1 00:00:40,582 --> 00:00:44,711 “中国が目覚める時 世界は震撼する” 2 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 ナポレオン 3 00:00:47,798 --> 00:00:52,803 ロンドン 1995年 4 00:00:58,433 --> 00:01:00,060 指を挟まないでね 5 00:01:07,484 --> 00:01:08,485 ニック! 6 00:01:15,117 --> 00:01:19,580 ︿歩かせるから びしょぬれ﹀ 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,039 ご用で? 8 00:01:21,582 --> 00:01:25,210 カルソープは 会員制ホテルです 9 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 エレノア・ヤンよ 10 00:01:28,172 --> 00:01:31,592 ランカスター・スイートを 予約してあります 11 00:01:31,758 --> 00:01:34,678 昨日 確認の電話をしました 12 00:01:35,304 --> 00:01:38,348 ご予約は承っておりません 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,560 失礼 14 00:01:41,727 --> 00:01:45,147 支配人です 何か問題でも? 15 00:01:45,814 --> 00:01:47,733 エレノア・ヤンよ 16 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 今すぐ お部屋に案内して 17 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 長旅で疲れたの 18 00:01:53,197 --> 00:01:56,700 満室です お間違えでしょう 19 00:01:56,950 --> 00:02:00,078 別のホテルをお探しください 20 00:02:00,829 --> 00:02:03,665 チャイナタウンを 散策されては? 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,336 ︿地獄を散策させたいわ﹀ 22 00:02:08,503 --> 00:02:10,756 ︿この クソ野郎﹀ 23 00:02:10,923 --> 00:02:13,926 せめて電話を 貸してくださる? 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,886 そのくらいは 25 00:02:25,521 --> 00:02:28,815 ヤン様 警察を呼びますよ 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,651 お好きにどうぞ 27 00:02:33,820 --> 00:02:36,698 カルソープ卿 お騒がせを 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,536 エレノア! 今 ご主人と話したよ 29 00:02:41,870 --> 00:02:44,289 スイートにご案内しろ 30 00:02:45,624 --> 00:02:47,292 とんだご冗談を 31 00:02:47,543 --> 00:02:48,919 冗談なものか 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,255 今夜限りで–– 33 00:02:51,421 --> 00:02:57,094 カルソープ家は代々 所有した 事業を手放す 34 00:02:58,136 --> 00:03:03,475 シンガポールのヤン家に このホテルを売却した 35 00:03:04,977 --> 00:03:09,231 新しいオーナー夫人の エレノア・ヤンだ 36 00:03:10,941 --> 00:03:12,276 祝いの杯を 37 00:03:12,442 --> 00:03:14,027 ええ 喜んで 38 00:03:18,282 --> 00:03:20,909 床がぬれてる 拭いて 39 00:03:27,541 --> 00:03:28,750 早くやれ! 40 00:04:01,408 --> 00:04:02,534 オールイン 41 00:04:12,085 --> 00:04:13,212 降りる 42 00:04:16,380 --> 00:04:17,382 役ナシ? 43 00:04:18,466 --> 00:04:20,302 ハッタリかよ 44 00:04:21,428 --> 00:04:22,304 いかに–– 45 00:04:22,596 --> 00:04:26,683 私はカーティスを 打ち負かしたか 46 00:04:26,850 --> 00:04:29,937 彼がケ・チ・なのは 知っていました 47 00:04:30,979 --> 00:04:36,276 そういう人は論理より 心理でプレイします 48 00:04:36,485 --> 00:04:40,656 損失を恐れるあまり 脳が–– 49 00:04:40,822 --> 00:04:43,909 お粗末な決断をするのです 50 00:04:44,076 --> 00:04:47,996 彼は勝つより “負けないゲーム”をした 51 00:04:48,163 --> 00:04:50,874 散髪代にでもして 52 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 今日はここまで 53 00:04:54,127 --> 00:04:58,215 “条件付き確率”の レポートは来週までよ 54 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 ニュ︱ヨ︱ク 2018年 55 00:05:08,433 --> 00:05:09,977 うまそう 56 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 自分で頼んだら? 57 00:05:13,063 --> 00:05:14,314 僕はコーヒーで 58 00:05:14,606 --> 00:05:17,943 そう言って 私のデザートを平らげる 59 00:05:18,402 --> 00:05:21,697 まさか いつもほんの一口だ 60 00:05:21,864 --> 00:05:24,324 同じ物をもう1つ 61 00:05:25,993 --> 00:05:28,787 東のほうへ冒険に行かない? 62 00:05:32,958 --> 00:05:36,670 イーストビレッジで 肉まんを食べる? 63 00:05:38,505 --> 00:05:40,757 いや もっと東だな 64 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 クイーンズ? 65 00:05:44,303 --> 00:05:46,805 シンガポールだ 春休みに 66 00:05:47,222 --> 00:05:48,307 コリンの結婚式 67 00:05:48,557 --> 00:05:53,145 付き合って1年以上だ 家族に会わせたい 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,772 僕はコリンの付添人 69 00:05:55,939 --> 00:05:57,566 僕の故郷だよ 70 00:05:57,733 --> 00:06:00,152 母や祖母に会わせる 71 00:06:00,319 --> 00:06:02,613 君の大学の友達もいる 72 00:06:02,779 --> 00:06:03,739 ペク・リンね 73 00:06:04,323 --> 00:06:06,825 ずっと誘われてたわ 74 00:06:07,075 --> 00:06:09,870 じゃ運命が君を呼んでる 75 00:06:11,121 --> 00:06:12,289 シンガポールを–– 76 00:06:12,831 --> 00:06:15,918 レイチェル・チュウに 見せたい 77 00:06:30,432 --> 00:06:32,684 “ラジオ・アジア:有名人発見” 78 00:06:32,851 --> 00:06:34,311 “誰?” 79 00:06:39,066 --> 00:06:40,400 “ニック・ヤン?” 80 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 “そう” 81 00:06:42,152 --> 00:06:44,154 “相手の子は?” 82 00:06:44,363 --> 00:06:46,698 “レイチェル・チュウだって” 83 00:06:46,865 --> 00:06:49,952 “この子 知ってる?” 84 00:06:50,285 --> 00:06:51,954 “検索:レイチェル・チュウ” 85 00:06:53,789 --> 00:06:56,458 “めっちゃ大勢いる” 86 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 “スペル違い?” 87 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 “双子に聞いて” 88 00:07:02,089 --> 00:07:04,007 “見つけた!” 89 00:07:04,174 --> 00:07:05,300 〝レイチェル・チュウ〟 90 00:07:05,467 --> 00:07:06,134 〝指輪は?〟 91 00:07:06,301 --> 00:07:07,970 〝冗談〟 〝ありえない〟 92 00:07:09,513 --> 00:07:11,598 〝コリンの結婚式で帰る〟 93 00:07:12,766 --> 00:07:13,892 “本気?” 94 00:07:14,059 --> 00:07:15,394 “ウソでしょ” 95 00:07:15,561 --> 00:07:17,271 “アマンダは?” 96 00:07:17,729 --> 00:07:22,067 “彼のお母様は知ってるの?” 97 00:07:24,069 --> 00:07:25,445 “シンガポール” 98 00:07:33,912 --> 00:07:38,625 “キリストとよみがえったら 上を見なさい” 99 00:07:38,792 --> 00:07:43,005 “神の右手に キリストが座しているから” 100 00:07:44,131 --> 00:07:49,845 “思うべきは上のもので 地上のものではない” 101 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 エレノア ニックは恋人と来るの? 102 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 娘のアマンダからよ 103 00:07:56,059 --> 00:07:58,562 名前はレイチェル・チュウ 104 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 1人で帰るのかと 105 00:08:01,356 --> 00:08:03,150 ご存じだった? 106 00:08:03,609 --> 00:08:07,070 女友達は大勢いて どの子だか 107 00:08:07,279 --> 00:08:10,365 事情通の娘も知らない子よ 108 00:08:10,949 --> 00:08:12,242 レイチェル・チュウ 109 00:08:12,701 --> 00:08:15,746 台湾のプラスチック産業の チュウ家? 110 00:08:15,913 --> 00:08:20,083 探偵を紹介しましょうか 口が堅い人よ 111 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 聖書の勉強に戻りましょう 112 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 アリックス 113 00:08:26,965 --> 00:08:29,676 “エペソ人への手紙6章4節” 114 00:08:29,968 --> 00:08:33,514 “主の規律で 子供を育てなさい” 115 00:08:33,679 --> 00:08:35,265 キリスト教徒かしら? 116 00:08:35,432 --> 00:08:37,643 連れてくるなら真剣よ 117 00:08:37,808 --> 00:08:38,769 確かに 118 00:08:45,567 --> 00:08:46,818 母からだ 119 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 残しといて 120 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 母さん 何かあった? 121 00:08:54,201 --> 00:08:57,162 私の電話は緊急時だけ? 122 00:08:57,496 --> 00:08:59,039 普段はそうだ 123 00:09:00,040 --> 00:09:01,291 笑える 124 00:09:01,500 --> 00:09:04,336 恋人を連れて帰るの? 125 00:09:06,088 --> 00:09:09,591 今 誘ったのに なぜ知ってる? 126 00:09:09,967 --> 00:09:11,718 皆 知ってるわ 127 00:09:17,766 --> 00:09:19,184 “ラジオ女”か 128 00:09:19,810 --> 00:09:22,396 “コリント人”を進めて 129 00:09:24,106 --> 00:09:26,149 帰るのを待ってるわ 130 00:09:26,316 --> 00:09:29,361 お部屋もあ・な・た・用・に・準備した 131 00:09:29,987 --> 00:09:33,115 レイチェルと一緒に泊まるよ 132 00:09:34,032 --> 00:09:34,992 そう 133 00:09:35,367 --> 00:09:39,162 でも改装中で お客様に悪いし–– 134 00:09:39,329 --> 00:09:43,083 レイチェルは ホテルの方が落ち着くわ 135 00:09:45,752 --> 00:09:47,129 悪かったね 136 00:09:47,296 --> 00:09:48,380 残しといた 137 00:09:48,547 --> 00:09:52,509 すごく小さいカケラを ご親切に 138 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 お母様 様子は? 139 00:09:56,388 --> 00:09:57,556 最高さ 140 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 ママ これは? 141 00:10:00,893 --> 00:10:04,521 あり得ない おばあ様に会うのに! 142 00:10:04,688 --> 00:10:06,982 青と白は 中国のお葬式 143 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 赤にしなさい 幸福と繁栄の色よ 144 00:10:12,196 --> 00:10:15,574 “幸運の子生み女”感を演出? 145 00:10:15,741 --> 00:10:19,286 助言を頼んできたのは そっちよ 146 00:10:19,453 --> 00:10:21,538 彼の家族を知らない 147 00:10:21,747 --> 00:10:23,790 ニックは話をそらす 148 00:10:23,957 --> 00:10:27,920 実家が貧しくて 送金してるとか 149 00:10:28,086 --> 00:10:29,963 いい子だもの 150 00:10:30,672 --> 00:10:35,469 楽しい旅になるわ アジアに行きたがってた 151 00:10:35,636 --> 00:10:38,347 それに うまくいけば–– 152 00:10:38,514 --> 00:10:40,432 こんなお・み・や・げ・も 153 00:10:41,141 --> 00:10:44,561 やめて そんな話 まだしてない 154 00:10:47,022 --> 00:10:49,650 ご両親には嫌われないわ 155 00:10:52,069 --> 00:10:53,695 その顔は何? 156 00:10:53,862 --> 00:10:57,991 何でもないけど アジアの中国系は–– 157 00:10:58,158 --> 00:11:01,662 アメリカの中国系とは違う 158 00:11:01,828 --> 00:11:05,457 何が違うの? お互い 中国人だし 159 00:11:05,791 --> 00:11:09,837 私なんて経・済・学・の教授で いかにも中国 160 00:11:10,045 --> 00:11:12,172 あなたはアメリカ育ち 161 00:11:12,840 --> 00:11:15,008 ︿顔は中国人﹀ 162 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 ︿中国語を話す﹀ 163 00:11:17,052 --> 00:11:18,053 ︿でも頭と︱﹀ 164 00:11:18,679 --> 00:11:19,471 ︿心は﹀ 165 00:11:20,138 --> 00:11:21,390 彼らと違う 166 00:11:22,724 --> 00:11:26,687 でも赤を着れば 好印象 間違いナシ 167 00:11:32,776 --> 00:11:34,152 この後の予定 168 00:11:34,653 --> 00:11:36,113 荷物を預けたら–– 169 00:11:36,280 --> 00:11:40,200 ママが詰めたお弁当を 食べましょ 170 00:11:40,367 --> 00:11:44,204 ヤン様 チュウ様 ファーストクラスへご案内を 171 00:11:45,038 --> 00:11:46,290 間違いだわ 172 00:11:46,456 --> 00:11:48,959 私たち エコノミーよ 173 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 こちらへ 174 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 大丈夫 行こう 175 00:11:52,921 --> 00:11:53,547 でも… 176 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 任せればいい 177 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 当機へようこそ 178 00:12:02,222 --> 00:12:04,099 お席はこの奥です 179 00:12:05,350 --> 00:12:06,810 シャンパンを 180 00:12:09,897 --> 00:12:10,814 ありがとう 181 00:12:14,568 --> 00:12:15,360 どうも 182 00:12:17,154 --> 00:12:21,116 離陸後に ベッドをご用意します 183 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 大丈夫です 184 00:12:24,077 --> 00:12:24,912 ごゆっくり 185 00:12:27,164 --> 00:12:29,249 こんなの払えない 186 00:12:32,085 --> 00:12:35,214 パジャマが 私の服より高級 187 00:12:35,839 --> 00:12:39,301 実家の商売相手で チケットは特典だ 188 00:12:43,180 --> 00:12:44,306 ご商売は? 189 00:12:44,848 --> 00:12:48,644 不動産や投資 面白いものじゃない 190 00:12:48,810 --> 00:12:49,645 “点心”か 191 00:12:52,856 --> 00:12:55,859 じゃ 家族はお金持ち? 192 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 不自由はない 193 00:12:58,987 --> 00:13:02,032 “スーパー・リッチ”な 人のセリフだ 194 00:13:04,618 --> 00:13:06,245 別にいいけど–– 195 00:13:06,411 --> 00:13:10,791 知らなかったから 何だか変な感じ 196 00:13:11,124 --> 00:13:14,962 ジュース屋さんの ポイント貯めてるし 197 00:13:15,128 --> 00:13:17,422 バスケは古びた体育館 198 00:13:17,589 --> 00:13:19,716 あそこは大好きだ 199 00:13:21,218 --> 00:13:24,888 家族は裕福だが彼らの資産だ 200 00:13:25,055 --> 00:13:26,348 僕のじゃない 201 00:13:26,515 --> 00:13:29,518 だけど実際に会う前に–– 202 00:13:30,143 --> 00:13:34,064 おうちのこと 少しは教えてほしい 203 00:13:35,816 --> 00:13:36,567 まあ… 204 00:13:38,777 --> 00:13:40,779 他のうちと同じさ 205 00:13:40,946 --> 00:13:43,574 愛して尊敬する親族もいるし 206 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 困り者もいる 207 00:13:46,076 --> 00:13:47,327 私が会うのは? 208 00:13:47,494 --> 00:13:48,912 台湾 209 00:13:50,038 --> 00:13:53,917 台湾のいとこ アリステアは映画業界 210 00:13:56,003 --> 00:13:57,171 カット! 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,425 恋人は女優のキティ・ポン 212 00:14:01,592 --> 00:14:02,384 キティ! 213 00:14:04,761 --> 00:14:05,929 どうだった? 214 00:14:06,096 --> 00:14:11,185 私 とっても興奮しちゃった わかる? 215 00:14:11,351 --> 00:14:14,438 わかるよ ビ・ン・ビ・ン・感じる 216 00:14:17,441 --> 00:14:20,944 ︿下手くそ女優 代えないか﹀ 217 00:14:21,111 --> 00:14:25,407 ︿プロデュ︱サ︱の 恋人だぞ﹀ 218 00:14:27,743 --> 00:14:30,537 いとこのエディはどう? 219 00:14:30,746 --> 00:14:34,166 エディは香港の金融家で 家族思いだ 220 00:14:34,333 --> 00:14:36,793 香港 221 00:14:38,504 --> 00:14:40,214 自然に動いて 222 00:14:40,380 --> 00:14:42,799 この角度が一番いい 223 00:14:43,217 --> 00:14:44,510 では終了です 224 00:14:46,845 --> 00:14:50,182 ラッセル 撮ってもらえて光栄だ 225 00:14:50,349 --> 00:14:52,976 香港版「ヴォーグ」に 載りますよ 226 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 ありがとう 227 00:14:56,438 --> 00:14:59,233 香港版? ドレスが原因だ 228 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 ボッテガを着れば アメリカ版だった 229 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 自分で着やがれ 230 00:15:06,573 --> 00:15:07,616 アストリッドも 231 00:15:08,200 --> 00:15:11,620 アストリッドは覚えてる 夢の女性よ 232 00:15:11,787 --> 00:15:13,413 彼女は最高 233 00:15:13,580 --> 00:15:18,710 唯一 仲良しのいとこだ 地に足がついてる 234 00:15:19,336 --> 00:15:22,923 上海 235 00:15:26,468 --> 00:15:29,054 オックスフォードを 首席で卒業 236 00:15:29,221 --> 00:15:32,140 慈善家で ファッション・アイコン 237 00:15:32,432 --> 00:15:35,644 いとこで一番 心が広い 238 00:15:37,229 --> 00:15:38,564 ママ 見て 239 00:15:38,730 --> 00:15:39,940 後にして 240 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 アストリッドよ あなたは? 241 00:15:49,783 --> 00:15:50,826 ヴィータ 242 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 その子は? 243 00:15:52,870 --> 00:15:54,079 バンバン 244 00:15:54,496 --> 00:15:59,418 あなたがリボンを結んだの? センスがいいわ 245 00:15:59,585 --> 00:16:00,586 ありがとう 246 00:16:00,752 --> 00:16:02,713 レオン様 こちらへ 247 00:16:02,880 --> 00:16:04,464 では またね 248 00:16:14,474 --> 00:16:19,479 仕入れた後 誰よりも先に ご覧に入れたくて 249 00:16:24,318 --> 00:16:25,527 あれは? 250 00:16:27,321 --> 00:16:28,322 あちら? 251 00:16:31,074 --> 00:16:33,035 さすが お目が高い 252 00:16:33,869 --> 00:16:35,871 真珠に華を添えるのは–– 253 00:16:36,038 --> 00:16:40,250 エメラルドと ピジョン・ブラッドのルビー 254 00:16:40,709 --> 00:16:47,049 ミャンマーのスパラヤッ王妃が 1878年の戴冠式でつけました 255 00:16:48,008 --> 00:16:49,134 おいくら? 256 00:16:50,844 --> 00:16:55,516 あなたがつければ 最高の宣伝になります 257 00:16:56,600 --> 00:17:00,854 仕入れ値で結構です 120万 258 00:17:05,150 --> 00:17:08,987 家族が集合するのに 私たちはホテル? 259 00:17:09,613 --> 00:17:13,032 実家に泊まらないで 大丈夫? 260 00:17:14,284 --> 00:17:18,872 僕はそんなに いい息子じゃないから 261 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 それに–– 262 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 少しでも君と2人でいたい 263 00:17:27,714 --> 00:17:28,841 いい? 264 00:17:31,635 --> 00:17:32,636 いいわ 265 00:18:04,543 --> 00:18:06,879 シンガポール 266 00:18:07,045 --> 00:18:09,673 “チャンギ空港” 267 00:18:09,882 --> 00:18:15,012 空港内にチョウチョ園や 映画館まである! 268 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 不潔なJFK空港と大違い 269 00:18:18,515 --> 00:18:20,225 ニック! 270 00:18:28,525 --> 00:18:29,776 アラミンタ! 271 00:18:31,778 --> 00:18:32,738 会いたかった 272 00:18:33,071 --> 00:18:33,739 僕も 273 00:18:33,906 --> 00:18:35,157 レイチェルね 274 00:18:35,324 --> 00:18:37,993 ついに会えたわ 275 00:18:38,160 --> 00:18:39,745 よろしく 276 00:18:39,912 --> 00:18:40,829 ニック! 277 00:18:41,121 --> 00:18:42,164 久しぶり 278 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 本当だ よく戻った 279 00:18:44,625 --> 00:18:45,459 迎えなんて 280 00:18:45,626 --> 00:18:46,710 当然よ 281 00:18:46,877 --> 00:18:49,755 大事な付添人だからな 282 00:18:49,963 --> 00:18:51,048 レイチェル 283 00:18:51,965 --> 00:18:53,175 ついに会えた 284 00:18:53,342 --> 00:18:54,092 よろしく 285 00:18:54,468 --> 00:18:55,511 行こうか 286 00:18:55,969 --> 00:18:58,388 どうぞ 大げさだけど 287 00:18:58,555 --> 00:18:59,515 市場へ 288 00:18:59,681 --> 00:19:00,641 食欲は? 289 00:19:00,807 --> 00:19:04,770 おなかペコペコ 何でも食べたい! 290 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 地上の楽園へようこそ! 291 00:19:25,958 --> 00:19:28,627 おなかが空いて死にそう 292 00:19:33,882 --> 00:19:35,092 ︿ありがとう﹀ 293 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 取って! 294 00:19:38,846 --> 00:19:40,013 こっちへ 295 00:19:40,764 --> 00:19:46,061 屋台ごとに1つのメニューを 作り続け 味を極めてる 296 00:19:46,228 --> 00:19:48,063 ここでは屋台が–– 297 00:19:48,230 --> 00:19:51,233 ミシュランの星を獲得してる 298 00:19:51,775 --> 00:19:52,818 おじさん 299 00:19:52,985 --> 00:19:54,695 久しぶりだね 300 00:19:54,862 --> 00:19:57,489 どうぞ 毎度ありがとう 301 00:19:57,656 --> 00:19:58,782 これ見て 302 00:19:58,949 --> 00:20:00,242 私の好物! 303 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 いいね 304 00:20:10,294 --> 00:20:11,670 これ 君の 305 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 ゲロっぽい 306 00:20:26,768 --> 00:20:27,728 うまっ! 307 00:20:28,312 --> 00:20:31,732 言ったろ 島で一番のサテだ 308 00:20:31,899 --> 00:20:33,233 食べよう 309 00:20:33,650 --> 00:20:35,611 明日 来てくれよ 310 00:20:35,777 --> 00:20:39,198 バーナードと2人はゴメンだ 311 00:20:39,364 --> 00:20:41,700 なぜヤツを付添人に? 312 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 お願い 言ってやって 313 00:20:45,120 --> 00:20:48,165 俺が選んだわけじゃない 314 00:20:48,332 --> 00:20:52,669 子供の頃 ランチ代泥棒の 常習犯だったが–– 315 00:20:52,836 --> 00:20:54,546 ニックがぶん殴った 316 00:20:55,797 --> 00:20:56,423 殴った? 317 00:20:56,590 --> 00:20:57,591 1発だ 318 00:20:57,883 --> 00:21:02,804 よろけて倒れて 馬乗りで逆襲された 319 00:21:03,388 --> 00:21:06,767 乾杯だ 親友のニックに 320 00:21:07,017 --> 00:21:09,186 ケンカは ド下手だが–– 321 00:21:09,394 --> 00:21:11,313 絶対 裏切らない 322 00:21:11,813 --> 00:21:14,149 結婚生活に乾杯! 323 00:21:15,150 --> 00:21:17,319 まだだ 早すぎる 324 00:21:17,486 --> 00:21:18,570 もう来週だ 325 00:21:20,364 --> 00:21:22,032 まず独身バチェラーパーティー 326 00:21:22,199 --> 00:21:24,159 やりたくないよ 327 00:21:24,326 --> 00:21:27,955 レイチェル 会ったばかりだけど–– 328 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 私の方のパーティーに来て 329 00:21:32,543 --> 00:21:35,254 うれしい ぜひ行かせて 330 00:21:35,796 --> 00:21:37,631 僕はカヤの外か? 331 00:21:37,798 --> 00:21:39,383 バーナードと交代だ 332 00:21:41,385 --> 00:21:47,015 あんなに楽しそうなニック 初めて見たかも 333 00:21:50,853 --> 00:21:52,521 帰れたからよ 334 00:21:52,688 --> 00:21:54,773 帰れたからよね 335 00:21:55,858 --> 00:21:56,984 あなたと 336 00:21:57,818 --> 00:21:59,611 問題はオヤジさんか 337 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 もう飲むしかない 338 00:22:05,409 --> 00:22:08,704 どんどん食べないと 片づかない 339 00:22:08,871 --> 00:22:10,163 どれから? 340 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 これがいい 341 00:22:55,000 --> 00:22:57,169 お帰り ニック! 342 00:22:58,337 --> 00:22:59,630 ただいま 343 00:23:07,971 --> 00:23:08,764 マイケルは? 344 00:23:08,931 --> 00:23:11,934 まだです ご子息がお目覚めに 345 00:23:12,100 --> 00:23:12,935 そう 346 00:23:13,685 --> 00:23:16,021 いつも通り 急いで 347 00:24:09,408 --> 00:24:11,869 会議が長引いた 348 00:24:12,077 --> 00:24:13,078 いいけど–– 349 00:24:13,245 --> 00:24:15,706 水曜からは 式でシンガポールよ 350 00:24:15,873 --> 00:24:17,332 急用は困るわ 351 00:24:17,499 --> 00:24:18,250 ああ 352 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 君の家族との大事なお・務・め・だ 353 00:24:22,045 --> 00:24:23,380 いいじゃない 354 00:24:23,714 --> 00:24:26,925 ニックの恋人とも会えるし 355 00:24:27,092 --> 00:24:27,759 なぜだ 356 00:24:28,260 --> 00:24:31,388 僕と同じ一般人だからか? 357 00:24:31,680 --> 00:24:33,348 そんな意味じゃ 358 00:24:35,851 --> 00:24:38,812 目撃したぞ メイドが–– 359 00:24:38,979 --> 00:24:42,566 ジミー・チュウの靴を 乾燥機の裏に 360 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 君はなぜ買い物を 俺から隠す? 361 00:24:47,654 --> 00:24:50,032 何でも買えばいい 362 00:24:50,949 --> 00:24:54,536 うちの収入格差は 皆 知ってる 363 00:24:54,703 --> 00:24:56,413 大げさよ 364 00:24:59,208 --> 00:25:01,293 プレゼントがあるの 365 00:25:05,797 --> 00:25:07,925 あなたの起業祝いに 366 00:25:09,009 --> 00:25:13,138 もう陸軍大尉じゃ なくなったのよ 367 00:25:13,305 --> 00:25:16,308 CEOらしく装わなきゃ 368 00:25:26,068 --> 00:25:29,279 気に入った ありがとう 369 00:26:00,978 --> 00:26:02,187 今 何時? 370 00:26:02,354 --> 00:26:03,355 朝だ 371 00:26:04,273 --> 00:26:06,984 付添人の打ち合わせに 372 00:26:07,943 --> 00:26:09,319 行かないで 373 00:26:10,320 --> 00:26:13,156 ここに朝食を持ってくる 374 00:26:20,622 --> 00:26:22,916 でも私も起きなきゃ 375 00:26:23,083 --> 00:26:25,085 ペク・リンと会うの 376 00:26:25,252 --> 00:26:28,672 同窓会だね 夜は おばあ様の家だ 377 00:26:28,839 --> 00:26:30,299 親族が集まる 378 00:26:30,465 --> 00:26:31,884 顔見せだ 379 00:26:34,553 --> 00:26:36,013 イイオトコ 380 00:26:37,848 --> 00:26:38,891 降参だ 381 00:26:39,266 --> 00:26:40,475 ウホウホ 382 00:26:40,684 --> 00:26:42,728 めがねがそ・そ・る・ 383 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 来たな ニューヨーク! 384 00:27:13,175 --> 00:27:14,218 ペク・リン! 385 00:27:14,426 --> 00:27:18,180 元気か このビッチ! 386 00:27:18,347 --> 00:27:20,182 すごく元気そう 387 00:27:20,349 --> 00:27:22,142 相変わらずだろ? 388 00:27:22,351 --> 00:27:25,103 すごい 豪邸ね 389 00:27:25,270 --> 00:27:28,732 アスターにヴァンダービルト! ロックフェラー! 390 00:27:28,982 --> 00:27:31,818 悪い子ね ほえちゃダメ 391 00:27:32,194 --> 00:27:33,612 レイチェル! 392 00:27:34,404 --> 00:27:37,533 シンガポールは暑い 中に入って 393 00:27:37,783 --> 00:27:41,245 ゴウ家全員で待ってたわ 394 00:27:41,578 --> 00:27:44,748 レイチェル いらっしゃい 395 00:27:44,915 --> 00:27:49,294 すばらしいお宅ですね ミセス・ゴウ 396 00:27:50,420 --> 00:27:52,840 ︿ホメ上手だこと﹀ 397 00:27:53,006 --> 00:27:55,717 ニーナおばさんと呼んで 398 00:27:55,884 --> 00:27:57,177 はい おば様 399 00:28:03,100 --> 00:28:07,980 ヴェルサイユ宮殿の 鏡の間の再現よ 400 00:28:08,188 --> 00:28:09,857 …とトランプ家のトイレ 401 00:28:10,190 --> 00:28:11,233 本気で? 402 00:28:12,150 --> 00:28:13,443 気に入った? 403 00:28:13,777 --> 00:28:17,364 もちろん この金色がとても… 404 00:28:18,198 --> 00:28:19,241 まぶしい 405 00:28:23,036 --> 00:28:26,832 レイチェル・チュウ 感謝します 406 00:28:27,291 --> 00:28:32,337 私のペク・リン 大学でとても世話にナッタ 407 00:28:32,504 --> 00:28:35,465 アナタなしでは壊滅的 408 00:28:35,757 --> 00:28:37,676 いいえ 逆です 409 00:28:37,843 --> 00:28:41,054 私こそ彼女に助けられました 410 00:28:42,222 --> 00:28:43,891 感謝します 411 00:28:44,099 --> 00:28:47,227 会えてウレシイです チュウ 412 00:28:47,728 --> 00:28:50,439 クク クチュ 413 00:28:50,606 --> 00:28:52,816 ユー プープうんちー 414 00:28:53,734 --> 00:28:56,361 ごめん 普通にしゃべれる 415 00:28:56,528 --> 00:28:57,404 冗談 416 00:28:57,571 --> 00:28:59,448 私も留学した 417 00:28:59,615 --> 00:29:02,993 カリフォルニア州立大 フラトン校に 418 00:29:03,452 --> 00:29:07,331 堅苦しいのはいいから食べて 419 00:29:08,332 --> 00:29:12,169 気取らずにさ モデルじゃないんだ 420 00:29:12,503 --> 00:29:13,420 ですね 421 00:29:13,587 --> 00:29:16,298 モデルには 程遠い 422 00:29:17,299 --> 00:29:20,552 全部 平らげるまで見てるよ 423 00:29:21,136 --> 00:29:22,304 どうも 424 00:29:22,763 --> 00:29:25,265 パパ トランポリン行きたい 425 00:29:25,432 --> 00:29:27,434 唐揚げ 食べたらね 426 00:29:27,601 --> 00:29:30,771 アメリカには ひもじい子が大勢いる 427 00:29:31,021 --> 00:29:35,275 アメリカ人だ こんなガリガリ いやだろ? 428 00:29:35,442 --> 00:29:36,443 やだ 429 00:29:36,610 --> 00:29:37,736 じゃ食べろ! 430 00:29:39,404 --> 00:29:41,949 アメリカで何してるの? 431 00:29:43,200 --> 00:29:45,035 経済学の教授を 432 00:29:46,912 --> 00:29:50,832 すごいね 経済学の教授とは 433 00:29:50,999 --> 00:29:53,752 頭がいいんだね よかった 434 00:29:54,586 --> 00:29:57,548 娘と同じ大学に行ったのに 435 00:29:57,714 --> 00:30:00,467 経済の教授になった子と–– 436 00:30:00,634 --> 00:30:03,512 金髪レズビアン風の子 437 00:30:08,892 --> 00:30:09,935 PT 438 00:30:11,603 --> 00:30:13,647 イケてる子だろ 439 00:30:14,648 --> 00:30:17,025 こういう子とつきあえ 440 00:30:17,192 --> 00:30:21,113 賢く 美しく K-POPの子とは違う 441 00:30:21,280 --> 00:30:24,908 アホで目がデカく ケツが小さい 442 00:30:25,075 --> 00:30:27,035 彼女は いいケツだ 443 00:30:27,202 --> 00:30:31,582 これがゴウ家の花嫁基準だ 話してみろ 444 00:30:31,915 --> 00:30:32,749 愛してる 445 00:30:32,916 --> 00:30:34,501 そうじゃなく… 446 00:30:34,793 --> 00:30:36,295 彼氏いるよ 447 00:30:37,588 --> 00:30:39,298 まだ指輪はない 448 00:30:39,464 --> 00:30:41,550 シンガポールの人です 449 00:30:41,717 --> 00:30:46,221 今回は親友の結婚式の 付添人として 450 00:30:47,514 --> 00:30:48,265 名前は? 451 00:30:48,432 --> 00:30:51,393 小さな島よ 知ってるかも 452 00:30:51,685 --> 00:30:52,895 ニック・ヤンです 453 00:31:02,571 --> 00:31:04,364 彼氏がニック・ヤン? 454 00:31:06,283 --> 00:31:07,784 その親友… 455 00:31:08,410 --> 00:31:10,954 コリン・クーの結婚式かい? 456 00:31:11,872 --> 00:31:13,707 ご存じで? 457 00:31:13,999 --> 00:31:15,167 当然だろ 458 00:31:15,334 --> 00:31:18,921 クー家にヤン家 知らない者はいない 459 00:31:19,087 --> 00:31:22,841 シンガポール有数の デベロッパーだ 460 00:31:23,008 --> 00:31:26,595 マレーシアやタイ ブルネイ ニューメキシコ… 461 00:31:26,762 --> 00:31:27,554 十分 462 00:31:27,721 --> 00:31:31,391 コリンとアラミンタの結婚は 世紀の大イベント 463 00:31:31,558 --> 00:31:33,185 ヤン家は王族同然 464 00:31:33,727 --> 00:31:35,312 知らなかったの? 465 00:31:35,479 --> 00:31:37,564 なぜ言わなかったの? 466 00:31:37,731 --> 00:31:39,525 どんな人たち? 467 00:31:41,568 --> 00:31:45,197 知らないの 今夜 初めて会うんです 468 00:31:45,364 --> 00:31:46,490 おばあ様の家で 469 00:31:48,283 --> 00:31:51,495 あんた その服で行くつもり? 470 00:31:56,959 --> 00:31:58,335 あり得ない 471 00:31:58,502 --> 00:32:00,337 赤は幸福の色でしょ? 472 00:32:00,504 --> 00:32:04,633 君が封筒だったら めでたいけどね 473 00:32:07,219 --> 00:32:11,473 相手はありえない金持ち クレイジー・リッチ! 474 00:32:12,057 --> 00:32:15,894 新興の金持ちもいる 北京や台湾にも 475 00:32:16,061 --> 00:32:18,313 でもヤン家は旧家だ 476 00:32:18,480 --> 00:32:21,859 1800年代に金を持って 大陸を出て 477 00:32:22,067 --> 00:32:27,155 何もなかったここへ来た こっちじゃなく ここ 478 00:32:27,322 --> 00:32:30,617 当時のシンガポールは ただのジャングル 479 00:32:30,784 --> 00:32:34,955 ゼロから土地を開拓し 大都会を作った 480 00:32:35,122 --> 00:32:37,833 今や世界有数の資産家だ 481 00:32:38,000 --> 00:32:42,337 上流ぶって上品ぶってる “上流品”だ 482 00:32:42,504 --> 00:32:43,213 これ 483 00:32:43,380 --> 00:32:44,673 ニックは違う 484 00:32:44,840 --> 00:32:47,342 でも家族は 絶対そう 485 00:32:47,509 --> 00:32:52,264 「リトル・マーメイド」の カニ・ルックは却下 486 00:32:56,435 --> 00:32:58,312 こいつ寝てんの? 487 00:32:59,188 --> 00:33:02,566 バアちゃんでも乗ってんのか? 488 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 ありがとね 489 00:33:04,818 --> 00:33:08,155 ヤン家が拝めるチャンスだし 490 00:33:15,537 --> 00:33:18,123 次の交差点をUターンです 491 00:33:19,082 --> 00:33:19,791 Uターンです 492 00:33:19,958 --> 00:33:22,169 住所 これで合ってる? 493 00:33:22,336 --> 00:33:25,339 GPSだと何もないんだけど 494 00:33:31,845 --> 00:33:34,264 でも住所は合ってる 495 00:33:34,431 --> 00:33:36,183 コピペした? 496 00:33:36,850 --> 00:33:39,436 “ジャングル”をコピペ? 497 00:33:39,603 --> 00:33:41,021 住所は合ってる 498 00:33:41,188 --> 00:33:42,064 ホントに… 499 00:33:42,231 --> 00:33:44,858 うわ! どうもこんばんは 500 00:33:45,234 --> 00:33:46,276 うちら… 501 00:33:47,986 --> 00:33:49,905 ごきげんいかが? 502 00:33:50,072 --> 00:33:53,242 パーティーに来たの 敵じゃない 503 00:33:53,408 --> 00:33:56,578 ヤン家のお宅をご存じ? 504 00:33:56,745 --> 00:34:01,041 私は レイチェル・チュウ ニコラス・ヤンの友人よ 505 00:34:01,208 --> 00:34:04,336 招待客リストがあるでしょ 506 00:34:04,795 --> 00:34:08,799 電話してる あれ銃剣? 剣銃? 507 00:34:09,216 --> 00:34:12,636 お友達も登場! どうも こんばんは 508 00:34:14,429 --> 00:34:17,056 通っていいの? 通れって? 509 00:34:17,224 --> 00:34:19,016 車を刺さないで 510 00:34:21,270 --> 00:34:25,899 よかった どうもありがとう お世話様 511 00:34:48,255 --> 00:34:50,591 なんて美しいの 512 00:34:51,300 --> 00:34:54,052 資産価値 2億だよ 513 00:34:54,928 --> 00:34:56,388 圧巻だね 514 00:35:24,958 --> 00:35:28,670 すげえ アジア版「バチェラー」だ 515 00:35:29,087 --> 00:35:30,130 ありがとう 516 00:35:35,302 --> 00:35:36,678 美人さん 517 00:35:43,894 --> 00:35:47,689 ステキだ 改めて君に恋をしたよ 518 00:35:55,113 --> 00:35:55,864 レイチェル! 519 00:35:56,657 --> 00:35:59,159 今日は何をしてた? 520 00:36:00,452 --> 00:36:01,203 レイチェル! 521 00:36:01,370 --> 00:36:03,622 友達のペク・リンよ 522 00:36:04,248 --> 00:36:04,915 やあ 523 00:36:05,082 --> 00:36:05,707 どうも! 524 00:36:05,874 --> 00:36:06,792 ありがとう 525 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 いいよ 526 00:36:08,168 --> 00:36:09,378 食べてって 527 00:36:09,545 --> 00:36:10,587 悪いから 528 00:36:10,754 --> 00:36:11,380 いや 529 00:36:11,547 --> 00:36:12,089 私も… 530 00:36:12,256 --> 00:36:12,756 本当に 531 00:36:12,923 --> 00:36:14,174 じゃあ ぜひ! 532 00:36:18,387 --> 00:36:19,263 会いたかった 533 00:36:19,429 --> 00:36:21,390 今日は何を? 534 00:36:23,600 --> 00:36:25,769 〝クラブ用〟 535 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 〝カクテル〟 536 00:36:27,980 --> 00:36:28,772 〝朝帰り〟 537 00:36:28,939 --> 00:36:29,731 違う 538 00:36:32,401 --> 00:36:34,236 ドレスを常備? 539 00:36:34,403 --> 00:36:35,737 常識人だし 540 00:36:40,909 --> 00:36:43,203 家族の集まりかと 541 00:36:43,829 --> 00:36:46,331 祖母が友人を招いてる 542 00:36:46,915 --> 00:36:49,376 月下美人が咲いたんだ 543 00:36:49,877 --> 00:36:51,128 準備は? 544 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 すごいね パーティーじゃん 545 00:37:10,314 --> 00:37:12,900 上のバスルームで着替えを 546 00:37:13,066 --> 00:37:14,776 見つける ありがと 547 00:37:27,497 --> 00:37:32,336 “おばあちゃんちで 育った”って この家? 548 00:37:33,795 --> 00:37:34,880 ありがとう 549 00:37:35,339 --> 00:37:37,966 違う 手を洗う水だ 550 00:37:38,800 --> 00:37:40,135 ありがとう 551 00:37:41,136 --> 00:37:42,304 大げさだろ 552 00:37:42,554 --> 00:37:45,974 ぜいたくなおうちね 緑の丘に–– 553 00:37:46,141 --> 00:37:48,977 武装した門番に… 554 00:37:49,311 --> 00:37:50,812 巨大な虎 555 00:37:51,480 --> 00:37:52,523 なるほど 556 00:37:53,607 --> 00:37:56,235 “ミスター・ハリマウ”だ 557 00:37:56,401 --> 00:37:59,947 曾祖父が 家に侵入した虎を撃った 558 00:38:00,322 --> 00:38:03,700 よくアストリッドと たばこを隠したよ 559 00:38:04,284 --> 00:38:05,494 中へ? 560 00:38:05,661 --> 00:38:09,081 まず母に紹介しようと思って 561 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 こっちだ 562 00:38:52,207 --> 00:38:53,166 母さん 563 00:38:56,628 --> 00:39:00,799 髪が伸びてボサボサね 顔も疲れてる 564 00:39:00,966 --> 00:39:03,719 漢方スープを作らせます 565 00:39:05,762 --> 00:39:07,264 宿に届けるわ 566 00:39:07,472 --> 00:39:10,017 彼女がレイチェル・チュウだ 567 00:39:10,184 --> 00:39:13,604 お会いできて光栄です ヤンさん 568 00:39:13,770 --> 00:39:15,981 “おば様”かしら 569 00:39:17,107 --> 00:39:19,109 風習を勉強中で 570 00:39:19,276 --> 00:39:21,320 お会いできて光栄よ 571 00:39:21,486 --> 00:39:25,866 父親は仕事で 上海に呼ばれてしまって 572 00:39:26,241 --> 00:39:29,203 仕事人間だと説明してある 573 00:39:29,369 --> 00:39:30,412 仕事は大事よ 574 00:39:30,579 --> 00:39:33,999 大学教授だそうね ご専門は? 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 経済学です 576 00:39:35,542 --> 00:39:38,545 NY大で一番若い教授だ 577 00:39:42,799 --> 00:39:45,469 経済学って難しそうね 578 00:39:45,636 --> 00:39:47,763 ご両親も研究者? 579 00:39:47,930 --> 00:39:51,475 父は私が生まれる前に 亡くなり–– 580 00:39:51,642 --> 00:39:56,980 母は英語も話せずに アメリカへ移住しました 581 00:39:57,314 --> 00:39:59,691 それから勉強して–– 582 00:39:59,858 --> 00:40:03,904 ウェイトレスをしながら 不動産の資格を取り 583 00:40:04,071 --> 00:40:08,116 地元イチの 不動産業者になりました 584 00:40:08,283 --> 00:40:12,287 女手ひとつで育てた 自慢の娘さんね 585 00:40:14,122 --> 00:40:17,751 仕事への情熱は 認めてくれます 586 00:40:19,378 --> 00:40:22,965 “情熱”ね アメリカ人らしいわ 587 00:40:23,632 --> 00:40:27,553 ここの考え方は お母様のとは違う 588 00:40:27,719 --> 00:40:31,223 子の将来を用意するのが 親の仕事 589 00:40:33,684 --> 00:40:34,810 ディナーだ 590 00:40:35,018 --> 00:40:37,104 先に行ってなさい 591 00:40:37,312 --> 00:40:39,606 会えてうれしかったわ 592 00:40:39,857 --> 00:40:41,275 こちらこそ 593 00:40:43,318 --> 00:40:44,736 嫌われた! 594 00:40:44,903 --> 00:40:46,780 最初は堅いんだ 595 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 最初は? 596 00:41:02,212 --> 00:41:04,548 ニックにレイチェル 597 00:41:05,382 --> 00:41:06,884 アストリッド 598 00:41:07,217 --> 00:41:08,135 うれしいわ 599 00:41:08,302 --> 00:41:08,802 マイケル 600 00:41:08,969 --> 00:41:11,305 知ってる顔に会えた 601 00:41:11,471 --> 00:41:12,764 夫のマイケル 602 00:41:12,931 --> 00:41:15,017 話は聞いてるよ 603 00:41:15,184 --> 00:41:16,602 初めまして 604 00:41:16,768 --> 00:41:19,313 お坊ちゃまのご帰還か 605 00:41:19,646 --> 00:41:24,026 君がレイチェルか エディ・チェンと妻だ 606 00:41:24,193 --> 00:41:25,194 フィオナ 607 00:41:25,360 --> 00:41:29,323 アストリッド姫と 護衛のマイケルには会ったね 608 00:41:29,823 --> 00:41:34,453 IT系で起業する PCトラブルは彼に頼め 609 00:41:34,953 --> 00:41:37,623 台湾のチュウ家だろ? 610 00:41:38,415 --> 00:41:40,876 1発 殴っていいか? 611 00:41:41,043 --> 00:41:42,085 順番待ちだ 612 00:41:42,503 --> 00:41:44,046 じゃ後で 613 00:41:44,213 --> 00:41:45,255 シャンパンを? 614 00:41:45,422 --> 00:41:46,423 ありがとう 615 00:41:51,386 --> 00:41:54,598 狼の群れにレイチェルを? 616 00:41:55,015 --> 00:41:56,642 ニューヨーカーだし 617 00:41:56,808 --> 00:42:01,104 ミレニアル世代に教えてる 楽勝だよ 618 00:42:01,480 --> 00:42:02,981 甘く考えすぎ 619 00:42:03,982 --> 00:42:07,361 君は台湾の チュウ家じゃない? 620 00:42:07,528 --> 00:42:08,320 ええ 621 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 香港テレコムの? 622 00:42:10,614 --> 00:42:11,365 違う 623 00:42:11,532 --> 00:42:13,283 ピーナツ型緩衝材の? 624 00:42:13,450 --> 00:42:14,535 ピーナツ型? 625 00:42:14,701 --> 00:42:15,494 よくある 626 00:42:15,661 --> 00:42:18,413 皆に彼女を紹介して回る 627 00:42:18,580 --> 00:42:19,206 後で 628 00:42:19,373 --> 00:42:20,415 いや 待て 629 00:42:20,582 --> 00:42:23,252 インスタント麺のチュウ? 630 00:42:23,710 --> 00:42:25,003 どのチュウだ? 631 00:42:32,469 --> 00:42:34,763 おばさんの アリックスとフェリシティ 632 00:42:34,930 --> 00:42:39,309 月下美人のパーティーは 初めてです 633 00:42:39,685 --> 00:42:43,522 みんなパーティー好きなの ご両親もそう? 634 00:42:43,939 --> 00:42:46,608 失礼 シングル・マザーね 635 00:42:47,526 --> 00:42:48,443 そうです 636 00:42:49,152 --> 00:42:51,822 ジャクリンおばさん 両親の旧友だ 637 00:42:51,989 --> 00:42:54,867 ケンブリッジ時代からのね 638 00:42:55,033 --> 00:42:57,578 お父様のご職業は? 639 00:42:58,120 --> 00:43:02,416 生まれる前に亡くなりましたが 工場労働者だと 640 00:43:04,626 --> 00:43:05,836 ︿恋人?﹀ 641 00:43:06,211 --> 00:43:08,589 ︿早く結婚しなさい﹀ 642 00:43:08,755 --> 00:43:10,132 ︿おばあ様﹀ 643 00:43:10,465 --> 00:43:14,094 ︿お招きいただき光栄です﹀ 644 00:43:14,261 --> 00:43:16,638 ︿すてきなお宅です﹀ 645 00:43:18,307 --> 00:43:21,810 リン・チェは僕の乳母だ 646 00:43:26,231 --> 00:43:29,151 今は全員の協力が必要だ 647 00:43:30,110 --> 00:43:32,279 頼むよ 今回だけ 648 00:43:32,446 --> 00:43:33,906 ありがとう じゃ 649 00:43:35,365 --> 00:43:39,244 もう片づけ始めたわ あなたの好物よ 650 00:43:40,579 --> 00:43:41,622 ありがとう 651 00:43:44,917 --> 00:43:48,212 人が足りないなら手伝うわよ 652 00:43:50,297 --> 00:43:53,926 かのアストリッドが助手に? 653 00:43:56,136 --> 00:44:00,474 明日はアラミンタの 独身パーティーだろ 654 00:44:00,682 --> 00:44:03,268 欠席の口実になる 655 00:44:04,102 --> 00:44:08,315 気持ちはうれしいけど 大丈夫だ 656 00:44:09,650 --> 00:44:10,609 そう 657 00:44:11,944 --> 00:44:13,487 フォークを忘れたわ 658 00:44:13,654 --> 00:44:15,447 いいよ 自分で行く 659 00:44:24,498 --> 00:44:26,416 マイケル 会社から 660 00:44:33,715 --> 00:44:35,717 “独り寝は寂しいわ” 661 00:44:43,517 --> 00:44:46,019 ひどいわ 大失敗 662 00:44:46,186 --> 00:44:47,729 誰も気づいてない 663 00:44:47,896 --> 00:44:49,648 あなたの乳母に… 664 00:44:50,607 --> 00:44:52,526 やだ サイアク 665 00:44:52,693 --> 00:44:53,735 ごめん 666 00:44:53,902 --> 00:44:55,279 ティッシュを 667 00:44:55,445 --> 00:44:58,073 着替えておいで 彼女は任せて 668 00:44:58,240 --> 00:45:00,325 オリバーなら安心だ 669 00:45:00,492 --> 00:45:01,451 すぐ戻る 670 00:45:01,618 --> 00:45:02,619 ごめん 671 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 レイチェルよ 672 00:45:06,206 --> 00:45:07,416 知ってる 673 00:45:07,749 --> 00:45:11,628 使用人とおばあ様を 間違えた? 674 00:45:14,715 --> 00:45:18,594 君が裏の主役だ ドレスの評判はいい 675 00:45:18,844 --> 00:45:20,971 選んだの私 やった 676 00:45:21,138 --> 00:45:22,848 70年代の女神的 677 00:45:23,015 --> 00:45:23,640 でしょ 678 00:45:23,807 --> 00:45:26,393 ディスコ・クレオパトラ 679 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 狙い通り 680 00:45:27,853 --> 00:45:31,982 オリバーだ 君の靴いいね 681 00:45:32,149 --> 00:45:33,984 ペク・リン そちらも 682 00:45:34,151 --> 00:45:35,194 乾杯 683 00:45:35,652 --> 00:45:36,862 それも 684 00:45:37,029 --> 00:45:37,863 クリップ式 685 00:45:38,030 --> 00:45:39,072 そうなの? 686 00:45:39,823 --> 00:45:41,575 あなたも いとこ? 687 00:45:42,367 --> 00:45:46,622 比較的 貧乏な方のね 異端児よ 688 00:45:47,664 --> 00:45:51,335 でもヤン家の調達係で 重宝されてる 689 00:45:51,502 --> 00:45:55,881 金色のコイや 珍しいカンボジアのドラ 690 00:45:56,131 --> 00:45:58,759 なぜドラを買いたいの? 691 00:46:01,887 --> 00:46:03,472 金があるから 692 00:46:08,477 --> 00:46:12,856 おばあ様が 隔週で 服を洗濯しておけと 693 00:46:15,234 --> 00:46:16,318 これを 694 00:46:17,194 --> 00:46:19,988 何もかも 出た時のままだ 695 00:46:28,539 --> 00:46:32,584 葉巻を探してるなら とうに捨てたわ 696 00:46:35,420 --> 00:46:37,172 すべてお見通しか 697 00:46:39,299 --> 00:46:41,802 片づけようとしても–– 698 00:46:41,969 --> 00:46:45,347 おばあ様が “いるようにしておけ”と 699 00:46:47,724 --> 00:46:51,937 去年 帰らないから 寂しがってたわ 700 00:46:53,522 --> 00:46:57,901 お父様も 戻るのを 心待ちにしてる 701 00:47:01,363 --> 00:47:03,282 もう若くないの 702 00:47:03,740 --> 00:47:07,661 あなたが戻れば 少しは仕事を控える 703 00:47:09,079 --> 00:47:12,457 わかってるけど まだ決められない 704 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 したいこともある 705 00:47:18,672 --> 00:47:21,884 レイチェルに会えてよかった 706 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 ステキな子ね 707 00:47:24,636 --> 00:47:26,138 僕もそう思う 708 00:47:26,680 --> 00:47:27,931 よかったろ 709 00:47:28,098 --> 00:47:32,227 初めて連れてきた恋人が 中国系の教授で 710 00:47:33,770 --> 00:47:35,814 中国系ア・メ・リ・カ・人・よ 711 00:47:39,651 --> 00:47:42,946 彼女を 家へ連れてきて–– 712 00:47:43,113 --> 00:47:46,283 親せき一同に会わせたなら 713 00:47:46,992 --> 00:47:48,577 期待する人も 714 00:47:48,744 --> 00:47:50,787 何か決まったら–– 715 00:47:50,954 --> 00:47:54,291 誰よりも先に知らせるよ 716 00:47:57,377 --> 00:48:01,507 でもこれは 僕が決めることだからね 717 00:48:02,758 --> 00:48:05,302 アメリカ人の口調かしら 718 00:48:07,596 --> 00:48:08,764 どう? 719 00:48:16,271 --> 00:48:17,231 完璧よ 720 00:48:31,578 --> 00:48:33,413 皆様 ご注目! 721 00:48:33,580 --> 00:48:39,086 月下美人は年に1度 しかも夜にだけ咲く花です 722 00:48:39,253 --> 00:48:43,549 その美を楽しめるのは ほんの つかの間 723 00:48:43,715 --> 00:48:46,260 夜明けには しおれてしまう 724 00:48:46,426 --> 00:48:48,387 ご覧ください 725 00:48:57,646 --> 00:48:59,773 彼女 ノーブラだ 726 00:48:59,982 --> 00:49:04,862 キティ・ポン アリステアの今の相手で女優 727 00:49:05,028 --> 00:49:09,324 ポルノに出てた “女2人にカップ麺1つ” 728 00:49:09,491 --> 00:49:11,994 あれね ちょっと期待はずれ 729 00:49:12,244 --> 00:49:13,328 同名本はいい 730 00:49:16,540 --> 00:49:20,460 私 みんなに 見られてる気がする 731 00:49:20,669 --> 00:49:24,298 妬やいてるのさ “王子”を奪った 732 00:49:24,548 --> 00:49:27,885 ニックはおばあ様の お気に入りだ 733 00:49:28,051 --> 00:49:30,679 資産すべてを相続する 734 00:49:33,098 --> 00:49:34,933 うわさをすれば… 735 00:49:56,997 --> 00:49:59,166 いたね 捜したよ 736 00:49:59,666 --> 00:50:01,376 おばあ様に会おう 737 00:50:04,254 --> 00:50:05,172 おばあ様 738 00:50:05,339 --> 00:50:07,424 ︿戻ったんだね﹀ 739 00:50:07,925 --> 00:50:10,469 ︿生きてるうちに会えて﹀ 740 00:50:10,844 --> 00:50:12,137 ︿安心した﹀ 741 00:50:12,971 --> 00:50:14,389 ︿食べてる?﹀ 742 00:50:14,556 --> 00:50:16,016 ︿やせてるわ﹀ 743 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 ︿手料理が食べたくて﹀ 744 00:50:19,353 --> 00:50:20,145 ︿おばあ様﹀ 745 00:50:20,646 --> 00:50:23,190 ︿友達の レイチェル・チュウ﹀ 746 00:50:24,733 --> 00:50:28,237 ︿お招きを感謝します﹀ 747 00:50:28,487 --> 00:50:30,322 ︿彼に聞いてます﹀ 748 00:50:30,489 --> 00:50:32,616 ︿おばあ様の ギョ︱ザは︱﹀ 749 00:50:32,783 --> 00:50:34,701 ︿世界一だって﹀ 750 00:50:36,036 --> 00:50:37,496 ︿簡単だよ﹀ 751 00:50:37,663 --> 00:50:39,581 ︿教えてあげる﹀ 752 00:50:39,957 --> 00:50:41,750 ︿光栄です﹀ 753 00:50:42,125 --> 00:50:43,794 ︿また おいで﹀ 754 00:50:43,961 --> 00:50:45,838 ︿野次馬がいない時に﹀ 755 00:50:47,422 --> 00:50:50,384 見て 満開だわ 756 00:51:06,817 --> 00:51:12,406 ニックが帰ってよかったけど 少し変わったみたい 757 00:51:14,283 --> 00:51:19,496 故郷を長く離れると 自分を忘れてしまうのよ 758 00:51:29,590 --> 00:51:31,758 パーティーに行くぞ! 759 00:51:38,599 --> 00:51:42,269 レイチェル! 来てくれたのね 760 00:51:43,270 --> 00:51:46,607 まさかGAP風? イカしてる 761 00:51:47,065 --> 00:51:48,150 どうも 762 00:51:49,193 --> 00:51:50,402 お借りするわ 763 00:51:50,569 --> 00:51:53,113 まずキスだ 36時間後に 764 00:51:53,280 --> 00:51:54,573 無事に帰せ 765 00:51:54,740 --> 00:51:55,657 はいはい 766 00:51:55,824 --> 00:51:57,242 聞いてないな 767 00:51:57,409 --> 00:51:59,745 友達に紹介するわね 768 00:51:59,912 --> 00:52:02,539 行き先は スマトラのリゾート 769 00:52:02,706 --> 00:52:06,543 母の持ち物で 今回は貸し切り 770 00:52:06,710 --> 00:52:08,462 楽しみましょ! 771 00:52:08,629 --> 00:52:12,174 友達よ こちらレイチェル・チュウ 772 00:52:18,096 --> 00:52:20,432 バーナードに任せたのか? 773 00:52:20,599 --> 00:52:21,475 ああ 774 00:52:22,643 --> 00:52:23,685 バーナード 775 00:52:23,977 --> 00:52:24,811 やあ 776 00:52:25,687 --> 00:52:27,564 お前のためだぞ 777 00:52:31,485 --> 00:52:36,073 ティナにティニ! 双子の登場ね 778 00:52:40,369 --> 00:52:43,497 2人組は 登場が派手よね 779 00:52:44,122 --> 00:52:46,959 初めてね アマンダ・リンよ 780 00:52:47,125 --> 00:52:48,585 レイチェル・チュウ 781 00:52:49,211 --> 00:52:50,796 あなたがニックの? 782 00:52:51,880 --> 00:52:55,551 うわさの的よ NY大の教授ね? 783 00:52:56,134 --> 00:52:58,345 そう あなたは? 784 00:52:58,512 --> 00:53:02,266 弁護士よ ヤン家のお抱えの 785 00:53:02,808 --> 00:53:04,101 すごいわ 786 00:53:04,434 --> 00:53:06,937 ただの縁故採用よ 787 00:53:07,104 --> 00:53:09,439 ニックたちの幼なじみ 788 00:53:10,065 --> 00:53:11,441 よろしくね 789 00:53:13,694 --> 00:53:17,239 女子たち 5分後に離陸よ! 790 00:53:17,656 --> 00:53:18,615 準備は? 791 00:53:18,782 --> 00:53:19,783 行こう 792 00:53:28,667 --> 00:53:34,256 親友とビール飲んで ラグビーできれば十分だった 793 00:53:34,423 --> 00:53:36,633 心配するな 大丈夫 794 00:53:37,801 --> 00:53:40,179 女をは・ら・ま・せ・る・ぞ・! 795 00:53:41,138 --> 00:53:42,806 心配だな 796 00:53:50,314 --> 00:53:53,775 国際水域 797 00:53:53,942 --> 00:53:56,737 ビール・パーティーは退屈 798 00:53:57,029 --> 00:54:00,115 娼しょう婦にドラッグ 闘犬 799 00:54:00,490 --> 00:54:02,492 そんなの三流だ 800 00:54:02,743 --> 00:54:05,078 超一流のパーティーは… 801 00:54:05,245 --> 00:54:07,039 超一流のクソが仕切る 802 00:54:07,372 --> 00:54:09,499 超一流の頭脳が要る 803 00:54:10,083 --> 00:54:11,919 会場はどこだ? 804 00:54:13,754 --> 00:54:14,963 そこだよ 805 00:54:19,635 --> 00:54:20,802 ウソだろ 806 00:54:20,969 --> 00:54:25,807 “金満コリン様の バチェラー・パーティー” 807 00:55:03,136 --> 00:55:04,263 見たか! 808 00:55:04,513 --> 00:55:09,393 一般人のレイチェルは 来られただけで運がいい 809 00:55:09,560 --> 00:55:10,769 やめろ エディ 810 00:55:10,978 --> 00:55:12,354 何だよ? 811 00:55:12,521 --> 00:55:13,981 真実だろ? 812 00:55:14,147 --> 00:55:16,775 おとぎ話じゃあるまいし 813 00:55:17,192 --> 00:55:19,486 カボチャの馬車を見たか? 814 00:55:19,653 --> 00:55:25,492 フィオナに愛はないが 親が大事業家だから耐えてる 815 00:55:25,659 --> 00:55:27,953 アラミンタはかわいいが–– 816 00:55:28,120 --> 00:55:32,708 彼女の親も 一大リゾートのオーナーだ 817 00:55:32,875 --> 00:55:34,835 レイチェルの利点は? 818 00:55:35,002 --> 00:55:36,712 ペチャパイか 819 00:55:38,922 --> 00:55:41,550 よせ 相手は酔っ払いだ 820 00:55:42,092 --> 00:55:45,721 飽きてきたな マッサージ・タイムだ 821 00:55:45,888 --> 00:55:48,432 独身最後のコリン 822 00:55:48,724 --> 00:55:51,185 必ず受けてもらうぞ 823 00:55:51,351 --> 00:55:54,938 逃げたら縛って タマの毛をそる! 824 00:55:58,192 --> 00:56:00,235 これ 撃ってみろ 825 00:56:01,820 --> 00:56:03,780 船を下りないと 826 00:56:12,456 --> 00:56:17,669 サムサラ島 827 00:56:15,083 --> 00:56:17,669 楽園へようこそ 828 00:56:18,128 --> 00:56:21,381 ここはサムサラ島 829 00:56:23,592 --> 00:56:25,719 この週末は姉妹として 830 00:56:26,220 --> 00:56:30,349 各自 内なる神と 絆を深めましょう 831 00:56:30,557 --> 00:56:34,645 ここにいる全員に 祝福がありますよう 832 00:56:34,811 --> 00:56:36,355 まず最初は–– 833 00:56:36,813 --> 00:56:41,151 好きなファッション 持ち帰り放題! 834 00:56:46,323 --> 00:56:48,534 早く! いらっしゃい! 835 00:56:51,954 --> 00:56:53,038 私が先 836 00:56:53,205 --> 00:56:53,997 その胸で? 837 00:56:54,164 --> 00:56:57,251 そっちは虫さされ程度でしょ 838 00:56:57,417 --> 00:57:01,672 残り1分! 好きなだけ選んでね 839 00:57:01,922 --> 00:57:06,176 残り1分! 持てるだけ持って帰って! 840 00:57:06,885 --> 00:57:10,013 金持ちほどタダが好きよね 841 00:57:11,014 --> 00:57:12,474 そのドレス1枚? 842 00:57:12,766 --> 00:57:14,393 腕をもがれそう 843 00:57:16,186 --> 00:57:17,896 それだったら–– 844 00:57:21,483 --> 00:57:22,776 アクセントに 845 00:57:31,076 --> 00:57:32,953 ニックは幸運ね 846 00:57:33,203 --> 00:57:34,204 時間よ! 847 00:57:34,371 --> 00:57:35,706 お次は… 848 00:57:36,081 --> 00:57:37,499 スパ! 849 00:57:41,086 --> 00:57:43,672 ラワ島 850 00:57:43,964 --> 00:57:45,757 お前は天才だ 851 00:57:45,924 --> 00:57:49,636 飛行機の免許が役に立った 852 00:57:49,887 --> 00:57:51,138 君に乾杯 853 00:57:51,305 --> 00:57:52,973 ありがとう 854 00:57:53,724 --> 00:57:55,601 最高のビールだ 855 00:57:55,767 --> 00:57:57,728 確かに 856 00:58:01,440 --> 00:58:04,693 アラミンタがいなければ お前に求婚してた 857 00:58:07,404 --> 00:58:08,363 ただ–– 858 00:58:10,407 --> 00:58:13,035 それには手遅れだ 859 00:58:18,332 --> 00:58:19,249 まさか! 860 00:58:20,417 --> 00:58:21,418 本物か? 861 00:58:22,753 --> 00:58:26,507 何だよお前 おめでとう! 862 00:58:26,673 --> 00:58:28,342 最高じゃないか 863 00:58:28,509 --> 00:58:29,134 言うよ 864 00:58:29,301 --> 00:58:31,178 プロポーズか 865 00:58:32,387 --> 00:58:34,348 ニック 俺もうれしいよ 866 00:58:34,515 --> 00:58:35,641 ありがとう 867 00:58:45,317 --> 00:58:47,528 気持ちよくて妊娠した 868 00:58:53,367 --> 00:58:56,036 ニックが帰らないわけね 869 00:58:57,037 --> 00:58:58,205 何それ? 870 00:58:58,539 --> 00:59:03,043 去年 戻って 事業を継ぐ予定だったのに 871 00:59:04,002 --> 00:59:06,296 帰らず 両親は激怒 872 00:59:06,547 --> 00:59:10,926 でも今回で すべて水に流してもらえる 873 00:59:11,093 --> 00:59:14,513 親友の結婚式に戻っただけよ 874 00:59:18,767 --> 00:59:19,935 すごいな 875 00:59:21,854 --> 00:59:22,771 でも? 876 00:59:23,146 --> 00:59:24,565 いや うれしい 877 00:59:25,232 --> 00:59:29,319 わかるぞ 言いたいことがあるんだろ 878 00:59:30,153 --> 00:59:35,284 お前は そろそろ戻って 家を継ぐ身だろ 879 00:59:36,076 --> 00:59:40,080 レイチェルは NYの仕事を愛してる 880 00:59:41,206 --> 00:59:43,083 これから話し合う 881 00:59:43,959 --> 00:59:46,879 これからか なるほど 882 00:59:47,212 --> 00:59:49,548 レイチェル わかるわ 883 00:59:49,715 --> 00:59:52,843 ニックみたいな人は大変よ 884 00:59:53,135 --> 00:59:55,679 家族の重圧がかかってる 885 00:59:55,929 --> 00:59:59,558 誰とつきあうかも チェックされてね 886 00:59:59,766 --> 01:00:04,730 彼は考えを なかなか 話してくれないから 887 01:00:07,774 --> 01:00:09,818 私 恋人だったの 888 01:00:10,736 --> 01:00:13,071 大昔の話だけどね 889 01:00:13,572 --> 01:00:18,869 お互いの親はずっと 結婚を望んでたけど–– 890 01:00:19,995 --> 01:00:21,622 若かったから 891 01:00:21,997 --> 01:00:26,335 小学生のころから お前の将来は決まってた 892 01:00:26,502 --> 01:00:31,006 ヤン社を相続する 輝かしい跡取りだって 893 01:00:31,340 --> 01:00:34,092 それ以外は家族が認めない 894 01:00:34,259 --> 01:00:35,677 それとも… 895 01:00:37,554 --> 01:00:38,430 まさか 896 01:00:40,349 --> 01:00:42,351 すべてを捨てる気か 897 01:00:42,559 --> 01:00:45,062 全部 アリステアとエディに? 898 01:00:45,229 --> 01:00:46,813 何も捨てない 899 01:00:47,314 --> 01:00:50,609 恋に落ちて 結婚したいだけだ 900 01:00:50,776 --> 01:00:53,278 恋か仕事かじゃないだろ 901 01:00:53,987 --> 01:00:57,699 そう単純じゃない わかってるだろ 902 01:00:58,575 --> 01:01:00,244 すごい勇気よ 903 01:01:00,410 --> 01:01:05,374 アメリカから来て ニックの家族に会うなんて 904 01:01:05,999 --> 01:01:08,919 エレノアが嫌がると知ってて 905 01:01:10,045 --> 01:01:12,172 家族はともかく–– 906 01:01:12,339 --> 01:01:17,010 結婚したら レイチェルとの関係も変わる 907 01:01:17,302 --> 01:01:20,639 お前はニコラス・ヤンだ 908 01:01:20,806 --> 01:01:24,685 ずっと この人生だが 彼女は違う 909 01:01:25,644 --> 01:01:28,522 “ニコラス・ヤン夫人”に なれば–– 910 01:01:29,064 --> 01:01:31,525 毎日が戦いになるぞ 911 01:01:32,943 --> 01:01:34,486 “行ったわ” 912 01:01:34,653 --> 01:01:36,446 “一本釣り 成功” 913 01:01:36,613 --> 01:01:40,450 “玉の輿コシに乗った”と 言ったそうよ 914 01:01:40,617 --> 01:01:43,662 特に美人ってわけでもないし 915 01:01:43,829 --> 01:01:46,748 整形を知らないのかしら? 916 01:01:46,957 --> 01:01:48,208 やめて 917 01:01:54,798 --> 01:01:55,674 失礼 918 01:01:56,091 --> 01:01:57,634 彼女の覚悟は? 919 01:02:06,435 --> 01:02:07,561 レイチェル? 920 01:02:15,736 --> 01:02:17,070 気の毒に 921 01:02:17,404 --> 01:02:18,071 いいの 922 01:02:18,238 --> 01:02:22,868 もう関わらずに 部屋でゆっくりしましょ 923 01:02:23,035 --> 01:02:25,996 “これでも釣ってろ 強欲女” 924 01:02:34,505 --> 01:02:35,589 警備を呼ぶ 925 01:02:35,756 --> 01:02:36,757 やめて 926 01:02:39,009 --> 01:02:40,719 騒ぎにしないわ 927 01:02:42,221 --> 01:02:44,473 思うツボだもの 928 01:02:50,437 --> 01:02:56,401 ネイルしてもらいながら パインのカクテルの予定が 929 01:02:56,610 --> 01:02:58,529 まさかの裏メニュー 930 01:02:59,071 --> 01:03:03,283 アラミンタは あんな人たちと友達なの? 931 01:03:03,659 --> 01:03:07,454 一緒に育ったから 許すしかないわ 932 01:03:08,664 --> 01:03:09,790 おバカでも 933 01:03:10,916 --> 01:03:15,546 マイケルは 魚の死骸を もらってないでしょ 934 01:03:16,505 --> 01:03:18,674 どうやって生き延びた? 935 01:03:20,801 --> 01:03:25,013 多少は覚悟して 受け流すことよ 936 01:03:26,932 --> 01:03:28,642 マシになる? 937 01:03:30,227 --> 01:03:31,520 もちろん 938 01:03:36,650 --> 01:03:37,734 大丈夫? 939 01:03:39,194 --> 01:03:40,195 ええ 940 01:03:54,501 --> 01:03:58,797 実を言うと 大丈夫じゃない 941 01:04:04,803 --> 01:04:06,221 話してみて 942 01:04:14,146 --> 01:04:17,065 マイケルが浮気してる 943 01:04:25,949 --> 01:04:27,993 つらいわね 944 01:04:52,351 --> 01:04:53,560 おかえりなさい 945 01:04:58,023 --> 01:05:03,487 友達の結婚式ついでに ご家族に会っただけで–– 946 01:05:03,654 --> 01:05:07,908 富豪の財産を狙う 悪役扱いされた 947 01:05:09,660 --> 01:05:10,827 何があった? 948 01:05:12,538 --> 01:05:13,872 まずアマンダ 949 01:05:14,039 --> 01:05:17,125 “嫌われてる”と 教えてくれた 950 01:05:17,292 --> 01:05:22,047 去年 あなたが 帰国しなかった元凶だから! 951 01:05:23,465 --> 01:05:25,300 怒るのは当然だ 952 01:05:25,467 --> 01:05:26,677 まだ途中 953 01:05:27,094 --> 01:05:30,848 内臓がはみ出て 血だらけの魚を–– 954 01:05:31,014 --> 01:05:34,351 ベッドの上に 置いていかれたの 955 01:05:34,518 --> 01:05:38,772 メッセージ付き “これでも釣ってろ 強欲女” 956 01:05:39,648 --> 01:05:42,192 殺人鬼の書き置きみたいに 957 01:05:42,568 --> 01:05:43,694 それだけ? 958 01:05:44,778 --> 01:05:46,697 そうだと言ってくれ 959 01:05:46,947 --> 01:05:52,578 髪型やバッグがすべての子に 何をされたっていい 960 01:05:52,744 --> 01:05:56,790 問題はあなたが 何も話さなかったこと 961 01:05:57,916 --> 01:05:58,750 ミスだ 962 01:05:58,917 --> 01:06:01,837 なぜ? 私を試してたの? 963 01:06:02,004 --> 01:06:03,338 間違ってた 964 01:06:03,589 --> 01:06:08,927 君は僕の家族のことなんか 気にしなかった 965 01:06:09,094 --> 01:06:11,763 関係ない話はどうでもいい 966 01:06:11,930 --> 01:06:12,890 それだよ 967 01:06:14,349 --> 01:06:18,395 周囲にいた女性とは そこが違った 968 01:06:20,105 --> 01:06:22,399 君といる僕が好きだ 969 01:06:23,650 --> 01:06:26,361 変えたくなかった 970 01:06:27,529 --> 01:06:29,323 自分勝手だったよ 971 01:06:31,366 --> 01:06:33,243 君を不安にさせた 972 01:06:36,246 --> 01:06:37,581 もう大丈夫 973 01:06:38,916 --> 01:06:41,084 今後は2人で戦う 974 01:06:41,251 --> 01:06:42,628 魚の死骸とも 975 01:06:44,463 --> 01:06:45,464 いいね? 976 01:06:46,089 --> 01:06:47,549 気持ち悪かった 977 01:06:48,842 --> 01:06:50,219 でも埋めたの 978 01:06:53,138 --> 01:06:54,264 よく戦った 979 01:06:56,475 --> 01:06:57,476 おいで 980 01:07:01,730 --> 01:07:05,275 今夜は2人だけで ゆっくりする 981 01:07:05,442 --> 01:07:06,443 賛成だ 982 01:07:07,444 --> 01:07:11,782 でも その前に ギョ︱ザを作らないと 983 01:07:13,033 --> 01:07:13,742 いい? 984 01:07:13,909 --> 01:07:14,952 食べられる? 985 01:07:15,118 --> 01:07:16,119 好きなだけ 986 01:07:16,286 --> 01:07:17,496 なら いい 987 01:07:44,314 --> 01:07:45,691 多すぎる 988 01:07:45,858 --> 01:07:49,945 軍隊をもてなすわけじゃ ないんだから 989 01:07:50,112 --> 01:07:52,573 ケチと言われるよりマシ 990 01:07:53,657 --> 01:07:55,742 手に皮を乗せたら–– 991 01:07:56,118 --> 01:07:58,412 赤ちゃんをベッドに 992 01:07:58,912 --> 01:08:03,292 ふとんをかけて両脇から しっかり包んで 993 01:08:04,293 --> 01:08:05,878 “おやすみのキス” 994 01:08:06,336 --> 01:08:07,421 かわいい 995 01:08:08,213 --> 01:08:09,882 でも食べちゃう 996 01:08:10,048 --> 01:08:12,050 赤ちゃんをね 997 01:08:12,217 --> 01:08:13,760 しっかり蒸して 998 01:08:13,927 --> 01:08:15,220 おばあ様直伝? 999 01:08:15,387 --> 01:08:16,138 そう 1000 01:08:17,014 --> 01:08:20,017 僕が教わったのは ちょっと違う 1001 01:08:20,184 --> 01:08:25,898 ボトックスを入れて しわを寄せて 引っ張って–– 1002 01:08:26,064 --> 01:08:27,024 完成 1003 01:08:28,649 --> 01:08:30,569 子供の頃に習うの? 1004 01:08:30,736 --> 01:08:31,944 必修科目よ 1005 01:08:32,112 --> 01:08:33,613 ギョーザを通じて–– 1006 01:08:33,779 --> 01:08:37,283 子ザル育ての大変さを 伝えるの 1007 01:08:37,451 --> 01:08:41,955 西洋人ならマカロニチーズを レンジでチン 1008 01:08:42,122 --> 01:08:45,501 だから年老いた親は ホーム送り 1009 01:08:45,667 --> 01:08:46,919 そうよね 1010 01:08:47,127 --> 01:08:51,798 意識的に伝えなければ 伝統は廃れてしまう 1011 01:08:52,256 --> 01:08:55,801 子に罪悪感を 植え付ける伝統も 1012 01:08:57,345 --> 01:08:58,555 伝わってる 1013 01:08:58,721 --> 01:09:02,267 学校から帰ると 毎日食べてた 1014 01:09:02,434 --> 01:09:03,894 ︿幸せね﹀ 1015 01:09:06,729 --> 01:09:08,857 私にはなかったわ 1016 01:09:09,149 --> 01:09:13,028 フェリシティおばさんは 毎日ピーリングだ 1017 01:09:14,613 --> 01:09:16,281 ︿この子は!﹀ 1018 01:09:16,490 --> 01:09:21,078 ︿おじい様が生きてたら タダじゃ済まない﹀ 1019 01:09:21,787 --> 01:09:24,081 ドルチェのシャツなのに 1020 01:09:24,706 --> 01:09:26,124 広東語は? 1021 01:09:26,291 --> 01:09:27,751 わかりません 1022 01:09:28,460 --> 01:09:31,087 皆さんがうらやましくて 1023 01:09:31,755 --> 01:09:35,884 私は母と2人でした 幸せでしたが–– 1024 01:09:36,051 --> 01:09:38,720 こういう集まりはなかった 1025 01:09:38,886 --> 01:09:40,305 いいですね 1026 01:09:40,471 --> 01:09:42,724 ありがとう レイチェル 1027 01:09:42,890 --> 01:09:45,935 この家族でいられて幸せだよ 1028 01:09:47,688 --> 01:09:50,607 ステキな指輪ですね おば様 1029 01:09:50,899 --> 01:09:52,859 そんなの初めて見ます 1030 01:09:53,402 --> 01:09:56,196 ニックの父からの婚約指輪よ 1031 01:09:56,572 --> 01:10:00,075 ロマンチックです 出会いは? 1032 01:10:00,367 --> 01:10:03,871 ケンブリッジで 2人とも法学部だ 1033 01:10:04,037 --> 01:10:05,330 法律家とは 1034 01:10:05,497 --> 01:10:08,876 私は違うわ 結婚で大学を辞めたの 1035 01:10:10,085 --> 01:10:13,922 夫を助け 子を育てることを選んだ 1036 01:10:14,089 --> 01:10:19,303 喜んで身を捧げたけど あなたには古い価値観ね 1037 01:10:20,512 --> 01:10:25,642 家族でギョーザを包むのを ほめてくれたけど 1038 01:10:25,809 --> 01:10:28,312 努力なしでは実現しない 1039 01:10:28,645 --> 01:10:31,231 家族を第一にするからよ 1040 01:10:31,398 --> 01:10:33,775 情熱を追わずにね 1041 01:10:38,614 --> 01:10:40,574 ︿皆 いるね﹀ 1042 01:10:40,782 --> 01:10:41,909 おばあ様 1043 01:10:43,285 --> 01:10:44,369 代わろう 1044 01:10:44,661 --> 01:10:46,079 ニック 1045 01:10:46,246 --> 01:10:47,372 座って 1046 01:10:47,623 --> 01:10:50,834 ︿レイチェルを 連れてきたね﹀ 1047 01:10:52,961 --> 01:10:55,839 ︿昼は よく顔が見える﹀ 1048 01:10:56,215 --> 01:10:59,218 ︿幸運を招く鼻をしてる﹀ 1049 01:10:59,426 --> 01:11:01,553 ︿もっと近くに﹀ 1050 01:11:07,017 --> 01:11:08,435 ︿キレイだ﹀ 1051 01:11:14,608 --> 01:11:16,026 ︿座って﹀ 1052 01:11:21,448 --> 01:11:24,451 ︿あんたのは見栄えが悪い﹀ 1053 01:11:24,618 --> 01:11:26,203 ︿腕が落ちた﹀ 1054 01:11:48,141 --> 01:11:52,855 迷子になりかけました 大きなお屋敷で 1055 01:11:55,941 --> 01:11:57,651 見つけてよかった 1056 01:11:58,277 --> 01:12:00,529 つらく当たったわね 1057 01:12:00,696 --> 01:12:02,030 そんなこと 1058 01:12:02,197 --> 01:12:05,200 私こそ分かったような口を 1059 01:12:05,367 --> 01:12:06,451 いいのよ 1060 01:12:07,828 --> 01:12:09,663 私の婚約指輪ね 1061 01:12:10,330 --> 01:12:15,252 家に伝わる指輪でなく 新しく作らせたの 1062 01:12:16,044 --> 01:12:18,505 おばあ様に拒否されたから 1063 01:12:19,214 --> 01:12:21,049 第1候補じゃない 1064 01:12:21,884 --> 01:12:24,803 第2候補ですらなかったわ 1065 01:12:25,888 --> 01:12:28,599 ごめんなさい 知らずに 1066 01:12:28,765 --> 01:12:32,728 私は家柄が足りなかったし 1067 01:12:32,895 --> 01:12:35,772 息子にふさわしい妻に なれないと 1068 01:12:35,939 --> 01:12:38,483 でも今は仲良しでしょ 1069 01:12:41,445 --> 01:12:46,658 長年かかったし 拒否されるのも当然だったわ 1070 01:12:46,867 --> 01:12:52,039 ヤン家の妻が果たすべき 務めを知らなかった 1071 01:12:53,207 --> 01:12:57,628 私に務まるのかと 思い悩んだ日々もあった 1072 01:12:58,420 --> 01:13:00,672 それを経験したから–– 1073 01:13:02,132 --> 01:13:03,967 私にはわかるの 1074 01:13:09,806 --> 01:13:11,558 あなたには無理よ 1075 01:13:16,813 --> 01:13:20,400 戻りましょう ニックが心配するわ 1076 01:13:36,500 --> 01:13:37,584 大丈夫? 1077 01:13:38,418 --> 01:13:39,419 ええ 1078 01:13:42,756 --> 01:13:47,010 母はキツいが 僕のためなら何でもする 1079 01:13:49,012 --> 01:13:51,765 おばあ様に預けたのも 1080 01:13:52,850 --> 01:13:55,853 自分が好かれてないから–– 1081 01:13:56,186 --> 01:13:59,606 僕は気に入られるようにと 1082 01:14:01,233 --> 01:14:03,193 小さな子供を? 1083 01:14:03,360 --> 01:14:04,444 そうさ 1084 01:14:05,445 --> 01:14:10,158 外から見てるだけじゃ わからないだろうが 1085 01:14:12,160 --> 01:14:14,872 母は家のために尽くしてる 1086 01:14:15,581 --> 01:14:17,082 家族 全員にね 1087 01:14:19,877 --> 01:14:24,298 とにかく ギョーザは一生分 食べた 1088 01:14:25,174 --> 01:14:26,300 この後は? 1089 01:14:26,967 --> 01:14:30,345 スシでも映画でも 何でも言って 1090 01:14:33,140 --> 01:14:34,308 何だって? 1091 01:14:34,474 --> 01:14:37,686 “絶対に無理よ”って感じ? 1092 01:14:37,853 --> 01:14:39,646 それとも“あんたが” 1093 01:14:39,813 --> 01:14:42,191 “あんただから無理”? 1094 01:14:43,317 --> 01:14:44,401 後のほう 1095 01:14:44,818 --> 01:14:47,779 泣きながら吐くかと思った 1096 01:14:47,946 --> 01:14:49,740 敵ながら やるな 1097 01:14:50,199 --> 01:14:55,204 “100万ドルで別れる”と 言えば 簡単にくれる 1098 01:14:55,370 --> 01:14:57,581 私を見下してた 1099 01:14:57,748 --> 01:15:00,417 1000万ドルでも出しそう 1100 01:15:00,834 --> 01:15:02,252 どうすべき? 1101 01:15:02,419 --> 01:15:05,297 ニックはお母様を崇拝してる 1102 01:15:05,464 --> 01:15:09,092 “ママの屁へは シャネル5番の香り” 1103 01:15:09,468 --> 01:15:12,012 おばあ様も“顔が嫌い”って? 1104 01:15:12,262 --> 01:15:14,932 誰にも言われてないし 1105 01:15:15,098 --> 01:15:20,103 逆に おばあ様は “幸運を招く鼻だ”って 1106 01:15:20,270 --> 01:15:21,647 やったね! 1107 01:15:21,813 --> 01:15:26,235 エレノアでも二千年の 儒教の教えには勝てない 1108 01:15:26,735 --> 01:15:28,529 式も欠席したい 1109 01:15:29,238 --> 01:15:32,407 コリンとアラミンタの 日だもの 1110 01:15:32,574 --> 01:15:35,661 余計な騒ぎを起こしたくない 1111 01:15:35,827 --> 01:15:38,664 食あたりとか理由をつけて 1112 01:15:41,542 --> 01:15:42,292 何? 1113 01:15:42,459 --> 01:15:44,878 ビビってるだけじゃん 1114 01:15:45,045 --> 01:15:45,838 違う 1115 01:15:46,004 --> 01:15:48,715 まず はっきりさせよう 1116 01:15:48,882 --> 01:15:54,012 エレノアに好かれなくていい 認めさせればね 1117 01:15:54,179 --> 01:15:59,101 今 あんたは息子に ふさわしくない 金目当ての… 1118 01:15:59,268 --> 01:16:00,060 わかった 1119 01:16:00,227 --> 01:16:03,188 お下品なバ・ナ・ナ・と思われてる 1120 01:16:03,355 --> 01:16:05,732 外は黄色でも 中は白 1121 01:16:05,899 --> 01:16:07,442 解説は結構 1122 01:16:07,609 --> 01:16:13,240 でも実際は 洗練された ゲーム理論の教授だよ 1123 01:16:13,407 --> 01:16:15,158 そこを見せなきゃ 1124 01:16:16,285 --> 01:16:16,910 確かに 1125 01:16:17,077 --> 01:16:19,496 当然だよ ペク・リンだ 1126 01:16:19,913 --> 01:16:22,541 私と彼女のチキン・レースよ 1127 01:16:22,916 --> 01:16:26,420 突っ込めば 私が逃げると思ってる 1128 01:16:26,587 --> 01:16:27,588 逃げたら負け 1129 01:16:27,754 --> 01:16:29,006 負けないわ 1130 01:16:29,173 --> 01:16:30,966 チキンは服従だよ 1131 01:16:31,133 --> 01:16:32,134 私は違う 1132 01:16:32,301 --> 01:16:36,138 会場に乗りつけて言うよ “チキンじゃない” 1133 01:16:36,305 --> 01:16:37,264 “チキンじゃない” 1134 01:16:37,472 --> 01:16:39,224 チキンは服従! 1135 01:16:39,725 --> 01:16:41,685 ごめん おじさん 1136 01:16:42,060 --> 01:16:43,020 今夜は? 1137 01:16:43,187 --> 01:16:46,273 フェデックス行くだけ なんで? 1138 01:16:48,233 --> 01:16:51,028 長年 この日を待ってた 1139 01:16:51,195 --> 01:16:54,698 眉毛いじって逆毛立てて アイプチも 1140 01:16:54,865 --> 01:16:55,991 どう思う? 1141 01:16:57,451 --> 01:17:01,121 全部やる 韓国のかたつむりマスクも 1142 01:17:01,496 --> 01:17:04,583 乾燥しすぎで見てらんない 1143 01:17:05,000 --> 01:17:06,126 ありがとう 1144 01:17:06,335 --> 01:17:09,463 エレノアおばさんと 戦ってよ 1145 01:17:09,630 --> 01:17:12,591 僕が加勢したのは内緒に 1146 01:17:13,342 --> 01:17:17,513 それじゃ仕事にかかって あとカプチーノ 1147 01:17:28,732 --> 01:17:30,817 バレンシアガとクロエ 1148 01:17:30,984 --> 01:17:33,320 ジャンバティスタと ボッテガ全部 1149 01:17:33,487 --> 01:17:35,322 ジェイソン・ウーも 1150 01:17:35,489 --> 01:17:37,157 サンドイッチも 1151 01:17:37,991 --> 01:17:40,160 なるほどね 1152 01:17:40,369 --> 01:17:45,040 どうなんだろ ピエロのタンポンっぽい? 1153 01:17:45,207 --> 01:17:46,291 重い日の 1154 01:17:46,792 --> 01:17:48,627 お花が1輪だ 1155 01:17:49,002 --> 01:17:53,423 寂しい 孤独な花だ 誰も寄ってこない 1156 01:17:56,718 --> 01:18:00,347 世紀の結婚式よ もちろん来るわ 1157 01:18:04,393 --> 01:18:07,813 意外と 悪くないかも 1158 01:18:08,647 --> 01:18:09,731 支えてる 1159 01:18:09,898 --> 01:18:12,150 おっぱいもみドレス 1160 01:18:12,401 --> 01:18:13,652 これ着て 1161 01:18:14,570 --> 01:18:15,654 行くよ 1162 01:18:21,076 --> 01:18:26,331 「台北タイガー2」よろしく 彼女が主演女優だ 1163 01:18:27,499 --> 01:18:28,834 目が潰れる 1164 01:18:29,001 --> 01:18:30,752 ディスコは死んだ 1165 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 淫乱エボラ・ウイルス 1166 01:18:33,130 --> 01:18:36,425 7色キャンディの袋みたい 1167 01:18:36,717 --> 01:18:39,469 ナシではないけど それには… 1168 01:18:39,636 --> 01:18:42,681 これがお薦めだと言ってくれ 1169 01:18:42,848 --> 01:18:44,683 私から言うと… 1170 01:18:44,850 --> 01:18:45,934 わかった 1171 01:18:47,603 --> 01:18:49,521 いい写りの角度で 1172 01:19:17,466 --> 01:19:18,550 どうぞ 1173 01:19:26,642 --> 01:19:28,352 おい見ろ 誰だ? 1174 01:19:28,519 --> 01:19:32,356 ニューヨークの レイチェル・チュウ! 1175 01:19:33,232 --> 01:19:36,652 ニューヨークの 不動産王のご令嬢 1176 01:19:38,862 --> 01:19:40,781 君たち いいよ 1177 01:19:41,240 --> 01:19:42,658 もうどいて 1178 01:19:42,824 --> 01:19:43,992 ステキ! 1179 01:19:44,159 --> 01:19:45,077 ありがと 1180 01:19:45,577 --> 01:19:46,745 どいて 1181 01:19:48,330 --> 01:19:50,707 いいね ドレスが最高 1182 01:19:51,875 --> 01:19:53,126 こんにちは 1183 01:19:55,629 --> 01:19:56,505 アマンダ 1184 01:19:57,714 --> 01:19:59,383 どいてくれる? 1185 01:20:03,011 --> 01:20:04,555 何よ 1186 01:20:07,766 --> 01:20:10,143 投資家がピリついてる 1187 01:20:10,310 --> 01:20:13,730 月曜に深シンセンへ出張しないと 1188 01:20:14,982 --> 01:20:16,692 カシアンの誕生日よ 1189 01:20:18,235 --> 01:20:19,361 わかってる 1190 01:20:20,529 --> 01:20:25,117 俺だって一緒に祝いたいが 大事な仕事だ 1191 01:20:25,868 --> 01:20:28,287 息子の方が大事でしょ 1192 01:20:28,704 --> 01:20:30,372 誰かに頼んで 1193 01:20:34,960 --> 01:20:39,256 他に 帰りたい理由が あるなら別だけど 1194 01:20:41,175 --> 01:20:42,426 何だと? 1195 01:20:52,352 --> 01:20:54,146 浮気してるでしょ 1196 01:20:54,313 --> 01:20:56,106 勘弁しろよ 1197 01:20:56,273 --> 01:21:00,402 結婚式が終わってから 話し合いましょ 1198 01:21:00,569 --> 01:21:02,029 騒ぎたくない 1199 01:21:06,200 --> 01:21:09,203 俺の浮気に気づいても–– 1200 01:21:09,369 --> 01:21:11,622 世間体が大事か? 1201 01:21:11,788 --> 01:21:14,166 泣き叫んだ方がいい? 1202 01:21:14,666 --> 01:21:18,504 正直 そのくらい してほしいね 1203 01:21:18,670 --> 01:21:23,050 君と君の家族以外にも 興味がある証拠だ 1204 01:21:23,800 --> 01:21:25,636 責任転嫁しないで 1205 01:21:25,969 --> 01:21:27,804 私のせいじゃない 1206 01:21:27,971 --> 01:21:29,139 もちろんだ 1207 01:21:29,306 --> 01:21:33,519 いつでも美人でリッチで 完璧だからな 1208 01:21:33,685 --> 01:21:36,313 俺は一生 釣り合わない 1209 01:21:36,522 --> 01:21:37,856 やめてよ 1210 01:21:38,023 --> 01:21:39,858 そう思ってたろ 1211 01:21:40,150 --> 01:21:43,278 だから買った靴や宝石を隠す 1212 01:21:43,445 --> 01:21:46,240 人をバカにしやがって 1213 01:21:47,824 --> 01:21:49,409 もう疲れた 1214 01:21:50,327 --> 01:21:52,996 俺は どうでもいいんだろ 1215 01:21:53,997 --> 01:21:56,041 浮気も気にならない 1216 01:21:56,500 --> 01:21:59,670 こんなに 大事に思ってるのに–– 1217 01:22:00,212 --> 01:22:02,172 よくも そんなこと 1218 01:22:31,368 --> 01:22:33,912 教会の中に田んぼ? 1219 01:22:34,079 --> 01:22:36,248 4000万使ったって 1220 01:22:36,415 --> 01:22:40,002 メソジスト教徒は 2000万が上限だわ 1221 01:22:40,169 --> 01:22:41,086 ホント 1222 01:22:41,253 --> 01:22:44,882 プリンセス・インタンよ 性悪女 1223 01:22:45,340 --> 01:22:51,096 他人と座りたくないから 1列よこせと言ったそうよ 1224 01:22:51,305 --> 01:22:52,472 本当に? 1225 01:22:55,934 --> 01:22:57,227 あれは誰? 1226 01:23:10,782 --> 01:23:11,950 おば様方 1227 01:23:13,869 --> 01:23:17,080 レイチェル 会えてうれしいわ 1228 01:23:17,372 --> 01:23:19,082 こちらこそ 1229 01:23:20,542 --> 01:23:23,003 悪いけど私の列は満席 1230 01:23:31,803 --> 01:23:32,971 ステキ! 1231 01:23:37,809 --> 01:23:39,311 チキンじゃない 1232 01:23:40,270 --> 01:23:41,271 行くぞ 1233 01:23:50,197 --> 01:23:53,700 プリンセス・インタンですよね 1234 01:23:53,867 --> 01:23:57,913 少額融資に関する 論説を読みました 1235 01:23:58,163 --> 01:24:01,708 あの記事では ひどく たたかれた 1236 01:24:02,167 --> 01:24:04,920 批評は的外れでした 1237 01:24:05,087 --> 01:24:09,132 女性への少額融資で 経済が底上げされた 1238 01:24:10,717 --> 01:24:12,302 お名前は? 1239 01:24:13,428 --> 01:24:14,596 レイチェルです 1240 01:24:14,763 --> 01:24:18,141 この式には どんなご縁で? 1241 01:24:18,308 --> 01:24:19,935 私の恋人が… 1242 01:24:24,314 --> 01:24:27,401 おばあ様よ 普段は来ないのに 1243 01:24:29,152 --> 01:24:30,904 ︿ありがとう﹀ 1244 01:24:31,613 --> 01:24:34,575 ︿家族に礼は要らないよ﹀ 1245 01:24:51,758 --> 01:24:52,885 どうだ? 1246 01:24:53,343 --> 01:24:54,720 心配ない 1247 01:24:55,137 --> 01:24:56,138 大丈夫 1248 01:24:57,764 --> 01:25:00,309 レイチェルが 別の列だ 1249 01:25:00,601 --> 01:25:02,019 仕方ない 1250 01:25:02,561 --> 01:25:05,189 母に冷たくされたから 1251 01:25:05,355 --> 01:25:08,400 後ろに隠れているはずだ 1252 01:25:08,984 --> 01:25:12,696 いや 前列にいる 見てみろよ 1253 01:25:20,579 --> 01:25:22,289 ガッツがある 1254 01:25:27,169 --> 01:25:29,880 いよいよ 始まるぞ 1255 01:25:30,672 --> 01:25:31,632 よし 1256 01:25:32,007 --> 01:25:33,008 行こう 1257 01:25:33,383 --> 01:25:34,301 おい 1258 01:25:34,676 --> 01:25:36,261 “子袋”を大事に 1259 01:25:38,514 --> 01:25:40,140 冗談だって 1260 01:25:40,307 --> 01:25:41,725 いい上着だな 1261 01:25:41,892 --> 01:25:43,727 主役は俺じゃない 1262 01:25:43,894 --> 01:25:45,270 こっち来い 1263 01:25:45,437 --> 01:25:46,438 俺は… 1264 01:26:04,706 --> 01:26:09,503 賢者は言う 1265 01:26:11,797 --> 01:26:17,219 愚か者だけが恋に落ちると 1266 01:26:19,972 --> 01:26:25,561 でも僕は君を–– 1267 01:26:26,311 --> 01:26:32,818 愛さずにいられない 1268 01:26:52,379 --> 01:26:54,131 よくやった 1269 01:26:56,758 --> 01:26:58,010 これは? 1270 01:27:07,060 --> 01:27:10,814 川は流れ 1271 01:27:11,607 --> 01:27:15,194 海に注ぐ 1272 01:27:15,694 --> 01:27:18,780 愛しい君よ 1273 01:27:18,947 --> 01:27:25,746 これは運命だと思うんだ 1274 01:27:48,936 --> 01:27:53,774 だから僕の手を取って 1275 01:27:56,777 --> 01:28:03,534 この命さえ捧げよう 1276 01:28:06,578 --> 01:28:07,996 (愛してる) 1277 01:28:10,415 --> 01:28:11,792 (愛してる) 1278 01:28:19,424 --> 01:28:26,056 だって僕は君を–– 1279 01:28:26,682 --> 01:28:35,357 愛さずにいられないから 1280 01:29:22,696 --> 01:29:24,489 抜群にステキだ 1281 01:29:25,365 --> 01:29:28,076 補整下着よ 息できない 1282 01:29:28,243 --> 01:29:31,955 ドレスじゃない 君が輝いてる 1283 01:29:33,457 --> 01:29:35,209 そこの2人! 1284 01:29:35,375 --> 01:29:37,628 突っ立ってないで踊って! 1285 01:29:37,794 --> 01:29:38,754 来いよ 1286 01:29:40,339 --> 01:29:41,548 うまいな 1287 01:29:41,715 --> 01:29:43,175 練習した 1288 01:30:03,946 --> 01:30:04,947 オリバー 1289 01:30:05,489 --> 01:30:06,532 何でしょう 1290 01:30:07,199 --> 01:30:08,992 あれを何とかして 1291 01:30:12,287 --> 01:30:13,455 ただいま 1292 01:30:25,759 --> 01:30:28,220 もっとタキシード着て 1293 01:30:29,847 --> 01:30:31,807 毎日 着ようか 1294 01:30:32,850 --> 01:30:36,937 そうよ ボロ体育館で バスケをする時も 1295 01:30:37,354 --> 01:30:40,315 ひげそりや 歯磨きの時も 1296 01:30:49,449 --> 01:30:51,952 アリステア 父上が捜してる 1297 01:30:52,119 --> 01:30:54,580 口座がマイナスだとか 1298 01:30:55,497 --> 01:30:56,498 ヤバい 1299 01:30:57,332 --> 01:30:58,417 ベイビー! 1300 01:30:58,584 --> 01:31:00,085 何なのよ 1301 01:31:02,588 --> 01:31:05,257 式は楽しんでる? 1302 01:31:05,465 --> 01:31:08,927 ええ とってもぜいたくで! 1303 01:31:09,344 --> 01:31:13,765 アリステアとの式も こういうのにする 1304 01:31:13,932 --> 01:31:18,187 いえ もっと大規模で すごいのを! 1305 01:31:19,188 --> 01:31:23,692 彼の親は やっても せいぜいお茶会だ 1306 01:31:24,651 --> 01:31:28,197 アリステアは ケチ家族の四男だからね 1307 01:31:28,363 --> 01:31:29,907 財産も入らない 1308 01:31:30,073 --> 01:31:33,577 こういう式が希望なら 狙いは一人息子 1309 01:31:34,077 --> 01:31:35,412 たとえば彼 1310 01:31:37,247 --> 01:31:38,749 バーナード・タイ 1311 01:31:43,337 --> 01:31:44,922 ニコラス様 1312 01:31:45,631 --> 01:31:48,550 おばあ様がお呼びです 1313 01:31:53,597 --> 01:31:54,806 いい会だ 1314 01:31:57,726 --> 01:31:58,769 持ってろ 1315 01:32:11,365 --> 01:32:14,409 おばあ様 母さん 何の話? 1316 01:32:14,826 --> 01:32:15,911 ︿レイチェル﹀ 1317 01:32:16,411 --> 01:32:19,498 ︿会って間もないが﹀ 1318 01:32:20,040 --> 01:32:21,708 ︿明らかだ﹀ 1319 01:32:21,875 --> 01:32:23,585 ︿お前は賢いね﹀ 1320 01:32:26,547 --> 01:32:30,217 ︿でも孫を利用させない﹀ 1321 01:32:30,384 --> 01:32:34,888 レイチェルは 家族のことでウソをついた 1322 01:32:35,097 --> 01:32:36,306 ウソって… 1323 01:32:36,473 --> 01:32:40,227 探偵を雇って調べさせたわ 1324 01:32:40,394 --> 01:32:43,647 父親が死んだと言うのはウソ 1325 01:32:43,939 --> 01:32:46,441 今も中国で生きてるわ 1326 01:32:46,775 --> 01:32:50,320 お母さんは外の男の 子を身ごもり 1327 01:32:50,487 --> 01:32:53,323 夫に内緒でアメリカに逃げた 1328 01:32:53,490 --> 01:32:54,241 報告よ 1329 01:32:54,408 --> 01:32:55,158 調べるなんて 1330 01:32:55,325 --> 01:32:56,368 当然の権利よ 1331 01:32:56,535 --> 01:32:57,286 ウソよ 1332 01:32:57,452 --> 01:33:02,291 こんな隠し事をする人よ これから何が出るか 1333 01:33:04,960 --> 01:33:06,003 何か事情が 1334 01:33:07,129 --> 01:33:10,340 こんなご家族とは 付き合えない 1335 01:33:15,262 --> 01:33:17,181 こちらが願い下げよ 1336 01:33:17,931 --> 01:33:20,934 ︿追えば お前も恥をかく﹀ 1337 01:33:21,101 --> 01:33:23,270 ︿行けば 戻れないよ﹀ 1338 01:33:23,437 --> 01:33:24,313 ニック 1339 01:33:24,479 --> 01:33:25,856 ︿お前が悪い﹀ 1340 01:33:26,148 --> 01:33:29,151 ︿長く外国にやるからだ﹀ 1341 01:33:29,610 --> 01:33:30,652 ︿ご覧よ﹀ 1342 01:33:44,917 --> 01:33:48,462 シンデレラ ドレスの返却期限か? 1343 01:34:06,563 --> 01:34:07,564 オリバー 1344 01:34:07,773 --> 01:34:09,316 レイチェル見たか? 1345 01:34:12,402 --> 01:34:14,988 ニコラス 久しぶりね 1346 01:34:18,534 --> 01:34:21,036 アマンダ 後にしろ 1347 01:35:04,371 --> 01:35:07,708 レイチェル 朝食においで 1348 01:35:09,334 --> 01:35:10,669 食べないと 1349 01:35:11,628 --> 01:35:16,925 トイレ行ったり シャワーも浴びなきゃ 1350 01:35:19,761 --> 01:35:21,138 好きな時にね 1351 01:35:46,622 --> 01:35:49,499 レイチェル 夕食だよ 1352 01:35:49,875 --> 01:35:51,084 ありがと 1353 01:36:11,480 --> 01:36:13,190 今夜 また行く 1354 01:36:13,565 --> 01:36:16,944 頼むから 電話をくれ 1355 01:36:18,403 --> 01:36:22,699 いつでもいいから頼む 1356 01:36:34,211 --> 01:36:36,922 レイチェル お客さん 1357 01:36:37,923 --> 01:36:39,508 会いたくない 1358 01:36:39,675 --> 01:36:40,676 ニックじゃない 1359 01:36:44,346 --> 01:36:45,430 ママ! 1360 01:36:58,360 --> 01:36:59,987 もっと飲んで 1361 01:37:01,196 --> 01:37:04,491 カラトウキと 高麗人参で精が付くわ 1362 01:37:07,035 --> 01:37:08,036 ありがとう 1363 01:37:09,288 --> 01:37:14,293 あんたは小さい時から 心の強い子だった 1364 01:37:14,501 --> 01:37:16,420 今回も大丈夫 1365 01:37:20,215 --> 01:37:23,010 なぜ ずっと隠してたの? 1366 01:37:32,936 --> 01:37:36,565 私の夫は ひどい男だった 1367 01:37:38,859 --> 01:37:40,319 私に暴力を 1368 01:37:43,530 --> 01:37:47,784 でも昔の同級生が ずっと支えてくれた 1369 01:37:48,410 --> 01:37:50,412 彼と恋に落ち–– 1370 01:37:51,955 --> 01:37:54,499 彼の子を授かった 1371 01:37:55,542 --> 01:37:56,710 あなたよ 1372 01:37:58,253 --> 01:38:01,798 夫に知れたら 2人とも殺される 1373 01:38:01,965 --> 01:38:05,385 それであなたと アメリカへ逃げた 1374 01:38:07,554 --> 01:38:08,805 今まで… 1375 01:38:11,099 --> 01:38:15,729 彼に連絡しようと 考えたことはない? 1376 01:38:17,689 --> 01:38:18,565 毎日よ 1377 01:38:20,526 --> 01:38:22,402 最初のうちは–– 1378 01:38:22,569 --> 01:38:24,404 連絡しようとした 1379 01:38:24,571 --> 01:38:28,367 でも夫に見つかる方が 怖かったの 1380 01:38:28,742 --> 01:38:32,246 もう彼に迷惑を かけたくないし 1381 01:38:37,334 --> 01:38:39,044 ごめんなさい 1382 01:38:40,254 --> 01:38:42,714 そんなこと言わないで 1383 01:38:45,509 --> 01:38:46,885 いいこと? 1384 01:38:47,386 --> 01:38:52,683 今までの過去があったから あなたがいる 1385 01:38:54,601 --> 01:38:57,020 勇敢で賢い娘がね 1386 01:39:12,661 --> 01:39:14,705 運命の人だと思った 1387 01:39:17,207 --> 01:39:19,084 今はただ帰りたい 1388 01:39:21,461 --> 01:39:26,592 私をここへ 呼んでくれたのはニックよ 1389 01:39:28,051 --> 01:39:29,636 帰る前に–– 1390 01:39:30,888 --> 01:39:33,182 せめて話をしたら? 1391 01:39:46,153 --> 01:39:48,030 写真 あとで送るよ 1392 01:39:48,488 --> 01:39:50,157 いつからそこに? 1393 01:39:50,324 --> 01:39:51,867 つい さっきだ 1394 01:40:30,113 --> 01:40:33,116 本当にすまなかった 1395 01:40:34,952 --> 01:40:37,120 母の行動は許されない 1396 01:40:37,412 --> 01:40:38,205 あなたは… 1397 01:40:38,372 --> 01:40:39,498 僕が悪い 1398 01:40:40,999 --> 01:40:43,877 家族は僕のすべてだったが 1399 01:40:44,253 --> 01:40:46,964 もう かばうのはやめる 1400 01:40:56,640 --> 01:40:57,516 ニック 1401 01:40:57,683 --> 01:40:58,642 結婚して 1402 01:40:59,476 --> 01:41:01,770 NYで暮らそう 1403 01:41:01,937 --> 01:41:04,731 2人だけでだ すべて捨てる 1404 01:42:19,014 --> 01:42:20,557 ご足労を 1405 01:42:22,601 --> 01:42:25,812 耳が遠く 分かるのは福建語ふっけんごだけ 1406 01:42:54,383 --> 01:42:56,009 母いわく–– 1407 01:42:56,343 --> 01:43:00,222 “マージャンは 人生のコツの宝庫だ”と 1408 01:43:01,056 --> 01:43:04,977 交渉術に戦術 協力が学べます 1409 01:43:06,645 --> 01:43:10,899 用件はマージャンの 講義じゃないはず 1410 01:43:13,902 --> 01:43:14,653 ポン 1411 01:43:18,824 --> 01:43:20,659 私も母仕込みよ 1412 01:43:25,247 --> 01:43:27,958 真実はニックに聞いたかと 1413 01:43:29,042 --> 01:43:31,378 でも最初から嫌われてた 1414 01:43:32,462 --> 01:43:33,463 なぜです? 1415 01:43:33,964 --> 01:43:36,884 福建語で言う“カギラン” 1416 01:43:37,134 --> 01:43:39,261 “同じ人種”の意味 1417 01:43:41,096 --> 01:43:43,098 あなたは違うわ 1418 01:43:43,724 --> 01:43:44,808 資産? 1419 01:43:45,893 --> 01:43:48,103 イギリスの寄宿学校? 1420 01:43:48,270 --> 01:43:50,522 家が貧乏なこと? 1421 01:43:50,689 --> 01:43:52,941 外国人よ アメリカ人 1422 01:43:53,108 --> 01:43:56,528 アメリカ人は 自分の幸せばかり 1423 01:43:57,446 --> 01:43:59,114 ニックの幸せは? 1424 01:43:59,448 --> 01:44:00,991 幸せは幻想よ 1425 01:44:01,867 --> 01:44:07,122 我々は長く残るものを築くの あなたには分からない 1426 01:44:09,917 --> 01:44:11,335 私を知らない 1427 01:44:11,793 --> 01:44:14,171 ニックにふさわしくない 1428 01:44:19,092 --> 01:44:20,928 昨日 求婚されました 1429 01:44:26,475 --> 01:44:29,728 家族を捨てると言われました 1430 01:44:34,566 --> 01:44:36,276 断りましたよ 1431 01:44:40,989 --> 01:44:42,866 勝てる牌ハイを捨てた 1432 01:44:43,033 --> 01:44:46,870 勝ちはありません あなたがそうした 1433 01:44:48,247 --> 01:44:51,333 ニックは 私を選べば 家族を失う 1434 01:44:53,794 --> 01:44:55,838 家族を選んでも–– 1435 01:44:56,213 --> 01:44:59,049 生涯 あなたを恨みます 1436 01:45:19,653 --> 01:45:21,613 だから あなたが選んだ 1437 01:45:22,781 --> 01:45:27,452 怖いからでも 自分が不足だからでもない 1438 01:45:28,036 --> 01:45:32,124 ただ生まれて初めて 思いました 1439 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 “これが私だ”と 1440 01:45:36,378 --> 01:45:42,301 ニックを愛してるから 二度も母親を失わせたくない 1441 01:45:47,055 --> 01:45:51,476 だから覚えていてください いつか–– 1442 01:45:52,269 --> 01:45:56,690 あなたの認める女性と 彼が結婚した時 1443 01:45:58,901 --> 01:46:02,613 月下美人の咲く夜に 小鳥がさえずり 1444 01:46:02,779 --> 01:46:04,489 孫と遊べたら–– 1445 01:46:06,366 --> 01:46:08,452 私のおかげです 1446 01:46:09,578 --> 01:46:13,707 貧乏なシングルマザーに 育てられた–– 1447 01:46:14,208 --> 01:46:19,963 名もない移民のおかげだと 1448 01:46:57,334 --> 01:46:58,252 やあ 1449 01:46:59,169 --> 01:47:01,296 残りは 運ばせる 1450 01:47:01,922 --> 01:47:04,174 カシアンと会う権利だが… 1451 01:47:04,341 --> 01:47:05,509 黙って 1452 01:47:07,553 --> 01:47:12,057 荷造りは必要ない あなたが買ったアパートよ 1453 01:47:12,224 --> 01:47:13,267 私たちが出る 1454 01:47:13,517 --> 01:47:15,978 出て どこへ行く? 1455 01:47:16,228 --> 01:47:20,899 住居ビルを14棟持ってるから どこかにね 1456 01:47:22,317 --> 01:47:25,237 面会はカシアンの意思で 1457 01:47:27,656 --> 01:47:28,574 待てよ 1458 01:47:28,907 --> 01:47:32,119 悪いのは俺だけじゃないぞ 1459 01:47:33,203 --> 01:47:36,832 そうね 私も隠し事をしてたわ 1460 01:47:37,165 --> 01:47:39,793 靴を隠し 仕事も断り 1461 01:47:39,960 --> 01:47:42,880 慈善事業も控えめにしてた 1462 01:47:43,839 --> 01:47:45,257 でも言っておく 1463 01:47:45,632 --> 01:47:48,635 問題は 私の資産じゃない 1464 01:47:48,802 --> 01:47:52,556 あなたが戦わず 家族をあきらめたから 1465 01:47:53,724 --> 01:47:57,853 一人前の男に なってほしかったけど–– 1466 01:47:59,521 --> 01:48:01,398 あなたには無理 1467 01:48:08,447 --> 01:48:10,157 よかったよ 1468 01:48:10,490 --> 01:48:12,910 ニックと家族の–– 1469 01:48:13,118 --> 01:48:16,330 巨万の富から逃げ出せた 1470 01:48:16,830 --> 01:48:19,541 あんたにはコネも資産もない 1471 01:48:20,834 --> 01:48:24,213 でも筋を通した 尊敬してる 1472 01:48:25,255 --> 01:48:26,882 ありがとう 1473 01:49:02,417 --> 01:49:03,210 さよなら 1474 01:49:03,377 --> 01:49:05,212 どうもありがとう 1475 01:49:07,756 --> 01:49:09,258 ホントに帰る? 1476 01:49:09,424 --> 01:49:11,718 PTは独身だよ 1477 01:49:25,649 --> 01:49:26,650 それじゃ 1478 01:50:05,564 --> 01:50:06,565 レイチェル! 1479 01:50:08,567 --> 01:50:11,570 レイチェル そこにいて 1480 01:50:12,946 --> 01:50:15,866 私は毛布を探してくる 1481 01:50:19,494 --> 01:50:20,913 少しだけ 1482 01:50:21,705 --> 01:50:23,123 何してるの? 1483 01:50:23,415 --> 01:50:24,917 一緒に行く 1484 01:50:25,584 --> 01:50:27,836 もう つらいのは十分 1485 01:50:28,253 --> 01:50:31,381 君に どう プロポーズするか–– 1486 01:50:32,007 --> 01:50:34,551 計画があったんだ 1487 01:50:36,011 --> 01:50:37,513 ごめん 失礼 1488 01:50:38,055 --> 01:50:40,390 お気に入りの場所へ行く 1489 01:50:40,933 --> 01:50:43,435 昔 よく行った山道だ 1490 01:50:43,602 --> 01:50:47,439 美しい湖の入り江に続いてる 1491 01:50:48,524 --> 01:50:50,442 すまないが通るよ 1492 01:50:53,779 --> 01:50:57,282 夕日が水平線に沈んだら 膝をつく 1493 01:50:58,784 --> 01:51:02,704 世界は消え去り そこには君だけが… 1494 01:51:04,706 --> 01:51:05,999 君だけが… 1495 01:51:06,166 --> 01:51:07,918 手伝おう 1496 01:51:08,126 --> 01:51:09,211 待ってて 1497 01:51:09,670 --> 01:51:12,130 君も? 指を挟むな 1498 01:51:12,381 --> 01:51:14,591 上げて これでよし 1499 01:51:14,925 --> 01:51:16,093 他はいい? 1500 01:51:16,718 --> 01:51:20,681 僕らに30秒だけくれ ありがとう 1501 01:51:21,139 --> 01:51:22,724 通るよ ごめん 1502 01:51:23,809 --> 01:51:26,687 その理想とは 程遠いけど 1503 01:51:28,689 --> 01:51:32,484 僕は君のそばを 決して離れない 1504 01:51:34,736 --> 01:51:35,404 でも… 1505 01:51:40,951 --> 01:51:42,452 レイチェル・チュウ 1506 01:51:44,746 --> 01:51:45,956 結婚しよう 1507 01:51:48,709 --> 01:51:51,211 僕を幸せにしてくれ 1508 01:51:51,587 --> 01:51:54,256 イエスよ 結婚する! 1509 01:51:55,591 --> 01:51:56,341 するわ 1510 01:52:10,189 --> 01:52:11,148 愛してる 1511 01:52:11,315 --> 01:52:12,733 私も愛してる 1512 01:52:14,359 --> 01:52:16,987 すごいフライトになるわ 1513 01:52:17,863 --> 01:52:20,490 もう一晩 泊まってから