1
00:00:00,968 --> 00:00:02,935
Nama saya Barry Allen.
2
00:00:02,937 --> 00:00:05,337
Sayalah manusia terpantas di dunia.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,972
Semasa berumur 11 tahun,
ibu saya dibunuh.
4
00:00:06,974 --> 00:00:08,707
Saya nampak putaran kilat.
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,976
Ada seorang lelaki
di dalamnya.
6
00:00:10,978 --> 00:00:12,344
Dia yang membunuh
ibu saya.
7
00:00:12,346 --> 00:00:14,303
Sumpah, saya tak bunuh dia.
8
00:00:14,329 --> 00:00:17,732
- Mana ibu? - Kejadian malam tu,
adalah sesuatu yang mustahil.
9
00:00:17,758 --> 00:00:21,086
Dan satu kejadian telah menjadikan
saya sesuatu yang mustahil.
10
00:00:22,014 --> 00:00:23,598
Kamu koma.
11
00:00:23,624 --> 00:00:25,699
- Berapa lama?
- 9 bulan.
12
00:00:25,725 --> 00:00:29,012
Otot kamu tak sepatutnya begitu.
Tapi ia mengalami pertumbuhan sel.
13
00:00:29,038 --> 00:00:31,160
Bukan saya seorang
yang terkesan, bukan?
14
00:00:31,186 --> 00:00:34,767
Kami masih mencari lagi
manusia-meta macam kamu.
15
00:00:34,769 --> 00:00:37,321
Selama ni saya nak jadi
sesuatu yang istimewa.
16
00:00:37,347 --> 00:00:40,360
Saya rosakkan peluang pertama saya
untuk selamatkan orang.
17
00:00:40,386 --> 00:00:42,938
Kamu perlu atasi
kejahatan.
18
00:00:42,964 --> 00:00:44,719
Ayah akan bebas
tak lama lagi.
19
00:00:44,745 --> 00:00:48,674
Saya dah tahu caranya
untuk cari pembunuh ibu.
20
00:00:50,717 --> 00:00:54,301
Sepatutnya saya perkenalkan
diri saya sekarang ni.
21
00:00:54,327 --> 00:00:57,189
Barry Allen, manusia terpantas
di dunia. Tapi kamu dah tahu.
22
00:00:57,191 --> 00:00:59,285
Baiklah, kita cerita
benda lain pula.
23
00:00:59,311 --> 00:01:03,995
Nampak asap tu? Itulah kebakaran
di Jalan 3, Central City.
24
00:01:04,021 --> 00:01:06,916
Jalur tu? Saya dalam
perjalanan ke sana.
25
00:01:06,942 --> 00:01:11,937
Dengan kelajuan 352 sejam.
Agak perlahan sebenarnya.
26
00:01:11,939 --> 00:01:15,264
Kenderaan 52. Kami akan
sampai 2 minit lagi.
27
00:01:15,290 --> 00:01:18,744
- Ramai yang akan terkorban.
- Saya tahu.
28
00:01:18,746 --> 00:01:20,579
Barry?
29
00:01:20,581 --> 00:01:22,916
Barry!
30
00:01:23,551 --> 00:01:27,902
- Kenapa, saya dah terlambatkah?
- Kamu dah terlajak.
31
00:01:28,255 --> 00:01:30,089
Alamak.
32
00:01:30,091 --> 00:01:33,916
Paige! Anak saya!
Ada sesiapa nampak dia?
33
00:01:33,942 --> 00:01:36,662
Paige!
34
00:01:36,664 --> 00:01:38,897
Kamu dah sampai?
35
00:01:39,207 --> 00:01:43,352
- Apa yang kamu buat ni?
- Tak ada apa.
36
00:01:43,378 --> 00:01:44,603
Kamu bercakap dengan siapa?
37
00:01:44,605 --> 00:01:46,331
- Tak ada siapa.
- Kamu cakap dengan Barry?
38
00:01:46,365 --> 00:01:47,878
- Siapa?
- Barry Allen?
39
00:01:47,904 --> 00:01:49,995
Dipanah petir.
Koma 9 bulan.
40
00:01:50,021 --> 00:01:52,309
Bila sedar,
boleh lari sepantas kilat.
41
00:01:52,335 --> 00:01:54,780
Betul tak? - Tak,
saya tak bercakap dengan dia.
42
00:01:54,782 --> 00:01:59,485
Cisco, api sangat marak!
Cisco, kamu dengar tak?
43
00:01:59,487 --> 00:02:02,821
Ibu?
Ibu!
44
00:02:07,594 --> 00:02:09,969
Ibu!!
45
00:02:18,630 --> 00:02:21,948
Semua dah selamat.
Ke mana kita lepas ni, Cisco?
46
00:02:21,974 --> 00:02:24,409
Barry,
ini Caitlin.
47
00:02:24,411 --> 00:02:27,746
Hei, Caitlin.
48
00:02:27,748 --> 00:02:30,388
- Apa khabar?
- Balik ke Makmal S.T.A.R.
49
00:02:30,414 --> 00:02:32,251
Sekarang!
50
00:02:32,253 --> 00:02:34,224
Dalam perjalanan.
51
00:02:41,494 --> 00:02:45,296
Kamu berdua dah gila?
Kamu ingat kamu siapa?
52
00:02:45,322 --> 00:02:47,814
Saya jadi mata dan telinga,
dia jadi kakinya
53
00:02:47,845 --> 00:02:50,913
Tak kelakarlah.
Kamu boleh terbunuh
54
00:02:50,939 --> 00:02:53,876
Kamu tak boleh suka-suka
buat kerja bomba.
55
00:02:53,902 --> 00:02:58,037
Apa salahnya. Kita dah setuju
nak gunakannya untuk kebaikan.
56
00:02:58,063 --> 00:03:01,451
Kita bersetuju untuk halang
orang yang terkesan..
57
00:03:01,477 --> 00:03:04,516
..dengan ledakan Pemangkin
Zarah tu. Manusia-meta.
58
00:03:04,518 --> 00:03:07,654
Selain Clyde Mardon,
kita belum jumpa yang lain.
59
00:03:07,680 --> 00:03:10,997
Penduduk bandar ni perlukan bantuan.
Saya boleh bantu mereka.
60
00:03:11,023 --> 00:03:14,692
- Kita boleh bantu mereka.
- Cakaplah sesuatu!
61
00:03:14,718 --> 00:03:18,973
Saya rasa, apa yang Catlin
nak cakap adalah..
62
00:03:18,999 --> 00:03:21,967
..kami masih cuba memahami
kemampuan tubuh kamu.
63
00:03:21,969 --> 00:03:26,997
Macam yang saya pernah cakap,
En. Allen: Kita perlu berjaga-jaga.
64
00:03:27,023 --> 00:03:32,247
Dr. Wells, itu masih tak mampu
halang kamu jadi begini.
65
00:03:32,273 --> 00:03:34,536
Berkerusi roda,
dan terbuang.
66
00:03:34,562 --> 00:03:38,884
Saya jadi begini sebab
kurang berjaga-jaga.
67
00:03:38,886 --> 00:03:42,128
Kenalpasti had kamu.
68
00:03:42,690 --> 00:03:47,159
Jangan harapkan saya untuk
rawat kamu kalau kamu cedera.
69
00:03:47,161 --> 00:03:49,322
Ada apa-apa terjadi tak tadi?
70
00:03:49,348 --> 00:03:54,299
Sensor sut kamu beri isyarat pelik tadi.
Macam menendang.
71
00:03:54,301 --> 00:03:56,480
Tak ada apa-apa.
72
00:04:00,574 --> 00:04:02,407
Joe,
semuanya okey?
73
00:04:02,409 --> 00:04:06,251
Ya, saya di lokasi jenayah.
Ada mayat..
74
00:04:06,277 --> 00:04:10,047
Soal siasat saksi.
Ada pita polis di mana-mana.
75
00:04:10,073 --> 00:04:12,251
Satu benda saja yang tak ada.
Cuba teka?
76
00:04:12,253 --> 00:04:14,753
Saya akan ke sana.
77
00:04:14,755 --> 00:04:17,356
Panggilan tugas.
78
00:04:20,526 --> 00:04:24,197
Dia sedar tak,
dia tak tukar pakaiannya?
79
00:04:34,641 --> 00:04:38,505
Saspek guna beberapa senjata,
mungkin 6 buah senapang Glock 19..
80
00:04:38,531 --> 00:04:41,021
..dengan peluru
tambahan.
81
00:04:41,047 --> 00:04:43,282
Memang tak berhati perut.
82
00:04:43,284 --> 00:04:45,017
Maaf saya lambat.
83
00:04:45,019 --> 00:04:48,346
Baru balik berbelanja,
En. Allen?
84
00:04:49,757 --> 00:04:52,332
Saya nak cepat sangat tadi.
Tak perasan.
85
00:04:56,397 --> 00:05:00,155
Ini rakaman
kamera keselamatan.
86
00:05:02,869 --> 00:05:05,533
Nampak macam cuma
seorang penjenayah.
87
00:05:14,573 --> 00:05:17,929
Dalam rakaman mungkin cuma seorang.
Tapi ada 6 orang semuanya.
88
00:05:17,955 --> 00:05:20,116
Tengok kesan ni.
Mereka saling bertembung.
89
00:05:20,142 --> 00:05:22,139
6 pasang kaki.
6 buah senjata dicuri.
90
00:05:22,165 --> 00:05:24,489
Pasti anak buahnya.
91
00:05:24,491 --> 00:05:26,925
Peliknya.
92
00:05:26,927 --> 00:05:31,830
Saiz kasut semuanya sama.
Rasanya saiz 10.
93
00:05:31,832 --> 00:05:33,165
Macam kamu, kapten.
94
00:05:33,167 --> 00:05:36,168
Saya tak kata kamu
saspeknya, tuan.
95
00:05:38,204 --> 00:05:41,440
Kamu memang
serba boleh.
96
00:05:41,442 --> 00:05:46,212
Kamu mampu memalukan saya, kapten
dan kamu sendiri dalam satu masa.
97
00:05:46,238 --> 00:05:46,955
Joe, maafkan saya.
98
00:05:46,981 --> 00:05:50,982
Kamu dah terlalu kerap
minta maaf kebelakangan ni.
99
00:05:50,984 --> 00:05:53,118
Saya berserabut sekarang ni.
100
00:05:53,120 --> 00:05:56,121
Saya kenal kamu.
Saya pun berserabut juga.
101
00:05:56,123 --> 00:05:58,790
Tapi saya suka
jadikannya mudah.
102
00:05:58,792 --> 00:06:01,293
Graviti buat benda jatuh.
Air buat benda basah.
103
00:06:01,319 --> 00:06:05,569
Dan saya mula percaya, manusia boleh
lari sejauh 1 batu dalam 4 minit.
104
00:06:05,571 --> 00:06:08,339
- Oh, 4 saat.
- 3 saat sebenarnya.
105
00:06:08,365 --> 00:06:12,170
- Saya bergurau.
- Kamu tak beritahu Iris, bukan?
106
00:06:12,172 --> 00:06:14,206
Tak, saya dah janji.
Saya akan tepatinya.
107
00:06:14,208 --> 00:06:17,709
Kalau kamu tipu, petir akan
sambar kamu sekali lagi.
108
00:06:17,711 --> 00:06:21,578
Balik ke makmal, proses bahan
bukti di kedai senjata tadi.
109
00:06:37,530 --> 00:06:38,597
Hei, Iris.
110
00:06:38,599 --> 00:06:40,432
Barry larikan diri lagi?
111
00:06:40,434 --> 00:06:43,335
Ini tak ada kena-mengena
dengan kamu.
112
00:06:43,337 --> 00:06:45,604
Balik ke bilik kamu.
113
00:06:45,606 --> 00:06:46,838
Saya nak jumpa ayah saya.
114
00:06:46,840 --> 00:06:48,607
Saya cakap tidak, Barry.
115
00:06:48,609 --> 00:06:50,942
Dia tak buat semua tu.
Dia tak bunuh ibu.
116
00:06:50,944 --> 00:06:52,711
Saya ada di sana.
Saya nampak.
117
00:06:52,713 --> 00:06:57,215
- Ada lelaki lain. - Saya tahu.
Kita dah cakap pasal ni.
118
00:06:57,217 --> 00:07:01,019
Habis tu, kenapa saya
tak boleh jumpa dia?
119
00:07:01,021 --> 00:07:03,088
Sebab saya tak bagi.
120
00:07:03,090 --> 00:07:05,624
Kamu bukan ayah saya!
Kamu tak boleh mengarah saya!
121
00:07:05,650 --> 00:07:09,155
Sekarang ni,
saya yang jaga kamu..
122
00:07:09,157 --> 00:07:11,129
Jadi, saya boleh
mengarah kamu.
123
00:07:11,131 --> 00:07:12,297
Sekarang, balik bilik.
124
00:07:12,299 --> 00:07:14,800
Saya bencikan kamu!
125
00:07:56,009 --> 00:07:57,642
Ini semua salah kamu.
126
00:07:57,644 --> 00:08:01,250
Patutnya saya buat tajuk 'Dongeng Eropah'
untuk Sosiologi, tapi tak.
127
00:08:01,276 --> 00:08:04,549
Kamu kata: "Pilihlah kewartawanan,
Iris. Seronok sikit".
128
00:08:04,551 --> 00:08:06,618
Tahu tak, Barry?
Tak seronok langsung.
129
00:08:06,620 --> 00:08:08,653
Bosan.
Saya bosan.
130
00:08:08,655 --> 00:08:11,323
Saya salahkan kamu.
Kenapa?
131
00:08:11,325 --> 00:08:13,525
Kenapa kamu tengok saya
macam tu?
132
00:08:13,527 --> 00:08:17,562
- Cantiknya kamu.
- Terima kasih.
133
00:08:17,564 --> 00:08:22,373
Kamu pun bersiaplah. Tengahari ni.
Pakai sut dan tali leher
134
00:08:22,399 --> 00:08:23,966
Universiti nak beri
Simon Stagg..
135
00:08:23,992 --> 00:08:25,841
- Simon Stagg.
- ..anugerah.
136
00:08:25,867 --> 00:08:29,848
Kamu dah setuju.. - Untuk bantu siapkan
artikel sains kamu. Jadi saya kena bersiap.
137
00:08:29,874 --> 00:08:33,545
- Berapa lama kamu nak bersiap?
- Dengan pantas.
138
00:08:33,547 --> 00:08:34,980
Hei, Allen.
139
00:08:34,982 --> 00:08:38,183
Joe tanya tentang bahan bukti
di kedai senjata tadi.
140
00:08:38,185 --> 00:08:40,819
- Oh, hei, Iris.
- Detektif.
141
00:08:42,455 --> 00:08:45,560
Kalau nak cium,
cium sajalah.
142
00:08:45,586 --> 00:08:48,153
Saya dah tahu pun.
143
00:08:51,731 --> 00:08:54,466
Terima kasih sebab
tak marah, Barry.
144
00:08:54,468 --> 00:08:57,569
Mesti susah
nak simpan rahsia, kan?.
145
00:08:57,571 --> 00:09:00,266
Saya dah biasa.
146
00:09:05,267 --> 00:09:10,703
Saya teringat sewaktu baru bekerja
di Universiti Central City.
147
00:09:10,729 --> 00:09:14,363
Kini saya berdiri di sini menerima
anugerah terbaik tahunan.
148
00:09:14,389 --> 00:09:18,056
Anugerah ini merupakan satu
penghormatan ke atas..
149
00:09:18,058 --> 00:09:20,525
..kajian saya dalam
pemindahan organ..
150
00:09:20,527 --> 00:09:22,894
..yang memberikan peluang kedua
kepada kehidupan manusia.
151
00:09:22,896 --> 00:09:26,013
Terima kasih kepada
yang sudi hadir.
152
00:09:27,600 --> 00:09:29,714
Okey,
begini kisahnya..
153
00:09:29,740 --> 00:09:32,612
Kajian Simon Stagg dalam pengklonan
sel telah membawa kemajuan..
154
00:09:32,638 --> 00:09:34,557
..dalam teknologi pemindahan organ.
155
00:09:34,583 --> 00:09:36,964
- Boleh tak wartawan minum
masa bekerja? - Okey..
156
00:09:36,990 --> 00:09:40,645
Kalau kamu bosan pun,
tunggulah sampai kamu faham.
157
00:09:40,671 --> 00:09:42,683
Saya rindukan
semua ni, Barry.
158
00:09:42,709 --> 00:09:45,951
Dah lama kita tak luangkan
masa bersama sejak kamu koma.
159
00:09:45,953 --> 00:09:48,353
Ya, saya berserabut sikit
kebelakangan ni.
160
00:09:48,355 --> 00:09:51,957
Saya ingatkan kamu elakkan diri
dari saya sebab Eddie.
161
00:09:51,983 --> 00:09:55,652
- Sebab saya tak patut bercinta
dengan kawan ayah saya. Dan. - Bukan.
162
00:09:55,678 --> 00:09:58,530
Bukan sebab tu.
Bukan.
163
00:10:00,418 --> 00:10:03,360
En. Stagg, boleh saya temuramah
kamu untuk artikel saya?
164
00:10:03,386 --> 00:10:04,689
Bukan sekarang, cik.
165
00:10:05,438 --> 00:10:07,316
Saya akan reka sendiri.
166
00:10:07,550 --> 00:10:11,576
Jadi, nampaknya ada sesuatu
yang kamu nak beritahu saya.
167
00:10:11,578 --> 00:10:13,311
Ya.
168
00:10:17,250 --> 00:10:21,083
- Meniarap! Semua sekali!
- Oh, tuhan.
169
00:10:21,109 --> 00:10:24,710
Meniarap!
Bagus!
170
00:10:24,736 --> 00:10:27,359
Kamu semua pakai
barang kemas yang mahal!
171
00:10:27,361 --> 00:10:31,396
Macam tahu-tahu saja
kami nak rompak kamu!
172
00:10:31,679 --> 00:10:34,507
Sekarang, semuanya berbaris!
173
00:10:39,193 --> 00:10:41,511
Jangan.
Jangan.
174
00:10:41,537 --> 00:10:44,029
Jangan bergerak!
175
00:10:46,479 --> 00:10:49,162
Turunkan senjata kamu!
176
00:11:07,099 --> 00:11:10,677
The Flash-Episod 2
- Fastest Man Alive -
177
00:11:10,703 --> 00:11:15,577
Sarikata oleh
Light_Arm
178
00:11:15,675 --> 00:11:16,875
Barry.
179
00:11:16,877 --> 00:11:18,510
Barry.
180
00:11:18,512 --> 00:11:19,711
Barry!
181
00:11:19,713 --> 00:11:24,282
Kamu tiba-tiba hilang.
Kenapa? Kamu okey?
182
00:11:24,284 --> 00:11:29,617
Ya, saya cuba nak dapatkan
nombor plat mereka.
183
00:11:29,643 --> 00:11:32,635
- Apa?
- Dan, saya pengsan.
184
00:11:39,131 --> 00:11:41,362
- Hai.
- Iris.
185
00:11:41,388 --> 00:11:42,033
Ke mana kamu?
186
00:11:42,035 --> 00:11:45,470
Ayah, bertenang.
Dia pengsan di luar tadi.
187
00:11:45,472 --> 00:11:49,222
- Kamu nak ubat, Allen?
- Tak, saya okey.
188
00:11:49,248 --> 00:11:50,950
- Terima kasih, Eddie.
- Ingatkan saya dah mati.
189
00:11:50,976 --> 00:11:54,614
Mereka tembak saya dan..
Tiba-tiba saya di luar.
190
00:11:54,640 --> 00:11:56,581
Entah macamana saya boleh
ada di sana.
191
00:11:56,583 --> 00:12:01,083
- Mari kita berbual sekejap.
- Ya.
192
00:12:01,903 --> 00:12:04,080
Kamu kejar mereka, kan?
193
00:12:04,106 --> 00:12:06,825
Ya, pasti orang yang sama
di kedai senjata tadi.
194
00:12:06,827 --> 00:12:11,196
Apa kamu nak buat
lepas kamu tangkap mereka?
195
00:12:11,198 --> 00:12:14,566
Suruh mereka berhenti?
Kamu bukannya kebal.
196
00:12:14,568 --> 00:12:16,461
Sekejap.
Kamu kebal, ke?
197
00:12:16,487 --> 00:12:18,369
- Tak, tapi..
- Okey.
198
00:12:18,371 --> 00:12:22,083
Jangan buat begini lagi.
Ini bukan kerja kamu. Kerja saya.
199
00:12:22,109 --> 00:12:25,243
Kamu bukannya polis.
Janji.
200
00:12:25,245 --> 00:12:28,823
- Janji.
- Dan Iris bukannya bodoh.
201
00:12:28,849 --> 00:12:31,983
Carilah alasan lain
selain pengsan.
202
00:12:31,985 --> 00:12:34,886
- Saya.
- Kamu bohong kami.
203
00:12:34,888 --> 00:12:38,923
Kenapa tak beritahu yang kamu pening.
Kami doktor kamu.
204
00:12:38,925 --> 00:12:40,825
Entah apa terjadi
dalam badan kamu tu.
205
00:12:40,828 --> 00:12:42,827
Sel kamu masih tak stabil.
206
00:12:42,829 --> 00:12:48,733
Kamu mungkin mengalami serangan
jantung, atau jantung tersumbat.
207
00:12:48,735 --> 00:12:51,279
Angin ahmar.
Mungkin tak.
208
00:12:51,305 --> 00:12:57,547
Dalam sains, kita perlu kongsikannya.
Bukan rahsiakannya.
209
00:12:58,944 --> 00:13:03,948
Tak pernah nampak dia marah
macam tu selain dengan Ronnie.
210
00:13:03,950 --> 00:13:06,353
Ronnie tu tunang
Catlin ke?
211
00:13:06,379 --> 00:13:10,755
- Yang mati dalam ledakan tu?
- Ya. Kami..
212
00:13:10,757 --> 00:13:12,757
..rindukannya.
213
00:13:13,571 --> 00:13:17,594
Sekarang ni, mari kita siasat
apa yang berlaku pada kamu.
214
00:13:17,633 --> 00:13:19,764
Semuanya dah sedia.
215
00:13:19,766 --> 00:13:23,906
- Sedikit penghadang
Manalah tahu. - Ya.
216
00:13:28,082 --> 00:13:30,775
Kamu yakin, Cisco?
217
00:13:30,777 --> 00:13:33,311
Mesin larian biasanya
punyai kelajuan..
218
00:13:33,313 --> 00:13:34,978
..12 batu sejam.
219
00:13:35,004 --> 00:13:36,915
Yang ini dah di ubah suai.
220
00:13:36,917 --> 00:13:39,717
Percayalah, ia sesuai
dengan kelajuan kamu.
221
00:13:39,719 --> 00:13:41,619
Okey.
222
00:13:50,563 --> 00:13:53,231
Kadar denyut, tekanan darah,
nadi semuanya normal..
223
00:13:53,233 --> 00:13:54,632
Untuk Barrylah.
224
00:13:54,634 --> 00:13:56,772
Gelombang otak
pun normal.
225
00:13:56,798 --> 00:13:58,770
Saya dah kata,
sesuai dengan kelajuan kamu.
226
00:13:58,772 --> 00:13:59,971
Caitlin.
227
00:13:59,973 --> 00:14:02,207
Tengok tahap
gulanya.
228
00:14:02,209 --> 00:14:03,708
Alamak.
Patutlah.
229
00:14:03,710 --> 00:14:05,428
- Nampak? - Sangat ketara.
- Tahap gulanya!
230
00:14:05,454 --> 00:14:08,069
Barry. kami dah tahu
kenapa kamu selalu..
231
00:14:10,049 --> 00:14:11,316
..pengsan.
232
00:14:15,955 --> 00:14:17,956
Barry!
233
00:14:37,042 --> 00:14:39,878
Mana Barry?
234
00:14:39,880 --> 00:14:42,680
Mandi.
235
00:14:42,682 --> 00:14:44,816
Pukul 3 petang
macam ni?
236
00:14:44,818 --> 00:14:47,051
Kalau ayah tengok
tak ada Barry Allen?
237
00:14:47,053 --> 00:14:49,954
Kamu akan didenda
seminggu sebab menipu?
238
00:14:49,956 --> 00:14:51,322
Maaf, ayah.
239
00:14:51,324 --> 00:14:54,325
Jangan risau.
Ayah tahu dimana dia.
240
00:14:55,327 --> 00:14:56,794
Saya pun.
241
00:15:06,805 --> 00:15:08,806
Saya pengsan lagi?
242
00:15:08,808 --> 00:15:12,410
Metabolisma kamu tak berfungsi
dan kamu sukar bernafas.
243
00:15:12,412 --> 00:15:15,912
Saya tak cukup makan.
Saya dah boleh pergi?
244
00:15:17,284 --> 00:15:20,418
40 bungkus.
Mungkin kamu dahaga.
245
00:15:20,420 --> 00:15:23,591
Kita kena tetapkan diet berdasarkan
perubahan metabolisma kamu.
246
00:15:23,617 --> 00:15:29,127
Saya dah kira. Kamu kena makan
dalam 850 tako setiap hari.
247
00:15:29,129 --> 00:15:33,865
Kecuali kalau kamu makan keju dan
guac, kita kena kira semula.
248
00:15:33,867 --> 00:15:35,867
Kalau makanan Mexico,
Saya cadangkan di Tito's.
249
00:15:35,869 --> 00:15:38,102
Di Bruckner Avenue?
250
00:15:38,104 --> 00:15:39,270
Burito paling sedap
di sini.
251
00:15:39,272 --> 00:15:40,738
Detektif West.
252
00:15:40,740 --> 00:15:44,409
Kenapa kamu ke
Makmal S.T.A.R.?
253
00:15:44,411 --> 00:15:46,311
..Saya tak jumpa kamu
di makmal.
254
00:15:46,313 --> 00:15:48,713
Bila saya siasat..
255
00:15:48,715 --> 00:15:53,184
Saya dengar ada benda merah
yang bertindak..
256
00:15:53,186 --> 00:15:56,254
..tangkap peragut,
selamatkan mangsa kebakaran.
257
00:15:56,256 --> 00:16:00,959
Kamu tak beritahu dia
yang kita bekerjasama?
258
00:16:00,961 --> 00:16:02,593
Joe, saya boleh jelaskan.
259
00:16:02,595 --> 00:16:06,364
Kamu dah ada di bahagian
penguatkuasaan, Barry.
260
00:16:06,366 --> 00:16:08,099
Apa kata kamu buat
kerja kamu.
261
00:16:10,303 --> 00:16:12,136
Jangan tengok saya.
Saya menyokong kamu.
262
00:16:12,138 --> 00:16:13,305
Detektif.
263
00:16:13,331 --> 00:16:15,029
Kita semua nak yang
terbaik untuk Barry.
264
00:16:15,055 --> 00:16:18,643
Yang terbaik untuk Barry
adalah suruh dia berhenti..
265
00:16:18,645 --> 00:16:21,412
..buat perkara yang
membahayakan nyawanya.
266
00:16:21,414 --> 00:16:25,083
Kamu nampak seorang lelaki
yang mampu mengawal cuaca.
267
00:16:25,085 --> 00:16:29,153
Apa yang polis mampu buat
untuk menghalangnya?
268
00:16:29,155 --> 00:16:33,825
Sejak ledakan tu, ada ramai
orang macam dia.
269
00:16:33,827 --> 00:16:35,159
Jadi kamu nak lakukannya?
270
00:16:35,161 --> 00:16:36,794
Tangkap mereka?
271
00:16:36,796 --> 00:16:38,363
Kamu gila?
272
00:16:38,365 --> 00:16:43,134
Jangan ingat kamu lari pantas
kamu juga halimunan. Tidak!
273
00:16:43,136 --> 00:16:44,802
Kamu cuma anak kecil.
274
00:16:44,804 --> 00:16:48,172
Anak saya.
275
00:16:48,174 --> 00:16:52,043
Saya bukan anak kamu, Joe.
276
00:16:52,045 --> 00:16:54,612
Kamu bukan ayah saya.
277
00:16:56,915 --> 00:16:58,950
Ayah saya meringkuk
di Iron Heights.
278
00:16:58,952 --> 00:17:01,819
Atas tuduhan palsu.
279
00:17:01,821 --> 00:17:03,521
Kamu silap tentang dia.
280
00:17:03,523 --> 00:17:05,690
Kamu juga silap tentang ni.
281
00:17:05,692 --> 00:17:07,845
Saya mungkin tak mampu
bantu dia..
282
00:17:07,871 --> 00:17:10,328
..tapi kalau saya boleh selamatkan
mangsa kebakaran..
283
00:17:10,330 --> 00:17:13,431
..atau halang peragut,
saya akan lakukannya.
284
00:17:13,433 --> 00:17:16,434
Kamu tak boleh halang saya.
285
00:17:16,436 --> 00:17:17,869
Jangan halang saya.
286
00:17:23,710 --> 00:17:27,712
Kamu ingat kamu bijak.
287
00:17:27,714 --> 00:17:30,048
Kamu semua.
288
00:17:30,050 --> 00:17:33,651
Kamu tak tahu apa
yang kamu tak tahu.
289
00:17:33,653 --> 00:17:36,187
Lebih baik kamu ketahuinya..
290
00:17:36,189 --> 00:17:38,189
..sebelum seseorang terbunuh.
291
00:17:56,608 --> 00:17:59,677
Mana anak buah kamu
yang lain?
292
00:17:59,679 --> 00:18:00,679
Saya seorang saja.
293
00:18:00,680 --> 00:18:02,080
Apa yang kamu nak, Black?
294
00:18:02,082 --> 00:18:05,750
Saya cuma nak
tengok bos kamu mati.
295
00:18:05,752 --> 00:18:07,585
Bukan salah saya.
Kamu yang lembab sangat.
296
00:18:07,587 --> 00:18:10,295
Saya dah beritahu di mana Stagg.
Bukan berapa lama dia di sana.
297
00:18:10,321 --> 00:18:14,177
Saya nak maklumat penuh.
Dah akses keselamatan rumah dan pejabatnya.
298
00:18:14,203 --> 00:18:15,493
Jangan harap.
299
00:18:15,495 --> 00:18:17,462
Saya ada reputasi
dalam perniagaan ni.
300
00:18:17,464 --> 00:18:21,706
Reputasi yang saya perlu jaga.
Kamu takkan rosakkannya.
301
00:18:21,732 --> 00:18:25,436
Kamu akan ikut arahan saya,
En. Java.
302
00:18:30,008 --> 00:18:32,443
Apa kamu nak buat
tanpa tentera kamu?
303
00:18:56,602 --> 00:18:58,603
Sayalah tentera tu.
304
00:19:14,119 --> 00:19:16,354
Nak marah saya lagi?
305
00:19:16,356 --> 00:19:19,557
Ketua keselamatan Simon Stagg
dibunuh semalam.
306
00:19:19,559 --> 00:19:22,994
Polis ambil contoh kulit.
Mungkin kepunyaan pembunuh.
307
00:19:22,996 --> 00:19:24,629
Cuba kamu padankannya.
308
00:19:24,631 --> 00:19:27,198
Ini bukan satu kebetulan
kalau Stagg yang jadi sasaran.
309
00:19:27,200 --> 00:19:28,799
Saya nak soal siasat
Stagg sekarang.
310
00:19:28,801 --> 00:19:30,673
- Saya nak ikut.
- Tugas kamu disini.
311
00:19:30,699 --> 00:19:32,803
Duduk sini dan
buat kerja kamu.
312
00:19:32,805 --> 00:19:34,639
- Hei, ayah.
- Hei, sayang.
313
00:19:34,641 --> 00:19:36,474
Ayah kena pergi.
314
00:19:37,476 --> 00:19:38,709
Kenapa ayah marah kamu?
315
00:19:40,646 --> 00:19:42,480
Hal kerja.
316
00:19:44,616 --> 00:19:46,496
Kenapa kamu marahkan saya?
317
00:19:46,522 --> 00:19:47,785
Kita patut berjumpa di Jitters
318
00:19:47,787 --> 00:19:50,154
Untuk bantu siapkan
artikel saya.
319
00:19:50,156 --> 00:19:51,889
Dan saya tak datang.
320
00:19:51,891 --> 00:19:54,058
Sekarang saya kena cari
tajuk baru dalam masa 24 jam.
321
00:19:54,060 --> 00:19:55,793
Atau saya gagal.
322
00:19:55,795 --> 00:19:57,962
- Iris
- Jangan minta maaf.
323
00:19:57,964 --> 00:19:59,630
Okey, saya kenal kamu.
324
00:19:59,632 --> 00:20:02,219
Tapi saya tak tahu
apa kena dengan kamu.
325
00:20:02,245 --> 00:20:06,633
Kita membesar dirumah yang sama.
Kamu ingat saya tak tahu..
326
00:20:06,659 --> 00:20:09,407
..bila kamu gembira,
sedih, atau tertekan.
327
00:20:09,409 --> 00:20:13,172
Saya tanya sekali lagi,
Barry Allen. Tolonglah jujur.
328
00:20:13,198 --> 00:20:14,645
Apa yang..
329
00:20:14,647 --> 00:20:17,848
Kamu nak tahu apa yang berlaku?
Saya pantas sekarang.
330
00:20:17,850 --> 00:20:20,051
Saya nak sangat
beritahu kamu.
331
00:20:20,053 --> 00:20:23,688
Perasaan saya.
Perasaan saya pada kamu.
332
00:20:23,690 --> 00:20:25,690
Tapi tak boleh.
333
00:20:25,692 --> 00:20:27,225
..berlaku pada kamu?
334
00:20:29,696 --> 00:20:32,663
Kita tak habis lagi
cakap pasal ni.
335
00:20:32,665 --> 00:20:35,568
Tak mungkin.
Ada pembunuhan malam tadi.
336
00:20:35,594 --> 00:20:38,552
Sel kulit ni milik pembunuh.
Tapi nampak pelik.
337
00:20:38,578 --> 00:20:41,706
Ia boleh mengganda dan
membentuk mana-mana anggota badan.
338
00:20:41,708 --> 00:20:43,507
Selalunya berlaku
pada bayi.
339
00:20:43,509 --> 00:20:46,611
Maknanya pembunuh ni,
bayi?
340
00:20:46,613 --> 00:20:49,146
Kamu rasa ada orang
nak bunuh saya?
341
00:20:49,148 --> 00:20:50,948
Saya tak pasti,
En. Stagg, tapi..
342
00:20:50,950 --> 00:20:53,150
Majlis anugerah kamu
dimasuki perompak.
343
00:20:53,152 --> 00:20:55,853
Ketua keselamatan kamu
ditemui mati pagi tadi.
344
00:20:55,855 --> 00:20:58,055
Saya seorang saintis
dan dermawan.
345
00:20:58,057 --> 00:21:00,224
Kami memang selalu jadi
sasaran pembunuh upahan.
346
00:21:00,226 --> 00:21:04,562
Oh, tapi kamu ada 20 dakwaan
undang-undang ke atas kamu.
347
00:21:04,564 --> 00:21:07,178
Itulah hakikat kehidupan,
Detektif.
348
00:21:07,204 --> 00:21:11,302
Bila kamu ada duit,
orang akan cuba merampasnya.
349
00:21:11,304 --> 00:21:13,437
Contohnya,
macam lelaki ni.
350
00:21:13,439 --> 00:21:15,573
Danton Black?
351
00:21:15,575 --> 00:21:16,907
Danton Black.
352
00:21:16,909 --> 00:21:19,944
Kamu pecat dia.
Dan dia saman kamu.
353
00:21:19,946 --> 00:21:22,847
Kami memang tak berbaik..
354
00:21:22,849 --> 00:21:25,283
..tapi saya jamin.
355
00:21:25,285 --> 00:21:29,020
Danton Black,
bukan seorang pembunuh.
356
00:21:29,022 --> 00:21:31,789
Dia penyelidik,
bukan penjenayah.
357
00:21:31,791 --> 00:21:34,925
Kalau saya boleh bantu kamu,
beritahu saya.
358
00:21:34,927 --> 00:21:36,927
Saya pun nak mereka ditangkap.
359
00:21:36,929 --> 00:21:39,298
- Kami ada di sini!
- Tunduk!
360
00:21:58,950 --> 00:22:00,251
Kapten, apa berlaku?
361
00:22:00,253 --> 00:22:04,822
Kecemasan, Barry. Lelaki bersenjata
menyerang Stagg Industri.
362
00:22:04,824 --> 00:22:06,791
Joe ada di sana.
363
00:22:14,965 --> 00:22:17,392
Bawa dia keluar.
Saya akan lindungi kamu.
364
00:22:17,418 --> 00:22:19,470
Sedia?
Pergi.
365
00:22:46,465 --> 00:22:47,798
Pergi!
366
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Tidak.
367
00:22:52,270 --> 00:22:54,939
- Siapapun kamu, menyerah sekarang.
- Maaf.
368
00:22:54,965 --> 00:22:59,677
Kami takkan menyerah selagi
Simon Stagg tak mati.
369
00:23:46,425 --> 00:23:47,825
Maaf.
370
00:23:47,827 --> 00:23:49,693
Luka kamu sedang sembuh
dengan cepat.
371
00:23:49,695 --> 00:23:51,729
Ya, nasib baik saya cepat.
372
00:23:51,731 --> 00:23:53,764
Ada darah pada sut rekaan saya.
373
00:23:53,766 --> 00:23:56,534
Mungkin milik pembunuh tu.
374
00:23:56,536 --> 00:23:59,036
Satu lagi manusia-meta
yang tak baik.
375
00:24:01,239 --> 00:24:03,307
Danton Black.
376
00:24:03,309 --> 00:24:06,544
Dia Pakar genetik. Pengkhususan
dalam bidang rawatan klon
377
00:24:06,546 --> 00:24:08,379
Membina organ baru
menggantikan organ yang rosak.
378
00:24:08,381 --> 00:24:11,549
Stagg curi kajiannya
dan pecat dia.
379
00:24:11,551 --> 00:24:14,652
Saya nampak Black
menggandakan tubuhnya.
380
00:24:14,654 --> 00:24:16,206
Agak sepadan.
381
00:24:16,232 --> 00:24:18,756
Pakar klon,
mengklon dirinya sendiri.
382
00:24:18,758 --> 00:24:22,993
Dia sedang menguji dirinya
sendiri semasa dia terkena..
383
00:24:22,995 --> 00:24:25,229
..ledakan Pemangkin Zarah tu.
384
00:24:25,231 --> 00:24:29,166
Inilah Kapten Klon.
385
00:24:29,168 --> 00:24:30,601
Jangan risau.
386
00:24:30,603 --> 00:24:32,770
Saya akan berikan
nama yang lebih hebat.
387
00:24:35,841 --> 00:24:38,709
Kamu nak kemana?
388
00:24:38,711 --> 00:24:40,778
Joe betul.
389
00:24:40,780 --> 00:24:42,279
Saya terlalu kuat berangan.
390
00:24:42,281 --> 00:24:45,449
Ya, saya laju.
Tapi saya bukan pahlawan.
391
00:24:45,451 --> 00:24:49,220
Saya tak mampu nak kalahkan
6 orang manusia-meta.
392
00:24:50,922 --> 00:24:52,790
Barry.
393
00:24:52,792 --> 00:24:54,325
Saya faham.
394
00:24:54,327 --> 00:24:55,893
Hari ini kamu jatuh.
395
00:24:55,895 --> 00:24:57,728
Semua syarikat yang berjaya
mengalaminya.
396
00:24:57,730 --> 00:25:02,466
Kita tak boleh pandai terbang
tanpa terhempas beberapa kali.
397
00:25:02,468 --> 00:25:06,637
Saya bukannya syarikat besar,
Dr. Wells.
398
00:25:06,639 --> 00:25:08,639
Ini satu kesilapan.
399
00:25:25,457 --> 00:25:27,791
Ayah!
400
00:25:27,793 --> 00:25:31,629
Maaf.
Tak boleh bersentuhan.
401
00:25:31,631 --> 00:25:32,796
5 minit, Allen.
402
00:25:36,134 --> 00:25:38,302
Duduk, nak.
403
00:25:41,673 --> 00:25:43,173
Barry, macamana kamu
ke sini?
404
00:25:43,175 --> 00:25:45,309
Saya lari ke sini.
Joe takkan bawa saya.
405
00:25:45,311 --> 00:25:46,477
Dia tak bagi
saya jumpa ayah.
406
00:25:46,479 --> 00:25:48,045
- Saya benci dia.
- Tak, tak.
407
00:25:48,047 --> 00:25:50,781
Jangan cakap macam tu.
408
00:25:50,783 --> 00:25:54,518
Bukan Joe yang
tak bagi kamu ke sini.
409
00:25:54,520 --> 00:25:57,721
Ayah yang tak nak
kamu ke mari.
410
00:25:57,723 --> 00:26:00,858
Ayah tak nak kamu nampak
ayah macam ni.
411
00:26:00,860 --> 00:26:02,059
Tolonglah lepaskan dia.
412
00:26:02,061 --> 00:26:03,961
Bukan ayah saya yang buat.
413
00:26:03,963 --> 00:26:05,362
Dia tak bunuh ibu.
414
00:26:05,364 --> 00:26:08,132
Lelaki dalam kilat tu.
Dia yang bunuh ibu.
415
00:26:08,134 --> 00:26:12,536
- Barry, tengok sini.
- Bukan ayah saya. - Tengok sini.
416
00:26:12,538 --> 00:26:16,040
Kamu tak boleh
bantu ayah.
417
00:26:17,842 --> 00:26:20,911
Okey? Sekarang Joe akan jaga
kamu, sampai ayah keluar.
418
00:26:20,913 --> 00:26:26,250
Jadilah budak baik macam
yang ayah dan ibu kenal.
419
00:26:40,799 --> 00:26:43,934
Ayah?
420
00:26:43,936 --> 00:26:46,103
Ayah?
421
00:26:58,917 --> 00:27:00,951
Detektif, adakah saspek
telah ditangkap?
422
00:27:00,953 --> 00:27:03,454
Saspek masih
tak dapat dikesan.
423
00:27:03,456 --> 00:27:06,423
Kami anggap dia sebagai
bersenjata dan berbahaya.
424
00:27:06,425 --> 00:27:09,827
Terima kasih.
Tiada lagi soalan.
425
00:27:09,829 --> 00:27:11,261
Tahniah, Eddie.
426
00:27:11,263 --> 00:27:13,297
Kebetulan saya di situ.
427
00:27:13,299 --> 00:27:15,032
Kamu hero hari ini.
428
00:27:15,034 --> 00:27:17,701
CCPD masih belum menangkapnya.
429
00:27:17,703 --> 00:27:20,671
- Saya kena kembali ke pejabat.
- Okey.
430
00:27:25,343 --> 00:27:30,428
Kamu ke sini nak minum, atau nak
beritahu saya tentang kamu?
431
00:27:35,020 --> 00:27:39,400
En. Stagg, tolong pertimbangkan
untuk perlindungan dari kami.
432
00:27:39,426 --> 00:27:43,594
Danton Black sanggup membunuh
dan dia ada ramai ahli.
433
00:27:43,596 --> 00:27:45,963
Percayalah, dia berbahaya.
434
00:27:45,965 --> 00:27:48,632
Saya dah tingkatkan
kawalan, detektif.
435
00:27:48,658 --> 00:27:52,993
Kalau dia datang lagi,
dia akan menyesal.
436
00:27:56,574 --> 00:28:00,962
Bercakap macam orang dermawan.
Atau anggota kemanusiaan.
437
00:28:00,988 --> 00:28:02,696
Maaflah,
saya tak ingat..
438
00:28:02,722 --> 00:28:05,816
..kamu berpura-pura
nak jadi apa, Simon.
439
00:28:05,818 --> 00:28:06,984
Harrison..
440
00:28:06,986 --> 00:28:09,553
- Tak perlu bangun.
- Ha ha!
441
00:28:13,925 --> 00:28:17,661
- Peminat kamu ke, Doctor?
- Boleh kita berbincang, Detektif?
442
00:28:17,662 --> 00:28:21,665
Betul cakap kamu. Bukan Barry
seorang saja ada keistimewaan.
443
00:28:21,667 --> 00:28:25,269
Lelaki yang nak bunuh
Simon Stagg tadi, boleh..
444
00:28:25,271 --> 00:28:27,538
Menggandakan dirinya?
445
00:28:27,540 --> 00:28:29,707
Ya, kami tahu.
446
00:28:29,709 --> 00:28:33,844
Kamu memang tahukah
tentang Barry?
447
00:28:33,846 --> 00:28:36,980
Semasa dia masih koma..
448
00:28:36,982 --> 00:28:42,252
..kamu minta izin saya untuk
bawa dia ke Makmal S.T.A.R.
449
00:28:42,254 --> 00:28:44,822
Kamu memang tahu
dia boleh jadi begitu?
450
00:28:48,260 --> 00:28:54,598
Saya mengesyaki yang
dia terkesan.
451
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
Mm-hmm.
452
00:28:55,601 --> 00:28:56,919
Hei, Joe.
453
00:28:56,945 --> 00:29:00,871
Saya tak berniat nak jadi ahli
kumpulan pembanteras jenayah.
454
00:29:00,873 --> 00:29:05,809
Kamu pun tahu, kita bertanggungjawab
melindungi Central City.
455
00:29:05,811 --> 00:29:08,645
Saya lebih berminat
untuk melindungi Barry.
456
00:29:08,647 --> 00:29:11,315
Tapi dia lebih berminat untuk
membakar diri bersama kamu.
457
00:29:11,317 --> 00:29:12,750
Tak, dia tak.
458
00:29:12,752 --> 00:29:15,085
Tak lagi.
Dia dah berhenti.
459
00:29:15,087 --> 00:29:18,255
Dia tak beritahu kamu?
460
00:29:18,257 --> 00:29:21,561
- Saya belum jumpa dia.
- Saya yakin cuma sementara.
461
00:29:21,587 --> 00:29:25,562
Barry yang saya kenal, takkan
berganjak kalau dia dah nekad.
462
00:29:25,564 --> 00:29:28,465
Tapi kalau dia bertindak lagi
lepas ni..
463
00:29:29,835 --> 00:29:33,437
Menghampiri bahaya..
Dia akan gagal.
464
00:29:33,439 --> 00:29:35,873
Kenapa?
465
00:29:35,875 --> 00:29:37,849
Dia tak yakin
dia mampu.
466
00:29:37,875 --> 00:29:42,479
Keraguan, adalah
musuh utamanya.
467
00:29:42,481 --> 00:29:44,982
Bukan dengan apa
yang bersembunyi di luar.
468
00:29:44,984 --> 00:29:49,653
Selagi kamu meraguinya,
dia akan meragui dirinya sendiri..
469
00:29:55,727 --> 00:29:59,469
Untuk pengetahuan kamu,
saya sayangkan dia juga.
470
00:30:09,440 --> 00:30:11,575
Nampaknya kamu lapar.
471
00:30:11,577 --> 00:30:14,878
- Saya tertekan.
- Ah.
472
00:30:14,880 --> 00:30:18,816
Saya nak minta maaf. Kamu betul.
Saya menjauhkan diri.
473
00:30:18,818 --> 00:30:22,319
- Memang pun.
- Menyakitkan hati.
474
00:30:22,321 --> 00:30:26,432
Kamu patut minta maaf lebih kerap.
Kamu nampak menarik bila buat begitu.
475
00:30:27,750 --> 00:30:30,127
Jadi, kamu nak
beritahu apa hari tu?
476
00:30:30,129 --> 00:30:34,009
Saya ingatkan saya perlu lakukan
sesuatu. Sesuatu yang penting.
477
00:30:34,035 --> 00:30:37,334
Tapi nampaknya,
saya tak berapa mahir.
478
00:30:37,336 --> 00:30:39,770
Tapi saya mahir
menjadi kawan kamu.
479
00:30:39,772 --> 00:30:43,542
- Kalau kamu perlukan bantuan
untuk tajuk artikel.. - Saya dah jumpa.
480
00:30:43,568 --> 00:30:46,058
Sesuatu yang saya minat.
481
00:30:46,084 --> 00:30:50,747
Bunyinya gila. Tapi saya dah cari
di internet sepanjang minggu.
482
00:30:50,749 --> 00:30:53,150
Dalam kebakaran..
Rompakan bank..
483
00:30:53,152 --> 00:30:55,619
Termasuklah masa perompak nak
tembak pengawal keselamatan..
484
00:30:55,621 --> 00:30:57,955
..dia kata,
dia dilarikan keluar.
485
00:30:57,957 --> 00:31:00,791
Ada sesuatu yang
menyelamatkan orang di sana.
486
00:31:00,793 --> 00:31:03,876
Kamukan wartawan.
Bukannya penulis cerita rekaan.
487
00:31:03,902 --> 00:31:06,654
Bukankah kamu percaya
pada perkara yang mustahil?
488
00:31:06,680 --> 00:31:08,131
Mungkin kamu betul.
489
00:31:08,133 --> 00:31:11,140
Mungkin betul tentang
kematian ibu kamu.
490
00:31:12,805 --> 00:31:15,107
Saya dah berhenti
491
00:31:15,133 --> 00:31:19,500
Ya, tapi kamu kena ke
Makmal S.T.A.R. sekarang juga.
492
00:31:27,452 --> 00:31:29,949
- Barry, jangan risau.
- Mana boleh tak risau.
493
00:31:29,975 --> 00:31:34,503
Black di sini. Dan cuma berdiri.
Ini bukan dia, kan?
494
00:31:34,529 --> 00:31:37,628
- Ini salah satu replikanya.
- Kamu dapat dari mana?
495
00:31:37,630 --> 00:31:40,197
Saya membinanya.
496
00:31:40,199 --> 00:31:42,833
Saya asingkan darah Black
dari sut kamu..
497
00:31:42,859 --> 00:31:45,691
..kalau-kalau saya boleh jalankan
pembenihan tabung uji.
498
00:31:45,717 --> 00:31:47,438
Dan ketahui cara dia
menggandakan dirinya.
499
00:31:47,464 --> 00:31:50,345
Saya masukkan selnya
ke dalam gel protein..
500
00:31:50,371 --> 00:31:52,876
Dan dia mengganda sebegini.
501
00:31:52,902 --> 00:31:55,955
Kenapa dia tak bergerak?
502
00:31:55,981 --> 00:31:57,814
Kami imbas otaknya.
503
00:31:57,840 --> 00:31:59,950
Pusat pemikirannya aktif,
sedikit.
504
00:31:59,952 --> 00:32:01,754
Mungkin dia bertindak
sebagai penerima.
505
00:32:01,780 --> 00:32:04,421
Klon takkan berfungsi
tanpa Black.
506
00:32:04,423 --> 00:32:07,858
Hentikan Black sebenar,
yang lain juga akan berhenti.
507
00:32:07,860 --> 00:32:09,726
Macamana nak kenal
Danton Black yang sebenar?
508
00:32:09,728 --> 00:32:11,927
Saya terfikirkannya
masa kamu pengsan.
509
00:32:11,953 --> 00:32:13,764
Black ada kelemahan.
Sama macam kamu.
510
00:32:13,790 --> 00:32:18,568
Untuk kawal semua klon ni,
pasti memerlukan banyak tenaga.
511
00:32:18,570 --> 00:32:22,005
Jadi, cari yang ada tanda luka
atau keletihan.
512
00:32:22,007 --> 00:32:23,007
Dialah yang asli.
513
00:32:23,008 --> 00:32:26,543
Ini cuma teori.
Tapi kamu kena cuba En. Allen.
514
00:32:26,545 --> 00:32:31,581
Dan, saya ada buatkan bar protein
untuk kekalkan metabolisma kamu.
515
00:32:36,454 --> 00:32:38,623
- Ada lagi yang lain?
- Tak.
516
00:32:38,624 --> 00:32:40,257
Kenapa dia bergerak?
517
00:32:40,259 --> 00:32:41,858
Yang asli.
518
00:32:41,860 --> 00:32:44,561
Mungkin yang asli mula bergerak.
Dan dia terima isyarat.
519
00:32:44,563 --> 00:32:46,296
Saya tahu ke mana
dia bergerak.
520
00:32:46,298 --> 00:32:48,065
Stagg Industri.
521
00:32:48,067 --> 00:32:52,736
- Kamu patut ke sana.
- Polis tak mampu melawannya.
522
00:32:52,738 --> 00:32:57,774
Black seperti Mardon.
Menjangkau keupayaan saya.
523
00:32:57,776 --> 00:32:59,943
Mungkin menjangkaui
polis lain juga.
524
00:32:59,945 --> 00:33:03,680
Yang mampu melakukannya,
hanya kamu.
525
00:33:03,682 --> 00:33:06,616
Kamu pasti boleh lakukannya.
Saya pasti.
526
00:33:06,618 --> 00:33:10,654
Untuk kali ini,
ikutlah arahan saya.
527
00:33:10,656 --> 00:33:12,656
Halang dia.
528
00:33:27,271 --> 00:33:30,302
Dapatkannya pagi esok, okey?
529
00:33:34,912 --> 00:33:37,201
Berhenti.
Jangan bergerak.
530
00:33:55,500 --> 00:33:56,867
Helo, Danton.
531
00:33:56,869 --> 00:33:59,306
Selamat tinggal, Simon.
532
00:34:01,539 --> 00:34:03,707
Jangan ke mana-mana.
533
00:34:08,146 --> 00:34:10,247
Saya tahu Stagg
curi kajian kamu..
534
00:34:10,249 --> 00:34:12,849
..tapi kamu tak berhak
menjadi pembunuh.
535
00:34:27,331 --> 00:34:29,533
Kamu ingat ini
kerana kerja saya.
536
00:34:31,403 --> 00:34:33,003
Ini sebab Elizabeth.
537
00:34:33,005 --> 00:34:35,005
Isteri saya.
538
00:34:36,842 --> 00:34:39,342
Dia menghidap
jantung berlubang.
539
00:34:39,344 --> 00:34:44,414
Dia nak buat pemindahan jantung.
Tapi kami terpaksa tunggu.
540
00:34:44,416 --> 00:34:46,416
Disebabkan saya tak boleh
dapat penderma jantung..
541
00:34:46,418 --> 00:34:49,152
Kamu klonkan jantungnya.
542
00:34:49,154 --> 00:34:50,821
Saya hampir berjaya.
543
00:34:50,823 --> 00:34:52,989
Dan Stagg curi kajian saya.
544
00:34:52,991 --> 00:34:56,226
Dia mendapat penghargaan.
545
00:34:56,228 --> 00:34:59,996
Saya pula kehilangan
isteri saya.
546
00:34:59,998 --> 00:35:02,666
Sekarang..
547
00:35:02,668 --> 00:35:03,767
Saya keseorangan.
548
00:35:27,125 --> 00:35:29,059
Ingat, Barry.
Cari yang asli.
549
00:35:29,061 --> 00:35:30,660
Ada terlalu ramai.
550
00:35:30,662 --> 00:35:33,263
Barry, kenalpasti yang asli.
551
00:35:33,265 --> 00:35:35,966
Tak boleh.
Mustahil.
552
00:35:35,968 --> 00:35:38,768
Tiada yang mustahil, Barry.
Kamu yang ajar saya.
553
00:35:38,770 --> 00:35:40,003
Kamu boleh lakukannya.
554
00:36:21,480 --> 00:36:23,813
Barry.
555
00:36:23,815 --> 00:36:25,182
Barry, kamu okey?
556
00:36:25,184 --> 00:36:27,817
Saya okey.
557
00:36:27,819 --> 00:36:29,686
Saya okey.
558
00:36:29,688 --> 00:36:32,322
Dah selesai.
559
00:36:39,463 --> 00:36:41,164
Bertahan!
560
00:36:41,166 --> 00:36:44,067
Tidak!
561
00:36:46,637 --> 00:36:48,672
Jangan.
562
00:37:01,376 --> 00:37:04,451
Polis Central City
mengesahkan Danton Black..
563
00:37:04,477 --> 00:37:06,056
Saya cuba selamatkannya.
564
00:37:06,058 --> 00:37:08,959
Dia yang tak mahu
diselamatkan.
565
00:37:08,961 --> 00:37:12,462
Sesetengah orang,
bila dah hancur...
566
00:37:12,464 --> 00:37:15,465
..tak boleh bercantum semula.
567
00:37:15,467 --> 00:37:19,269
Sesetengah orang,
menjadi lebih kuat.
568
00:37:19,271 --> 00:37:21,271
Harap-harap begitulah.
569
00:37:26,110 --> 00:37:32,015
Sekurang-kurang Multiplex
tak boleh cederakan sesiapa lagi.
570
00:37:32,017 --> 00:37:33,617
Saya berikannya nama
yang baru.
571
00:37:36,854 --> 00:37:40,457
Ya, mungkin sayalah
yang melakukannya.
572
00:37:40,459 --> 00:37:43,960
Tapi semasa saya melakukannya,
membantu orang..
573
00:37:43,962 --> 00:37:46,463
..kamu semua ada
bersama saya.
574
00:37:48,532 --> 00:37:52,235
Saya baru sedar
tentang sesuatu..
575
00:37:52,237 --> 00:37:55,772
..kita semua dipanah petir.
576
00:38:13,357 --> 00:38:15,358
Lapar tak?
577
00:38:17,261 --> 00:38:20,664
Pepperoni, buah zaitun..
578
00:38:20,666 --> 00:38:21,765
..lada jalapeno.
579
00:38:21,767 --> 00:38:23,667
Semua yang kamu suka.
580
00:38:23,669 --> 00:38:27,169
Terima kasih.
581
00:38:28,073 --> 00:38:30,407
Kamu silap.
582
00:38:30,408 --> 00:38:32,108
Saya memang banyak
buat silap minggu ni.
583
00:38:32,110 --> 00:38:33,843
Silap yang mana satu tu?
584
00:38:33,845 --> 00:38:37,694
Kamu kata, kamu terdorong
untuk berlari..
585
00:38:37,720 --> 00:38:40,352
..sebab kamu tak mampu
bantu ayah kamu..
586
00:38:44,188 --> 00:38:46,656
Kamu mampu membantunya.
587
00:38:46,658 --> 00:38:48,525
Kita mampu.
588
00:38:48,527 --> 00:38:52,862
Kita akan cari siapa yang
bunuh ibu kamu malam tu.
589
00:38:52,864 --> 00:38:56,800
Dan bebaskan ayah kamu
dari penjara.
590
00:38:56,802 --> 00:38:58,802
Bersama-sama.
591
00:39:03,841 --> 00:39:06,376
Joe, saya ada cakap yang
kamu bukan ayah saya.
592
00:39:06,378 --> 00:39:07,844
Barry, saya tahu.
593
00:39:07,846 --> 00:39:10,479
Saya tahu,
saya bukan ayah kamu.
594
00:39:11,583 --> 00:39:13,983
Memang,
kamu bukan ayah saya
595
00:39:13,985 --> 00:39:19,889
Kamu cuma beri saya
makanan, pakaian..
596
00:39:19,891 --> 00:39:24,828
Yang temankan saya tidur,
sebab saya takut gelap.
597
00:39:24,830 --> 00:39:27,263
Siapkan kerja rumah saya.
598
00:39:27,265 --> 00:39:30,867
Kamu ajar saya memandu
dan bercukur.
599
00:39:30,869 --> 00:39:35,205
Hantar saya ke kolej.
600
00:39:35,207 --> 00:39:39,136
Kamu lebih daripada
seorang ayah, bagi saya.
601
00:39:54,225 --> 00:39:56,326
Semua kanak-kanak
nak jadi superhero.
602
00:39:56,328 --> 00:39:58,956
Ada kuasa.
Selamatkan orang.
603
00:39:58,982 --> 00:40:03,221
Tapi mereka tak fikir yang
bukan hero saja selamatkan orang..
604
00:40:03,247 --> 00:40:05,235
Sebenarnya,
sama saja.
605
00:40:05,261 --> 00:40:08,195
Hero juga merasa sakit.
Juga menyayangi.
606
00:40:08,221 --> 00:40:10,711
Juga berharap dan
merasa takut.
607
00:40:10,737 --> 00:40:13,812
Juga memerlukan
pertolongan.
608
00:40:13,838 --> 00:40:16,646
Sebenarnya, itulah
bahagian yang terbaik.
609
00:40:16,648 --> 00:40:20,917
Barry, sebuah kereta bersenjata
telah dirampas di Griffin Avenue.
610
00:40:20,943 --> 00:40:22,853
Cepat ke sana.
611
00:40:22,879 --> 00:40:24,525
Baiklah.
Sebenarnya..
612
00:40:24,551 --> 00:40:27,051
Bahagian terbaik,
Adalah ini..
613
00:40:39,804 --> 00:40:44,067
Wells.. Siapa yang
bagi kamu masuk?
614
00:40:44,093 --> 00:40:47,809
- Kamu ada buat parti?
- Kamu mesti dah tengok TV.
615
00:40:47,835 --> 00:40:50,817
Bekas pekerja saya
cuba bunuh saya.
616
00:40:50,843 --> 00:40:54,017
Bekas pekerja yang mampu
menggandakan dirinya...
617
00:40:54,019 --> 00:40:57,720
Berhadapan dengan manusia
terpantas.
618
00:40:57,722 --> 00:41:01,658
Kamu pernah
jumpa dia, kan?
619
00:41:01,660 --> 00:41:02,959
Tentulah.
620
00:41:02,961 --> 00:41:05,895
Luar biasa.
621
00:41:05,897 --> 00:41:10,441
Kuasa yang dia miliki,
ibarat dewa..
622
00:41:10,467 --> 00:41:12,495
Bagaikan merkuri
bagi bumi.
623
00:41:12,521 --> 00:41:16,020
Bayangkan kalau kamu dapat
kawal dan gandakan kuasanya.
624
00:41:16,046 --> 00:41:19,375
Kamu mampu mengubah
kemampuan manusia.
625
00:41:19,377 --> 00:41:22,291
Lelaki bertopeng itulah
kuncinya..
626
00:41:22,317 --> 00:41:24,714
..saya akan mendapatkannya.
627
00:41:27,651 --> 00:41:30,954
Lelaki bertopeng tu..
628
00:41:31,463 --> 00:41:34,041
Namanya Flash.
629
00:41:34,252 --> 00:41:38,261
Mungkin semakin pantas
satu hari nanti.
630
00:41:40,543 --> 00:41:42,711
Biar betul?
631
00:41:45,817 --> 00:41:47,737
Maaf, Simon.
632
00:41:47,739 --> 00:41:51,236
Kamu ingat dia milik kamu.
Tapi tak.
633
00:41:51,262 --> 00:41:53,845
Lelaki bertopeng tu..
634
00:41:53,871 --> 00:41:56,856
Manusia terpantas di dunia..
635
00:41:56,882 --> 00:41:58,982
Dia perlu terus..
636
00:42:01,728 --> 00:42:03,462
..dilindungi.
637
00:42:03,487 --> 00:42:15,487
Sarikata oleh
Light_Arm