1 00:00:32,390 --> 00:00:35,856 Flash Season 01 Episode 01 (Preair) 2 00:00:44,629 --> 00:00:48,431 Για να κατανοήσετε αυτό που θα σας πω, πρέπει πρώτα να κάνετε κάτι. 3 00:00:48,441 --> 00:00:51,685 Πρέπει να πιστέψετε στο αδύνατο. Μπορείτε να το κάνετε; 4 00:00:51,695 --> 00:00:54,761 Ωραία. Βλέπετε την κόκκινη λάμψη; Εγώ είμαι. 5 00:00:55,611 --> 00:00:56,861 Κι αυτό επίσης. 6 00:00:57,376 --> 00:00:58,386 Εγώ ξανά. 7 00:01:01,607 --> 00:01:05,557 Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Και είμαι ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο. 8 00:01:08,293 --> 00:01:09,497 14 Χρόνια Πριν 9 00:01:09,507 --> 00:01:11,448 Η ιστορία μου είναι πολύ απλή. 10 00:01:11,458 --> 00:01:14,721 Ολόκληρη τη ζωή μου έτρεχα να ξεφύγω. Συνήθως από νταήδες. 11 00:01:14,965 --> 00:01:19,057 Μερικές φορές τα κατάφερνα, άλλες πάλι όχι. 12 00:01:19,992 --> 00:01:23,253 - Πες μου τι συνέβη. - Εκείνα τα παιδιά μάς επιτέθηκαν. 13 00:01:23,263 --> 00:01:25,363 Επειδή μας θεωρούσαν ξενέρωτους. 14 00:01:25,574 --> 00:01:27,424 Δεν ήταν σωστό. - Το ξέρω. 15 00:01:27,629 --> 00:01:31,861 - Μάλλον δεν ήμουν αρκετά γρήγορος. - Όχι. Έχεις καλή καρδιά, Μπάρι. 16 00:01:32,834 --> 00:01:35,996 Και είναι καλύτερο να έχεις καλή καρδία, παρά γρήγορα πόδια. 17 00:01:36,006 --> 00:01:38,007 Γεια σας, γύρισα. 18 00:01:38,714 --> 00:01:40,989 - Ο Μπάρι έμπλεξε σε καυγά. - Σοβαρά; 19 00:01:40,999 --> 00:01:44,036 - Και κέρδισε. - Μπράβο, "Πυγμάχε". 20 00:01:45,464 --> 00:01:47,516 Και... Όχι άλλους καυγάδες. 21 00:01:50,125 --> 00:01:54,095 Faster Than Sound Subz Team SubZ.blog-spot.gr 22 00:01:55,602 --> 00:01:58,883 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk 23 00:02:05,906 --> 00:02:09,618 Αλλά μετά από εκείνο το βράδυ, έτρεχα να ξεφύγω από κάτι πιο τρομακτικό. 24 00:02:09,628 --> 00:02:13,551 Από κάτι που δεν μπορούσα να εξηγήσω... Κάτι αδύνατο. 25 00:02:16,566 --> 00:02:18,005 - Μαμά! - Μπάρι, μη! 26 00:02:18,015 --> 00:02:19,670 - Μαμά! - Μην πλησιάζεις! 27 00:02:19,680 --> 00:02:20,682 Μαμά! 28 00:02:21,903 --> 00:02:22,927 Μαμά! 29 00:02:26,065 --> 00:02:27,865 - Νόρα! - Ντείβιντ! 30 00:02:28,164 --> 00:02:29,764 - Νόρα! - Ντείβιντ! 31 00:02:30,465 --> 00:02:31,965 Τρέξε, Μπάρι, τρέξε. 32 00:02:34,708 --> 00:02:35,715 Μαμά; 33 00:02:36,715 --> 00:02:37,722 Μπαμπά; 34 00:02:46,652 --> 00:02:48,070 Σήμερα 35 00:02:51,636 --> 00:02:52,643 Συγγνώμη. 36 00:02:55,317 --> 00:02:57,110 Δεύτερη ληστεία αυτή την εβδομάδα. 37 00:02:57,120 --> 00:02:59,753 Ο ταμίας αναγνώρισε ως δράστη τον Κλάιντ Μάρντον. 38 00:02:59,763 --> 00:03:02,690 Τι; Χριστέ μου! Επέστρεψαν οι αδερφοί Μάρντον; 39 00:03:02,700 --> 00:03:04,726 Δεν βάλαμε φυλακή αυτά τα σκουπίδια; 40 00:03:04,736 --> 00:03:08,986 Ναι, έφαγαν 20 χρόνια. Το όποιο στη Σέντραλ Σίτι μεταφράζεται σε 2 χρόνια. 41 00:03:09,179 --> 00:03:10,186 Τι έχουμε; 42 00:03:10,583 --> 00:03:15,017 Οι ληστές χτύπησαν την τράπεζα, πυροβόλη- σαν τις κάμερες, και σκότωσαν τον φρουρό. 43 00:03:15,027 --> 00:03:17,936 Έστειλα άνδρες να ελέγξουν γνωστούς συνεργούς των Μάρντον. 44 00:03:17,946 --> 00:03:19,646 Ήρθε το εγκληματολογικό; 45 00:03:20,223 --> 00:03:21,230 Όχι. 46 00:03:21,786 --> 00:03:23,136 Πού είναι ο Άλεν; 47 00:03:24,629 --> 00:03:26,379 Με συγχωρείτε, συγγνώμη. 48 00:03:28,156 --> 00:03:30,624 - Δεν μπορείς να τον καλύπτεις... - Εγκληματολογικό. 49 00:03:30,634 --> 00:03:34,477 - Θα διεξάγουμε την έρευνα χωρίς αυτόν. - Συγγνώμη που άργησα, αρχηγέ Σινγκ. 50 00:03:34,487 --> 00:03:37,503 Τι συνέβη αυτή τη φορά, κ. Άλεν; Ξέχασες να βάλεις ξυπνητήρι; 51 00:03:37,513 --> 00:03:40,983 Να σου θυμίσω ότι η τελευταία σου δικαιολογία ήταν "Χάλασε το αμάξι". 52 00:03:40,993 --> 00:03:44,012 Ξέρεις γιατί το θυμάμαι; - Δεν έχω αμάξι. 53 00:03:44,022 --> 00:03:47,922 Τον είχα στείλει σε μία δουλειά. Μπάρι, έφερες αυτό που σου ζήτησα; 54 00:03:50,227 --> 00:03:51,677 Ναι, ναι, το έφερα. 55 00:03:52,061 --> 00:03:54,243 Το έχω ακριβώς... 56 00:03:55,731 --> 00:03:56,738 Εδώ. 57 00:03:58,618 --> 00:04:00,288 Έφαγα λίγο... 58 00:04:10,088 --> 00:04:11,588 Φαρδιά ελαστικά πίσω 59 00:04:14,315 --> 00:04:16,365 305 χιλιοστά με ασύμμετρο πέλμα. 60 00:04:17,847 --> 00:04:21,164 Το όχημα διαφυγής είναι μία Μάστανγκ Σέλμπι GT500. 61 00:04:21,174 --> 00:04:24,742 Η Σέλμπι έχει πολύ φαρδιά ελαστικά πίσω. Είναι συγκεκριμένα γι' αυτό το μοντέλο. 62 00:04:24,752 --> 00:04:26,802 305 χιλιοστών με ασύμμετρο πέλμα. 63 00:04:27,807 --> 00:04:29,407 Υπάρχει και κάτι άλλο. 64 00:04:31,286 --> 00:04:32,300 Ευχαριστώ. 65 00:04:37,184 --> 00:04:39,961 Περιττώματα. Από κάποιο ζώο, εκτιμώ. 66 00:04:40,517 --> 00:04:44,195 Αυτό το στυλό μού το έδωσε ο πατέρας μου πριν πεθάνει. 67 00:04:45,534 --> 00:04:46,548 Συγγνώμη. 68 00:04:56,981 --> 00:05:01,620 Εντάξει, είμαι έτοιμη να δω αυτόν τον διασπαστή σωματιδίων να διασπά. 69 00:05:01,695 --> 00:05:05,618 Έγινε μία ληστεία σήμερα. Ο πατέρας σου θέλει να αναλύσω κάποια στοιχεία. 70 00:05:05,628 --> 00:05:08,698 Που σημαίνει ότι δεν ξέρω αν θα κατα- φέρουμε να πάμε στα εργαστήρια STAR. 71 00:05:08,708 --> 00:05:12,949 Η ενεργοποίησή του είναι το όνειρό σου. Το μικρό φλώρικο όνειρό σου. 72 00:05:12,959 --> 00:05:16,996 Και ακύρωσα το ραντεβού μου γι' αυτό. - Κάτω τα χέρια από τις πατάτες μου! 73 00:05:17,006 --> 00:05:18,306 Είσαι απίστευτη. 74 00:05:18,471 --> 00:05:20,984 Τρώω από άγχος για την πτυχιακή μου. 75 00:05:21,230 --> 00:05:24,209 Αρχίσαμε να πουλάμε ντόνατ στα Τζίτερ... Έφαγα 2 σήμερα. 76 00:05:24,219 --> 00:05:26,569 Μέχρι να αποφοιτήσω, θα έχω παχύνει. 77 00:05:27,321 --> 00:05:28,471 Είσαι τέλεια. 78 00:05:29,230 --> 00:05:32,030 ΕΟΠΕ, Ευρωπαϊκός Οργανισμός Πυρηνικών Ερευνών 79 00:05:32,674 --> 00:05:36,374 Τι σημαντικό έχει αυτός ο επιταχυντής σωματιδίων, τέλος πάντων; 80 00:05:36,494 --> 00:05:40,855 Η δουλειά του Χάρισον Γουέλς στην κβαντι- κή θεωρία είναι πολύ μπροστά από του ΕΟΠΕ. 81 00:05:41,015 --> 00:05:43,470 Δεν μιλάς Αγγλικά αυτή τη στιγμή. 82 00:05:43,803 --> 00:05:44,804 Εντάξει. 83 00:05:46,620 --> 00:05:47,670 Φαντάσου... 84 00:05:48,619 --> 00:05:53,863 ότι αυτή η τελεία είναι όλα όσα έχουν μάθει οι άνθρωποι μέχρι σήμερα. 85 00:05:53,873 --> 00:05:55,203 Και οι βλάκες; 86 00:05:55,213 --> 00:05:58,694 Κι αυτό είναι όσα μπορούμε να μάθουμε από τον επιταχυντή. 87 00:05:58,704 --> 00:06:00,491 Είναι μια νέα σκοπιά στη Φυσική. 88 00:06:00,501 --> 00:06:04,301 Θα αλλάξει κυριολεκτικά τον τρόπο που σκεφτόμαστε τα πράγματα. 89 00:06:04,806 --> 00:06:08,184 - Πρέπει να βρεις κοπέλα. - Άφησέ τον ήσυχο, δουλεύει. 90 00:06:08,268 --> 00:06:09,618 Γεια σου, μπαμπά. 91 00:06:10,236 --> 00:06:12,286 Η ανάλυσή σου τελείωσε. - Ναι. 92 00:06:14,466 --> 00:06:16,847 Νομίζω ότι οι αδερφοί Μάρντον κρύβονται σε φάρμα. 93 00:06:16,857 --> 00:06:21,716 Τα περιττώματα που βρήκα είναι κοπριά αγε- λάδας που περιέχει ίχνη οξυτετρακυκλίνης. 94 00:06:22,133 --> 00:06:26,450 Είναι αντιβιοτικό. Μόνο 4 φάρμες στην περιοχή το χρησιμοποιούν ακόμα. 95 00:06:27,160 --> 00:06:30,403 Βάζω στοίχημα ότι θα βρεις μία όμορφη Σέλμπι παρκαρισμένη σε μία από αυτές. 96 00:06:30,413 --> 00:06:35,013 Μπαμπά, αφού ο Μπάρι έλυσε το πρόβλημά σου, μπορούμε να πάμε στα εργαστήρια STAR; 97 00:06:36,032 --> 00:06:37,453 Καλά. Πηγαίνετε. 98 00:06:39,805 --> 00:06:41,205 Ευχαριστούμε, Τζο. 99 00:06:48,620 --> 00:06:50,517 Πώς ήταν το ταξίδι σου, Μπάρι; 100 00:06:50,527 --> 00:06:53,513 Βρήκες αποδείξεις για το αδύνατο στη Στάρλινγκ, 101 00:06:53,523 --> 00:06:56,316 ή θύμωσες τον πατέρα μου χωρίς λόγο; 102 00:06:57,845 --> 00:07:01,649 Βασικά, όσο έλειπα είχα την ευκαιρία να σκεφτώ για... 103 00:07:02,751 --> 00:07:04,251 Ξέρεις, τις σχέσεις. 104 00:07:05,737 --> 00:07:07,677 Δεν έχω κάποια σχέση, και... 105 00:07:08,599 --> 00:07:09,804 Ούτε κι εσύ. 106 00:07:10,745 --> 00:07:14,527 Και είσαι η καλύτερή μου φίλη, Άιρις. - Κι εσύ ο δικός μου φίλος. 107 00:07:14,537 --> 00:07:17,252 Γιατί νομίζεις ότι ήρθα εδώ; - Δεν εννοούσα αυτό. 108 00:07:17,262 --> 00:07:20,595 - Ξέρω τι θα πεις, Μπάρι. - Δεν είμαι σίγουρος. 109 00:07:20,605 --> 00:07:26,065 Παρόλο που μεγαλώσαμε στο ίδιο σπίτι και είμαστε σχεδόν σαν αδέρφια, 110 00:07:26,345 --> 00:07:28,945 επειδή στην πραγματικότητα δεν είμαστε... 111 00:07:29,669 --> 00:07:33,919 νιώθεις περίεργα και αμήχανα μιλώντας μου για κοπέλες, αλλά δεν θα έπρεπε. 112 00:07:34,694 --> 00:07:37,984 Θέλω όσο τίποτα άλλο να γνωρίσεις την κατάλληλη κοπέλα, 113 00:07:37,994 --> 00:07:41,994 που θα σε αγαπάει και θα σε λατρεύει, επειδή είσαι ένα θαυμάσιο παιδί. 114 00:07:45,822 --> 00:07:49,672 - Από το στόμα μου το πήρες. - Δεν χαίρεσαι που σε ξέρω τόσο καλά; 115 00:07:57,955 --> 00:07:59,337 Σας ευχαριστώ. 116 00:08:00,506 --> 00:08:02,306 Ονομάζομαι Χάρισον Γουέλς. 117 00:08:02,729 --> 00:08:05,388 Απόψε αρχίζει το μέλλον. 118 00:08:05,915 --> 00:08:08,565 Η δουλειά που θα κάνω εδώ με την ομάδα μου, 119 00:08:08,575 --> 00:08:10,957 θα αλλάξει την αντίληψή μας για τη Φυσική. 120 00:08:10,967 --> 00:08:15,089 Θα φέρει ανάπτυξη στην Ενέργεια, στην Ιατρική... 121 00:08:15,367 --> 00:08:19,417 Και πιστέψτε με, αυτό το μέλλον θα έρθει γρηγορότερα απ' όσο νομίζετε. 122 00:08:21,856 --> 00:08:24,856 Μου έκλεψε το λάπτοπ! Έχει μέσα την πτυχιακή μου! 123 00:08:32,065 --> 00:08:33,265 Με συγχωρείτε. 124 00:08:49,434 --> 00:08:52,357 Μικρέ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, εντάξει; 125 00:08:52,367 --> 00:08:55,617 Δώσε μου πίσω την τσάντα της φίλης μου και το ξεχνάμε. 126 00:08:56,251 --> 00:08:57,252 Εντάξει; 127 00:08:59,993 --> 00:09:00,994 Μπάρι. 128 00:09:02,082 --> 00:09:03,532 Είσαι καλά; - Ναι. 129 00:09:05,866 --> 00:09:07,397 Ακίνητος, αστυνομία! 130 00:09:07,407 --> 00:09:11,407 Ή μήπως θες να ανακαλύψεις ότι δεν είσαι γρηγορότερος από μία σφαίρα; 131 00:09:15,761 --> 00:09:19,322 Ποιος είναι ο τύπος και γιατί περηφανεύε- ται; Έπιασε έναν ληστή, σιγά το πράγμα. 132 00:09:19,332 --> 00:09:22,675 Μετατέθηκε εδώ από το Κίστοουν πριν από μερικές εβδομάδες. 133 00:09:22,685 --> 00:09:26,690 Είναι ο Έντι Θον. - Ώστε αυτός είναι ο ντετέκτιβ Μορφονιός. 134 00:09:27,823 --> 00:09:29,868 Έτσι τον αποκαλεί ο πατέρας μου. 135 00:09:29,878 --> 00:09:32,928 Λέει ότι κρατάει στατιστικά για τις συλλήψεις του. 136 00:09:34,334 --> 00:09:35,934 Είναι όμορφος, πάντως. 137 00:09:41,056 --> 00:09:43,592 Αυτή είναι η τελευταία φάρμα στη λίστα του Μπάρι. 138 00:09:43,602 --> 00:09:48,583 Ο μικρός είναι έξυπνος, αλλά το είπες κι εσύ, μερικές φορές κυνηγάει φαντάσματα. 139 00:09:49,169 --> 00:09:51,320 Όπως και να 'χει, ας την ελέγξουμε. 140 00:10:01,640 --> 00:10:04,373 Είμαι η Λίντα Παρκ. Βρισκόμαστε έξω από τα εργαστήρια STAR. 141 00:10:04,383 --> 00:10:08,298 Παρά την κακοκαιρία που χειροτερεύει, η καταρρακτώδης βροχή 142 00:10:08,308 --> 00:10:12,423 δεν επηρέασε καθόλου τον επιταχυντή σωματιδίων, ο οποίος λειτουργεί ομαλά 143 00:10:12,433 --> 00:10:16,283 σύμφωνα με τον διευθυντή των εργαστηρίων STAR, τον Χάρισον Γουέλς. 144 00:10:21,379 --> 00:10:24,629 Γιατρός κατηγορείται για τη δολοφονία της γυναίκας του 145 00:10:29,079 --> 00:10:31,779 Η Νόρα Άλεν δολοφονήθηκε από τον σύζυγό της 146 00:10:48,173 --> 00:10:49,223 Ο Μάρτιν... 147 00:10:58,430 --> 00:11:00,180 Έχω να προλάβω μία πτήση. 148 00:11:04,600 --> 00:11:06,014 Τι στο διάολο; 149 00:11:14,987 --> 00:11:16,287 Τζόνι, κρατήσου. 150 00:11:24,082 --> 00:11:27,073 Μισό λεπτό. Τώρα μας λένε να εγκαταλείψουμε τις εγκαταστάσεις, 151 00:11:27,083 --> 00:11:30,455 επειδή η καταιγίδα δημιούργησε βλάβη στο κύριο σύστημα ψύξης. 152 00:11:30,465 --> 00:11:33,425 Οι υπεύθυνοι προσπαθούν να κλείσουν τον επιταχυντή σωματιδίων, 153 00:11:33,435 --> 00:11:36,185 αλλά μέχρι στιγμής δεν έχουν καταφέρει να... 154 00:12:27,867 --> 00:12:29,907 - Τι του συνέβη; - Χτυπήθηκε από αστραπή. 155 00:12:29,917 --> 00:12:31,667 Πώς είναι ακόμα ζωντανός; 156 00:12:32,473 --> 00:12:33,493 Πάμε. 157 00:12:33,845 --> 00:12:36,025 - Έχει ταχυκαρδία. - Οξυγόνο 80%. 158 00:12:36,035 --> 00:12:38,685 - Δεν έχει παλμό. - Κάντε γενική αίματος, τεχνητή αναπνοή... 159 00:12:39,655 --> 00:12:41,412 - Βγείτε έξω... - Είναι συγγενής μου! 160 00:12:41,422 --> 00:12:44,422 - Φορτίστε στα 200 βολτ! Απομακρυνθείτε! - Μπάρι! 161 00:12:56,292 --> 00:12:58,738 9 Μήνες Αργότερα 162 00:13:00,647 --> 00:13:01,923 Τι κάνεις; 163 00:13:02,480 --> 00:13:05,404 - Του αρέσει αυτό το τραγούδι. - Πώς το ξέρεις αυτό; 164 00:13:05,414 --> 00:13:09,451 Το είδα στη σελίδα του στο facebook. Εννοώ, μπορεί να μας ακούσει, σωστά; 165 00:13:09,461 --> 00:13:12,758 Η ακοή είναι η τελευταία αίσθηση που εκφυλίζεται. 166 00:13:13,503 --> 00:13:16,758 ΟΥΔΚ, Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων 167 00:13:17,431 --> 00:13:19,210 - Θεέ μου! - Πού βρίσκομαι; 168 00:13:19,220 --> 00:13:22,271 - Ξύπνησε. - Δρ. Γουέλς, ελάτε αμέσως κάτω. 169 00:13:22,281 --> 00:13:25,618 120 σφυγμοί, οι κόρες των ματιών του αντιδρούν στο φως. 170 00:13:25,906 --> 00:13:28,853 Κοίταξέ με, κοίταξέ με. - Σιγά, ηρέμησε. 171 00:13:28,863 --> 00:13:31,918 Είναι όλα εντάξει, φίλε. Είσαι στα εργαστήρια STAR. 172 00:13:31,928 --> 00:13:34,009 Στα εργαστήρια STAR; Ποιος είσαι εσύ; 173 00:13:34,019 --> 00:13:37,246 Είμαι ο Σίσκο Ραμόν κι αυτή είναι η Κέιτλιν, η δρ. Σνόου. 174 00:13:37,256 --> 00:13:39,874 - Θέλω να ουρήσεις εδώ. - Όχι τώρα. 175 00:13:39,884 --> 00:13:43,729 - Τι γίνεται εδώ; Τι συμβαίνει; - Σε χτύπησε αστραπή, δικέ μου. 176 00:13:44,898 --> 00:13:45,906 Τι; 177 00:13:48,045 --> 00:13:51,834 Η αστραπή μού έδωσε κοιλιακούς; - Οι μύες σου έπρεπε να είχαν ατροφήσει, 178 00:13:51,844 --> 00:13:55,198 αλλά βρίσκονται σε μία ανεξήγητη τάση μοριακής αναδόμησης. 179 00:13:55,208 --> 00:13:56,508 Έλα εδώ, κάθισε. 180 00:13:57,801 --> 00:13:59,001 Ήσουν σε κώμα. 181 00:13:59,591 --> 00:14:02,146 - Για πόσο; - Για εννέα μήνες. 182 00:14:03,461 --> 00:14:05,511 Καλώς ορίσατε πίσω, κύριε Άλεν. 183 00:14:06,730 --> 00:14:08,780 Έχουμε πολλά να κουβεντιάσουμε. 184 00:14:10,472 --> 00:14:14,418 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι βρίσκομαι εδώ. Πάντα ήθελα να σας γνωρίσω. 185 00:14:14,428 --> 00:14:15,429 Αλήθεια; 186 00:14:15,702 --> 00:14:20,057 Προσπάθησες πολύ για να το πετύχεις. Τα εργαστήρια STAR δεν λειτουργούν, 187 00:14:20,067 --> 00:14:23,967 απ' όταν η ΟΥΔΚ μας χαρακτήρισε ως επικίνδυνη περιοχή 4ου επιπέδου. 188 00:14:24,963 --> 00:14:28,831 17 άνθρωποι πέθαναν εκείνο το βράδυ και πολλοί περισσότεροι τραυματίστηκαν. 189 00:14:28,841 --> 00:14:30,791 Ένας από αυτούς ήμουν κι εγώ. 190 00:14:31,151 --> 00:14:32,201 Χριστέ μου! 191 00:14:33,379 --> 00:14:34,379 Τι συνέβη; 192 00:14:36,035 --> 00:14:40,645 Πριν από 9 μήνες, ο επιταχυντής σωματι- δίων ενεργοποιήθηκε βάσει προγράμματος. 193 00:14:40,655 --> 00:14:44,355 Για 45 λεπτά είχα επιτύχει το όνειρο της ζωής μου, και τότε... 194 00:14:46,163 --> 00:14:47,663 Υπήρξε μία ανωμαλία. 195 00:14:47,673 --> 00:14:51,427 Η κινητική ενέργεια ξεπέρασε τα όρια και δημιουργήθηκε έκρηξη. 196 00:14:51,437 --> 00:14:56,331 Η ενέργεια της έκρηξης απελευθερώθηκε στον ουρανό και δημιούργησε ένα σύννεφο... 197 00:14:56,341 --> 00:14:59,291 Το οποίο δημιούργησε την αστραπή που με χτύπησε. 198 00:15:00,477 --> 00:15:01,478 Σωστά. 199 00:15:03,527 --> 00:15:06,480 Βρισκόμουν στην ανάρρωση, 200 00:15:07,706 --> 00:15:09,306 όταν άκουσα για εσένα. 201 00:15:11,034 --> 00:15:16,255 Το ρεύμα του νοσοκομείου κοβόταν ανεξήγητα, κάθε φορά που πάθαινες ανακοπή 202 00:15:16,265 --> 00:15:21,135 Το οποίο ήταν λάθος διάγνωση, επειδή δεν πάθαινες ανακοπή, Μπάρι. 203 00:15:21,724 --> 00:15:26,053 Οι παλμοί σου ήταν τόσο γρήγοροι που ο καρδιογράφος δεν τους μετρούσε. 204 00:15:26,724 --> 00:15:30,076 Τώρα, δεν είμαι και ο πιο δημοφιλής στην πόλη αυτόν τον καιρό, 205 00:15:30,086 --> 00:15:34,247 αλλά ο ντετέκτιβ Γουέστ και η κόρη του μου έδωσαν την άδεια να σε φέρω εδώ, 206 00:15:34,257 --> 00:15:36,368 όπου καταφέραμε να σε σταθεροποιήσουμε. 207 00:15:36,378 --> 00:15:39,600 - Η Άιρις; - Ναι. Σε επισκεπτόταν συχνά. 208 00:15:39,702 --> 00:15:42,539 - Μιλάει πολύ. - Και είναι κούκλα. 209 00:15:42,891 --> 00:15:44,612 - Πρέπει να φύγω. - Δεν μπορείς. 210 00:15:44,622 --> 00:15:47,908 Όχι, η Κέιτλιν έχει δίκιο. Τώρα που συνήλθες πρέπει να κάνουμε εξετάσεις. 211 00:15:47,918 --> 00:15:51,082 Βιώνεις ακόμα αλλαγές, υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε. 212 00:15:51,092 --> 00:15:55,483 Είμαι μια χαρά, αλήθεια. Νιώθω φυσιολο- γικά. Ευχαριστώ που μου σώσατε τη ζωή. 213 00:15:55,493 --> 00:15:56,504 Σοβαρά; 214 00:15:57,536 --> 00:15:59,533 Μπορώ να κρατήσω το μπλουζάκι; 215 00:15:59,543 --> 00:16:01,543 - Ναι, κράτησέ το. - Εντάξει. 216 00:16:11,322 --> 00:16:13,472 - Θέλετε άλλο καφέ; - Ευχαριστώ. 217 00:16:25,471 --> 00:16:26,854 Θεέ μου. 218 00:16:30,063 --> 00:16:31,452 Ξύπνησες. 219 00:16:31,748 --> 00:16:34,769 Γιατί δεν μας ενημέρωσαν από τα STAR; - Μόλις συνήλθα. 220 00:16:34,779 --> 00:16:38,554 - Κάνει να είσαι όρθιος; - Άιρις, είμαι μια χαρά. 221 00:16:40,384 --> 00:16:42,384 Σε έβλεπα να πεθαίνεις, Μπάρι. 222 00:16:42,765 --> 00:16:45,415 Πέθαινες συνεχώς, η καρδιά σου σταματούσε. 223 00:16:49,091 --> 00:16:51,491 - Χτυπάει ακόμα. - Ναι, πολύ γρήγορα. 224 00:16:59,683 --> 00:17:02,333 - Είσαι καλά, Τρέισι; - Ναι, θα τα μαζέψω. 225 00:17:04,637 --> 00:17:07,196 Ο πατέρας μου θα χαρεί πολύ να σε δει. 226 00:17:07,745 --> 00:17:10,845 Περίμενε να πάρω τα πράγματά μου, εντάξει; Έρχομαι. 227 00:17:23,258 --> 00:17:26,258 Σας ευχαριστώ πολύ. Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 228 00:17:28,971 --> 00:17:30,221 "Κάνω Ληστεία" 229 00:17:31,305 --> 00:17:33,055 Είναι κάποιο αστείο αυτό; 230 00:17:33,653 --> 00:17:34,953 Εσύ να μου πεις. 231 00:17:48,481 --> 00:17:50,983 Μας κοψοχόλιασες, μικρέ. 232 00:17:51,446 --> 00:17:54,946 Ναι, έριξες πολύ ύπνο, πιτσιρικά. Ακόμα 12 χρονών δείχνεις. 233 00:17:56,149 --> 00:17:57,349 Φαίνεσαι καλά. 234 00:17:58,193 --> 00:18:00,112 Είσαι, όμως; - Ναι. 235 00:18:00,542 --> 00:18:03,955 Ντετέκτιβ Γουέστ, έχουμε ληστεία σε εξέλιξη στην τράπεζα Γκολντ Σίτι. 236 00:18:03,965 --> 00:18:07,490 Δύο νεκροί. Πλησιάζει καταιγίδα από τα νότια, πάρτε αδιάβροχο. 237 00:18:07,500 --> 00:18:09,297 Συγγνώμη, Μπάρι, πρέπει να φύγω. 238 00:18:09,307 --> 00:18:11,210 - Να βοηθήσω; - Όχι, ξεκουράσου. 239 00:18:11,220 --> 00:18:14,520 Έχεις πολλή δουλειά μόλις επιστρέψεις. Πάμε, συνεργάτη. 240 00:18:16,302 --> 00:18:17,552 Γεια σου, Άλεν. 241 00:18:18,394 --> 00:18:20,761 Χαίρομαι που σε βλέπω. - Ευχαριστώ, Έντι. 242 00:18:21,599 --> 00:18:25,849 Ντετέκτιβ, καλύτερα να πηγαίνεις. Στον πατέρα μου δεν αρέσει να περιμένει. 243 00:18:26,149 --> 00:18:27,849 Χαίρομαι που επέστρεψες. 244 00:18:33,069 --> 00:18:34,549 Θα σε Θυμόμαστε Πάντα 245 00:18:34,559 --> 00:18:37,672 Τη νύχτα της έκρηξης ο Κλάιντ Μάρντον πυροβόλησε και σκότωσε τον Τσάιρ. 246 00:18:37,682 --> 00:18:40,727 Οι αδερφοί Μάρντον πέθαναν όταν έπεσε το αεροπλάνο τους. 247 00:18:40,737 --> 00:18:42,387 Άιρις, έχεις ένα λεπτό; 248 00:18:42,397 --> 00:18:44,896 Γεια σου, Μπάρι, χαίρομαι που σε βλέπω. 249 00:18:50,767 --> 00:18:51,966 Άντε πηδήξου! 250 00:18:52,666 --> 00:18:53,716 Είσαι καλά; 251 00:18:55,089 --> 00:18:59,189 Μια χαρά. Απλώς χρειάζομαι λίγο αέρα. Θα σου τηλεφωνήσω απόψε, εντάξει; 252 00:19:08,091 --> 00:19:09,441 Τι μου συμβαίνει; 253 00:19:47,708 --> 00:19:48,916 Εκπληκτικό! 254 00:19:53,851 --> 00:19:55,872 Φέρις Ερ Χώρος Δοκιμών 255 00:20:01,327 --> 00:20:04,423 Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια ότι μπορεί να τρέξει τόσο γρήγορα, έτσι; 256 00:20:04,433 --> 00:20:08,785 Πιστεύω ότι όλα είναι πιθανά, και σε λίγο ίσως το πιστέψει κι εκείνος. 257 00:20:10,804 --> 00:20:12,204 Σου κάνει η στολή; 258 00:20:17,154 --> 00:20:18,704 Είναι λίγο εφαρμοστή. 259 00:20:19,181 --> 00:20:22,881 Τουλάχιστον, θα τρέχεις τόσο γρήγορα που δεν θα τη δει κανένας. 260 00:20:24,040 --> 00:20:27,310 Βλέπεις, νόμιζες ότι ο κόσμος σταματούσε. Δεν ήταν έτσι. 261 00:20:27,320 --> 00:20:31,077 Ήσουν τόσο γρήγορος που τα πάντα γύρω σου έμοιαζαν ακίνητα. 262 00:20:31,819 --> 00:20:36,217 Ο δρ. Γουέλς θα παρακολουθεί την ενέργεια και η Κέιτλιν τις ζωτικές ενδείξεις σου. 263 00:20:36,227 --> 00:20:39,527 - Εσύ τι θα κάνεις; - Εγώ φτιάχνω τα "παιχνίδια", φίλε. 264 00:20:39,944 --> 00:20:43,300 Δες. Αυτό είναι ακουστικό με κάμερα την οποία τροποποίησα. 265 00:20:43,310 --> 00:20:45,930 Σχεδιάστηκε για παλμικούς ήχους στο πεδίο της μάχης. 266 00:20:45,940 --> 00:20:50,440 'Η, στην περίπτωσή σου, το σπάσιμο του φράγματος του ήχου, που θα είναι τέλειο. 267 00:20:56,984 --> 00:20:58,016 Τι; 268 00:20:58,540 --> 00:20:59,547 Τίποτα. 269 00:21:00,692 --> 00:21:02,537 Απλά δεν χαμογελάς πολύ. 270 00:21:04,069 --> 00:21:07,278 Η κάποτε πολλά υποσχόμενη καριέρα μου στη βιοτεχνολογία τελείωσε. 271 00:21:07,288 --> 00:21:09,186 Το αφεντικό μου έμεινε παράλυτο. 272 00:21:09,196 --> 00:21:13,336 Η έκρηξη που σε έριξε σε κώμα, σκότωσε επίσης και τον αρραβωνιαστικό μου. 273 00:21:13,346 --> 00:21:16,096 Οπότε, η έκφραση που έχω μου φαίνεται σωστή. 274 00:21:18,418 --> 00:21:22,964 Κ. Άλεν, ενώ ανυπομονώ πολύ να καθορίσω το εύρος των δυνατοτήτων σας, 275 00:21:23,661 --> 00:21:25,155 συνιστώ εγκράτεια. 276 00:21:26,873 --> 00:21:27,880 Εντάξει. 277 00:22:01,414 --> 00:22:03,914 Μόλις πέρασε τα 320 χιλιόμετρα την ώρα. 278 00:22:05,150 --> 00:22:06,550 Δεν είναι δυνατόν. 279 00:22:16,101 --> 00:22:17,159 Μαμά! 280 00:22:17,501 --> 00:22:19,291 - Μη, Μπάρι! - Μαμά! 281 00:22:19,619 --> 00:22:22,032 Όχι, μην το αφήσεις να σε αγγίξει. 282 00:22:39,654 --> 00:22:43,004 - Ποιοι είναι όλοι αυτοί; - Μάρτυρες από τη ληστεία στην τράπεζα. 283 00:22:43,014 --> 00:22:46,069 Έκλεψαν περίπου 200.000 δολάρια. - Πιάστε τους. 284 00:22:46,079 --> 00:22:49,616 Τα τζάμια έσπασαν, ήταν σαν τυφώνας. 285 00:22:50,170 --> 00:22:52,220 Τρέξαμε όλοι να προστατευτούμε. 286 00:22:52,230 --> 00:22:55,546 Θα έρθει η σκιτσογράφος μας, αν είστε σε θέση αυτή τη στιγμή. 287 00:22:57,993 --> 00:23:00,947 Είναι η τρίτη ληστεία μετά καταιγίδας αυτόν τον μήνα. 288 00:23:00,957 --> 00:23:03,697 Μοιάζει με τις τρελές υποθέσεις που έχει εμμονή ο Μπάρι. 289 00:23:03,707 --> 00:23:05,928 - Δεν έχει εμμονή. - Μάλλον δεν διάβασες το blog του. 290 00:23:05,938 --> 00:23:09,518 - Οι κάμερες ασφαλείας της τράπεζας... - Προφανώς, εξουδετερώθηκαν. 291 00:23:09,528 --> 00:23:13,713 Αλλά έχουμε έναν σωρό μάρτυρες εδώ. Έχουν όλοι κινητά τηλέφωνα. 292 00:23:16,527 --> 00:23:21,072 Ο ουρανός σκοτείνιασε και μετά, "μπαμ", ο αέρας μπήκε μέσα. 293 00:23:21,082 --> 00:23:23,984 Ήταν λες και υπήρχε μία καταιγίδα μέσα στην τράπεζα. 294 00:23:23,994 --> 00:23:26,837 Βούκοβιτς, ο ύποπτος οδηγεί μία μαύρη Μάστανγκ 295 00:23:26,847 --> 00:23:30,646 με αριθμό κυκλοφορίας 6KC3. Έκδωσε σήμα έρευνας. 296 00:23:30,803 --> 00:23:31,810 Ελήφθη. 297 00:23:34,901 --> 00:23:37,901 Είχες κάταγμα του περιφερικού άκρου της κερκίδας. 298 00:23:38,141 --> 00:23:39,142 Είχα; 299 00:23:39,811 --> 00:23:43,621 - Γιατρεύτηκε μέσα σε 3 ώρες. - Πώς είναι δυνατόν; 300 00:23:44,804 --> 00:23:46,637 Δεν ξέρουμε ακόμα. 301 00:23:47,479 --> 00:23:49,429 Πρέπει να μάθεις να σταματάς. 302 00:23:49,711 --> 00:23:51,511 Τι συνέβη εκεί έξω σήμερα; 303 00:23:51,654 --> 00:23:54,904 Τα πήγαινες πολύ καλά, μέχρι που κάτι σε αποσυντόνισε. 304 00:23:56,895 --> 00:23:58,545 Άρχισα να θυμάμαι κάτι. 305 00:24:03,799 --> 00:24:06,749 Όταν ήμουν 11 χρονών, η μητέρα μου δολοφονήθηκε. 306 00:24:10,944 --> 00:24:11,944 Ήταν αργά. 307 00:24:14,157 --> 00:24:15,807 Ξύπνησα από τον θόρυβο. 308 00:24:16,627 --> 00:24:18,504 Κατέβηκα κάτω και... 309 00:24:20,246 --> 00:24:23,198 Είδα κάτι που έμοιαζε με μία σφαίρα από αστραπές. 310 00:24:24,060 --> 00:24:25,560 Μέσα στην αστραπή... 311 00:24:26,518 --> 00:24:27,968 υπήρχε ένας άνδρας. 312 00:24:30,144 --> 00:24:31,744 Σκότωσε τη μητέρα μου. 313 00:24:33,619 --> 00:24:35,569 Και συνέλαβαν τον πατέρα μου. 314 00:24:35,808 --> 00:24:38,310 Βρίσκεται ακόμα κλεισμένος στο Άιρον Χάιτς για τον φόνο της. 315 00:24:39,540 --> 00:24:44,241 Η αστυνομία, οι ψυχίατροι μου έλεγαν ότι αυτό που είδα ήταν αδύνατο. 316 00:24:48,165 --> 00:24:51,465 Αλλά αν αυτός που σκότωσε τη μητέρα μου ήταν σαν εμένα; 317 00:24:52,394 --> 00:24:56,544 Νομίζω ότι μπορώ να πω, αναμφισβήτητα, ότι είσαι μοναδικός στο είδος σου. 318 00:25:02,649 --> 00:25:04,707 Μπορώ να σας βοηθήσω, ντετέκτιβ; 319 00:25:04,717 --> 00:25:08,567 Μην προσποιείσαι ότι δεν με αντέχεις όταν είναι εδώ ο πατέρας σου. 320 00:25:09,936 --> 00:25:13,086 Μου αρέσει να έχω έναν φίλο που δεν θα τον σκοτώσει. 321 00:25:33,294 --> 00:25:36,812 Δεν μπορείς να το πεις στον πατέρα μου. Δεν ξέρει για εμένα και τον Έντι. 322 00:25:36,822 --> 00:25:40,399 - Μου φαίνεται ότι λίγοι δεν το ξέρουν. - Θα σου το έλεγα. 323 00:25:41,211 --> 00:25:45,890 Όταν ήσουν στο νοσοκομείο, ο Έντι κάλυψε τον πατέρα μου, ώστε να είμαστε κοντά σου. 324 00:25:45,900 --> 00:25:50,299 Τον ευχαρίστησα κερνώντας τον καφέ, και το ένα έφερε το άλλο. 325 00:25:51,502 --> 00:25:52,752 Και είναι καλό. 326 00:25:54,629 --> 00:25:58,701 Δεν είναι ενάντια στους κανονισμούς, το να βγαίνεις με την κόρη του συνεργάτη σου; 327 00:25:58,711 --> 00:26:02,411 - Γιατί θύμωσες τόσο; - Δεν θέλω να λέω ψέματα στον πατέρα σου. 328 00:26:16,107 --> 00:26:17,120 Μπάρι; 329 00:26:42,964 --> 00:26:44,015 Μάρντον! 330 00:27:35,213 --> 00:27:36,364 Ο καημένος. 331 00:27:37,627 --> 00:27:40,695 Δεν έχω ξαναδεί κάτι σαν αυτή την ομίχλη. 332 00:27:40,705 --> 00:27:42,169 Μπάρι! Άιρις. 333 00:27:42,787 --> 00:27:44,237 Είμαι καλά, μπαμπά. 334 00:27:45,239 --> 00:27:47,455 Γιατί την έφερες εδώ; 335 00:27:47,465 --> 00:27:50,932 Και σου έχω πει! Όταν βλέπεις κίνδυνο, τρέχεις. Δεν είσαι μπάτσος! 336 00:27:50,942 --> 00:27:52,645 - Επειδή δεν με άφησες. - Εννοείται. 337 00:27:52,655 --> 00:27:54,334 - Τζο, να σου πω. - Αργότερα. 338 00:27:54,344 --> 00:27:55,344 Όχι, τώρα. 339 00:27:58,819 --> 00:28:00,569 Ξέρω ποιος το έκανε αυτό. 340 00:28:01,058 --> 00:28:02,308 Ο Κλάιντ Μάρντον. 341 00:28:02,550 --> 00:28:05,403 Ξέρω. Όλοι νομίζουν ότι πέθανε σε αεροπορικό δυστύχημα 342 00:28:05,413 --> 00:28:08,263 μετά την έκρηξη στα εργαστήρια STAR, αλλά ζει. 343 00:28:08,849 --> 00:28:10,949 Κάτι του συνέβη εκείνη τη νύχτα. 344 00:28:12,687 --> 00:28:15,187 Νομίζω ότι μπορεί να ελέγχει τον καιρό. 345 00:28:15,774 --> 00:28:19,724 Οι πρόσφατες ληστείες συνέβησαν υπό παράξενα μετεωρολογικά γεγονότα. 346 00:28:19,871 --> 00:28:24,173 Και μόλις αντιμετώπισα τον Μάρντον ο δρόμος γέμισε με ομίχλη. 347 00:28:26,492 --> 00:28:28,392 Φυσικά και δεν με πιστεύεις. 348 00:28:29,649 --> 00:28:31,647 Δεν με πιστεύεις ποτέ. - Εντάξει. 349 00:28:31,657 --> 00:28:34,379 Θες να το συζητήσουμε τώρα; Εδώ έξω; Εντάξει. 350 00:28:35,152 --> 00:28:38,908 Ο Μάρντον είναι νεκρός. Δεν γίνεται να ελέγξεις τον καιρό, Μπάρι. 351 00:28:38,918 --> 00:28:41,964 Όπως δεν υπήρχαν αστραπές στο σπίτι σου εκείνη τη νύχτα. 352 00:28:41,974 --> 00:28:45,487 Ήταν το μυαλό σου που βοηθούσε ένα φοβισμένο παιδί να δεχτεί αυτό που είδε. 353 00:28:45,497 --> 00:28:47,373 - Ο πατέρας μου δεν... - Το έκανε. 354 00:28:47,383 --> 00:28:50,565 Εκείνος σκότωσε τη μητέρα σου, Μπάρι! Λυπάμαι, παιδί μου... 355 00:28:50,575 --> 00:28:53,521 Το ήξερα, οι ένορκοι το ίδιο, και τώρα πληρώνει για ό,τι έκανε. 356 00:28:53,531 --> 00:28:55,211 - Μπαμπά, αρκετά. - Άιρις. 357 00:28:55,221 --> 00:29:00,071 Έκανα ό,τι καλύτερο για να σε φροντίσω από τότε και δεν ζήτησα ούτε ευχαριστώ. 358 00:29:00,081 --> 00:29:03,721 Αλλά αυτό που σου ζητάω τώρα είναι για πρώτη φορά στη ζωή σου, 359 00:29:03,731 --> 00:29:05,781 να δεις τα πράγματα όπως είναι. 360 00:29:15,921 --> 00:29:20,121 Δεν θα το πιστέψεις αυτό. Έχουμε το σκίτσο του ληστή της τράπεζας. 361 00:29:20,956 --> 00:29:24,314 Αν δεν γνώριζα, θα έλεγα ότι είναι ο Κλάιντ Μάρντον. 362 00:29:25,139 --> 00:29:27,829 Αλλά είναι αδύνατο. Είναι νεκρός, σωστά; 363 00:29:29,527 --> 00:29:34,127 Δεν ήμουν ο μόνος που επηρεάστηκε από την έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων, έτσι; 364 00:29:36,237 --> 00:29:37,697 Δεν ξέρουμε σίγουρα. 365 00:29:37,707 --> 00:29:41,047 Είπες ότι η πόλη ήταν ασφαλής. Ότι δεν υπήρχε άλλος κίνδυνος. 366 00:29:41,057 --> 00:29:45,061 Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. Οπότε, τι πραγματικά συνέβη εκείνη τη νύχτα; 367 00:29:45,516 --> 00:29:46,517 Λοιπόν... 368 00:29:47,197 --> 00:29:49,147 Ο επιταχυντής ενεργοποιήθηκε, 369 00:29:49,535 --> 00:29:51,785 νιώσαμε όλοι σαν ήρωες, και μετά... 370 00:29:52,813 --> 00:29:54,061 Πήγαν όλα στραβά. 371 00:29:54,071 --> 00:29:58,296 Ένα φράγμα διαστάσεων έσπασε, απελευθε- ρώνοντας άγνωστη ενέργεια στον κόσμο μας. 372 00:29:58,306 --> 00:30:00,509 Αντιύλη, σκοτεινή ενέργεια, στοιχεία Χ... 373 00:30:00,519 --> 00:30:04,069 - Όλα αυτά είναι υποθετικά. - Και πόσο υποθετικός είσαι εσύ; 374 00:30:05,501 --> 00:30:08,089 Υπήρξε διασπορά μέσα και γύρω από τη Σέντραλ, 375 00:30:08,099 --> 00:30:12,015 και δεν μπορούμε να γνωρίζουμε τι ή ποιος εκτέθηκε. 376 00:30:12,025 --> 00:30:16,237 Ψάχνουμε για άλλους υπεράνθρωπους, σαν εσένα. 377 00:30:16,447 --> 00:30:18,885 - Υπεράνθρωπους; - Έτσι τους αποκαλούμε. 378 00:30:18,895 --> 00:30:23,045 Είδα έναν σήμερα. Είναι ληστής τραπεζών και μπορεί να ελέγχει τον καιρό. 379 00:30:23,297 --> 00:30:26,297 - Γίνεται όλο και πιο τέλειο. - Δεν είναι τέλειο! 380 00:30:26,534 --> 00:30:28,584 Εντάξει; Πέθανε ένας άνθρωπος. 381 00:30:29,288 --> 00:30:33,232 Ο Μάρντον πρέπει να απέκτησε τις δυνά- μεις του όπως εγώ, από τις αστραπές. 382 00:30:33,242 --> 00:30:34,786 Είναι ακόμα εκεί έξω. 383 00:30:35,465 --> 00:30:38,061 Πρέπει να τον σταματήσουμε, πριν σκοτώσει κι άλλους. 384 00:30:38,071 --> 00:30:40,994 Μπάρι! Αυτή είναι δουλειά της αστυνομίας. 385 00:30:41,004 --> 00:30:44,454 - Για την αστυνομία δουλεύω. - Ως βοηθός εγκληματολογικού. 386 00:30:44,529 --> 00:30:47,005 Εσύ φταις γι' αυτό. Γι' αυτόν. 387 00:30:47,015 --> 00:30:50,505 Αυτό που έχει σημασία είσαι εσύ! Όχι εγώ. 388 00:30:50,907 --> 00:30:52,157 Έχασα τα πάντα. 389 00:30:52,556 --> 00:30:57,217 Την εταιρεία μου, τη φήμη μου, την ελευθερία μου. 390 00:30:57,708 --> 00:31:01,818 Και μετά έσπασες το χέρι σου και γιατρεύτηκε μέσα σε 3 ώρες. 391 00:31:01,911 --> 00:31:06,658 Μέσα στο σώμα σου, ίσως υπάρχει ένας χάρτης για έναν καινούργιο κόσμο. 392 00:31:06,668 --> 00:31:11,689 Γενετικές θεραπείες, εμβόλια, φάρμακα, θησαυροί. Θαμμένα μέσα στα κύτταρά σου. 393 00:31:11,699 --> 00:31:16,349 Και δεν μπορούμε να διακινδυνεύσουμε να χαθούν, επειδή θέλεις να το παίξεις ήρωας. 394 00:31:18,066 --> 00:31:19,366 Δεν είσαι ήρωας. 395 00:31:20,936 --> 00:31:23,936 Είσαι απλά ένας νεαρός που χτυπήθηκε από αστραπή. 396 00:31:43,624 --> 00:31:46,246 Δεν το έκανα εγώ. Σας το ορκίζομαι στον Θεό. 397 00:31:46,256 --> 00:31:48,934 - Μπαμπά, γιατί σε παίρνουν; - Μπάρι, μη μπεις στο σπίτι! 398 00:31:48,944 --> 00:31:50,911 - Πού είναι η μαμά; - Τι θα απογίνει ο γιος μου; 399 00:31:50,921 --> 00:31:52,413 - Μπαμπά! - Μπάρι! 400 00:31:52,423 --> 00:31:54,523 - Μπαμπά! - Μην μπεις στο σπίτι! 401 00:31:55,442 --> 00:31:56,449 Μπάρι! 402 00:31:59,768 --> 00:32:01,268 Τζο, τους γνωρίζεις; 403 00:32:01,673 --> 00:32:04,290 Είναι η φίλη της κόρης μου και ο γιος της. 404 00:32:04,300 --> 00:32:05,310 Λυπάμαι. 405 00:32:14,662 --> 00:32:15,682 Μαμά. 406 00:32:16,892 --> 00:32:18,729 - Μπάρι. - Μαμά! 407 00:32:31,390 --> 00:32:33,198 Στάρλινγκ Σίτι 10 Χιλιόμετρα 408 00:32:33,208 --> 00:32:37,605 Αυτή είναι η ιστορία μου. Σε όλη μου τη ζωή έψαχνα να βρω το αδύνατο. 409 00:32:37,984 --> 00:32:40,787 Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα... 410 00:32:41,525 --> 00:32:43,913 γινόμουν το "αδύνατο". 411 00:32:49,291 --> 00:32:50,841 Γιατί ήρθες σε εμένα; 412 00:32:51,697 --> 00:32:55,697 Κάτι μου λέει ότι δεν έτρεξες 1.200χλμ για να πεις γεια σε έναν φίλο. 413 00:32:56,144 --> 00:32:59,526 Όλη μου τη ζωή ήθελα να κάνω το κάτι παραπάνω. 414 00:33:00,960 --> 00:33:03,795 Να είμαι κάτι περισσότερο. Και τώρα είμαι. 415 00:33:04,229 --> 00:33:08,379 Και στην πρώτη ευκαιρία που μου δόθηκε να βοηθήσω κάποιον, τα θαλάσσωσα. 416 00:33:09,065 --> 00:33:11,307 Κυνηγούσα τον κακό και... 417 00:33:12,108 --> 00:33:13,358 Κάποιος πέθανε. 418 00:33:15,637 --> 00:33:17,037 Αν το κάνεις αυτό, 419 00:33:18,576 --> 00:33:20,026 θα κάνεις και λάθη. 420 00:33:22,591 --> 00:33:23,941 Έχω κάνει κι εγώ. 421 00:33:26,077 --> 00:33:29,277 Αλλά το καλό που θα κάνεις, θα ξεπεράσει τα λάθη σου. 422 00:33:29,439 --> 00:33:32,549 Κι αν έχει δίκιο ο Γουέλς; Αν δεν είμαι ήρωας; 423 00:33:32,942 --> 00:33:35,663 Αν είμαι απλά κάποιος που χτυπήθηκε από αστραπή; 424 00:33:35,673 --> 00:33:38,623 Δεν νομίζω ότι αυτή η αστραπή σε χτύπησε, Μπάρι. 425 00:33:39,901 --> 00:33:41,501 Νομίζω ότι σε επέλεξε. 426 00:33:43,941 --> 00:33:46,857 Απλά δεν είμαι σίγουρος ότι είμαι σαν εσένα, Όλιβερ. 427 00:33:46,867 --> 00:33:50,228 Δεν ξέρω αν μπορώ να γίνω κάποιου είδους Τιμωρός. 428 00:33:50,798 --> 00:33:52,898 Μπορείς να γίνεις κάτι καλύτερο. 429 00:33:54,318 --> 00:33:56,468 Επειδή εμπνέεις τους ανθρώπους... 430 00:33:58,228 --> 00:34:00,328 με έναν τρόπο που εγώ δεν μπορώ. 431 00:34:01,644 --> 00:34:05,579 Προσέχοντας την πόλη σου σαν φύλακας άγγελος. Κάνοντας τη διαφορά. 432 00:34:07,622 --> 00:34:09,072 Σώζοντας ανθρώπους. 433 00:34:10,682 --> 00:34:11,832 Με μία λάμψη. 434 00:34:16,399 --> 00:34:18,249 Ακολούθησε τη συμβουλή σου. 435 00:34:19,663 --> 00:34:20,913 Φόρα μία μάσκα. 436 00:34:28,859 --> 00:34:29,860 Τέλειο. 437 00:34:33,887 --> 00:34:34,901 Τέλειο. 438 00:34:41,534 --> 00:34:44,427 Κοιτούσα άλυτες υποθέσεις των τελευταίων 9 μηνών, 439 00:34:44,437 --> 00:34:48,487 και ανακάλυψα μεγάλη αύξηση στους ανε- ξήγητους θανάτους και τις εξαφανίσεις. 440 00:34:48,497 --> 00:34:50,347 Φταίνε οι υπεράνθρωποί σας. 441 00:34:50,432 --> 00:34:53,887 Δεν σας κατηγορώ, ξέρω ότι δεν είχατε σκοπό να συμβεί αυτό. 442 00:34:53,897 --> 00:34:55,697 Ξέρω ότι όλοι χάσατε κάτι. 443 00:34:56,135 --> 00:34:59,820 Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας για να πιάσω τον Μάρντον και τους ομοίους του. 444 00:34:59,830 --> 00:35:01,930 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσάς. 445 00:35:06,390 --> 00:35:07,840 Αν το κάνουμε αυτό, 446 00:35:08,656 --> 00:35:10,506 έχω κάτι που ίσως βοηθήσει. 447 00:35:11,358 --> 00:35:13,208 Ένα από τα "παιχνίδια" μου. 448 00:35:13,491 --> 00:35:17,254 Το σχεδίασα για να αντικαταστήσει τις παραδοσιακές στολές των πυροσβεστών. 449 00:35:17,264 --> 00:35:19,637 Πίστευα ότι αν προσφέραμε κάτι στην κοινότητα, 450 00:35:19,647 --> 00:35:22,181 ίσως οι άνθρωποι να μην κρατούσαν κακία στον δρ. Γουέλς. 451 00:35:22,191 --> 00:35:25,999 - Πώς θα βοηθήσει εμένα; - Φτιάχτηκε με ενισχυμένο τρι-πολυμερές. 452 00:35:26,009 --> 00:35:30,537 Είναι ανθεκτική στη θερμότητα και στην τριβή, άρα και στην υψηλή ταχύτητά σου. 453 00:35:30,547 --> 00:35:33,220 Και ο αεροδυναμικός σχεδιασμός θα σε βοηθήσει στον έλεγχο. 454 00:35:33,230 --> 00:35:37,880 Και έχει αισθητήρες. Θα βλέπουμε τις ζω- τικές ενδείξεις σου και θα επικοινωνούμε. 455 00:35:37,928 --> 00:35:40,564 Ευχαριστώ. Τώρα, πώς θα βρούμε τον Μάρντον; 456 00:35:40,574 --> 00:35:45,341 Ρύθμισα τον δορυφόρο να ανιχνεύει μετε- ωρολογικές ανωμαλίες πάνω από την πόλη. 457 00:35:45,351 --> 00:35:49,692 Μόλις λάβαμε κάτι. Η βαρομετρική πίεση έπεσε 20 μίλιμπαρ μέσα σε δευτερόλεπτα. 458 00:35:50,514 --> 00:35:53,314 Κατευθύνθηκε προς μία φάρμα δυτικά της πόλης. 459 00:35:55,631 --> 00:35:57,753 Δεν λέω ότι ο Μάρντον ζει. 460 00:35:57,763 --> 00:36:00,586 Αλλά αν ζει, εδώ εθεάθη τελευταία φορά με τον αδερφό του. 461 00:36:00,596 --> 00:36:01,600 Πάμε. 462 00:36:17,263 --> 00:36:18,270 Μάρντον. 463 00:36:19,135 --> 00:36:21,685 Σήκω πάνω. Βάλε τα χέρια στο κεφάλι σου. 464 00:36:22,439 --> 00:36:23,489 Με πιάσατε. 465 00:36:26,039 --> 00:36:29,889 Τη νύχτα της καταιγίδας, όταν ανατινάχτηκαν τα εργαστήρια STAR... 466 00:36:30,537 --> 00:36:33,771 Αφού έπεσε το αεροπλάνο μας και ξύπνησα ζωντανός στο έδαφος. 467 00:36:33,781 --> 00:36:36,331 Όταν είδα τι μπορούσα να κάνω, κατάλαβα. 468 00:36:39,222 --> 00:36:41,522 - Είμαι ο Θεός. - Βγάλε τον σκασμό. 469 00:36:43,542 --> 00:36:44,561 Γύρνα. 470 00:36:53,454 --> 00:36:56,455 Νομίζετε ότι τα όπλα σας μπορούν να σταματήσουν τον Θεό; 471 00:36:56,465 --> 00:36:59,265 Γιατί ο Θεός χρειάζεται να ληστεύει τράπεζες; 472 00:36:59,681 --> 00:37:00,781 Έχεις δίκιο. 473 00:37:01,480 --> 00:37:03,080 Δεν σκεφτόμουν έξυπνα. 474 00:37:41,256 --> 00:37:46,075 Μπάρι. Αυτό το πράγμα πλησιάζει. Ταχύτητα ανέμου 320 χιλιόμετρα και αυξάνεται. 475 00:37:46,517 --> 00:37:49,267 - Μπάρι, με ακούς; - Ναι, δυνατά και καθαρά. 476 00:37:49,384 --> 00:37:52,284 Αν συνεχίσει, θα γίνει τυφώνας κατηγορίας 5. 477 00:37:53,640 --> 00:37:56,390 Πηγαίνει προς την πόλη. Πώς θα το σταματήσω; 478 00:37:56,661 --> 00:37:57,668 Παιδιά. 479 00:38:01,538 --> 00:38:04,335 - Αν το εξασθενήσω; - Πώς θα το κάνεις αυτό; 480 00:38:04,345 --> 00:38:07,218 Θα τρέξω γύρω του στην αντίθετη κατεύθυνση. 481 00:38:07,228 --> 00:38:09,584 Πρέπει να πιάσει τα 1.120χλμ για να τα καταφέρει. 482 00:38:09,594 --> 00:38:13,296 Το σώμα σου μπορεί να μην αντέξει αυτή την ταχύτητα. Θα πεθάνεις. 483 00:38:13,306 --> 00:38:14,856 Πρέπει να προσπαθήσω. 484 00:38:27,340 --> 00:38:29,777 - Η στολή αντέχει. - Αλλά εκείνος όχι. 485 00:38:29,787 --> 00:38:32,137 Θα τα καταφέρει. Το ξέρω ότι μπορεί. 486 00:38:46,955 --> 00:38:48,355 Είναι πολύ δυνατό. 487 00:38:50,876 --> 00:38:52,843 Είναι ώρα να σκεφτώ έξυπνα. 488 00:38:58,922 --> 00:39:01,022 Μπορείς να τα καταφέρεις, Μπάρι. 489 00:39:01,809 --> 00:39:04,455 Είχες δίκιο. Εγώ φταίω για όλα. 490 00:39:04,934 --> 00:39:07,746 Τόσοι πολλοί έπαθαν κακό εξαιτίας μου, 491 00:39:07,756 --> 00:39:11,569 και όταν σε κοίταξα, είδα ακόμα ένα πιθανό θύμα της βίας μου. 492 00:39:11,579 --> 00:39:16,549 Ναι, εγώ δημιούργησα αυτή την τρέλα, αλλά εσύ, Μπάρι, μπορείς να τη σταματήσεις. 493 00:39:16,947 --> 00:39:22,083 Μπορείς να τα καταφέρεις. Τώρα, τρέξε, Μπάρι! Τρέξε! 494 00:40:12,595 --> 00:40:13,603 Μπάρι; 495 00:40:22,383 --> 00:40:24,883 Πίστευα ότι δεν υπήρχε άλλος σαν εμένα. 496 00:40:25,831 --> 00:40:27,331 Δεν είμαι σαν εσένα. 497 00:40:27,930 --> 00:40:29,480 Είσαι ένας δολοφόνος. 498 00:40:35,061 --> 00:40:36,611 - Μπάρι. - Τελείωσε. 499 00:40:36,925 --> 00:40:37,975 Είμαι καλά. 500 00:41:12,685 --> 00:41:14,635 Αυτό που μπορείς να κάνεις... 501 00:41:16,070 --> 00:41:17,720 Σου το έδωσε η αστραπή; 502 00:41:19,403 --> 00:41:20,560 Πάνω κάτω. 503 00:41:22,579 --> 00:41:24,079 Με συγχωρείς, Μπάρι. 504 00:41:25,763 --> 00:41:27,663 Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα. 505 00:41:28,780 --> 00:41:32,130 Και που σε αποκάλεσα τρελό επειδή κυνηγούσες το αδύνατο. 506 00:41:33,302 --> 00:41:36,602 Αλλά είδες όντως κάτι τη νύχτα που πέθανε η μητέρα σου. 507 00:41:39,204 --> 00:41:41,304 Και ο πατέρας σου είναι αθώος... 508 00:41:44,260 --> 00:41:46,160 Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 509 00:41:46,383 --> 00:41:49,483 Δεν θέλω να πεις στην Άιρις για τις ικανότητές σου. 510 00:41:49,707 --> 00:41:52,052 Για τίποτα από αυτά. Θέλω να είναι ασφαλής. 511 00:41:53,418 --> 00:41:55,218 Θέλω να μου το υποσχεθείς. 512 00:41:56,215 --> 00:41:57,222 Εντάξει. 513 00:42:16,637 --> 00:42:18,187 Γεια σου, "Πυγμάχε". 514 00:42:19,727 --> 00:42:22,477 Με αποκαλείς έτσι, από όταν ήμουν 11 χρονών. 515 00:42:23,980 --> 00:42:26,666 Περίεργο, επειδή έμπλεξα σε έναν καυγά σήμερα. 516 00:42:26,676 --> 00:42:30,626 Μόλις συνήλθες από κώμα, δεν ξέρω αν πρέπει να μπλέκεις σε καυγάδες. 517 00:42:35,122 --> 00:42:36,135 Νίκησες; 518 00:42:37,888 --> 00:42:39,828 Ναι, νίκησα. 519 00:42:47,482 --> 00:42:49,032 Δεν σκότωσες τη μαμά. 520 00:42:50,753 --> 00:42:52,703 Ξέρεις ότι το γνωρίζω, σωστά; 521 00:42:54,487 --> 00:42:58,722 Το ότι με πιστεύεις... είναι το μόνο πράγμα που χρειάζομαι. 522 00:43:02,489 --> 00:43:04,689 Δεν θα μείνεις για πολύ ακόμα εδώ. 523 00:43:05,195 --> 00:43:06,945 Όποιος σκότωσε τη μαμά... 524 00:43:07,549 --> 00:43:09,458 Ό,τι κι αν ήταν... 525 00:43:10,976 --> 00:43:14,731 Νομίζω ότι έχω επιτέλους τον τρόπο να το βρω. Να το σταματήσω. 526 00:43:15,207 --> 00:43:17,591 Μπάρι, τα έχουμε συζητήσει αυτά. 527 00:43:18,170 --> 00:43:22,430 Είναι καιρός να το ξεχάσεις. Σταμάτα να ανησυχείς για εμένα, 528 00:43:24,461 --> 00:43:25,961 και ζήσε τη ζωή σου. 529 00:43:29,420 --> 00:43:32,620 Για πρώτη φορά, νιώθω ότι επιτέλους μπορώ να το κάνω. 530 00:43:35,121 --> 00:43:39,512 Η αλήθεια είναι ότι απ' όταν πέθανε η μη- τέρα μου, είχα κολλήσει στο ίδιο μέρος. 531 00:43:39,522 --> 00:43:41,072 Έχασα πολλά πράγματα. 532 00:43:41,082 --> 00:43:42,685 Η Κόκκινη Λάμψη Σώζει Οικογένεια 533 00:43:43,006 --> 00:43:44,512 Αλλά είμαι διαφορετικός τώρα. 534 00:43:44,862 --> 00:43:48,562 Οι εκπληκτικοί νέοι φίλοι μου με βοηθούν να βρω τον δρόμο μου. 535 00:43:48,850 --> 00:43:52,670 - Γιατί έχει το σχήμα της αστραπής; - Για να μη δείχνει βαρετό. 536 00:43:52,967 --> 00:43:54,717 Αλλά επιτέλους προχώρησα. 537 00:43:55,428 --> 00:43:57,895 Θυμάσαι που ήθελες να αλλάξω το όνομά μου; 538 00:43:57,905 --> 00:44:02,055 Ώστε να μην έχω να αντιμετωπίζω αυτούς που ήξεραν ότι είσαι πατέρας μου. 539 00:44:03,260 --> 00:44:05,060 Χαίρομαι που το γνωρίζουν. 540 00:44:08,449 --> 00:44:12,297 Είμαι πολύ υπερήφανος που είμαι γιος σου. 541 00:44:18,692 --> 00:44:20,092 Σε αγαπώ, γιε μου. 542 00:44:22,584 --> 00:44:24,075 Κι εγώ, πατέρα. 543 00:44:40,653 --> 00:44:44,913 Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Και είμαι ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο. 544 00:44:49,829 --> 00:44:53,229 Ένας φίλος μού έδωσε πρόσφατα την ιδέα για ένα νέο όνομα. 545 00:44:57,241 --> 00:45:00,824 Και κάτι μου λέει ότι θα γίνει πολύ δημοφιλές. 546 00:45:01,230 --> 00:45:05,315 Faster Than Sound Subz Team SubZ.blog-spot.gr 547 00:45:06,413 --> 00:45:09,375 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk 548 00:45:45,746 --> 00:45:48,747 Ο Φλας Αγνοείται Εξαφανίστηκε εν μέσω κρίσης 549 00:45:51,525 --> 00:45:54,325 25 Απριλίου, 2024