1
00:00:40,752 --> 00:00:42,752
Norske tekster av :
Team NTS
2
00:00:42,753 --> 00:00:44,753
Finn oss på:
http://subscene.com/u/811318
3
00:00:44,754 --> 00:00:48,251
For å forstå,
hva jeg skal til å fortelle dere,-
4
00:00:48,632 --> 00:00:51,534
- må du tro på det umulige.
Kan du det?
5
00:00:52,069 --> 00:00:54,567
Vel, ser du det røde som blinker?
Det er meg.
6
00:00:55,697 --> 00:00:58,492
Også det.
Her er jeg igjen.
7
00:01:01,835 --> 00:01:05,665
Mitt navn er Barry Allen.
Jeg er verdens raskeste mann
8
00:01:09,642 --> 00:01:13,365
Min historie er ganske enkel.
Jeg har løpt hele livet mitt.
9
00:01:13,485 --> 00:01:19,003
Hovedsakelig fra mobberne.
Noen ganger kom jeg meg unna ... andre ikke.
10
00:01:20,145 --> 00:01:21,239
Fortell meg hva som skjedde.
11
00:01:21,359 --> 00:01:26,770
De ertet barna bare fordi de
ikke syntes de var kule. Det var ikke rettferdig.
12
00:01:26,890 --> 00:01:27,591
Jeg vet.
13
00:01:27,841 --> 00:01:32,147
- Jeg var vel bare ikke rask nok.
- Jo, du har et godt hjerte Barry.
14
00:01:32,926 --> 00:01:35,900
Og det er bedre å ha et godt hjerte,
enn raske bein.
15
00:01:36,020 --> 00:01:38,291
Hei, jeg er hjemme.
16
00:01:38,857 --> 00:01:41,890
Barry kom i slagsmål, og vant.
17
00:01:42,010 --> 00:01:44,542
Godt gjort, Stump.
18
00:01:45,102 --> 00:01:47,909
Forresten, ingen flere slagsmål.
19
00:02:06,180 --> 00:02:09,654
Men etter den kvelden, løp jeg
fra noe langt mer skremmende.
20
00:02:09,774 --> 00:02:13,734
Noe jeg ikke kunne forklare.
Noe umulig.
21
00:02:17,084 --> 00:02:18,915
- Mor!
- Barry, nei!
22
00:02:19,035 --> 00:02:20,997
- Tilbake!
- Mor!
23
00:02:22,139 --> 00:02:23,019
Mor!
24
00:02:24,554 --> 00:02:26,005
Mor!
25
00:02:26,125 --> 00:02:30,315
- Nora!
- David!
26
00:02:30,435 --> 00:02:32,420
Løp, Barry, løp!
27
00:02:34,918 --> 00:02:35,430
Mor?
28
00:02:36,774 --> 00:02:37,583
Far?
29
00:02:51,658 --> 00:02:52,728
Unnskyld.
30
00:02:55,524 --> 00:02:57,189
Det er det andre ranet denne uken.
31
00:02:57,309 --> 00:02:59,751
Vitnet identifiserte
Clyde Mardon som raneren.
32
00:02:59,871 --> 00:03:04,997
Hva? Er Mardonbrødrene tilbake?
Satte vi dem ikke nettopp i fengsel?
33
00:03:05,017 --> 00:03:09,131
Jo, på en nedsatt dom, der de
bare har sittet to år.
34
00:03:09,251 --> 00:03:10,675
Hva har vi?
35
00:03:10,700 --> 00:03:15,110
De tok kassen, skjøt kameraene,
og til sist skjøt de sikkerhetsvakten.
36
00:03:15,206 --> 00:03:17,890
Jeg har enheter som sparker inn dører
hos kjente Mardon-medskyldige.
37
00:03:18,010 --> 00:03:21,316
- Har CSI vært der?
- Nei.
38
00:03:21,565 --> 00:03:22,850
Hvor er Allen?
39
00:03:24,789 --> 00:03:26,376
Unnskyld, unnskyld!
40
00:03:28,261 --> 00:03:29,835
Du kan ikke holde på med
å dekke over for han.
41
00:03:29,861 --> 00:03:30,976
CSI, gjøre plass!
42
00:03:30,996 --> 00:03:33,079
Hvis han ikke er her nå,
så fortsetter jeg uten ham.
43
00:03:33,099 --> 00:03:34,878
Beklager at jeg er sen,
Kaptein Singh.
44
00:03:34,898 --> 00:03:37,623
Hva er grunnen denne gangen?
Glemte du vekkerklokken?
45
00:03:37,743 --> 00:03:41,013
Før du svarer, skal jeg minne deg på at
siste unnskyldning var trøbbel med bilen.
46
00:03:41,133 --> 00:03:44,139
- Hvorfor var det virkelig minneverdig?
- Jeg eier ikke en bil.
47
00:03:44,259 --> 00:03:47,659
Han løp et ærend for meg.
Fikk du det jeg ba om?
48
00:03:50,383 --> 00:03:56,402
Ja ... ja, det gjorde jeg.
Jeg har det her.
49
00:03:58,686 --> 00:04:00,819
Jeg tok et par biter av den.
50
00:04:17,892 --> 00:04:21,295
Fluktbilen er en
Mustang Shelby GT 500.
51
00:04:21,415 --> 00:04:24,880
Shelby har super-brede bakhjul,
skreddersydd til modellen.
52
00:04:25,000 --> 00:04:27,330
12 tommer, med asymmetrisk tråd.
53
00:04:27,829 --> 00:04:29,418
Det er også noe annet.
54
00:04:31,414 --> 00:04:32,422
Takk.
55
00:04:36,950 --> 00:04:40,490
Ekskrementer.
Dyreeksrementer, vil jeg gjette på.
56
00:04:40,610 --> 00:04:44,755
Min far ga meg blyanten.
Før han døde.
57
00:04:45,754 --> 00:04:46,852
Unnskyld.
58
00:04:57,148 --> 00:05:01,822
Ok, jeg er klar til å se Adam Smasher.
59
00:05:01,942 --> 00:05:05,763
Det var en skyteepisode i dag. Faren din har bruk
at jeg sjekker noen resultater.
60
00:05:05,788 --> 00:05:08,653
Hvilket betyr at jeg ikke vet
om vi rekker S.T.A.R Labs i dag.
61
00:05:08,749 --> 00:05:12,985
Å se disse tingene tenne, er din drøm.
Din triste, lille, nerdete drøm.
62
00:05:13,105 --> 00:05:18,476
- Jeg droppet faktisk en date for dette.
- Hendene bort fra min pomme frites.
63
00:05:18,596 --> 00:05:21,231
Jeg er for stresset til å spise
på grunn av jobben min.
64
00:05:21,256 --> 00:05:24,172
Vi har begynt å selge cronuts.
Jeg spiste to i dag.
65
00:05:24,268 --> 00:05:26,647
Hvis jeg ikke snart stopper,
ender jeg opp som en stor muffins.
66
00:05:26,672 --> 00:05:28,891
Du ser fantastisk ut.
67
00:05:32,467 --> 00:05:36,461
Hva er egentlig så viktig
med den partikkelakseleratoren.
68
00:05:36,581 --> 00:05:41,089
Harison Wells arbeid på kvanteteorien,
er lysår foran deres arbeid ved CERN.
69
00:05:41,209 --> 00:05:44,901
Du gjør den tingen,
hvor du ikke snakker engelsk.
70
00:05:45,854 --> 00:05:49,938
Tenk deg at den prikken -
71
00:05:49,963 --> 00:05:54,046
- er alt den menneskelige rasen
har lært til dette øyeblikket.
72
00:05:54,142 --> 00:05:58,741
- Inkluderer det også twerking?
- DET er alt vi kan lære av akseleratoren
73
00:05:58,861 --> 00:06:01,150
Det er en helt ny måte
å se fysikk på.
74
00:06:01,175 --> 00:06:04,474
Det vil bokstavelig talt forandre
måten vi tenker på ... alt.
75
00:06:04,670 --> 00:06:08,316
- Du burde finne deg en kjæreste.
- Hei, la ham være i fred. Han arbeider.
76
00:06:08,436 --> 00:06:12,219
Hei far.
Testene dine er ferdige.
77
00:06:14,582 --> 00:06:16,670
Jeg tror Mardonbrødrene
gjemmer seg på en gård.
78
00:06:16,790 --> 00:06:23,295
Det var kudritt jeg fant på gata,
som inneholdt spor av oxotetracyklin.
79
00:06:23,415 --> 00:06:26,517
Det er bare fire gårder,
som fortsatt bruker det i dyreforet.
80
00:06:27,198 --> 00:06:30,102
Jeg tror du vil finne en virkelig fin Shelby
parkert på en av dem.
81
00:06:30,222 --> 00:06:34,640
Siden Barry har løst din "dritt"-probleml,
hva med å la ham dra til S.T.A.R Labs?
82
00:06:36,001 --> 00:06:39,223
- Fint, gå.
- Ja!
83
00:06:39,813 --> 00:06:40,947
Takk, Joe.
84
00:06:48,480 --> 00:06:50,522
Så hvordan var turen Barry?
85
00:06:50,642 --> 00:06:53,711
Fant du bevis på det
umulige i Starling City -
86
00:06:53,736 --> 00:06:56,739
- eller gjorde du bare far
min sur uten grunn?
87
00:06:57,894 --> 00:07:05,625
Faktisk, når jeg var borte,
fikk jeg en sjanse til å tenke på forhold.
88
00:07:05,745 --> 00:07:10,555
Jeg er ikke i et.
Og heller ikke du.
89
00:07:10,675 --> 00:07:14,412
- Og du er min beste venn, Iris.
- Du er også min beste venn.
90
00:07:14,532 --> 00:07:17,362
- Hvorfor ville jeg ellers vært her?
- Det var ikke det jeg mente.
91
00:07:17,482 --> 00:07:19,707
- Det jeg mente ...
- Jeg vet hva du vil si, Barry.
92
00:07:19,732 --> 00:07:20,811
Det tror jeg ikke.
93
00:07:20,907 --> 00:07:23,538
Selv om vi nærmest
vokste opp i samme huset -
94
00:07:23,563 --> 00:07:26,386
- og på en måte er
som bror og søster.
95
00:07:26,482 --> 00:07:30,350
Fordi vi ikke er bror og søster, kan
være rart og vanskelig -
96
00:07:30,375 --> 00:07:34,193
- å snakke med meg om jenter. Du skal bare vite at
ikke trenger å være vanskelig.
97
00:07:34,913 --> 00:07:38,510
Der er ikke noe jeg ønsker mer
enn at du finner en person -
98
00:07:38,535 --> 00:07:42,130
- som virkelig elsker deg, for
den fantastiske personen du er.
99
00:07:45,833 --> 00:07:49,458
- Akkurat som jeg ville ha sagt det.
- Er du ikke glad for at jeg kjenner deg så godt?
100
00:07:58,076 --> 00:07:59,544
Takk.
101
00:08:00,548 --> 00:08:05,696
Mitt navn er Harison Wells.
I kveld starter fremtiden.
102
00:08:06,086 --> 00:08:11,012
Det arbeidet gruppen min og jeg vil gjøre her,
vil endre vår forståelse av fysikk.
103
00:08:11,132 --> 00:08:13,558
Vi vil gjøre fremskritt i makt.
104
00:08:13,678 --> 00:08:16,108
Fremskritt innen medisin.
Og tro meg.
105
00:08:16,133 --> 00:08:19,562
Fremtiden vil være her
raskere enn du tror.
106
00:08:22,061 --> 00:08:24,421
Laptopen min!
Oppgaven min er på den.
107
00:08:31,999 --> 00:08:33,022
Unnskyld.
108
00:08:49,593 --> 00:08:52,214
Ok gutt, trenger du ikke gjøre dette.
109
00:08:52,334 --> 00:08:55,132
Bare gi meg min venns taske tilbake.
Så lar vi det ligge.
110
00:08:56,024 --> 00:08:57,325
Okay?
111
00:09:00,017 --> 00:09:03,548
- Barry, er du okay?
- Ja.
112
00:09:06,760 --> 00:09:10,441
Frys! Ellers vil du finne ut at du ikke er
raskere enn en kule på den harde måten?
113
00:09:15,883 --> 00:09:18,076
Hvem er denne fyren?
Og hva er han så stolt av?
114
00:09:18,196 --> 00:09:21,124
- Han fanget en raner.
- Han er overført fra Keystone -
115
00:09:21,244 --> 00:09:23,578
- startet for noen uker siden.
Eddie Thawne.
116
00:09:23,698 --> 00:09:26,998
Nå, så det er Betjent Prettyboy.
117
00:09:27,834 --> 00:09:33,336
Det er det min far kaller ham.
Han sier at han teller fangstene sine.
118
00:09:34,445 --> 00:09:36,136
Han er ser nå bra ut.
119
00:09:40,795 --> 00:09:43,481
Dette er den siste på Barrys liste.
120
00:09:43,601 --> 00:09:46,332
Jeg vet at gutten er
smart, men du sa det selv.
121
00:09:46,357 --> 00:09:48,960
Noen ganger jager
han det umulige.
122
00:09:49,056 --> 00:09:51,278
La oss undersøke det likevel.
123
00:10:01,685 --> 00:10:07,116
Jeg er Linda Parker, og vi er live
foran S.T.A.R Labs, til tross for det dårlige været.
124
00:10:07,236 --> 00:10:10,766
Det kraftige regnværet har ikke
hadde en effekt på partikkelakseleratoren -
125
00:10:10,886 --> 00:10:15,375
- som er oppe og kjører ,
i følge S.T.A.R Labs direktør, Harison Wells.
126
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
LEGE ANKLAGET FOR DRAP PÅ KONA
127
00:10:28,625 --> 00:10:30,625
NORA ALLEN DREPT AV SIN MANN.
128
00:10:47,547 --> 00:10:49,034
Martin.
129
00:10:58,565 --> 00:11:00,572
Jeg har et fly å rekke.
130
00:11:04,491 --> 00:11:06,703
Hva faen?
131
00:11:14,783 --> 00:11:17,088
Chyre, hold ut!
132
00:11:24,408 --> 00:11:27,214
Vi har nettopp blitt informert
om evakuering av anlegget.
133
00:11:27,334 --> 00:11:30,504
Stormen har muligens forårsaket
en svikt i den primære kjølesystemet.
134
00:11:30,624 --> 00:11:33,230
Ansatte forsøker nå å slukke
partikkelakseleratoren-
135
00:11:33,255 --> 00:11:35,748
-men så langt uten å lykkes.
136
00:12:27,914 --> 00:12:30,147
- Hva skjedde med ham?
- Han ble truffet av lynet.
137
00:12:30,167 --> 00:12:31,355
Hvordan er han fortsatt i live?
138
00:12:34,061 --> 00:12:36,199
- Han har gått i SVT.
- Volt på 80%
139
00:12:36,319 --> 00:12:37,599
Ingen hjerteslag.
140
00:12:40,402 --> 00:12:41,918
- Du kan ikke være her.
- Familien min!
141
00:12:42,138 --> 00:12:43,701
- Barry!
- Vekk!
142
00:12:57,726 --> 00:12:59,726
9 MÅNEDER SENERE
143
00:13:00,691 --> 00:13:01,964
Hva er det du gjør?
144
00:13:02,532 --> 00:13:05,316
- Han liker denne sangen.
- Hvordan vet du det?
145
00:13:05,436 --> 00:13:09,039
Jeg sjekket facebooken hans.
Han kan høre alt ... ikke sant?
146
00:13:09,776 --> 00:13:12,952
Hørselen er den siste funksjonen,
man mister.
147
00:13:17,705 --> 00:13:19,723
- Hvor er jeg?
- Han er våken.
148
00:13:19,743 --> 00:13:22,359
Doktor Wells, kom ned til cortex nå.
149
00:13:23,017 --> 00:13:25,824
Puls 120.
Pupillerne reagerer likt på lys.
150
00:13:25,944 --> 00:13:28,928
- Se på meg ... se på meg.
- Ta det med ro ...
151
00:13:29,048 --> 00:13:31,938
Alt er greit, du er på S.T.A.R Labs.
152
00:13:32,058 --> 00:13:33,884
S.T.A.R Labs?
Hvem er du?
153
00:13:34,004 --> 00:13:37,393
Jeg er Cisco Ramon,
hun er Caitlin. Doktor Snow.
154
00:13:37,513 --> 00:13:39,938
- Jeg trenger deg til å tisse i den her.
- Ikke akkurat nå.
155
00:13:40,058 --> 00:13:44,054
- Hva er det som skjer?
- Du ble truffet av et lyn.
156
00:13:48,163 --> 00:13:50,494
Lynet ga meg magemuskler?
157
00:13:50,614 --> 00:13:55,419
Musklene dine burde være i nedbrytelsen,
men i stedet er de i fornyelsen.
158
00:13:55,539 --> 00:13:58,988
Kom her. Sitt.
Du var i koma.
159
00:13:59,631 --> 00:14:02,553
- Hvor lenge?
- Ni måneder.
160
00:14:03,381 --> 00:14:05,455
Velkommen tilbake mr. Allen.
161
00:14:06,762 --> 00:14:08,941
Vi har mye å diskutere.
162
00:14:10,111 --> 00:14:14,165
Det er vanskelig å tro at jeg er her.
Jeg har alltid ønsket å møte deg.
163
00:14:14,584 --> 00:14:17,591
Jaša? Du gjorde mye for det.
164
00:14:17,711 --> 00:14:21,205
S.T.A.R Labs har ikke vært
operative siden FEMA kategorisert oss -
165
00:14:21,230 --> 00:14:24,067
- som en klasse fire
skaldelig lokalisjon.
166
00:14:25,328 --> 00:14:28,697
17 mennesker døde den kvelden.
Mange flere ble skadet.
167
00:14:28,817 --> 00:14:30,410
Meg selv inkludert.
168
00:14:33,369 --> 00:14:34,483
Hva har skjedd?
169
00:14:36,047 --> 00:14:40,797
Ni måneder siden startet
partikkelakseleratoren akkurat som planlagt.
170
00:14:40,817 --> 00:14:44,754
I 45 minutter hadde jeg oppnådd min livs drøm,
og så ..
171
00:14:46,207 --> 00:14:47,759
Så kom en uregelmessighet.
172
00:14:47,784 --> 00:14:51,351
De elektroniske volt, var ikke
målbare, og ringen under oss sprakk.
173
00:14:51,447 --> 00:14:56,374
Energien av eksplosjonen ble skutt opp
været, og det resulterte i en tordensky.
174
00:14:56,494 --> 00:15:01,610
- Det skapte et lyn som slo meg ned.
- Ja.
175
00:15:03,391 --> 00:15:09,601
Jeg var selv ved å komme meg,
da jeg hørte om deg.
176
00:15:10,756 --> 00:15:14,682
Sykehuset hadde uforklarlige strømbrudd
hver gang du-
177
00:15:14,802 --> 00:15:19,169
- hadde en hjertestans, som
virkelig var en feil diagnose.
178
00:15:19,194 --> 00:15:21,522
For ... rytmen din var ikke død-
179
00:15:21,618 --> 00:15:26,060
Hjerterytmen din var for rask til
at EKG kunne oppdage det.
180
00:15:26,655 --> 00:15:30,080
Jeg er ikke den mest ...
populær persone i byen i disse dager.
181
00:15:30,623 --> 00:15:32,785
Men betjent West og datteren
hans ga oss tillatelse til -
182
00:15:32,810 --> 00:15:36,520
- å bringe deg hit slik at vi
kunne stabilisere deg.
183
00:15:36,540 --> 00:15:38,081
- Iris?
- Ja, Iris.
184
00:15:38,106 --> 00:15:39,883
Hun kom for å se deg rimelig ofte.
185
00:15:39,979 --> 00:15:42,809
- Hun snakker mye.
- Og hun er deilig.
186
00:15:42,929 --> 00:15:44,855
- Jeg må gå.
- Nei, det kan du ikke.
187
00:15:44,875 --> 00:15:48,045
Nei, Caitlyn har rett. Nå som du
er våken, må vi gjøre flere tester.
188
00:15:48,165 --> 00:15:51,204
Du gjennomgår stadige endringer.
Det er så mye vi ikke vet.
189
00:15:51,324 --> 00:15:55,015
Jeg har det bra. Jeg føler meg normal.
Takk for at du reddet livet mitt.
190
00:15:55,349 --> 00:15:56,372
Virkelig?
191
00:15:57,656 --> 00:16:00,649
- Kan jeg beholde genseren?
- Ja, det kan du.
192
00:16:00,769 --> 00:16:01,815
Okay.
193
00:16:10,920 --> 00:16:13,299
- Lora.
- Takk.
194
00:16:29,870 --> 00:16:31,692
Du er våken!
195
00:16:31,812 --> 00:16:34,443
- Hvorfor har ikke S.T.A.R Labs ringt?
- Jeg våknet nettopp.
196
00:16:34,563 --> 00:16:39,034
- Hvordan kan du stå?
- Iris, jeg er OK.
197
00:16:40,127 --> 00:16:45,573
Jeg så deg dø, Barry. Du holdt på å dø.
Ditt hjerte stoppet.
198
00:16:49,081 --> 00:16:51,850
- Det slår fortsatt.
- Det føles som om det slår veldig raskt.
199
00:16:59,689 --> 00:17:02,551
- Er alt i orden, Tracy?
- Ja, jeg har det.
200
00:17:04,596 --> 00:17:07,551
Min far blir glad for å se deg.
201
00:17:07,671 --> 00:17:10,246
Jeg henter tingene mine, ok?
202
00:17:23,118 --> 00:17:26,371
Takk, takk.
Hvordan kan jeg hjelpe deg i dag?
203
00:17:28,954 --> 00:17:32,969
"Dette er et ran."
Skal det være en spøk?
204
00:17:33,837 --> 00:17:35,825
Hva tror du?
205
00:17:48,292 --> 00:17:51,340
Du skremte oss virkelig, gutt.
206
00:17:51,460 --> 00:17:55,596
Ja, det var litt av en lur du fikk.
Og du ser stadig ut som om du er tolv.
207
00:17:56,172 --> 00:17:59,295
Du ser okay ud.
Men er du?
208
00:17:59,415 --> 00:18:00,493
Ja.
209
00:18:00,518 --> 00:18:03,903
Betjent West, har vi
et ran i Cold City Bank.
210
00:18:03,999 --> 00:18:07,597
To døde. Det trekker opp på sørsiden.
Jeg ville tatt med regntøy.
211
00:18:07,717 --> 00:18:10,180
- Jeg må gå.
- Har du behov for hjelpen min?
212
00:18:10,300 --> 00:18:14,864
Nei, ta det roligt. Det vil være
nok å gjøre når du er bra igjen.
213
00:18:16,363 --> 00:18:20,861
- Hei Allen. Jeg er glad for å se deg.
- Takk, Eddy.
214
00:18:20,981 --> 00:18:22,030
Hei, Iris.
215
00:18:22,055 --> 00:18:25,051
Betjent, du bør gå.
Faren min liker ikke å vente.
216
00:18:26,177 --> 00:18:27,815
Jeg er glad at du er tilbake.
217
00:18:34,382 --> 00:18:37,855
På eksplosjonnatten, skjøt og drepte
Clyde Mardon Chyre
218
00:18:37,880 --> 00:18:40,856
Mardon og broren hans død i forsøket på
å flykte ... flyet deres styrtet.
219
00:18:40,952 --> 00:18:44,679
- Iris, har du et minutt?
- Hei, Barry. Godt å se deg.
220
00:18:50,863 --> 00:18:51,930
Hvem er du?
221
00:18:52,759 --> 00:18:53,800
Er du okay?
222
00:18:55,134 --> 00:18:59,334
Jeg har det bra.
Jeg trenger bare litt luft.
223
00:19:08,064 --> 00:19:09,254
Hva skjer med meg?
224
00:19:36,454 --> 00:19:37,123
Sir!
225
00:19:47,830 --> 00:19:48,730
Fett.
226
00:20:01,505 --> 00:20:04,259
Tror du virkelig på at
han kan løpe så fort?
227
00:20:04,379 --> 00:20:09,397
Jeg tror at alt er mulig,
og det gjør du også i løpet av få minutter.
228
00:20:10,854 --> 00:20:12,252
Passer den godt?
229
00:20:17,180 --> 00:20:18,865
Den sitter litt stramt!
230
00:20:18,985 --> 00:20:22,408
Du beveger deg så raskt,
at ingen legger merke til det.
231
00:20:23,835 --> 00:20:27,373
Du trodde at verden
bevegde seg langsommere -
232
00:20:27,532 --> 00:20:31,526
- men du beveger deg så raskt,
at alle ser ut til å stå stille.
233
00:20:31,593 --> 00:20:35,991
Dr. Wells vil overvåke yteevnen din,
og Caitlin vil overvåle organene dine.
234
00:20:36,111 --> 00:20:39,505
- Hva er det du gjør?
- Jeg leverer det tekniske utstyret.
235
00:20:39,625 --> 00:20:43,689
Sjekk ut. Det er en to-veis headset med
et modifisert kamera i.
236
00:20:43,809 --> 00:20:48,447
Typisk designet for å redusere støy,
eller i ditt tilfelle soniske lyder -
237
00:20:48,567 --> 00:20:50,288
- og det er flott
238
00:20:57,047 --> 00:20:59,441
- Hva er det?
- Ingenting.
239
00:21:00,734 --> 00:21:02,905
Jeg ser du sjelden smile.
240
00:21:04,265 --> 00:21:08,027
Min engang lovende karriere
i biokjemi er over.
241
00:21:08,152 --> 00:21:09,246
Sjefen min er lenket til en rullestol.
242
00:21:09,247 --> 00:21:12,830
Eksplosjonen som la deg i koma,
drepte forloveden min.
243
00:21:13,565 --> 00:21:16,048
Så dette ansiktsuttrykk
føles naturlig.
244
00:21:18,447 --> 00:21:23,310
Mr. Allen, uansett hvor spent jeg er,
for å se dine fulle evner -
245
00:21:23,430 --> 00:21:25,570
- er det også noen begrensninger!
246
00:21:26,982 --> 00:21:27,651
Ja.
247
00:22:01,352 --> 00:22:04,024
Han har nettopp overskredet
321 knop per time.
248
00:22:05,209 --> 00:22:06,672
Det er ikke mulig.
249
00:22:16,169 --> 00:22:17,273
Stopp!
250
00:22:17,393 --> 00:22:22,709
Barry, ikke la ham røre deg!
251
00:22:39,726 --> 00:22:40,879
Hva er alt dette?
252
00:22:40,999 --> 00:22:45,135
Vitner til røveriet i Gold City Bank.
Gjerningmannen slapp unna med 200 millioner.
253
00:22:45,255 --> 00:22:46,213
Er han fanget?
254
00:22:46,333 --> 00:22:50,247
Vinduene blåste inn.
Det var som en orkan.
255
00:22:50,367 --> 00:22:52,105
Alle løp i dekning.
256
00:22:52,225 --> 00:22:55,414
Vi får en polititegner
til å samarbeide med deg.
257
00:22:57,990 --> 00:23:00,946
Tredje ranet på en måned.
258
00:23:00,947 --> 00:23:03,941
Høres ut til å være en av sakene
Barry er besatt av.
259
00:23:03,966 --> 00:23:05,993
- Ikke besatt ...
- Du har ikke lest bloggen hans da?
260
00:23:06,113 --> 00:23:09,305
- Kameraene i banken ...
- Ferdig!
261
00:23:09,425 --> 00:23:13,840
Vi har mange vitner her.
De har alle mobiltelefoner.
262
00:23:16,439 --> 00:23:21,178
Himmelen var svart, også "bang" ....
Dag ble til natt.
263
00:23:21,298 --> 00:23:23,911
Det var som om det var
en tordenstorm i banken.
264
00:23:24,031 --> 00:23:31,750
Vukovich, den mistenkte kjører en svart Mustang.
Nummerplaten er 6-K-C-3. Etterlys den.
265
00:23:34,823 --> 00:23:37,723
Det virker som du hadde
en distal radius fraktur.
266
00:23:38,124 --> 00:23:42,139
- Hadde?
- Det er helbredet. På tre timer.
267
00:23:42,259 --> 00:23:46,882
- Hvordan er det overhode mulig?
- Vi vet ikke.
268
00:23:47,308 --> 00:23:49,464
Du må lære
hvordan man skal stoppe.
269
00:23:49,584 --> 00:23:54,817
Hva skjedde der ute i dag?
Det gikk bra, men noe fikk deg til å miste fokus!
270
00:23:56,757 --> 00:23:59,047
Jeg begynte å huske noe.
271
00:24:03,409 --> 00:24:06,501
Da jeg var 11 år gammel,
min mor ble drept.
272
00:24:10,762 --> 00:24:16,427
Det var sent.
Lyden vekket meg.
273
00:24:16,918 --> 00:24:23,771
Jeg gikk ned,
og som et slags kulelyn
274
00:24:24,235 --> 00:24:29,365
Inne i det lynet
var det også en person.
275
00:24:29,960 --> 00:24:32,711
Han drepte moren min.
276
00:24:33,426 --> 00:24:38,556
De arresterte faren min.
Han er fortsatt i fengsel for drapet.
277
00:24:39,508 --> 00:24:45,218
Alle sier
at det jeg så var umulig.
278
00:24:47,982 --> 00:24:51,848
Men hvis nå den personen,
som drepte min mor, er som meg.
279
00:24:52,502 --> 00:24:57,245
Jeg kan uten tvil si
at du er unik.
280
00:25:02,910 --> 00:25:04,561
Kan jeg hjelpe deg, politisjef?
281
00:25:05,022 --> 00:25:08,456
Du kan slutte å late som om du
forakter meg når din far er i nærheten.
282
00:25:10,003 --> 00:25:13,527
Jeg vil gjerne ha en kjæreste,
som ikke å blir drept av et skudd.
283
00:25:33,336 --> 00:25:36,886
Ikke fortell far min noe.
Han vet ingenting om Eddie og meg.
284
00:25:37,006 --> 00:25:39,042
Det virker som ingen vet
om hemmeligheten.
285
00:25:39,162 --> 00:25:41,328
Jeg ville fortelle deg det.
286
00:25:41,448 --> 00:25:45,919
Når du vat innlagt på sykehus, dekket han min fars
vakter, slik at vi kunne sitte sammen med deg.
287
00:25:46,039 --> 00:25:50,845
Jeg tilbød ham kaffe
og det utviklet seg bare.
288
00:25:51,445 --> 00:25:53,323
Og det er godt.
289
00:25:54,568 --> 00:25:58,527
Å date din kollegas datter
er ikke imot reglementet.
290
00:25:58,647 --> 00:26:00,516
Hvorfor var du så lei deg?
291
00:26:00,636 --> 00:26:02,988
Jeg liker ikke
å lyve til faren din.
292
00:26:16,349 --> 00:26:17,259
Barry!
293
00:26:42,041 --> 00:26:44,123
Hei, Boyden!
294
00:27:35,471 --> 00:27:36,898
Den stakkars mannen.
295
00:27:37,820 --> 00:27:41,047
Den farten bilen hadde,
jeg har aldri sett noe liknende.
296
00:27:41,167 --> 00:27:44,646
- Okay?
- Jeg har det fint, far.
297
00:27:45,653 --> 00:27:48,005
Hva i helvete tenkte du på ved å
ta henne med her ut?
298
00:27:48,125 --> 00:27:51,286
Når det er fare,
snu ryggen til, du er ikke en politimann.
299
00:27:51,406 --> 00:27:53,053
- Du var imot det.
- Ja, jeg var!
300
00:27:53,173 --> 00:27:54,541
- Joe, jeg må snakke med deg.
- Det kan vente!
301
00:27:54,591 --> 00:27:55,780
Nei, nå!
302
00:27:58,883 --> 00:28:02,487
Jeg ved hvem som står bak det.
Det er Clyde Mardon.
303
00:28:02,607 --> 00:28:06,772
Alle tror at han døde i flystyrten
etter S.T.A.R.s labeksplosjonen -
304
00:28:06,798 --> 00:28:07,961
- men han er i live.
305
00:28:08,796 --> 00:28:15,127
Noe skjedde med ham den natten.
Jeg tror han kan kontrollere været.
306
00:28:15,853 --> 00:28:20,069
De tidligere ranene skjedde under
spesielle metrologiske hendelser.
307
00:28:20,094 --> 00:28:24,909
Og da jeg konfronterte Mardon,
ble gaten øyeblikkelig innhyllet i tåke.
308
00:28:26,395 --> 00:28:31,584
Selvfølgelig tror du ikke på meg!
Du tror aldri på meg.
309
00:28:31,704 --> 00:28:36,521
Okay. Skal vi gjøre det nå?
Her ute? Mardon er død!
310
00:28:36,887 --> 00:28:39,325
Enn kan ikke kontrollere været, Barry!
311
00:28:39,445 --> 00:28:42,038
Akkurat som det ikke var noen tordenvær
hos deg den kvelden.
312
00:28:42,073 --> 00:28:45,767
Det var hjernen din som hjalp en skremt
liten gutt til å akseptere det han så.
313
00:28:45,958 --> 00:28:47,745
-Han drepte ikke ...
- Ja, det gjorde han!
314
00:28:47,865 --> 00:28:50,406
Din far drepte moren din, Barry.
Jeg beklager!
315
00:28:50,986 --> 00:28:53,856
Jeg visste det. Juryen visste det.
Nå betaler han for det.
316
00:28:53,976 --> 00:28:55,243
- Pappa, det er nok!
- Iris.
317
00:28:55,263 --> 00:28:57,956
Jeg har gjort mitt beste for
å ta vare på deg siden den kvelden -
318
00:28:57,971 --> 00:29:00,365
- og jeg har aldri bedt om noe i retur.
Ikke engang et takk.
319
00:29:00,476 --> 00:29:05,902
Nu ber jeg deg om,
å la tingene være som de er.
320
00:29:16,193 --> 00:29:20,342
Du nekter å tro det. Vitnets tegning av
røveren fra banken er klar.
321
00:29:21,219 --> 00:29:25,011
Hvis jeg ikke visste bedre,
ville jeg sagt at det var Clyde Mardo
322
00:29:25,397 --> 00:29:28,594
Men det er umulig.
Han er død, ikke sant?
323
00:29:29,696 --> 00:29:34,038
Jeg var ikke den eneste som ble påvirket
av partikelakseleratoreksplosjonen, ikke sant?
324
00:29:36,332 --> 00:29:37,745
Vi vet ikke sikkert!
325
00:29:37,865 --> 00:29:40,867
Du sa at byen var trygg,
at det ikke er var noen strålingsfare..
326
00:29:40,987 --> 00:29:43,633
Men det er ikke sant.
Hva skjedde egentlig den natten?
327
00:29:47,193 --> 00:29:52,625
Akseleratoren ble aktivert.
Vi følte oss som helter. Men så ...
328
00:29:52,745 --> 00:29:54,231
Gikk alt galt!
329
00:29:54,351 --> 00:29:58,528
En dimensjonbarriere ga fra seg
uendelige mengder energi inn i vår verden.
330
00:29:58,648 --> 00:30:00,881
Antimaterie, mørk energi ...
331
00:30:00,911 --> 00:30:03,371
- Det er bare i teorien!
- Hvor teoretisk er du?
332
00:30:05,381 --> 00:30:12,208
Vi har ingen mulighet å vite, hva
eller hvem som ble utsatt for den.
333
00:30:12,233 --> 00:30:15,458
Vi har lett etter andre META mennesker!
334
00:30:15,554 --> 00:30:17,575
- Akkurat som deg!
- META folk?
335
00:30:17,695 --> 00:30:20,578
- Det er hva vi kaller dem!
- Jeg så en i dag.
336
00:30:20,698 --> 00:30:23,505
Han er en bankraner
og kan kontrollere været!
337
00:30:23,625 --> 00:30:26,687
- Det blir bare tøffere!
- Dette er ikke kult!
338
00:30:26,807 --> 00:30:28,709
En mann er død!
339
00:30:29,408 --> 00:30:32,359
Mardon må ha fått kraftene
på samme måte som meg,-
340
00:30:32,384 --> 00:30:34,984
- i en storm.
Han er fremdeles der ute!
341
00:30:35,579 --> 00:30:38,329
Vi må stoppe ham,
før han skader andre.
342
00:30:38,449 --> 00:30:41,318
Barry, dette er politiets arbeid.
343
00:30:41,364 --> 00:30:44,083
- Jeg jobber for politiet.
- Som etterforskningsassistent.
344
00:30:44,812 --> 00:30:47,203
Du er ansvarlig for dette.
For ham.
345
00:30:47,323 --> 00:30:49,803
Det som er viktig,
er du!
346
00:30:49,923 --> 00:30:54,217
Ikke jeg. Jeg har mistet alt.
Jeg har mistet firmaet mitt.
347
00:30:54,337 --> 00:30:57,499
Jeg har mistet mitt rykte.
Jeg har min frihet.
348
00:30:57,619 --> 00:31:02,058
Og så brakk du armen din.
Den helbredet på tre timer.
349
00:31:02,178 --> 00:31:07,838
Kroppen din kan være et kort med
en helt ny verden av genetisk potensial,-
350
00:31:07,958 --> 00:31:11,933
- vaksiner og medisinske skatter,
begravd dypt inne i deg.
351
00:31:12,053 --> 00:31:16,841
Vi kan ikke risikere å miste alt,
fordi du ønsker å spille helt.
352
00:31:18,313 --> 00:31:24,212
Du er ikke en helt. Du er bare en ung mann
som ble truffet av lynet.
353
00:31:44,068 --> 00:31:46,501
Jeg sverger.
Jeg har ikke gjort det.
354
00:31:46,621 --> 00:31:49,230
Pappa, hvor de tar deg til?
355
00:31:49,350 --> 00:31:51,252
- Hvor er mamma?
- Hva vil skje med sønnen min?
356
00:31:51,372 --> 00:31:52,799
- Far!
- Barry?
357
00:31:52,919 --> 00:31:54,538
- Far!
- Bli i huset!
358
00:31:55,776 --> 00:31:56,668
Barry!
359
00:32:00,173 --> 00:32:01,883
Kjenner du disse menneskene?
360
00:32:02,003 --> 00:32:04,114
Min datters beste venner
og deres barn.
361
00:32:04,560 --> 00:32:05,489
Beklager!
362
00:32:14,571 --> 00:32:15,891
Mor!
363
00:32:17,136 --> 00:32:19,274
- Barry!
- Mor?
364
00:32:33,262 --> 00:32:38,225
Dette er min historie. Jeg har vært på jakt etter
det umulige hele mitt liv.
365
00:32:38,345 --> 00:32:44,173
Jeg hadde aldri trodd
at jeg ville være det umulige.
366
00:32:49,499 --> 00:32:55,707
Så hvorfor meg. Noe forteller meg
at du ikke løp 800 km. for å si hei.
367
00:32:56,302 --> 00:33:00,280
I hele livet mitt
har jeg ønsket noe mer.
368
00:33:01,190 --> 00:33:04,231
Være noe mer.
Og nå er jeg det.
369
00:33:04,232 --> 00:33:09,087
Og på den første sjansen jeg får,
å hjelpe andre, driter jeg meg ut.
370
00:33:09,152 --> 00:33:14,487
Jeg jaktet den onde
og noen døde.
371
00:33:15,750 --> 00:33:21,308
Hvis du virkelig ønsker å gjøre dette,
vil du begå feil.
372
00:33:22,609 --> 00:33:23,947
Jeg har begått feil.
373
00:33:26,042 --> 00:33:29,547
Men de gode gjerninger du gjør,
vil overgå de mindre gode.
374
00:33:29,571 --> 00:33:32,896
Hva om Wells er riktig.
Hva om jeg ikke er en helt?
375
00:33:32,921 --> 00:33:35,695
Hva om, jeg er bare en fyr
som ble truffet av lynet.
376
00:33:35,720 --> 00:33:41,641
Jeg tror ikke lynet traff deg.
Jeg tror det valgte deg.
377
00:33:43,717 --> 00:33:46,524
Jeg er bare ikke sikker
på om jeg er som deg, Oliver.
378
00:33:46,644 --> 00:33:50,557
Jeg ved ikke om,
jeg kan være en .......
379
00:33:50,677 --> 00:33:52,360
Du kan være bedre!
380
00:33:54,256 --> 00:34:00,241
For du kan inspirere folk
på en måte som jeg aldri kunne.
381
00:34:01,606 --> 00:34:06,364
Passe på byen din, som en skytsengel,
gjøre en forskjell -
382
00:34:07,517 --> 00:34:12,312
- redde folk, med lynets hastighet.
383
00:34:16,635 --> 00:34:21,114
Bruk ditt eget råd.
Bær en maske.
384
00:34:28,992 --> 00:34:29,735
Fett!
385
00:34:33,934 --> 00:34:34,882
Fett!
386
00:34:41,412 --> 00:34:46,030
Jeg har gjennomgått uløste saker fra
de siste ni månedene, og det er øknin -
387
00:34:46,056 --> 00:34:48,277
- i uløste drap
og forsvunne folk.
388
00:34:48,372 --> 00:34:50,096
META menneskene har hatt det travelt.
389
00:34:50,216 --> 00:34:53,532
Jeg klandrer dere ikke. Den
var ikke deres mening.
390
00:34:53,558 --> 00:34:55,622
Jeg vet at dere alle
sammen har mistet noe,
391
00:34:56,006 --> 00:35:01,627
Men jeg trenger din hjelp til å
fange Martin, og alle de andre.
392
00:35:06,441 --> 00:35:10,545
Hvis vi gør dette,
så har jeg noget, som kan hjælpe.
393
00:35:11,541 --> 00:35:17,009
Noe jeg har lekt med.
Den skulle erstatte brannmennenes uniform.
394
00:35:17,129 --> 00:35:22,321
Hvis vi gjorde noe bra for byen,
så vil folk kanskje ikke være så sure lengre.
395
00:35:22,441 --> 00:35:23,872
Hvordan vil den hjelpe meg?
396
00:35:23,992 --> 00:35:28,201
Det er laget av et spesielt materiale.
Det motstår varme og støt.
397
00:35:28,227 --> 00:35:30,528
Så det kan håndtere
høye hastigheter.
398
00:35:30,623 --> 00:35:35,150
Og designet burde gi deg kontrollen.
Og den har indbyggde sensorer -
399
00:35:35,176 --> 00:35:37,897
- så vi kan overvåke
dine livstegn herfra og være i kontakt med deg.
400
00:35:37,986 --> 00:35:38,819
Takk.
401
00:35:38,939 --> 00:35:40,515
Hvordan finner vi Martin?
402
00:35:40,635 --> 00:35:44,781
Jeg har fått S.T.A.R. labs satellitten til
å overvåke endringer i været -
403
00:35:44,807 --> 00:35:46,674
- og vi fikk nettopp et utslag.
404
00:35:46,769 --> 00:35:50,316
Den atmosfæriske trykket falt
20 millibar på ett sekund.
405
00:35:50,436 --> 00:35:53,689
Det er ute på en gård,
like vest for byen.
406
00:35:55,557 --> 00:35:59,035
Jeg sier ikke at Martin er i live. Men
hvis han var, er dette den siste plassen -
407
00:35:59,061 --> 00:36:00,601
- han og hans bror
ville ha gjemt seg.
408
00:36:00,696 --> 00:36:01,807
La oss komme oss avsted.
409
00:36:17,285 --> 00:36:21,862
Martin? Opp med deg.
Hendene på hodet.
410
00:36:22,373 --> 00:36:23,651
Du fanget meg.
411
00:36:25,733 --> 00:36:29,636
Natten i stormen,
etter S.T.A.R.labs blåste opp
412
00:36:30,543 --> 00:36:36,583
- etter flyet vårt styrtet og jeg
våknet jeg opp på jorden, forstod jeg det hele.
413
00:36:38,961 --> 00:36:41,703
- Jeg er Gud.
- Hold kjeft.
414
00:36:43,562 --> 00:36:44,645
Snu deg rundt.
415
00:36:53,636 --> 00:36:56,401
Tror du at våpen kan stoppe Gud?
416
00:36:56,521 --> 00:36:59,166
Hvorfor skulle Gud trenge
å rane banker?
417
00:36:59,286 --> 00:37:03,534
Du har rett. Jeg har tenkt for smått.
418
00:37:41,122 --> 00:37:43,881
Barry, det kommer tettere på.
419
00:37:44,001 --> 00:37:46,118
Vindhastigheten er 200 miles pr timer,
og den stiger.
420
00:37:46,238 --> 00:37:49,206
- Barry, kan du hører meg?
- Ja, tydelig.
421
00:37:49,489 --> 00:37:52,061
Hvis det fortsetter,
kan det bli til en F5 tornado.
422
00:37:53,712 --> 00:37:57,518
Den er på vei inn mot byen.
Gutter, hvordan stopper jeg den?
423
00:38:01,475 --> 00:38:04,404
- Hva hvis jeg hvirvler den opp?
- Hvordan faen vil du gjøre det?
424
00:38:04,524 --> 00:38:07,556
Jeg løper omkring i den motsatte retningen.
425
00:38:07,676 --> 00:38:09,837
Han skal opp på 700 miles i timen
for at kunne gjøre det.
426
00:38:09,877 --> 00:38:13,060
Kan måske ikke klare
den hastighed. Du kan dø.
427
00:38:13,180 --> 00:38:14,815
Jeg er nødt til at prøve.
428
00:38:27,495 --> 00:38:29,048
Vi skulle ha sagt nei.
429
00:38:29,086 --> 00:38:31,866
- Men han kan ikke.
- Jeg vet at han kan gjøre det.
430
00:38:46,918 --> 00:38:48,669
Den er for sterkt.
431
00:38:50,701 --> 00:38:52,878
Det er tid for å tenke stort.
432
00:38:58,954 --> 00:39:01,095
Du kan gøre det, Barry.
433
00:39:01,749 --> 00:39:04,687
Du hadde rett.
Jeg er ansvarlig for det hele.
434
00:39:04,807 --> 00:39:07,886
Så mange folk har
blitt skadet på grunn av meg -
435
00:39:07,928 --> 00:39:11,804
- da jeg så på deg, så jeg bare enda
et muligt offer -
436
00:39:11,833 --> 00:39:15,214
- og ja, jeg skapte dette vanvidd,
men du, Barry -
437
00:39:15,334 --> 00:39:22,342
- du kan stoppe det. Du kan gøre dette.
Så løp, Barry. Løb!
438
00:40:12,516 --> 00:40:13,661
Barry?
439
00:40:16,144 --> 00:40:17,274
Heisann!
440
00:40:22,637 --> 00:40:24,769
Jeg trodde ikke de var andre som meg.
441
00:40:25,888 --> 00:40:27,334
Jeg er ikke som deg!
442
00:40:28,015 --> 00:40:29,298
Du er en morder.
443
00:40:34,921 --> 00:40:37,793
Det er overstått.
Jeg er okay.
444
00:41:12,769 --> 00:41:17,394
Det du kan gjøre,
var det pga. lyn?
445
00:41:19,496 --> 00:41:21,695
Mer eller mindre.
446
00:41:22,684 --> 00:41:24,245
Jeg beklager, Barry.
447
00:41:25,893 --> 00:41:27,781
Jeg beklager at jeg ikke trodde på deg.
448
00:41:28,797 --> 00:41:32,246
Og jeg kalte deg gal,
fordi du jaktet det umulige.
449
00:41:33,081 --> 00:41:36,748
Men du så faktisk
noe den kvelden, din mor døde.
450
00:41:38,889 --> 00:41:41,576
Og din far er uskyldig.
451
00:41:43,901 --> 00:41:46,188
Du skal love meg noe...
452
00:41:46,308 --> 00:41:49,673
Ikke fortell Iris
om noen av de tingene du kan gjøre
453
00:41:49,793 --> 00:41:54,901
Ingenting av det. Jeg ønsker
at hun skal være trygg. Lov meg det.
454
00:41:56,057 --> 00:41:57,437
Jeg lover.
455
00:42:16,133 --> 00:42:18,710
Hei, Stump.
456
00:42:19,691 --> 00:42:22,304
Du har kalt meg det siden jeg var 11.
457
00:42:23,783 --> 00:42:30,427
- Jeg kom endelig i slagsmål i dag.
- Det er nok ikke smart, etter koma.
458
00:42:32,195 --> 00:42:36,819
Hei...
Vant du?
459
00:42:37,589 --> 00:42:40,377
Ja... Det gjorde jeg.
460
00:42:47,292 --> 00:42:53,043
Du drepte ikke mor.
Det ved du godt at jeg vet?
461
00:42:54,175 --> 00:42:59,868
At du tror på meg,
er det eneste jeg behøver.
462
00:43:02,236 --> 00:43:05,024
Du skal ikke være her inne mye lengre.
463
00:43:05,144 --> 00:43:09,568
Den, eller det som drepte mor...
464
00:43:10,193 --> 00:43:13,615
Jeg tror endelig,
at jeg har en måte å finne dem på.
465
00:43:13,711 --> 00:43:15,014
På å stoppe dem.
466
00:43:15,134 --> 00:43:20,098
Barry, vi har snakket om det her.
Det er på tide å droppe det.
467
00:43:20,123 --> 00:43:23,286
Du må stoppe,
å bekymre deg om meg.
468
00:43:24,325 --> 00:43:26,329
Og leve livet ditt!
469
00:43:29,292 --> 00:43:32,980
For første gang
føler jeg at jeg endelig kan.
470
00:43:35,073 --> 00:43:42,206
Sandheten er, at siden mor døde, har jeg
sittet fast, og gått glipp av en masse.
471
00:43:42,985 --> 00:43:46,656
Men jeg er annerledes nå.
Jeg har fått noen nye venner.
472
00:43:46,776 --> 00:43:48,771
De hjelper meg med å finne min vei.
473
00:43:48,891 --> 00:43:52,906
- Hvorfor er det formet som et lyn?
- For å ikke være kjedeligt.
474
00:43:53,026 --> 00:43:56,741
Jeg kan endelig bevege meg framover.
Husker du da du ville at jeg skulle -
475
00:43:56,761 --> 00:44:01,454
- skifte navn,
så folk ikke visste at du var far min?
476
00:44:03,043 --> 00:44:05,149
Jeg er glad for at de vet det.
477
00:44:08,452 --> 00:44:12,881
Jeg er så stolt over å være din sønn.
478
00:44:18,866 --> 00:44:20,246
Jeg elsker deg, sønn.
479
00:44:22,597 --> 00:44:24,337
Jeg elsker også dig far.
480
00:44:40,699 --> 00:44:45,197
Mitt navn er Barry Allen.
Og jeg er den raskeste mannen på jorden.
481
00:44:50,083 --> 00:44:53,391
En venn ga meg ideen til et nytt navn.
482
00:44:57,421 --> 00:45:01,120
Og jeg tror det vil bite seg fast.
483
00:45:02,145 --> 00:45:07,145
Norske tekster av:
Team NTS
484
00:45:07,170 --> 00:45:12,170
Finn oss på:
http://subscene.com/u/811318