaema, 816 00:50:20,646 --> 00:50:22,064 see on mu hea sõber 817 00:50:24,733 --> 00:50:28,237 Vanaema, aitäh, et mind enda koju kutsusid. 818 00:50:28,487 --> 00:50:30,405 Nick räägib sinust alati. 819 00:50:30,489 --> 00:50:32,699 Ta ütleb, et mitte keegi kogu maailmas 820 00:50:32,783 --> 00:50:34,701 ei oska paremaid klimpe teha. 821 00:50:36,036 --> 00:50:37,579 Tühiasi. 822 00:50:37,663 --> 00:50:39,540 Võin sulle näidata, kuidas neid teha. 823 00:50:39,957 --> 00:50:41,708 See oleks au. 824 00:50:42,125 --> 00:50:43,877 Sa pead siis varsti tagasi tulema, 825 00:50:43,961 --> 00:50:45,796 kui siin nii palju kõõritajaid pole... 826 00:50:47,548 --> 00:50:50,175 Vaadake, õied on avanenud. 827 00:51:06,775 --> 00:51:09,444 Nii tore, et Nick taas kodus on. 828 00:51:09,778 --> 00:51:12,197 Aga ta tundub teistsugune. 829 00:51:14,408 --> 00:51:17,744 Kui lapsed liiga kaua kodust eemal on, 830 00:51:17,828 --> 00:51:19,329 siis nad unustavad, kes nad on. 831 00:51:29,631 --> 00:51:31,633 Kuda kärab? Jämmime! 832 00:51:38,599 --> 00:51:41,810 Rachel! Nii tore, et tulid. 833 00:51:43,395 --> 00:51:46,565 Issake. Su Gapi välimus on geniaalne. 834 00:51:47,107 --> 00:51:48,150 Aitäh. 835 00:51:49,484 --> 00:51:51,486 -Ta tuleb minuga. -Pea hoogu. 836 00:51:51,570 --> 00:51:53,363 Musi. 36 tundi. Tšau. 837 00:51:53,447 --> 00:51:55,532 -Minty, palun ühes tükis. -Jajah. 838 00:51:55,866 --> 00:51:56,909 Üldse ei kuula. 839 00:51:57,451 --> 00:51:59,745 Tutvustan sind oma kambale. 840 00:52:00,078 --> 00:52:02,789 Me lendame mu ema kuurorti Sumatral. 841 00:52:02,873 --> 00:52:06,668 Ta pani meie jaoks kogu paiga kinni. 842 00:52:06,752 --> 00:52:08,754 Meil saab nii lõbus olema. 843 00:52:08,837 --> 00:52:11,381 Tule, kohtu tüdrukutega. Piigad, see on Rachel Chu. 844 00:52:11,465 --> 00:52:12,508 Tere! 845 00:52:18,430 --> 00:52:20,390 Sa lasid Bernard Tail kõik selle kokku panna? 846 00:52:20,724 --> 00:52:21,975 Jah. 847 00:52:22,601 --> 00:52:23,644 Bernard. 848 00:52:24,061 --> 00:52:25,103 Tere. 849 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 See on sulle, sitapea. 850 00:52:31,610 --> 00:52:35,906 Tina! Tini! Kaksikud on kohal! 851 00:52:36,823 --> 00:52:39,701 Nii tore, et tulite! Kuidas läheb? 852 00:52:40,369 --> 00:52:43,413 Lihtne on vingelt siseneda, kui teid on kaks tükki. 853 00:52:44,164 --> 00:52:46,708 Tere, me pole kohtunud. Olen Amanda Ling. 854 00:52:47,125 --> 00:52:48,544 Tere, ma olen Rachel Chu. 855 00:52:49,419 --> 00:52:50,754 Sina oledki Nick Youngi sõber. 856 00:52:51,338 --> 00:52:53,173 -Jah. -Kõlakad liiguvad siin kähku. 857 00:52:53,799 --> 00:52:55,384 Sa oled NY ülikooli professor, eks? 858 00:52:56,009 --> 00:52:58,387 Jah. Ja sina? 859 00:52:58,595 --> 00:53:01,974 Ma olen jurist. Youngide pere korporatsiooni üldnõunik. 860 00:53:03,100 --> 00:53:04,142 Väga muljetavaldav. 861 00:53:04,685 --> 00:53:06,770 Ei. Lihtsalt vana hea onupojapoliitika. 862 00:53:07,187 --> 00:53:09,690 Kasvasin koos Nicki ja Coliniga üles. Me pered on sõbrad. 863 00:53:10,148 --> 00:53:11,400 Meeldiv kohtuda, Rachel Chu. 864 00:53:13,694 --> 00:53:17,239 Daamid, tulge nüüd. Viie minuti pärast lendame. 865 00:53:17,781 --> 00:53:18,907 Teeme ära? 866 00:53:18,991 --> 00:53:20,409 Läksime. 867 00:53:26,790 --> 00:53:27,833 Jaa! 868 00:53:28,750 --> 00:53:31,670 Ma tahtsin vaid nädalavahetusel oma poistega olla. 869 00:53:32,004 --> 00:53:34,089 Veidi õlut. Ehk veidi ragbit. 870 00:53:34,423 --> 00:53:36,508 Ära muretse. See tuleb äge, mis ka ei juhtuks. 871 00:53:36,800 --> 00:53:39,928 -Jah. -Lähme teeme tittesid! 872 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 Ma ei usu, et tuleb. 873 00:53:50,314 --> 00:53:53,734 RAHVUSVAHELISED VEED 874 00:53:54,067 --> 00:53:56,695 Iga sitapea oskab tavalist poistekat korraldada. 875 00:53:57,279 --> 00:54:00,073 Litsid, narkots, koertevõitlus. 876 00:54:00,532 --> 00:54:02,659 Madalama liiga värk. 877 00:54:02,743 --> 00:54:05,120 Et nii massiivset pidu korraldada... 878 00:54:05,204 --> 00:54:06,788 On vaja massiivset sitapead. 879 00:54:07,456 --> 00:54:09,374 On vaja kuradi geeniust. 880 00:54:10,209 --> 00:54:11,835 Kus see pidu siis täpsemalt on? 881 00:54:13,921 --> 00:54:14,963 Sealsamas. 882 00:54:19,676 --> 00:54:20,886 Püha müristus! 883 00:54:20,969 --> 00:54:25,766 RIKKUR COLINI POISSMEESTEPIDU 884 00:55:03,345 --> 00:55:04,388 Kas nägite? 885 00:55:04,638 --> 00:55:06,723 Issake, Nick. Mida sa muretsed? 886 00:55:06,807 --> 00:55:09,309 Sa ei pea Rachelit õnnelikuks tegema. Tal veab, et üldse siin on. 887 00:55:09,601 --> 00:55:12,479 -Kena, Eddie. -Mis on? 888 00:55:12,563 --> 00:55:14,231 Hakkame teesklema, nagu see poleks tõsi? 889 00:55:14,314 --> 00:55:16,775 Kas me oleme mingis muinasjutus, millest mina ei tea? 890 00:55:17,234 --> 00:55:19,403 Kas sa leidsid südaööl kinga ja hüppasid kõrvitsasse? 891 00:55:19,695 --> 00:55:21,989 Ma sain Fionaga abiellumise pärast nii palju pähe. 892 00:55:22,155 --> 00:55:25,325 Ja tema vanematele kuulub Hongkongi suurim laevandusettevõte. 893 00:55:25,617 --> 00:55:28,036 Araminta on armas, aga kas su isa 894 00:55:28,120 --> 00:55:29,538 kulutaks sellele pulmale miljoneid, 895 00:55:29,621 --> 00:55:32,624 kui ta vanematel poleks miljardite väärtuses kuurorte? 896 00:55:33,041 --> 00:55:34,710 Mida Rachel endaga toob? 897 00:55:35,878 --> 00:55:37,421 Väikesed tissid! 898 00:55:38,881 --> 00:55:41,508 Asi pole seda väärt. Nad on purjus. 899 00:55:42,301 --> 00:55:45,596 Kuulge, see on igav. Massaažiaeg. 900 00:55:45,929 --> 00:55:48,265 Ja sina, poissmees. 901 00:55:48,807 --> 00:55:51,268 Sa saad ka enne selle nädalavahetuse lõppu ühe. 902 00:55:51,351 --> 00:55:54,855 Muidu seome su kinni ja raseerime su tussu ära. 903 00:55:58,275 --> 00:56:00,110 Tulge proovige seda. 904 00:56:01,945 --> 00:56:03,530 Me peame sellelt laevalt kaduma. 905 00:56:12,456 --> 00:56:15,083 SAMSARA SAAR 906 00:56:15,167 --> 00:56:17,544 Tere tulemast paradiisi. 907 00:56:18,212 --> 00:56:21,131 See on Samsara saar. 908 00:56:23,592 --> 00:56:25,677 Sel nädalavahetusel on olulised õeskond 909 00:56:26,345 --> 00:56:30,432 ja meis kõigis peituva jumalikkusega ühenduse saamine. 910 00:56:30,766 --> 00:56:34,520 Loodan, et leiate kõik rahu ja õndsuse, 911 00:56:35,062 --> 00:56:40,567 sest alustame kinnimakstud osturalliga moekaupluses! 912 00:56:46,448 --> 00:56:48,742 Tule! 913 00:56:51,995 --> 00:56:53,205 Eit, mina nägin seda enne! 914 00:56:53,288 --> 00:56:55,541 -Aga sul on pingpongitissid! -Aga su enda sääsehammustused? 915 00:56:55,624 --> 00:56:57,376 -Ei! -Sa tead, et see on tõsi! 916 00:56:57,459 --> 00:57:01,463 Veel üks minut! Võite kõik endale jätta, mida kanda jaksate. 917 00:57:01,880 --> 00:57:05,926 Veel üks minut! Võite kõik endale jätta, mida kanda jaksate. 918 00:57:06,927 --> 00:57:10,055 Jah, keegi ei armasta rohkem tasuta kraami, kui rikkad. 919 00:57:11,139 --> 00:57:12,599 Võtad vaid ühe kleidi? 920 00:57:12,891 --> 00:57:14,810 Ma ei taha käest ilma jääda. 921 00:57:16,520 --> 00:57:18,230 Noh, sel juhul... 922 00:57:21,567 --> 00:57:22,901 Viimane viimistlus. 923 00:57:31,285 --> 00:57:32,703 See Nick on vast üks õnneseen. 924 00:57:33,287 --> 00:57:36,123 Aeg on läbi! Järgmine peatus - 925 00:57:36,206 --> 00:57:38,250 spaa! 926 00:57:41,086 --> 00:57:43,630 RAWA SAAR 927 00:57:44,047 --> 00:57:45,674 Sa oled geenius. Tead seda, eks? 928 00:57:46,008 --> 00:57:47,050 Milleks see isamees siis on? 929 00:57:47,384 --> 00:57:49,469 Sellest piloodiloast oli ikkagi kasu. 930 00:57:50,053 --> 00:57:52,806 -Aga palun. -Tänan, söör. 931 00:57:53,765 --> 00:57:55,309 See on vist parim õlu, mida olen joonud. 932 00:57:55,851 --> 00:57:57,895 Pean sellega nõustuma. 933 00:58:01,607 --> 00:58:04,651 Tead, kui Aramintat poleks, siis paluksin sind endale naiseks. 934 00:58:07,613 --> 00:58:09,323 Tegelikult 935 00:58:10,699 --> 00:58:13,327 on üks väike asjake, mis võib seda segada. 936 00:58:18,290 --> 00:58:19,666 -Ei! -Jah. 937 00:58:20,501 --> 00:58:21,835 -Kas see on päris? -Jah. 938 00:58:22,586 --> 00:58:26,256 -Jaa! Palju õnne! -Jah. 939 00:58:26,715 --> 00:58:28,383 -Ma tean. -See on imeline. 940 00:58:28,467 --> 00:58:30,010 -Ma olen valmis. -Sa oled valmis. 941 00:58:30,093 --> 00:58:31,470 Sa teedki seda! 942 00:58:32,471 --> 00:58:34,431 Nick, mul on su üle väga hea meel. 943 00:58:34,598 --> 00:58:35,641 Tänud, mees. 944 00:58:45,692 --> 00:58:47,528 Mu massöör tegi mulle vist just tite. 945 00:58:53,534 --> 00:58:55,994 Saan aru, miks Nick Singapuri tulemist edasi lükkas. 946 00:58:57,120 --> 00:58:58,413 Mis mõttes? 947 00:58:58,497 --> 00:59:01,792 Ta pidi eelmisel aastal tagasi tulema 948 00:59:01,875 --> 00:59:03,001 ja perekonna äri üle võtma. 949 00:59:04,086 --> 00:59:06,129 Ta vanemad olid pahased, kui ta seda ei teinud. 950 00:59:06,588 --> 00:59:10,634 Aga nüüd, kui ta tagasi on, antakse kindlasti kõik andeks. 951 00:59:11,093 --> 00:59:12,594 Aga ta ei tulnud päriselt tagasi. 952 00:59:12,678 --> 00:59:14,263 Me tulime vaid pulmade pärast. 953 00:59:18,976 --> 00:59:20,644 Ohhoo! 954 00:59:21,895 --> 00:59:23,230 Aga? 955 00:59:23,313 --> 00:59:24,481 Ei, see teeb mu väga rõõmsaks. 956 00:59:25,524 --> 00:59:27,651 Colin, ma tunnen sind sellest saati, kui alles mähkmetes olid. 957 00:59:27,734 --> 00:59:29,194 Ma tean, kui sind miski vaevab. 958 00:59:30,195 --> 00:59:32,990 Noh, alles veidi aega tagasi 959 00:59:33,073 --> 00:59:35,200 olid sa kindel, et kolid tagasi koju. 960 00:59:36,118 --> 00:59:39,705 Ja Rachelile meeldib ta töö New Yorgis. 961 00:59:41,290 --> 00:59:43,000 Jah, küll me kõik välja nuputame. 962 00:59:44,084 --> 00:59:46,795 Te nuputate kõik välja. Just. 963 00:59:47,337 --> 00:59:49,631 Rachel, ma saan aru. 964 00:59:49,840 --> 00:59:52,718 Raske on teada, mida Nicholas Youngi taoline sinust mõtleb. 965 00:59:53,302 --> 00:59:55,679 Tal on kogu see perekonna surve. 966 00:59:56,054 --> 00:59:59,224 Mitte vaid äriasjades, vaid ka selles, kellega ta käib. 967 00:59:59,975 --> 01:00:01,226 Näiteks sa 968 01:00:01,310 --> 01:00:04,563 nagu ei tea iial päris kindlalt, mis ta kaunis peas toimub. 969 01:00:07,900 --> 01:00:09,776 Nick rääkis sulle, et me käisime, eks? 970 01:00:10,903 --> 01:00:12,196 See on nüüdseks ammu seljataga. 971 01:00:13,739 --> 01:00:16,491 Kuigi meie perekonnad ja eriti ta ema 972 01:00:17,075 --> 01:00:18,785 tahtsid alati, et me abielluksime. 973 01:00:20,078 --> 01:00:21,580 Me polnud siis vist lihtsalt valmis. 974 01:00:22,164 --> 01:00:26,543 Algkoolist saati pidi sinust alati saama 975 01:00:26,627 --> 01:00:28,670 Youngide korporatsiooni järgmine esimees, 976 01:00:28,754 --> 01:00:30,714 perekonna hiilgav järeltulija. 977 01:00:31,381 --> 01:00:34,384 Arvad tõesti, et su pere lepib vähemaga? 978 01:00:34,468 --> 01:00:35,969 Kui sa just ei... 979 01:00:37,679 --> 01:00:39,640 Ei. 980 01:00:40,557 --> 01:00:41,892 Kas kaalud äraminekut? 981 01:00:42,684 --> 01:00:44,853 Jätad kõik pagana Alistairile ja Eddiele? 982 01:00:45,395 --> 01:00:46,813 Ma ei hülga midagi. 983 01:00:47,439 --> 01:00:50,192 Ma kohtasin üht tüdrukut, armusin, ja tahan temaga abielluda. 984 01:00:50,817 --> 01:00:52,986 Ja ei saa olla vaid, et üks või teine asi. 985 01:00:54,530 --> 01:00:57,699 Ei. Asi pole nii lihtne. Sa tead seda. 986 01:00:58,784 --> 01:01:00,244 Ma tõesti imetlen sind. 987 01:01:00,577 --> 01:01:05,415 Sul on julgust, et tuled nii kaugele Nicki perega kohtuma. 988 01:01:06,416 --> 01:01:09,002 Eriti kui Eleanor sind just eriti ei toeta. 989 01:01:10,254 --> 01:01:12,089 Su peret kõrvale jättes, 990 01:01:12,422 --> 01:01:14,383 oled sa ka mõelnud, milline saab olema su suhe 991 01:01:14,466 --> 01:01:16,885 Racheliga, kui te abielluksite? 992 01:01:17,386 --> 01:01:20,722 Sa oled Nicholas Young. Sind ei tohi puutuda. 993 01:01:20,806 --> 01:01:24,518 See on alati nii olnud. Aga see ei kehti Racheli kohta. 994 01:01:25,435 --> 01:01:29,147 Ja kui temast saab pr Nicholas Young, 995 01:01:29,231 --> 01:01:31,525 on iga päev tema jaoks võitlus. 996 01:01:33,068 --> 01:01:35,195 TA ON LIIKVEL... 997 01:01:35,279 --> 01:01:36,947 KONKS SISSE JA PÕHJA. 998 01:01:37,030 --> 01:01:40,534 Kuulsin, et ta ütles Tinile, et Nick on hea saak. 999 01:01:40,617 --> 01:01:43,829 Kui tüüpiline. Ta pole isegi just eriti kena. 1000 01:01:43,912 --> 01:01:46,540 Ta poleks nagu plastilisest kirurgiast kuulnudki. 1001 01:01:46,915 --> 01:01:48,041 Raisk. 1002 01:01:54,631 --> 01:01:55,674 Vabandust. 1003 01:01:55,924 --> 01:01:57,426 Oled kindel, et ta on selleks valmis? 1004 01:02:06,518 --> 01:02:07,769 Rachel? 1005 01:02:15,485 --> 01:02:18,071 -Mul on nii kahju. -Pole midagi. 1006 01:02:18,405 --> 01:02:22,659 Unustame need tüdrukud. Jääme siia ja tellime toateenindusest? 1007 01:02:23,035 --> 01:02:25,954 PÜÜA SEDA VA KULLAKAEVAJAST LIBU 1008 01:02:34,505 --> 01:02:35,672 Ma kutsun turvamehed. 1009 01:02:35,756 --> 01:02:36,798 Ei. 1010 01:02:39,009 --> 01:02:41,053 Ma ei pane seda suure kella külge. 1011 01:02:42,346 --> 01:02:44,431 Ma ei paku neile seda rahuldust. 1012 01:02:50,395 --> 01:02:54,274 See nädalavahetus pidi olema vaid maniküürid 1013 01:02:54,358 --> 01:02:56,193 ja ananasside sees kokteilid. 1014 01:02:56,777 --> 01:02:58,529 Seda küll menüüs polnud. 1015 01:02:59,112 --> 01:03:01,281 Miks Araminta sellistega üldse sõbrustab? 1016 01:03:01,615 --> 01:03:03,283 Nad on nii õelad. 1017 01:03:03,617 --> 01:03:06,036 Noh, kui nendega koos üles kasvad, 1018 01:03:06,119 --> 01:03:07,454 siis otsid inimestele vabandusi. 1019 01:03:08,664 --> 01:03:09,706 Eriti idiootidele. 1020 01:03:10,791 --> 01:03:12,709 Tean, et Michael ei pidanud tegelema 1021 01:03:12,793 --> 01:03:15,170 õelate, kalu tapvate sotsiopaatidega. 1022 01:03:16,421 --> 01:03:18,799 Kuidas teie kaks selle üle elasite? 1023 01:03:20,843 --> 01:03:24,972 Noh, tema jaoks polnud asi nii hull, aga raskusi oli ikka. 1024 01:03:26,890 --> 01:03:29,226 Ütle, et asjad lähevad vähemalt paremaks. 1025 01:03:30,143 --> 01:03:31,895 Muidugi lähevad. 1026 01:03:36,692 --> 01:03:37,734 Kas kõik on korras? 1027 01:03:39,361 --> 01:03:40,404 Jah. 1028 01:03:54,835 --> 01:03:55,878 Tegelikult 1029 01:03:58,130 --> 01:03:59,173 ei ole. 1030 01:04:04,887 --> 01:04:06,263 Võiksid minuga rääkida. 1031 01:04:14,188 --> 01:04:17,024 Michaelil on armuke. 1032 01:04:26,074 --> 01:04:28,202 Mul on nii kahju, Astrid. 1033 01:04:52,392 --> 01:04:53,810 -Tere tulemast tagasi, söör. -Aitäh. 1034 01:04:58,106 --> 01:05:00,150 Mõtlesin, et tulen siia su perega kohtuma, 1035 01:05:00,484 --> 01:05:02,611 käime su parima sõbra pulmas, sööme head toitu. 1036 01:05:02,694 --> 01:05:05,489 Selle asemel tunnen, nagu oleksin seebiooperi kurikael, 1037 01:05:05,572 --> 01:05:08,367 kes tahab te pere varandusele käpad taha ajada. 1038 01:05:09,618 --> 01:05:11,119 Mis juhtus? 1039 01:05:12,621 --> 01:05:13,789 Ma kohtusin Amandaga. 1040 01:05:14,373 --> 01:05:17,084 Ta rääkis, et kõik arvavad, et mina olen see õel inimene, 1041 01:05:17,167 --> 01:05:19,586 kes ei lasknud sul eelmisel aastal tagasi Singapuri kolida, 1042 01:05:19,670 --> 01:05:21,713 kuigi ma ei teadnudki, et sa pidid tagasi koju tulema. 1043 01:05:23,632 --> 01:05:25,384 Sul on õigus pahane olla. 1044 01:05:25,467 --> 01:05:26,510 Ma pole veel lõpetanud. 1045 01:05:27,302 --> 01:05:31,139 Siis oli veel see roogitud, verine kala, 1046 01:05:31,223 --> 01:05:34,476 mille Araminta sõbrad jätsid mu hotellituppa 1047 01:05:34,560 --> 01:05:39,064 voodi peale, koos sõnadega: "Püüa seda, va kullakaevajast libu". 1048 01:05:39,731 --> 01:05:42,609 Kirjutatud suurte, paksude sarimõrvarite tähtedega. 1049 01:05:42,693 --> 01:05:43,735 Kas see on kõik, mis juhtus? 1050 01:05:44,862 --> 01:05:46,780 Palun ütle, et muud ei juhtunud. 1051 01:05:46,989 --> 01:05:49,616 Tead mida? Ma ei hooligi neist totakatest plikadest, 1052 01:05:49,700 --> 01:05:51,952 nende totakate peenete käekottide ja päikeseprillidega. 1053 01:05:52,035 --> 01:05:53,203 Ma ei hooli sellest. 1054 01:05:53,287 --> 01:05:55,455 Ei hooli, et su ekspruta mulle kogu seda paska ajas. 1055 01:05:55,539 --> 01:05:56,748 Hoolin, et sina seda ei rääkinud. 1056 01:05:58,041 --> 01:05:59,084 Ma tegin vea. 1057 01:05:59,168 --> 01:06:01,128 -Sa üritasid mind proovile panna? -Keerasin asja tuksi. 1058 01:06:01,211 --> 01:06:03,255 -Miks sa nii tegid? -Ma tegin vea. 1059 01:06:03,755 --> 01:06:06,842 Kui me kohtusime, polnud sul aimugi, kes ma olen, 1060 01:06:07,092 --> 01:06:09,178 kes mu perekond on. Sa ei hoolinud sellest! 1061 01:06:09,261 --> 01:06:11,805 Jah, ma ei hooli sellest tobedast värgist. 1062 01:06:11,889 --> 01:06:12,931 Just nimelt. 1063 01:06:14,516 --> 01:06:18,437 Sa oled nii erinev kõigist naistest, kellega koos üles kasvasin. 1064 01:06:20,272 --> 01:06:22,357 Ja mulle meeldib see, kes ma koos sinuga olen. 1065 01:06:24,484 --> 01:06:26,612 Ma ei taha, et see muutuks. 1066 01:06:27,696 --> 01:06:29,156 See on minust isekas, ma tean. 1067 01:06:31,575 --> 01:06:33,202 Vabandust, et pidid sellega üksi toime tulema. 1068 01:06:36,371 --> 01:06:37,789 Aga ma olen nüüd siin. 1069 01:06:38,999 --> 01:06:40,918 Mis ka ei juhtuks, me tegeleme sellega koos. 1070 01:06:41,251 --> 01:06:42,878 Surnud kalade ja muuga. 1071 01:06:44,630 --> 01:06:45,839 Eks? 1072 01:06:46,173 --> 01:06:47,216 See oli nii rõve. 1073 01:06:48,967 --> 01:06:50,052 Aga ma matsin selle maha. 1074 01:06:53,222 --> 01:06:54,264 Sa ajasid selle korda. 1075 01:06:56,391 --> 01:06:57,559 Tule siia. 1076 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 Tead mida? Me peame täna midagi tegema. 1077 01:07:03,482 --> 01:07:05,526 Peame ainult kahekesi midagi tegema, eks? 1078 01:07:05,609 --> 01:07:07,152 -Olen 100% nõus. -Jah. 1079 01:07:07,611 --> 01:07:11,573 Aga enne peame minema klimpe tegema. 1080 01:07:12,950 --> 01:07:13,992 Eks? 1081 01:07:14,076 --> 01:07:15,160 Kas me tohime neid süüa? 1082 01:07:15,244 --> 01:07:16,411 Võime süüa nii palju, kui soovid. 1083 01:07:16,495 --> 01:07:17,538 Olgu, olen nõus. 1084 01:07:44,273 --> 01:07:45,774 Seda on liiga palju. 1085 01:07:45,858 --> 01:07:50,153 Me korraldame prooviõhtusööki, mitte ei toida tervet armeed. 1086 01:07:50,237 --> 01:07:52,573 Olgu parem liiga palju, kui et rahvas ütleks, et koonerdame. 1087 01:07:53,782 --> 01:07:55,325 Niisiis. 1088 01:07:56,118 --> 01:07:58,537 Paned beebi voodisse. 1089 01:07:58,996 --> 01:08:03,041 Topid teki kinni. Teiselt poolt ka. 1090 01:08:04,251 --> 01:08:05,627 Annad head-ööd-musi. 1091 01:08:06,420 --> 01:08:07,462 Kui armas. 1092 01:08:08,213 --> 01:08:09,715 -Kuidas on? -Ja siis sööd beebi ära. 1093 01:08:10,048 --> 01:08:12,009 Sööd beebi ära, kui see küpse on. 1094 01:08:12,342 --> 01:08:13,594 Ei, pead vaatama, et see on valmis. 1095 01:08:13,927 --> 01:08:15,846 -Kas su Ah Ma õpetas sind? -Jah. 1096 01:08:17,180 --> 01:08:19,933 Mind aga õpetas vanatädi Mabel. 1097 01:08:20,267 --> 01:08:25,939 Paned Botoxi näkku ja siis näpistad. 1098 01:08:26,023 --> 01:08:27,149 Ja siis ongi valmis! 1099 01:08:28,734 --> 01:08:30,402 Kas te õppisite kõik lastena? 1100 01:08:30,736 --> 01:08:32,069 Meil polnud valikut. 1101 01:08:32,154 --> 01:08:33,779 Me õpetasime teile, et mõistaksite 1102 01:08:33,863 --> 01:08:37,326 seda verd, higi ja pisaraid, mida teie kasvatamine ja toitmine nõudis. 1103 01:08:37,533 --> 01:08:38,952 Mitte nagu need valged, 1104 01:08:39,036 --> 01:08:41,955 kes mikrokas oma lastele juustuga makarone teevad. 1105 01:08:42,206 --> 01:08:44,582 Mõni ime, et nad suureks kasvades oma vanemad 1106 01:08:44,666 --> 01:08:45,751 vanadekodusse pistavad. 1107 01:08:45,834 --> 01:08:46,877 Ma tean! 1108 01:08:47,294 --> 01:08:51,715 Ah Ma ütleb, et kui me niiviisi traditsioone ei edasta, siis need kaovad. 1109 01:08:52,381 --> 01:08:54,384 Jumala eest, kui peaksime kaotama iidse Hiina traditsiooni 1110 01:08:54,468 --> 01:08:55,719 oma lastes süütunnet tekitada. 1111 01:08:57,595 --> 01:08:58,764 See on seda väärt. 1112 01:08:58,846 --> 01:09:02,225 Emal oli mulle alati pärast kooli kena korvitäis neid ootamas. 1113 01:09:02,434 --> 01:09:03,894 Sa õnneseen. 1114 01:09:06,813 --> 01:09:08,607 Mina ei saanud pärast kooli klimpe. 1115 01:09:09,441 --> 01:09:12,944 Kuna tädi Felicityl oli pärast kooli mikrodermabrasioon. 1116 01:09:14,613 --> 01:09:16,281 Ninatark. 1117 01:09:16,532 --> 01:09:21,078 Kui su vanaisa veel elus oleks, siis saaksid paraja keretäie. 1118 01:09:21,787 --> 01:09:24,247 Tädi, see on Dolce. 1119 01:09:24,831 --> 01:09:26,207 Sa räägid kantoni keelt? 1120 01:09:26,457 --> 01:09:27,960 Ei räägi. 1121 01:09:28,377 --> 01:09:31,046 Aga tore on teid kõiki sellisena näha. 1122 01:09:31,880 --> 01:09:33,090 Minu lapsepõlves 1123 01:09:33,173 --> 01:09:35,759 olime me emaga kahekesi, mis oli tore. 1124 01:09:36,176 --> 01:09:38,679 Aga meil polnud sellist suurt perekonda. 1125 01:09:38,929 --> 01:09:40,096 See on väga kena. 1126 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Kena sinust, et nii ütled, Rachel. 1127 01:09:43,015 --> 01:09:45,060 Meil on kõigil väga vedanud, et üksteisel olemas oleme. 1128 01:09:47,729 --> 01:09:50,399 See on imekena sõrmus, tädi Eleanor. 1129 01:09:50,816 --> 01:09:52,943 Ma pole iial midagi sellist näinud. 1130 01:09:53,527 --> 01:09:56,113 Nicki isa lasi selle teha, kui ta mulle ettepaneku tegi. 1131 01:09:56,613 --> 01:09:59,992 See on väga romantiline. Kuidas te kohtusite? 1132 01:10:00,534 --> 01:10:03,996 Nad kohtusid Cambridge'is. Nad õppisid koos juurat. 1133 01:10:04,246 --> 01:10:05,664 Ma ei teadnudki, et oled advokaat. 1134 01:10:05,747 --> 01:10:08,792 Ma polegi. Tulin abielludes ülikoolist ära. 1135 01:10:10,127 --> 01:10:13,964 Ma otsustasin aidata oma abikaasal äri juhtida ja peret kasvatada. 1136 01:10:14,214 --> 01:10:16,800 Minu jaoks oli see privileeg. 1137 01:10:16,884 --> 01:10:19,136 Aga sina võid seda vanamoeliseks pidada. 1138 01:10:20,470 --> 01:10:23,098 See on kena, et hindad seda maja 1139 01:10:23,182 --> 01:10:25,726 ja et oleme siin koos klimpe tegemas. 1140 01:10:25,809 --> 01:10:28,270 Aga see ei juhtu lihtsalt niisama. 1141 01:10:28,687 --> 01:10:31,106 See on sellepärast, et meile on perekond kõige tähtsam, 1142 01:10:31,190 --> 01:10:33,692 oma kire tagaajamise asemel. 1143 01:10:38,614 --> 01:10:40,574 Ah, kõik on kohal! 1144 01:10:40,782 --> 01:10:41,825 Ah Ma. 1145 01:10:43,535 --> 01:10:44,620 Aitäh. 1146 01:10:44,703 --> 01:10:45,746 Nick. 1147 01:10:46,246 --> 01:10:47,289 Tule ja istu. 1148 01:10:47,623 --> 01:10:48,957 Oh, Nicki. 1149 01:10:49,041 --> 01:10:50,792 Sa võtsid Racheli kaasa. Tore. 1150 01:10:53,003 --> 01:10:55,839 Ma näen sind päeva ajal selgemalt. 1151 01:10:56,215 --> 01:10:59,176 Su nina kuju on paljutõotav. 1152 01:10:59,468 --> 01:11:01,553 Las ma vaatan, tule lähemale... 1153 01:11:07,059 --> 01:11:08,435 Väga kena välimusega. 1154 01:11:14,650 --> 01:11:15,984 Istuge. 1155 01:11:21,448 --> 01:11:22,908 Sina tegid need klimbid? 1156 01:11:22,991 --> 01:11:24,535 Need ei näe eriti head välja. 1157 01:11:24,618 --> 01:11:26,161 Oled oma oskused kaotanud. 1158 01:11:48,058 --> 01:11:52,646 Tere. Eksisin vist ära. See maja on üsna suur. 1159 01:11:55,899 --> 01:11:57,442 Mul on hea meel, et su leidsin. 1160 01:11:58,360 --> 01:12:00,445 Kardan, et olen veidi ebaõiglane olnud. 1161 01:12:00,779 --> 01:12:01,989 Ei, tead mida? 1162 01:12:02,239 --> 01:12:05,158 Vabandust, et huupi oletasin. Ma ei tahtnud sind solvata. 1163 01:12:05,492 --> 01:12:06,535 Üldsegi mitte. 1164 01:12:07,828 --> 01:12:09,830 Sa pärisid mu sõrmuse kohta. 1165 01:12:10,247 --> 01:12:15,043 Tõde on, et Nicki isa lasi selle teha, kui tahtis mind naiseks paluda, 1166 01:12:15,961 --> 01:12:18,463 sest Ah Ma ei andnud talle perekonna sõrmust. 1167 01:12:19,214 --> 01:12:20,841 Ma polnud tema esimene valik. 1168 01:12:21,758 --> 01:12:24,595 Ma polnud isegi ta teine valik. 1169 01:12:25,888 --> 01:12:28,557 Mul on nii kahju. Ma ei teadnud. 1170 01:12:29,057 --> 01:12:32,811 Ma polnud õigest perekonnast, mul polnud õigeid tutvusi. 1171 01:12:32,895 --> 01:12:35,814 Ja Ah Ma arvas, et minust ei saa ta pojale adekvaatset naist. 1172 01:12:35,898 --> 01:12:38,442 Aga ta muutis ju meelt. 1173 01:12:41,612 --> 01:12:46,617 See võttis palju aastaid, ja ta oli põhjusega mures. 1174 01:12:46,950 --> 01:12:51,580 Sest mul polnud aimugi, millist tööd ja ohvreid see nõuab. 1175 01:12:53,165 --> 01:12:57,419 Oli palju päevi, mil mõtlesin, et kas ma olen iial piisavalt hea. 1176 01:12:58,587 --> 01:13:00,672 Aga olles selle kõik üle elanud, 1177 01:13:02,132 --> 01:13:03,675 tean ma ühte. 1178 01:13:09,765 --> 01:13:11,975 Sina pole iial piisavalt hea. 1179 01:13:16,813 --> 01:13:20,651 Peaksime tagasi minema. Ei tahaks, et Nick muretseks. 1180 01:13:36,625 --> 01:13:37,668 Kas kõik on korras? 1181 01:13:38,460 --> 01:13:39,503 Jah. 1182 01:13:42,673 --> 01:13:44,341 Tean, et mu ema on vahel karm, 1183 01:13:44,424 --> 01:13:47,386 aga ta teeks minu heaks kõike. 1184 01:13:49,012 --> 01:13:52,015 Ja ma elasin lapsena põhjusega Ah Ma juures. 1185 01:13:52,808 --> 01:13:56,061 Sest mu ema teadis, et ta polnud vanaema lemmik. 1186 01:13:56,144 --> 01:13:59,314 Seega ta lasi vanaemal mind kasvatada, et mina oleksin. 1187 01:14:01,316 --> 01:14:02,985 Sa olid vaid laps? 1188 01:14:03,318 --> 01:14:04,361 Jah. 1189 01:14:05,654 --> 01:14:10,033 Seda on väljast raske mõista. 1190 01:14:12,327 --> 01:14:15,247 Aga ta tegi seda, mida perele parimaks pidas. 1191 01:14:15,581 --> 01:14:17,374 Kõigile asjaosalistele. 1192 01:14:20,085 --> 01:14:23,922 Arvan, et mul on klimpidest eluks ajaks siiber. 1193 01:14:25,257 --> 01:14:26,383 Mida me teeme? 1194 01:14:27,217 --> 01:14:30,012 Suši, kino, mida soovid. Päriselt. 1195 01:14:33,307 --> 01:14:34,516 Oota, mida? 1196 01:14:34,600 --> 01:14:37,811 Kas ta ütles: "Sa pole iial mu poja jaoks piisavalt hea"? 1197 01:14:37,895 --> 01:14:39,646 Või oli see rohkem nagu: "Sina... 1198 01:14:39,730 --> 01:14:41,982 "Sina pole iial mu poja jaoks piisavalt hea"? 1199 01:14:43,358 --> 01:14:44,735 See teine versioon. 1200 01:14:44,818 --> 01:14:47,863 Aga selle tooniga, et tahtsin samal ajal nutta ja ropsida. 1201 01:14:47,946 --> 01:14:49,698 Jesver, ta on üks karm tädi. 1202 01:14:50,365 --> 01:14:52,534 Usun, et kui ütleksid, et hülgad Nicki miljoni dollari eest, 1203 01:14:52,618 --> 01:14:53,952 siis ta kirjutaks sulle tšeki. 1204 01:14:54,203 --> 01:14:55,370 Siin tehakse nii. 1205 01:14:55,454 --> 01:14:57,581 Ja ta vaatas mind, nagu oleksin tühi koht. 1206 01:14:57,748 --> 01:15:00,334 Tšekk 10 miljonile dollarile. Tunnen, et ta teeks seda. 1207 01:15:00,584 --> 01:15:02,586 Ma ei teagi, mida ma tegema peaks. 1208 01:15:02,669 --> 01:15:05,297 Ma ei saa Nickile rääkida, sest ta jumaldab teda. 1209 01:15:05,464 --> 01:15:09,134 Jah, Hiina pojad arvavad, et emad peeretavad lõhnaõli Chanel No. 5. 1210 01:15:09,551 --> 01:15:12,346 Aga Ah Ma? Kas ta vihkab ka su nägu? 1211 01:15:12,513 --> 01:15:15,098 Keegi ei öelnud, et nad vihkavad mu nägu. 1212 01:15:15,182 --> 01:15:20,145 Ah Ma'le meeldis mu nägu. Ta ütles, et mul on õnnelik nina. 1213 01:15:20,229 --> 01:15:21,647 See on tore! 1214 01:15:21,813 --> 01:15:23,106 Eleanor võib sind päev otsa vihata, 1215 01:15:23,190 --> 01:15:26,193 aga sa ei saa jagu 2000 aastast Hiina vanemateaustusest. 1216 01:15:26,985 --> 01:15:28,570 Tunnen, et ma ei tohiks pulmagi minna. 1217 01:15:29,279 --> 01:15:32,699 See on Colini ja Araminta päev. Ma ei taha seal draamat põhjustada. 1218 01:15:32,783 --> 01:15:35,827 Tunnen, et peaksin koju jääma. 1219 01:15:35,911 --> 01:15:38,539 Ütle Nickile, et ma sain toidumürgituse või midagi. 1220 01:15:41,875 --> 01:15:43,794 -Mida? -Plämajutt. 1221 01:15:43,961 --> 01:15:45,921 -Sul on lihtsalt hirm. -Ei ole. 1222 01:15:46,088 --> 01:15:47,881 Sa pead mõistma järgmist. 1223 01:15:47,965 --> 01:15:49,007 Eks? 1224 01:15:49,091 --> 01:15:51,009 Sa ei pea Eleanorile meeldima. 1225 01:15:51,093 --> 01:15:54,054 Sa pead ta ennast austama panema. 1226 01:15:54,221 --> 01:15:57,099 Praegu ta arvab, et sa oled mingi teenimatu, 1227 01:15:57,182 --> 01:16:00,185 -arutu kullakaevajast... -Jah, sain aru. 1228 01:16:00,269 --> 01:16:03,355 ...räpane, kombetu banaan. 1229 01:16:03,522 --> 01:16:05,816 Väljast kollane, seest valge. 1230 01:16:05,899 --> 01:16:07,901 Ma tean, mis banaan on. 1231 01:16:08,151 --> 01:16:10,654 Aga päriselt oled sa supertark, elegantne 1232 01:16:10,737 --> 01:16:13,282 mänguteooria professor. 1233 01:16:13,532 --> 01:16:15,200 Näita talle enda seda külge. 1234 01:16:15,909 --> 01:16:16,952 Sul on õigus. 1235 01:16:17,160 --> 01:16:19,538 Muidugi on. Ma olen Peik Lin, mul on alati õigus. 1236 01:16:19,955 --> 01:16:22,583 Jah, ta üritab minuga argpüksimängu mängida. 1237 01:16:22,958 --> 01:16:24,543 Ta põrutab minu suunas 1238 01:16:24,626 --> 01:16:26,420 ja arvab, et keeran argpüksi kombel kõrvale. 1239 01:16:26,587 --> 01:16:27,754 Aga sa ei tohi kõrvale keerata. 1240 01:16:27,838 --> 01:16:29,214 Ma ei keera kõrvale. Mitte tema pärast. 1241 01:16:29,381 --> 01:16:31,091 Ei. Argpüksid on tallalakkujad! 1242 01:16:31,258 --> 01:16:32,968 -Ja mina ei ole argpüks. -Sa pole argpüks. 1243 01:16:33,051 --> 01:16:36,221 Sa lähed sinna pulma ja ütled: "Kaa-kaa, eit!" 1244 01:16:36,305 --> 01:16:37,514 Kaa-kaa, eit! 1245 01:16:37,598 --> 01:16:39,266 Argpüksid on tallalakkujad! 1246 01:16:39,892 --> 01:16:41,727 Vabandust, onu. 1247 01:16:42,102 --> 01:16:43,312 Mida sina täna teed? 1248 01:16:43,395 --> 01:16:45,814 Tahtsin FedExi minna. 1249 01:16:45,981 --> 01:16:48,066 Mis siis? 1250 01:16:48,233 --> 01:16:51,111 Ma olen nii kaua oodanud, et saaksin seda põhjalikult teha. 1251 01:16:51,278 --> 01:16:53,363 Mõtlen, et veidike kulmude kohendamist, lokke, 1252 01:16:53,447 --> 01:16:54,823 ehk veidi laugudekleepsu. 1253 01:16:54,907 --> 01:16:56,325 Mida sa arvad? 1254 01:16:57,326 --> 01:16:58,619 Kõik see. 1255 01:16:58,702 --> 01:17:01,330 Ja mina lisaksin veel ka Korea teonäomaski. 1256 01:17:01,622 --> 01:17:04,666 Kullake, su nahk on nii kuiv, et see teeb mu näole haiget. 1257 01:17:05,125 --> 01:17:06,335 Aitäh. 1258 01:17:06,418 --> 01:17:09,671 Tead, ammu on aeg, et keegi hakkaks tädi Eleanorile vastu. 1259 01:17:09,755 --> 01:17:12,382 Muidugi sina, mitte mina. Issake! Ta ei tohi teada, et ma siin olin. 1260 01:17:12,466 --> 01:17:13,509 Oi ei. 1261 01:17:13,592 --> 01:17:17,471 Nii, hakkame tööle. Cappuccino'd. 1262 01:17:28,732 --> 01:17:30,901 Tooge ploomikarva Balenciaga, virsikuvärvi Chloé, 1263 01:17:30,984 --> 01:17:33,403 Giambattista, kõik Bottegad. 1264 01:17:33,487 --> 01:17:35,572 Ja see voltidega Jason Wu. 1265 01:17:35,656 --> 01:17:37,115 Ja võileib Peik Linile. 1266 01:17:38,242 --> 01:17:40,285 -Hüva. -Olgu. 1267 01:17:40,369 --> 01:17:45,165 Pole kindel, kas see toimib või ta näeb välja nagu klouni tampoon. 1268 01:17:45,249 --> 01:17:46,583 Vererikkal päeval. 1269 01:17:46,959 --> 01:17:48,836 Sa näed välja nagu lill. 1270 01:17:49,002 --> 01:17:53,340 Kurb, üksik lill, kelle seltsis olla ei taheta. 1271 01:17:56,718 --> 01:18:00,013 See on sajandi tähtsaim pulm. Nii et muidugi oleme me kohal. 1272 01:18:04,518 --> 01:18:07,729 See polegi nii hull. 1273 01:18:08,856 --> 01:18:10,107 See toetab sind. 1274 01:18:10,190 --> 01:18:12,109 See on kätega kleit. Kas mõistad? 1275 01:18:12,484 --> 01:18:13,735 Järgmine. 1276 01:18:14,403 --> 01:18:15,654 Olgu. 1277 01:18:20,075 --> 01:18:21,118 Ma armastan oma fänne. 1278 01:18:21,201 --> 01:18:24,037 "Taipei Tiiger: 2" muudab kogu žanrit. 1279 01:18:24,121 --> 01:18:26,290 -Ta on staar. -"TT2", kallike. 1280 01:18:27,583 --> 01:18:29,126 Sära lööb mu pimedaks. 1281 01:18:29,209 --> 01:18:30,752 Sellepärast surigi disko välja. 1282 01:18:30,961 --> 01:18:33,172 Sa näed välja nagu litsakas ebola viirus. 1283 01:18:33,255 --> 01:18:36,383 Nagu kott Skittlesit. Maitse vikerkaart. 1284 01:18:37,843 --> 01:18:39,678 Jah. Peaksime vist... 1285 01:18:39,845 --> 01:18:42,890 Kui ütleksime talle, et see on sinu soovitus, 1286 01:18:42,973 --> 01:18:44,766 sest ta ei taha seda ilmselt mehelt kuulda. 1287 01:18:44,850 --> 01:18:45,893 Olgu. 1288 01:18:47,728 --> 01:18:49,855 Pidage meeles. Optimaalsed nurgad. 1289 01:19:06,163 --> 01:19:07,748 Siinsamas! 1290 01:19:17,591 --> 01:19:18,842 Proua. 1291 01:19:28,560 --> 01:19:30,687 Kõik, see on Rachel Chu New Yorgist. 1292 01:19:30,771 --> 01:19:32,439 Rachel Chu New Yorgist. 1293 01:19:36,944 --> 01:19:38,946 Rachel, siia. 1294 01:19:39,029 --> 01:19:41,240 Preilid, näete head välja. 1295 01:19:41,406 --> 01:19:42,783 Eest ära, palun. 1296 01:19:42,950 --> 01:19:44,993 -Nii imekena! -Tänan. 1297 01:19:45,077 --> 01:19:46,912 Preilid, palun tulge eest ära! 1298 01:19:48,664 --> 01:19:51,124 See on hea. Kaunis kleit. 1299 01:19:51,959 --> 01:19:53,377 Daamid. 1300 01:19:55,504 --> 01:19:56,547 Amanda. 1301 01:19:57,756 --> 01:19:59,258 Sa oled mul tee peal ees. 1302 01:20:03,053 --> 01:20:04,680 No mida? 1303 01:20:07,850 --> 01:20:10,102 Me Hiina investorid on mures. 1304 01:20:10,352 --> 01:20:14,147 Pean esmaspäeval Shenzheni neid rahustama lendama. 1305 01:20:15,107 --> 01:20:16,984 See on Cassiani sünnipäev. 1306 01:20:18,318 --> 01:20:19,736 Jah, ma tean. 1307 01:20:20,654 --> 01:20:24,825 Ei tahaks sellest ilma jääda, aga see on tähtis. 1308 01:20:26,034 --> 01:20:28,745 Võiks arvata, et su poja sünnipäev on tähtis. 1309 01:20:28,829 --> 01:20:30,289 Las keegi teine tegeleb sellega. 1310 01:20:35,127 --> 01:20:39,089 Kui pole just muud põhjust, miks pead linnast välja minema? 1311 01:20:41,008 --> 01:20:42,843 Mida sa räägid? 1312 01:20:52,436 --> 01:20:54,313 Ma tean, et sul on armuke. 1313 01:20:54,396 --> 01:20:56,356 Issand. Astrid. 1314 01:20:56,440 --> 01:21:00,485 Saame pulmadega ühele poole ja tegeleme sellega pärast. 1315 01:21:00,569 --> 01:21:02,571 Ma ei taha stseeni korraldada. 1316 01:21:06,325 --> 01:21:09,286 Sa saad teada, et mul on afäär teise naisega, 1317 01:21:09,369 --> 01:21:11,705 aga sa muretsed stseeni korraldamise pärast? 1318 01:21:11,788 --> 01:21:14,541 Kas tahaksid, et ma karjuksin? 1319 01:21:14,625 --> 01:21:18,504 Jah. Tõesti tahaksin. 1320 01:21:18,587 --> 01:21:20,255 See näitaks, et hoolid enamast, kui sellest, 1321 01:21:20,339 --> 01:21:23,342 mida rahvas sinust ja su perest arvab. 1322 01:21:23,759 --> 01:21:25,594 Ära ürita seda minu süüks ajada. 1323 01:21:26,011 --> 01:21:27,930 Mina pole see, kes käki keeras! 1324 01:21:28,013 --> 01:21:29,097 Muidugi mitte. 1325 01:21:29,431 --> 01:21:33,685 Sa oled alati kõige ilusam, rikkam ja täiuslikum tüdruk kogu toas. 1326 01:21:33,769 --> 01:21:36,271 Samas kui mina olen see õnnelik värdjas, kes pole iial piisavalt hea. 1327 01:21:36,688 --> 01:21:37,940 Ära ütle nii. 1328 01:21:38,023 --> 01:21:39,858 Ma tean, mida sa mõtled, Astrid. 1329 01:21:40,108 --> 01:21:43,362 Seepärast peidadki oma kingi, juveele, mida ostad, 1330 01:21:43,529 --> 01:21:46,198 just nagu mulle ei meenutataks seda juba pidevalt. 1331 01:21:47,658 --> 01:21:49,576 Ma olen lihtsalt väsinud. 1332 01:21:50,494 --> 01:21:52,829 Olen väsinud sellest, et ükski mu tegu ei loe. 1333 01:21:53,956 --> 01:21:55,874 Isegi minu afäär. 1334 01:21:56,583 --> 01:21:59,795 Muidugi see loeb, mida sa teed! 1335 01:22:00,295 --> 01:22:02,172 Kuidas sa võid nii öelda? 1336 01:22:31,535 --> 01:22:34,162 Kas see on kirik või riisipõld? 1337 01:22:34,246 --> 01:22:36,415 Nad kulutasid 40 miljonit neile pulmadele. 1338 01:22:36,498 --> 01:22:38,292 Päriselt? Seda on liiga palju. 1339 01:22:38,375 --> 01:22:40,127 Me oleme metodistid. Meie piiriks on 20 miljonit. 1340 01:22:40,210 --> 01:22:41,420 Ma tean. 1341 01:22:41,503 --> 01:22:44,882 Printsess Intan. Õel naine. 1342 01:22:45,507 --> 01:22:49,219 Kuulsin, et ta nõudis endale tervet rida, 1343 01:22:49,303 --> 01:22:51,054 et keegi teda ei tülitaks. 1344 01:22:51,346 --> 01:22:52,598 Kas tõesti? 1345 01:22:55,893 --> 01:22:57,769 Kes see veel on? 1346 01:23:10,866 --> 01:23:12,201 Tädid. 1347 01:23:13,869 --> 01:23:17,080 Rachel, kui kena sind näha. 1348 01:23:17,414 --> 01:23:19,249 Rõõm on minupoolne. 1349 01:23:20,584 --> 01:23:23,212 Vabandust, aga meie rida on täis. 1350 01:23:31,929 --> 01:23:33,722 Mulle meeldib. 1351 01:23:37,893 --> 01:23:41,188 Kaa-kaa. Olgu. 1352 01:23:50,322 --> 01:23:53,784 Printsess Intan. Rachel Chu. 1353 01:23:53,951 --> 01:23:56,370 Ma lugesin te suurepärast artiklit mikrolaenude kohta 1354 01:23:56,453 --> 01:23:57,955 Aasia Majandusajakirjast. 1355 01:23:58,288 --> 01:24:01,834 Mind kritiseeriti nii palju selle artikli pärast. 1356 01:24:02,167 --> 01:24:04,962 Teate, mida? Arvan, et te kriitikud ei saanud asjale pihta. 1357 01:24:05,212 --> 01:24:09,258 Sest teie mikrolaenud aitasid naisi, ja naised tõstavad majandust. 1358 01:24:10,634 --> 01:24:12,469 Kuidas su nimi oligi? 1359 01:24:13,470 --> 01:24:14,638 Rachel Chu. 1360 01:24:14,805 --> 01:24:18,308 Meeldiv sinuga kohtuda. Mis sind siia toob? 1361 01:24:18,392 --> 01:24:19,935 Ma järgnesin poisile... 1362 01:24:24,231 --> 01:24:27,818 Ah Ma on siin. Ta ei käi iial sellistel sündmustel. 1363 01:24:29,152 --> 01:24:30,863 Aitäh, vanaema. 1364 01:24:31,613 --> 01:24:34,575 Perekond ei täna iial. 1365 01:24:51,925 --> 01:24:52,968 Kuidas enesetunne on? 1366 01:24:53,051 --> 01:24:54,636 -Hea. -Tore. Ära närvitse. 1367 01:24:54,720 --> 01:24:56,138 -Ma ei närvitsegi. -Näed hea välja. 1368 01:24:56,221 --> 01:24:57,472 Aitäh. 1369 01:24:57,890 --> 01:25:00,559 Kuule, Rachel ei istu su pere juures. 1370 01:25:00,726 --> 01:25:02,019 Jah. Ma ei süüdista teda. 1371 01:25:02,686 --> 01:25:05,189 Ema pole just eriti lahke võõrustaja olnud. 1372 01:25:05,272 --> 01:25:08,358 Ta on kindlasti kusagil taga, peidab end. 1373 01:25:09,067 --> 01:25:12,696 Ei. Ta on täitsa ees. Vaata ise. 1374 01:25:20,579 --> 01:25:22,706 Oled vist võitleja leidnud. 1375 01:25:27,336 --> 01:25:29,838 Poisid, on aeg. 1376 01:25:30,797 --> 01:25:33,175 -Olgu. -Hüva. 1377 01:25:33,467 --> 01:25:34,801 -Kuule. -Jah? 1378 01:25:34,885 --> 01:25:36,220 Vaata, et ta su mune pihta ei pane. 1379 01:25:38,597 --> 01:25:40,307 Teen nalja. 1380 01:25:40,390 --> 01:25:41,934 Aitäh, et end üles lõid, Bernard. 1381 01:25:42,017 --> 01:25:43,852 Kuule. Mina pole siin peamine. 1382 01:25:44,061 --> 01:25:45,521 Jah. Tule. Aitäh, Bernard. 1383 01:25:45,604 --> 01:25:47,397 -Mina pole siin peamine. -Olgu. 1384 01:26:04,748 --> 01:26:09,586 Ütlevad targad mehed 1385 01:26:11,922 --> 01:26:17,386 Ainult narre kiirustab arm 1386 01:26:20,097 --> 01:26:26,228 Aga ei ma parata saa 1387 01:26:26,311 --> 01:26:32,860 Sinusse olen armunud ma 1388 01:26:36,029 --> 01:26:41,493 Kas peaksin jääma? 1389 01:26:43,328 --> 01:26:49,960 Kas oleks patt see 1390 01:26:51,461 --> 01:26:56,800 Kui ma ei parata saa 1391 01:26:57,551 --> 01:27:03,807 Et sinusse olen armunud ma? 1392 01:27:07,227 --> 01:27:11,064 Nagu voolab jõgi 1393 01:27:11,481 --> 01:27:15,819 Merevette see 1394 01:27:15,903 --> 01:27:18,906 Kullake, sel on vägi 1395 01:27:19,406 --> 01:27:25,787 Vahel määratud on elutee 1396 01:27:49,186 --> 01:27:54,149 Nii et haara mul käest 1397 01:27:56,818 --> 01:28:02,699 Haara kogu elu ka 1398 01:28:04,910 --> 01:28:10,958 Sest ei ma parata saa 1399 01:28:11,041 --> 01:28:18,006 Sinusse olen armunud ma 1400 01:28:19,466 --> 01:28:25,889 Sest ei ma parata saa 1401 01:28:27,099 --> 01:28:33,897 Sinusse olen armunud ma 1402 01:29:22,654 --> 01:29:24,990 Sa näed imeline välja, kas tead? 1403 01:29:25,616 --> 01:29:28,327 Topelt Spanx. Ma ei saa hingata. 1404 01:29:28,410 --> 01:29:32,080 Mitte riided. Vaid sina. 1405 01:29:34,166 --> 01:29:35,459 Vabandage. 1406 01:29:35,542 --> 01:29:37,878 Ega see pidu ise ei tantsi. Tulge. 1407 01:29:37,961 --> 01:29:39,755 -Tule, Nicki-Nick. -Olgu. 1408 01:29:40,714 --> 01:29:41,965 Sa oled väga osav. 1409 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 Ainult 2 korda astusin peale. 1410 01:30:04,029 --> 01:30:05,239 Oliver. 1411 01:30:05,322 --> 01:30:06,573 Jah, tädi? 1412 01:30:07,282 --> 01:30:08,951 Ole kallis ja hoolitse selle eest. 1413 01:30:12,287 --> 01:30:13,956 Nagu soovid. 1414 01:30:25,843 --> 01:30:28,720 Sa peaksid sagedamini smokingut kandma. 1415 01:30:29,930 --> 01:30:32,099 Nagu kogu aeg? 1416 01:30:33,058 --> 01:30:37,271 Jah. Siis, kui korvpalli mängid, 1417 01:30:37,354 --> 01:30:40,399 raseerid, oma hambaid pesed. 1418 01:30:49,533 --> 01:30:51,827 Alistair, su isa otsib sind. 1419 01:30:51,910 --> 01:30:54,788 Midagi miinuses väärtpaberikonto kohta. 1420 01:30:55,664 --> 01:30:57,082 Issand. 1421 01:30:57,416 --> 01:31:00,335 Kullake! Jesver! 1422 01:31:02,754 --> 01:31:05,424 Kuidas sulle pulm meeldib? 1423 01:31:05,507 --> 01:31:09,261 Issake! See on nii glamuurne! 1424 01:31:09,469 --> 01:31:13,974 Kui meie Alistairiga abiellume, siis tahan, et see oleks just selline. 1425 01:31:14,057 --> 01:31:18,103 Ei, ei! Ma tahan suurt! Paremat! 1426 01:31:19,104 --> 01:31:24,276 Kullake! Sul veab, kui Alistairi vanemad sind teed jooma kutsuvad. 1427 01:31:24,693 --> 01:31:28,238 Sa ju tead, et Alistair on ihnuskoidest pere neljas poeg, eks? 1428 01:31:28,322 --> 01:31:31,200 Ta saab sandikopikaid. Sa tahad sellist pulma? 1429 01:31:31,283 --> 01:31:33,452 Sa oleksid pidanud armuma ainsasse lapsesse. 1430 01:31:34,328 --> 01:31:35,621 Kellessegi nagu 1431 01:31:37,414 --> 01:31:38,832 Bernard Tai. 1432 01:31:43,462 --> 01:31:45,047 Isand Nicholas, 1433 01:31:45,589 --> 01:31:48,967 te vanaema soovib teie ja preili Racheliga rääkida. 1434 01:31:51,595 --> 01:31:53,180 Olgu. 1435 01:31:53,805 --> 01:31:55,015 Haige pidu. 1436 01:31:55,098 --> 01:31:56,350 Jaa! 1437 01:31:57,809 --> 01:31:59,186 Hoia seda. 1438 01:32:11,448 --> 01:32:14,326 Ah Ma, ema, mis toimub? 1439 01:32:16,411 --> 01:32:19,540 Ma olen tundnud sind vaid lühikest aega, 1440 01:32:20,040 --> 01:32:21,792 aga on selge, 1441 01:32:21,875 --> 01:32:23,585 et sa oled väga tark naine. 1442 01:32:26,547 --> 01:32:29,508 Aga ma ei luba sul oma pojapoega su ambitsioonidega ära rikkuda. 1443 01:32:29,591 --> 01:32:30,634 Ah Ma! 1444 01:32:30,717 --> 01:32:34,096 Mul on kahju sulle öelda, aga Rachel on meile valetanud oma perekonna 1445 01:32:34,179 --> 01:32:35,430 ja oma ema kohta. 1446 01:32:35,597 --> 01:32:36,723 Mida sa räägid? 1447 01:32:36,807 --> 01:32:38,350 Ma palkasin eradetektiivi... 1448 01:32:38,433 --> 01:32:40,102 -Ema, sa ei teinud seda. -...ta minevikku uurima. 1449 01:32:40,185 --> 01:32:41,353 Ta ütles, et isa suri Hiinas... 1450 01:32:41,436 --> 01:32:42,479 Ema! 1451 01:32:42,563 --> 01:32:43,772 ...aga see pole tõsi. 1452 01:32:44,022 --> 01:32:46,400 Su ema abikaasa on vägagi elus. 1453 01:32:46,775 --> 01:32:48,777 Nende abielu ajal pettis naine teda 1454 01:32:48,861 --> 01:32:50,863 ja jäi teisest mehest rasedaks. 1455 01:32:50,946 --> 01:32:53,574 Ja enne, kui mees teada sai, põgenes naine Ameerikasse. 1456 01:32:53,657 --> 01:32:55,325 -See on siin kirjas. -Sul polnud mingit õigust! 1457 01:32:55,409 --> 01:32:56,827 -Meil oli täielik õigus! -Ei olnud! 1458 01:32:56,910 --> 01:32:57,953 Sa valetad! 1459 01:32:58,036 --> 01:33:00,330 Kas sa mõistad, milline skandaal oleks tulnud sellest, 1460 01:33:00,414 --> 01:33:02,249 et Rachel sellist asja peidab? 1461 01:33:04,960 --> 01:33:06,211 Ta ei teeks nii. 1462 01:33:07,212 --> 01:33:10,257 Me ei saa end sellise perega siduda. 1463 01:33:15,387 --> 01:33:17,181 Ma ei taha teie perega seotud olla. 1464 01:33:17,264 --> 01:33:18,307 Rachel... 1465 01:33:18,390 --> 01:33:19,850 Ära mine teda taga ajama ja end alandama. 1466 01:33:20,058 --> 01:33:21,101 Ma keelan seda. 1467 01:33:21,185 --> 01:33:22,352 Kui temaga lähed, ära tagasi tule! 1468 01:33:22,436 --> 01:33:23,520 Lase lahti! Rachel! 1469 01:33:23,604 --> 01:33:24,646 Nick! 1470 01:33:24,730 --> 01:33:25,939 See on sinu süü. 1471 01:33:26,148 --> 01:33:27,357 Sina lasid sel juhtuda, 1472 01:33:27,441 --> 01:33:29,151 kuna lubasid tal nii kauaks ära jääda. 1473 01:33:29,610 --> 01:33:30,652 Ja vaata nüüd! 1474 01:33:45,042 --> 01:33:46,585 Tuhkatriinu. Mis viga on? 1475 01:33:46,668 --> 01:33:48,587 Pead kleidi enne südaööd tagasi andma? 1476 01:33:52,132 --> 01:33:54,176 -Nicki-Nick! -Just õigel ajal. 1477 01:34:06,522 --> 01:34:07,606 Oliver. 1478 01:34:07,689 --> 01:34:09,274 -Nicki, oled sa... -Kas oled Rachelit näinud? 1479 01:34:12,569 --> 01:34:14,988 -Nicholas! Tere! Pole ammu näinud. -Jah. 1480 01:34:18,617 --> 01:34:20,786 Amanda, ei. Mitte praegu. 1481 01:35:04,288 --> 01:35:07,666 Rachel. Tule hommikust sööma. 1482 01:35:09,376 --> 01:35:11,044 Sa pead sööma. 1483 01:35:11,712 --> 01:35:16,842 Või kasuta tualetti või käi duši all ära. 1484 01:35:19,845 --> 01:35:21,346 See on seal, kui vajad. 1485 01:35:46,496 --> 01:35:49,708 Rachel. Su õhtusöök on siin. 1486 01:35:50,042 --> 01:35:51,460 Aitäh. 1487 01:36:11,772 --> 01:36:13,315 Ma tulen õhtul jälle. 1488 01:36:13,732 --> 01:36:17,653 Rachel, palun, helista mulle. 1489 01:36:18,529 --> 01:36:22,407 Ükskõik millal. Palun. 1490 01:36:34,336 --> 01:36:37,130 Rachel, keegi tuli sulle külla. 1491 01:36:38,090 --> 01:36:39,591 Ma ei taha teda näha. 1492 01:36:39,675 --> 01:36:40,717 See pole Nick. 1493 01:36:44,471 --> 01:36:45,973 Ema! 1494 01:36:58,610 --> 01:37:00,153 Joo veel. 1495 01:37:01,363 --> 01:37:04,658 Dong-quai ja ženšenn annavad sulle energiat. 1496 01:37:07,077 --> 01:37:08,328 Aitäh. 1497 01:37:09,371 --> 01:37:14,251 Su vaim on alati nii tugev olnud, noorest saati. 1498 01:37:14,543 --> 01:37:16,461 Sa elad selle üle. 1499 01:37:20,299 --> 01:37:23,302 Miks sa mulle mu isa kohta ei rääkinud? 1500 01:37:32,978 --> 01:37:36,398 Mu abikaasa ei olnud hea mees. 1501 01:37:39,067 --> 01:37:40,319 Ta tegi mulle haiget. 1502 01:37:43,697 --> 01:37:47,492 Aga mu endine koolikaaslane aitas mul asjadest üle saada, 1503 01:37:48,577 --> 01:37:50,412 me armusime 1504 01:37:52,039 --> 01:37:54,499 ja ma jäin temast rasedaks. 1505 01:37:55,667 --> 01:37:56,710 See olid sina. 1506 01:37:58,378 --> 01:38:02,007 Ma kartsin nii väga, et mu mees saab teada ja tapab meid mõlemaid, 1507 01:38:02,090 --> 01:38:05,219 seega ma võtsin sinu ja põgenesin Ameerikasse. 1508 01:38:07,679 --> 01:38:09,473 Kas sa mõtlesid vahel, 1509 01:38:11,141 --> 01:38:14,102 et üritaks temaga rääkida? 1510 01:38:14,186 --> 01:38:15,521 Kas sa mõtled temast? 1511 01:38:17,773 --> 01:38:18,815 Iga päev. 1512 01:38:20,609 --> 01:38:22,277 Kui me Ameerikasse jõudsime, 1513 01:38:22,569 --> 01:38:24,947 siis tahtsin vaid temaga ühendust võtta, 1514 01:38:25,030 --> 01:38:28,492 aga ma kartsin nii väga, et mu mees leiab meid üles. 1515 01:38:28,867 --> 01:38:32,037 Ja nüüd ei taha ma pahandusi tekitada. 1516 01:38:37,459 --> 01:38:38,794 Mul on nii kahju. 1517 01:38:40,379 --> 01:38:42,548 Pole vaja. 1518 01:38:45,634 --> 01:38:46,885 Kuula mind. 1519 01:38:47,177 --> 01:38:52,641 Kõik, mis mu minevikus juhtus, on põhjus, miks ma sinu sain. 1520 01:38:54,768 --> 01:38:56,812 Mu vapper ja nutikas tüdruk. 1521 01:39:12,744 --> 01:39:14,663 Ma mõtlesin tõesti, et tema ongi see õige. 1522 01:39:17,291 --> 01:39:19,543 Nüüd ma tahan vaid koju minna. 1523 01:39:21,503 --> 01:39:26,592 Nick oli see, kes mulle helistas ja mu siia tõi. 1524 01:39:28,135 --> 01:39:33,348 Arvan, et enne lahkumist peaksid sa minema temaga rääkima. 1525 01:39:46,278 --> 01:39:47,946 Ma meilin foto hiljem. 1526 01:39:48,572 --> 01:39:50,199 P. T., kaua sa seal seisnud oled? 1527 01:39:50,490 --> 01:39:51,783 Veidi aega. 1528 01:40:30,113 --> 01:40:32,908 Mul on kõige pärast nii kahju. 1529 01:40:34,993 --> 01:40:37,079 Seda ei saa andestada, mida mu ema sulle tegi. 1530 01:40:37,371 --> 01:40:39,039 -See pole sinu süü. -On küll. 1531 01:40:41,250 --> 01:40:43,836 Nii kaua, kui mäletan, on mu pere olnud kogu mu elu. 1532 01:40:44,336 --> 01:40:46,797 Ja mulle aitab neile vabanduste otsimisest. 1533 01:40:56,306 --> 01:40:57,349 Nick. 1534 01:40:57,641 --> 01:40:58,684 Abiellu minuga. 1535 01:40:59,560 --> 01:41:01,895 Abiellu minuga, ja me alustame koos New Yorgis uut elu. 1536 01:41:01,979 --> 01:41:04,648 Ainult sina ja mina. Ma jätan kõik selle seljataha. 1537 01:42:18,805 --> 01:42:20,516 Aitäh, et siia tulid. 1538 01:42:22,476 --> 01:42:23,685 Ära nende pärast muretse. 1539 01:42:23,977 --> 01:42:25,979 Nad on poolkurdid ja räägivad vaid hokkieni murret. 1540 01:42:54,383 --> 01:42:55,843 Mu ema õpetas mind mängima. 1541 01:42:56,260 --> 01:43:00,138 Ta ütles, et Mahjong õpetab mulle tähtsaid eluoskusi. 1542 01:43:01,056 --> 01:43:04,685 Läbirääkimised, strateegia, koostöö. 1543 01:43:06,687 --> 01:43:10,607 Sa kutsusid mu siia. Oletan, et see polnud Mahjongi õpetamiseks. 1544 01:43:18,991 --> 01:43:20,367 Minu ema õpetas mind ka. 1545 01:43:25,289 --> 01:43:28,250 Tean, et Nick rääkis sulle tõtt mu ema kohta. 1546 01:43:29,084 --> 01:43:31,044 Aga ma ei meeldinud sulle esimesest hetkest. 1547 01:43:32,504 --> 01:43:33,547 Miks nii? 1548 01:43:34,173 --> 01:43:35,799 On üks hokkieni fraas. 1549 01:43:37,134 --> 01:43:39,219 See tähendab "meie masti inimesed". 1550 01:43:41,054 --> 01:43:43,015 Ja sina pole meie oma masti. 1551 01:43:43,807 --> 01:43:44,850 Sest ma pole rikas? 1552 01:43:46,185 --> 01:43:48,145 Sest ma ei käinud Briti internaatkoolis 1553 01:43:48,228 --> 01:43:50,606 ega sündinud jõukasse perekonda? 1554 01:43:50,689 --> 01:43:52,941 Sa oled välismaalane. Ameeriklane. 1555 01:43:53,192 --> 01:43:56,653 Ja ameeriklased mõtlevad vaid iseenda õnnest. 1556 01:43:57,487 --> 01:43:58,864 Kas sa ei taha, et Nick õnnelik oleks? 1557 01:43:59,448 --> 01:44:01,283 See on illusioon. 1558 01:44:01,909 --> 01:44:04,995 Meie mõistame, kuidas ehitada asju, mis kestavad. 1559 01:44:05,287 --> 01:44:06,914 Miski, millest sina midagi ei tea. 1560 01:44:09,958 --> 01:44:11,376 Sa ei tunne mind. 1561 01:44:11,835 --> 01:44:14,129 Tean, et sa pole see, mida Nick vajab. 1562 01:44:19,218 --> 01:44:20,886 Ta tegi mulle eile abieluettepaneku. 1563 01:44:26,558 --> 01:44:30,229 Ta ütles, et hülgab oma pere ja sinu igaveseks. 1564 01:44:34,650 --> 01:44:36,193 Ära muretse. Ma ütlesin talle ära. 1565 01:44:41,114 --> 01:44:42,866 Ainult narr alistub võidukaartidega. 1566 01:44:42,950 --> 01:44:46,912 Võitu ei ole. Sa hoolitsesid selle eest. 1567 01:44:48,330 --> 01:44:51,250 Sest kui Nick minu valib, jääb ta oma perest ilma. 1568 01:44:53,836 --> 01:44:56,088 Ja kui ta oma pere valib, 1569 01:44:56,171 --> 01:44:59,174 võib ta veeta oma ülejäänud elu sinu peale pahasena. 1570 01:45:19,903 --> 01:45:21,446 Seega sa valisid tema eest. 1571 01:45:22,823 --> 01:45:24,700 Ma ei lahku hirmu pärast 1572 01:45:25,200 --> 01:45:27,244 või sellepärast, et arvaksin, et pole piisavalt hea. 1573 01:45:27,995 --> 01:45:32,082 Sest ehk esimest korda oma elus 1574 01:45:33,166 --> 01:45:34,626 ma tean, et olen seda. 1575 01:45:36,503 --> 01:45:39,590 Ma armastan Nicki nii väga. 1576 01:45:39,673 --> 01:45:42,217 Ma ei taha, et ta jälle emast ilma jääks. 1577 01:45:47,055 --> 01:45:52,144 Seega ma tahtsin, et teaksid, et ühel päeval, 1578 01:45:52,227 --> 01:45:56,648 kui ta abiellub teise õnneliku tüdrukuga, kes sulle sobib, 1579 01:45:58,901 --> 01:46:02,613 ja sa mängid oma lapselastega, kui tan hua'd õitsevad 1580 01:46:02,696 --> 01:46:04,865 või linnud vidistavad, 1581 01:46:06,408 --> 01:46:08,660 siis see on tänu mulle. 1582 01:46:09,912 --> 01:46:13,874 Vaesele, üksikema poolt kasvatatud 1583 01:46:14,166 --> 01:46:19,588 alamast klassist, immigrandist tühjale kohale. 1584 01:46:57,251 --> 01:46:58,377 Hei. 1585 01:46:59,169 --> 01:47:01,505 Ma saadan kellegi ülejäänud asjade järele. 1586 01:47:01,797 --> 01:47:03,966 Aga tahtsin rääkida Cassiani külastusõigusest. 1587 01:47:04,341 --> 01:47:05,384 Jää vait. 1588 01:47:06,093 --> 01:47:07,135 Mis on? 1589 01:47:07,553 --> 01:47:09,304 Ära vaevu oma asju pakkima. 1590 01:47:09,596 --> 01:47:13,058 Sina ostsid selle korteri, jäta siis endale. Me läheme ära. 1591 01:47:13,433 --> 01:47:15,936 Mis mõttes, lähete ära? Kuhu sul minna? 1592 01:47:16,311 --> 01:47:20,691 Mulle kuulub 14 korterelamut, nii et ilmselt ühesse neist. 1593 01:47:22,276 --> 01:47:25,070 Ja sa näed Cassiani siis, kui see talle sobib, mitte sulle. 1594 01:47:27,614 --> 01:47:28,699 Kuule! 1595 01:47:28,991 --> 01:47:31,827 See pole ainult minu süü, et asjad luhta läksid. 1596 01:47:33,161 --> 01:47:36,832 Sul on õigus. Ma poleks tohtinud sinu eest asju varjata. 1597 01:47:37,291 --> 01:47:39,877 Peitsin kingi, ütlesin töödest ära, 1598 01:47:39,960 --> 01:47:43,046 heategevusest, muretsedes, et tunned end nii alaväärsena. 1599 01:47:43,755 --> 01:47:45,090 Aga räägime suu puhtaks. 1600 01:47:45,883 --> 01:47:48,427 Meie abielu viga pole minu pere raha. 1601 01:47:48,802 --> 01:47:52,472 Vaid see, et sa oled argpüks. Sa lõid meile käega. 1602 01:47:53,891 --> 01:47:58,228 Aga ma taipasin, et see pole minu töö, panna sind end mehena tundma. 1603 01:47:59,605 --> 01:48:01,231 Ma ei saa teha sinust midagi, mida sa pole. 1604 01:48:08,405 --> 01:48:10,115 Tubli oled! 1605 01:48:10,490 --> 01:48:16,288 Hülgad Nicki ja ta pere paksu kinnisvaraportfelli. 1606 01:48:16,747 --> 01:48:19,416 Sul pole kedagi, ei mingit omakapitali, 1607 01:48:20,834 --> 01:48:22,419 aga sul on põhimõtted. 1608 01:48:22,794 --> 01:48:24,505 Seepärast ma sind austangi. 1609 01:48:25,255 --> 01:48:27,257 Aitäh sulle kõige eest. 1610 01:49:02,376 --> 01:49:05,420 -Hüvasti, pr Chu. -Hüvasti, ja aitäh. 1611 01:49:07,506 --> 01:49:09,258 Kindel, et sa ei taha siia jääda? 1612 01:49:09,341 --> 01:49:12,052 Mu vend P. T. on ikka veel vallaline. 1613 01:49:25,607 --> 01:49:27,067 Hüva. 1614 01:50:05,480 --> 01:50:06,940 Rachel! 1615 01:50:08,442 --> 01:50:11,486 Rachel! Oota seal. 1616 01:50:12,821 --> 01:50:16,033 Ma lähen ja otsin tekke juurde. 1617 01:50:17,951 --> 01:50:18,994 Halloo. 1618 01:50:19,494 --> 01:50:23,081 Vabandust, üks hetk. Nick, mida sina siin teed? 1619 01:50:23,373 --> 01:50:24,875 Ma lendan koos sinuga tagasi New Yorki. 1620 01:50:25,584 --> 01:50:27,753 Ära tee seda raskemaks, kui see juba on. 1621 01:50:28,378 --> 01:50:31,590 Ma kujutasin alati ette, kuidas sulle abieluettepaneku teen. 1622 01:50:31,882 --> 01:50:34,510 Tead mida? Mul oli kõik planeeritud. 1623 01:50:35,969 --> 01:50:37,596 Ma olen teie taga. Ärge tehke minust välja. 1624 01:50:38,305 --> 01:50:40,307 Ma viin su oma lemmikkohale kogu saarel. 1625 01:50:41,016 --> 01:50:43,477 Seal on üks peidetud rada, kus ma lapsena käisin. 1626 01:50:43,560 --> 01:50:47,397 Seal on see abajas, mis avaneb kauniks järveks. 1627 01:50:48,357 --> 01:50:50,442 Vabandust. Lubage korraks. 1628 01:50:53,820 --> 01:50:57,157 Kui päike horisondile vajub, laskun ma ühele põlvele. 1629 01:50:58,742 --> 01:51:01,453 Ja ülejäänud maailm kaob. 1630 01:51:01,537 --> 01:51:02,871 Sest seal oleksid vaid sina... 1631 01:51:03,330 --> 01:51:04,581 Ja... 1632 01:51:04,665 --> 01:51:07,626 Sest see oled vaid sina... Vabandust, las ma aitan. 1633 01:51:07,709 --> 01:51:09,169 Kõik on korras. Püsi seal. 1634 01:51:09,795 --> 01:51:11,922 Teie ka? Ettevaatust sõrmedega. 1635 01:51:12,339 --> 01:51:13,966 -Tõstke üles. Nii. -Aitäh. 1636 01:51:15,008 --> 01:51:16,051 Kas kõik on korras? 1637 01:51:16,927 --> 01:51:19,263 Sest ma vajan vaid 30 sekundit selle naisega. 1638 01:51:19,555 --> 01:51:20,639 Tänan teid. 1639 01:51:21,223 --> 01:51:22,432 Laske läbi. Vabandust. 1640 01:51:23,767 --> 01:51:26,603 Tean, et see on peidetud paradiisist kaugel. 1641 01:51:28,605 --> 01:51:32,442 Aga kus sa maailmas ka poleks, seal on ka minu koht. 1642 01:51:34,653 --> 01:51:35,696 Aga ma... 1643 01:51:41,034 --> 01:51:42,786 Rachel Chu, 1644 01:51:44,538 --> 01:51:45,914 kas sa abielluksid minuga? 1645 01:51:48,834 --> 01:51:51,003 Ja teeksid minust õnnelikema mehe kogu maailmas? 1646 01:51:51,295 --> 01:51:54,131 Jaa! Ta abiellub sinuga! 1647 01:51:55,257 --> 01:51:56,300 Jah! 1648 01:52:10,314 --> 01:52:12,441 -Ma armastan sind. -Mina armastan sind ka. 1649 01:52:14,318 --> 01:52:17,112 Sellest saab alles vast reis tagasi New Yorki. 1650 01:52:17,821 --> 01:52:21,200 Ma tahtsin veel üheks ööks jääda. 1651 01:52:34,087 --> 01:52:35,923 Nüüd oled sina peategelane, Nick! 1652 01:53:19,383 --> 01:53:22,135 Tehke tittesid! Tehke tittesid! 1653 02:00:23,390 --> 02:00:25,475 Tõlkinud: Age Orgusaar