1 00:00:01,393 --> 00:00:03,360 .اسم من بري آلن ـه 2 00:00:03,362 --> 00:00:05,762 .من سريعترين انسان دنيام 3 00:00:05,764 --> 00:00:07,397 .وقتي 11 سالم بود، مادرم کشته شد 4 00:00:07,399 --> 00:00:09,132 .چيزي شبيه توپي از صاعقه ديدم 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,401 .يه مرد توي اون صاعقه بود 6 00:00:11,403 --> 00:00:12,769 .اون مرد، مادرم رو کشت 7 00:00:12,771 --> 00:00:14,438 .قسم مي خورم من اين کارو نکردم 8 00:00:14,440 --> 00:00:16,139 مامان کجاست؟ - اتفاقي که اون شب افتاد - 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,541 .امکان پذير نبود 10 00:00:17,543 --> 00:00:20,043 .بعد يک حادثه من رو ناممکن کرد 11 00:00:21,846 --> 00:00:23,280 .تو کُما بودي 12 00:00:23,282 --> 00:00:25,348 چه مدت؟ - .نُه ماه - 13 00:00:25,350 --> 00:00:27,217 عضله هات بايد آب ميرفت 14 00:00:27,219 --> 00:00:28,785 ولي بجاش اونا به شکل خيلي سفت و .نامعلومي از بازسازي بافت سلولي هستن 15 00:00:28,787 --> 00:00:31,021 من تنها کسي نبودم که تحت تاثير انفجار شتاب دهنده ي ذرات قرار گرفتم، نه؟ 16 00:00:31,023 --> 00:00:35,192 .ما دنبال بقيه فرا انسان ها مثل خودت مي گشتيم 17 00:00:35,194 --> 00:00:37,194 .همه زندگيم مي خواستم.. کار مهمتري انجام بدم 18 00:00:37,196 --> 00:00:40,063 .و تو اولين شانسم واس کمک کردن به يه نفر، خرابکاري کردم 19 00:00:40,065 --> 00:00:42,432 .کارهاي خوبي که ميکني بايد از کارهاي بدت مهمتر باشه 20 00:00:42,434 --> 00:00:44,568 .ديگه خيلي اون تو نميموني 21 00:00:44,570 --> 00:00:47,204 ،هرکسي که مامان رو کشت فکر کنم بالاخره يه راهي پيدا کردم 22 00:00:47,206 --> 00:00:48,538 .که پيداش کنم 23 00:00:51,142 --> 00:00:53,076 اين قسمتيه که قراره کل 24 00:00:53,078 --> 00:00:54,411 .مقدمات پقدمات رو براتون بگم 25 00:00:54,413 --> 00:00:56,179 ...بري آلن، سريع ترين انسان دنيا 26 00:00:56,182 --> 00:00:57,614 .ولي خب اين رو از قبل ميدونين 27 00:00:57,616 --> 00:00:59,216 .خيلي خب، بريم سراغ چيزهاي خوب 28 00:00:59,218 --> 00:01:00,884 اون دود رو ميبينين؟ اون براي آتش سوزيه 29 00:01:00,886 --> 00:01:04,254 مال خيابون غربي و سوم در مرکز سنترال سيتي ـه 30 00:01:04,256 --> 00:01:06,990 .و اون بلور؟ منم که تو راهم به سمت اونجام 31 00:01:06,992 --> 00:01:09,759 .الان سرعتم 566 کيلومتر بر ساعته 32 00:01:09,761 --> 00:01:12,362 .البته امروز آروم ميرم 33 00:01:12,364 --> 00:01:13,763 .واحد52 صحبت ميکنه 34 00:01:13,765 --> 00:01:15,265 .دست کم دو دقيقه تا محل فاصله داريم 35 00:01:15,267 --> 00:01:16,600 !تا اون موقع مردم تو اونجا تلف شدن 36 00:01:16,602 --> 00:01:19,169 .ميدونم 37 00:01:19,171 --> 00:01:21,004 بري؟ 38 00:01:21,006 --> 00:01:23,974 !بري 39 00:01:23,976 --> 00:01:25,242 چيه؟ ردش کردم؟ 40 00:01:25,244 --> 00:01:27,477 .حدود 6 بلوک از اونجا جلوتري 41 00:01:28,680 --> 00:01:30,514 .چه بد شد 42 00:01:30,516 --> 00:01:31,948 !پيج 43 00:01:31,950 --> 00:01:34,184 دخترم! دخترم رو نديدين؟ 44 00:01:34,186 --> 00:01:37,087 !پيج! واو 45 00:01:37,089 --> 00:01:39,322 رسيدي؟ 46 00:01:39,324 --> 00:01:42,325 داري چکار ميکني؟ 47 00:01:42,327 --> 00:01:43,426 .هيچي 48 00:01:43,428 --> 00:01:45,028 داشتي با کي حرف ميزدي؟ 49 00:01:45,030 --> 00:01:46,263 .هيچ کس - داري با بري حرف ميزني؟ 50 00:01:46,265 --> 00:01:47,998 کي؟ - بري آلن؟ - 51 00:01:48,000 --> 00:01:49,966 که صاعقه زده شد؟ نُه ماه تو کما بود؟ 52 00:01:49,968 --> 00:01:52,502 که با قدرت اينکه سريعتر از صوت بتونه حرکت کنه، بيدار شد؟ 53 00:01:52,504 --> 00:01:53,770 برات آشنا نيست؟ - .نه - 54 00:01:53,772 --> 00:01:55,205 .اصلاً باهاش حرف نزدم 55 00:01:55,207 --> 00:01:57,007 .سيسکو، آتش همه جا رو گرفته 56 00:01:57,009 --> 00:01:59,910 سيسکو، هنوز اونجايي؟ 57 00:01:59,912 --> 00:02:01,278 مامان؟ 58 00:02:01,280 --> 00:02:03,246 !ماماني 59 00:02:08,019 --> 00:02:11,021 !واو - .ماماني - 60 00:02:19,196 --> 00:02:20,597 .همه اومدن بيرون 61 00:02:20,599 --> 00:02:22,165 ديگه چي برام داري، سيسکو؟ 62 00:02:22,167 --> 00:02:24,834 .بري، کيتلين ـم 63 00:02:24,836 --> 00:02:28,171 .سلام، کيتلين 64 00:02:28,173 --> 00:02:29,506 حالت چطوره؟ 65 00:02:29,508 --> 00:02:32,676 .برگرد آزمايشگاه استار. همين الان 66 00:02:32,678 --> 00:02:34,144 .تو راهم 67 00:02:34,146 --> 00:02:39,182 .اوه 68 00:02:41,919 --> 00:02:43,520 شما دو تا عقلتون رو از دست دادين؟ 69 00:02:43,522 --> 00:02:45,322 فکر کردي کي هستي؟ 70 00:02:45,324 --> 00:02:47,691 خب، من چشم و گوش 71 00:02:47,693 --> 00:02:48,992 .اين اصلاً بامزه نيست 72 00:02:48,994 --> 00:02:51,061 .ممکن بود خودت رو به کشتن بدي 73 00:02:51,063 --> 00:02:52,596 نميتوني همينجوري مثل يه مامور آتش نشاني پرسرعت 74 00:02:52,598 --> 00:02:53,697 .شهرو دور بزني 75 00:02:53,699 --> 00:02:55,532 چرا نه؟ 76 00:02:55,534 --> 00:02:58,001 .اين چيزيِ که در موردش حرف زديم .از سرعتم استفاده کنم که کار خير انجام بدم 77 00:02:58,003 --> 00:03:00,170 ما در اين باره صحبت کرديم که تو 78 00:03:00,172 --> 00:03:01,605 هر کسي که با انفجار شتاب دهنده‌ي ذرات 79 00:03:01,607 --> 00:03:03,273 .تحت تاثير قرار گرفته، رو برامون پيدا کني 80 00:03:03,275 --> 00:03:04,941 .فرا انسانها 81 00:03:04,943 --> 00:03:07,744 .و غير از کلايد ماردون، کسِ ديگه اي پيدا نکرديم 82 00:03:07,746 --> 00:03:09,713 .مردمِ اين شهر به کمک نياز دارن 83 00:03:09,715 --> 00:03:11,247 .و منم مي‌تونم بهشون کمک کنم 84 00:03:11,249 --> 00:03:13,216 .ما مي‌تونيم بهشون کمک کنيم 85 00:03:13,218 --> 00:03:15,051 ميشه خواهشاً شما يه چيزي بگي؟ 86 00:03:15,053 --> 00:03:16,653 من فکر مي‌کنم حرفي که کيتلين 87 00:03:16,655 --> 00:03:19,155 ،با اون طرز عصبانيتِ تماشايي ـش مي‌زنه 88 00:03:19,157 --> 00:03:20,624 اينه که ما تازه داريم شروع ميکنيم 89 00:03:20,626 --> 00:03:22,392 .به فهم اينکه بدن تو چه توانايي هايي داره 90 00:03:22,394 --> 00:03:24,961 ...نه اينکه برداشت بد بکني، آقاي آلن 91 00:03:24,963 --> 00:03:26,963 .ولي من جوانب احتياط رو رعايت ميکنم 92 00:03:26,965 --> 00:03:28,732 ...دکتر ولز 93 00:03:28,734 --> 00:03:32,302 شک دارم با منع و خود داري .به اينجا رسيده باشين 94 00:03:32,304 --> 00:03:34,437 .روي ويلچر و منفور 95 00:03:34,439 --> 00:03:39,309 .کمبود اين منع ها باعث شده به اينجا برسم 96 00:03:39,311 --> 00:03:43,113 .با حدودت آشنا شو 97 00:03:43,115 --> 00:03:44,714 ازم انتظار نداشته باش که هر وقت يه چيزي ـو ميشکني 98 00:03:44,717 --> 00:03:47,584 .من تعميرش کنم 99 00:03:47,586 --> 00:03:49,452 هي، اه.. اون بيرون هيچ اتفاقي نيفتاد؟ 100 00:03:49,454 --> 00:03:51,221 سنسورهاي توي لباست يه اعدادي رو برمي‌گردوند 101 00:03:51,223 --> 00:03:54,724 .که انگار براي چند ثانيه قلب ‌‌ـت ايست داشته 102 00:03:54,726 --> 00:03:56,259 .هيچ وقت انقدر خوب نبودم 103 00:04:00,999 --> 00:04:02,832 سلام، جو، همه چيز مرتبه؟ 104 00:04:02,834 --> 00:04:05,201 ...عالي. يه صحنه‌ي جرم تازه دارم 105 00:04:05,203 --> 00:04:06,469 ...يه جسد 106 00:04:06,471 --> 00:04:08,138 کاراگاه ها هم کلي اون طرف ترِ اينکه دور همه چيز نوارهاي زرد کشيدن 107 00:04:08,140 --> 00:04:10,340 .دارن با شاهدين صحبت ميکنن 108 00:04:10,342 --> 00:04:12,676 .فقط جاي يه چيز خاليه خودت جدس بزن جاي چي؟ 109 00:04:12,678 --> 00:04:15,178 .الان ميام اونجا 110 00:04:15,180 --> 00:04:17,781 .بايد برم سراغ کار روزمزه ‌ـ‌م 111 00:04:20,951 --> 00:04:22,185 فکر مي‌کنين کِي ميفهمه که 112 00:04:22,187 --> 00:04:24,220 لباس هاش رو در نيورده؟ 113 00:04:30,996 --> 00:04:32,295 هممم 114 00:04:35,066 --> 00:04:36,733 مجرم با چند تا هفت تير فرار کرده 115 00:04:36,735 --> 00:04:38,334 Glock 19s حداقل شش تا 116 00:04:38,336 --> 00:04:41,171 .که بچند تا خشابِ پُر اضافي هم براشون برداشته 117 00:04:41,173 --> 00:04:43,707 .يه نفر ميخواد دست به کلي کار بد بزنه 118 00:04:43,709 --> 00:04:45,442 .سلام، ببخشين دير کردم 119 00:04:45,444 --> 00:04:48,378 داري خريد پاييزي ميکني، آقاي آلن؟ 120 00:04:48,380 --> 00:04:50,180 .اوه 121 00:04:50,182 --> 00:04:52,048 امروز صبح خيلي سريع زدم .بيرون، اصلاً متوجه نشدم 122 00:04:52,050 --> 00:04:54,050 اوه 123 00:04:54,052 --> 00:04:57,020 .آره 124 00:04:57,022 --> 00:05:00,023 .فيلم دوربين امنيتي رو گرفتم 125 00:05:03,294 --> 00:05:04,928 .انگار فقط يه مجرم بوده 126 00:05:15,139 --> 00:05:18,074 درسته فيلم فقط يک نفر رو نشون ميده، اما شش نفر بودن 127 00:05:18,076 --> 00:05:19,876 .جاي پاها رو ببينين .همديگه رو قطع ميکنن 128 00:05:19,878 --> 00:05:22,278 .شش جاي پاي يکسان. شش اسلحه هم دزديده شده 129 00:05:22,280 --> 00:05:24,914 .بايد دنبال يه گروه بگرديم 130 00:05:24,916 --> 00:05:27,350 .ها.. عجيبه 131 00:05:27,352 --> 00:05:30,286 .انگار سايز همه کفش ها مثل هم ـه 132 00:05:30,288 --> 00:05:32,255 .حدس ميزنم، سايز 10 مردونه 133 00:05:32,257 --> 00:05:33,590 .دقيقاً مثل شما، سروان 134 00:05:33,592 --> 00:05:36,593 ...نه اينکه شما مظنونين ها، جناب، من 135 00:05:38,629 --> 00:05:41,865 .تواناييت در انجام چند کار همزمان انصافاً عاليه 136 00:05:41,867 --> 00:05:44,801 ولي اينکه ميتوني منو، سروان رو، و خودت رو 137 00:05:44,803 --> 00:05:46,903 .همزمان شرمنده کني - .جو، معذرت ميخوام - 138 00:05:46,905 --> 00:05:48,538 ديگه کم کم دارم فکر ميکنم "جو، معذرت ميخوام" 139 00:05:48,540 --> 00:05:51,407 .اسم حقيقيِ منه، از بس يک بند بهم ميگيش 140 00:05:51,409 --> 00:05:53,543 .در حال حاضر مشغله زياد دارم 141 00:05:53,545 --> 00:05:55,011 .ببين، خودم در جريان هستم 142 00:05:55,013 --> 00:05:56,546 .باور کن، خودم هم همينطور 143 00:05:56,548 --> 00:05:59,215 .هميشه يه سري باورهاي ساده اي داشتم 144 00:05:59,217 --> 00:06:01,718 .جاذبه باعث ميشه اجسام سقوط کنه .آب همه چيز رو مرطوب ميکنه 145 00:06:01,720 --> 00:06:03,586 و تا چند هفته پيش، باور داشتم 146 00:06:03,588 --> 00:06:05,421 .سريعترين آدم ميتونه يک مايل رو توي 4دقيقه بره 147 00:06:05,423 --> 00:06:07,090 .نه 4 ثانيه 148 00:06:07,092 --> 00:06:08,191 .البته من تو 3ثانيه انجامش ميدم 149 00:06:08,193 --> 00:06:10,126 .ربطي نداشت 150 00:06:10,128 --> 00:06:12,595 در اين مورد که به آيريس چيزي نگفتي، گفتي؟ 151 00:06:12,597 --> 00:06:14,631 .نه، بهت قول دادم .سر قولم ميمونم 152 00:06:14,633 --> 00:06:16,166 .همينجوري پشت سر هم دروغ بگو 153 00:06:16,168 --> 00:06:18,134 .اونوقت دوباره بهت صاعقه بخوره 154 00:06:18,136 --> 00:06:19,636 برو آزمايشگاه. تحقيقات رو روي مدارک 155 00:06:19,638 --> 00:06:21,638 .اسلحه فروشي شروع کن 156 00:06:37,955 --> 00:06:39,022 .سلام، آيريس 157 00:06:39,024 --> 00:06:40,857 دوباره بري از مدرسه فرار کرده؟ 158 00:06:40,859 --> 00:06:42,692 خانم کوچولو، تا وقتي که اين جزء سوالات تکاليفت نيست 159 00:06:42,694 --> 00:06:43,760 .به تو ارتباطي نداره (برو سر درس و مشق هات) 160 00:06:43,762 --> 00:06:46,029 .برگرد اتاقت 161 00:06:46,031 --> 00:06:47,263 .ميخوام بابام رو ببينم 162 00:06:47,265 --> 00:06:49,032 .قبلاً هم بهت گفتم، نه، بري 163 00:06:49,034 --> 00:06:51,367 .اون هيچکدوم از اون کار ها رو انجام نداد .اون به مادرم صدمه اي نزد 164 00:06:51,369 --> 00:06:53,136 .من هم اون شب اونجا بودم. خودم ديدم 165 00:06:53,138 --> 00:06:54,804 .يه مرد اونجا بود - .آره، ميدونم - 166 00:06:54,806 --> 00:06:57,640 .قبلاً هم تعريف کردي 167 00:06:57,642 --> 00:07:01,444 پس چرا نميتونم برم ببينمش؟ 168 00:07:01,446 --> 00:07:03,513 .چون من گفتم نه 169 00:07:03,515 --> 00:07:06,049 !تو پدر من نيستي !نميتوني بهم دستور بدي 170 00:07:06,051 --> 00:07:08,318 در حال حاضر، من تنها آدم بزرگي هستم 171 00:07:08,320 --> 00:07:11,554 که سر اتفاقي که برات افتاد، ارزش .قائله. پس، چرا، بهت دستور ميدم 172 00:07:11,556 --> 00:07:12,722 .حالا هم برو تو اتاقت 173 00:07:12,724 --> 00:07:15,225 !ازت بدم مياد 174 00:07:56,434 --> 00:07:58,067 .همه‌ي اينا تقصير توئه 175 00:07:58,069 --> 00:07:59,535 ميتونستم براي پوشش مقررات جامعه شناسيم 176 00:07:59,537 --> 00:08:01,504 .فرهنگ اروپا رو انتخاب کنم، ولي نکردم 177 00:08:01,506 --> 00:08:03,439 ."چون تو گفتي "خبر‌نگاري رو انتخاب کن، آيريس 178 00:08:03,441 --> 00:08:04,974 ".خبرنگارها همش عشق و حال ميکنن 179 00:08:04,976 --> 00:08:07,043 حدس بزن چي شده، بري؟ .اصلاً هم خبرنگارها عشق و حال نميکنن 180 00:08:07,045 --> 00:08:09,078 .خبرنگاري کسل کننده ست. حوصله م سر رفت 181 00:08:09,080 --> 00:08:11,748 .تو رو مقصر ميدونم - چيه؟ - 182 00:08:11,750 --> 00:08:13,950 چرا اينطوري بهم خيره شدي؟ 183 00:08:13,952 --> 00:08:16,586 .خيلي خوشگل شدي 184 00:08:16,588 --> 00:08:17,987 .مرسي 185 00:08:17,989 --> 00:08:20,390 تو چرا تيپ نزدي؟ 186 00:08:20,392 --> 00:08:22,292 امروز عصر؟ کت شلوار و کروات؟ 187 00:08:22,294 --> 00:08:23,793 ...دانشگاه داره مقاله هاي سايمن استگ رو 188 00:08:23,795 --> 00:08:25,662 .سايمن استگ - .يه سري جوايز بزرگ - 189 00:08:25,664 --> 00:08:27,430 ...و تو هم قبول کردي - که براي مقاله‌ت - 190 00:08:27,432 --> 00:08:29,732 .اصطلاحات علمي رو توضيح بدم .همه چيز دوباره داره يادم مياد 191 00:08:29,734 --> 00:08:32,101 چقدر سريع ميتوني بري خونه و لباس عوض کني؟ 192 00:08:32,104 --> 00:08:33,970 !اه، خيلي سريع 193 00:08:33,972 --> 00:08:35,405 .سلام، آلن 194 00:08:35,407 --> 00:08:36,773 جو ازو خواست ببينم که با مدارک 195 00:08:36,775 --> 00:08:38,608 تيراندازي امروز تو اسلحه فروشي به کجا رسيدي؟ 196 00:08:38,610 --> 00:08:39,742 .اوه، سلام، آيريس 197 00:08:39,744 --> 00:08:41,244 .کاراگاه 198 00:08:42,880 --> 00:08:45,048 .جونِ من، بچه ها، اه، بوس هم بکنين 199 00:08:45,050 --> 00:08:47,617 من قضييه رو ميدونم، يادتونه که؟ 200 00:08:52,156 --> 00:08:54,891 .اه، ممنون که انقدر در اين مورد خوب کنار مياي، بري 201 00:08:54,893 --> 00:08:57,994 .ميدونم که نگه داشتن يه راز بزرگ آسون نيست 202 00:08:57,996 --> 00:08:59,963 .دارم بهش عادت مي‌کنم 203 00:09:05,670 --> 00:09:07,170 طعم دانشجوي سال اوليِ ترسو رو يکبار 204 00:09:07,172 --> 00:09:09,372 در دانشگاه سنترال سيتي تجربه کردم 205 00:09:09,374 --> 00:09:10,606 که برام جالب توجه بود 206 00:09:10,608 --> 00:09:12,608 اينکه الان با عنوان رئيس مرد منتخب سال 207 00:09:12,610 --> 00:09:14,377 .جلوي شما بايستم 208 00:09:14,379 --> 00:09:17,213 بابت اين جايزه هم نهايت تشکر رو دارم 209 00:09:17,215 --> 00:09:18,481 افتخار واقعي براي بنده، دونستن اينکه 210 00:09:18,483 --> 00:09:20,950 کار بنده در انتقال عضو 211 00:09:20,952 --> 00:09:23,319 با اعطاي يک فرصت دوباره در .زندگي به مردم کمک ميکنه 212 00:09:23,321 --> 00:09:25,888 .از همتون بابت حضورتون سپاسگزارم 213 00:09:28,025 --> 00:09:29,859 ...خيلي خب. به ترتيب بريم جلو 214 00:09:29,861 --> 00:09:31,327 سايمون استگ روي شبيه سازي سلولي کار مي‌کنه 215 00:09:31,329 --> 00:09:32,862 که روي آينده‌ي تعويض عضو 216 00:09:32,864 --> 00:09:34,497 ...پيشرفت خيلي عظيمي داشته 217 00:09:34,499 --> 00:09:36,032 روزنامه نگار ها سر کار اجازه‌ي خوردن مشروب دارن؟ 218 00:09:36,034 --> 00:09:37,533 خيلي خب، اگر حوصله ت سر رفته 219 00:09:37,535 --> 00:09:38,835 فقط صبر کن تا برسيم به علمِ پشت 220 00:09:38,837 --> 00:09:41,070 .احياي سلولي 221 00:09:41,072 --> 00:09:42,872 .دلم براي اين کار تنگ شده بود، بري 222 00:09:42,874 --> 00:09:44,674 اينطور حس ميکنم از وقتي که از کما برگشتي 223 00:09:44,676 --> 00:09:46,376 .وقت زيادي رو با هم صرف نگذرونديم 224 00:09:46,378 --> 00:09:48,778 .آره، اين چند هفته هفته هاي بدي رو گذروندم، ميدونم 225 00:09:48,780 --> 00:09:52,015 .فکر کردم به خاطر ادي من رو داري پس ميزني 226 00:09:52,017 --> 00:09:54,350 ميدونم فکر ميکني کار اشتباهيه که با همکار بابام قرار بذارم 227 00:09:54,352 --> 00:09:55,352 ...و فقط - .نه - 228 00:09:55,353 --> 00:09:58,955 .اصلاً موضوع اين نيست 229 00:09:58,957 --> 00:10:00,857 !اوه! اوه 230 00:10:00,859 --> 00:10:02,358 آقاي استگ، برام جالب بود اگر براي مقاله م 231 00:10:02,360 --> 00:10:04,027 .يه نقل قول ازتون داشته باشم - .الان وقتش نيست، خانم - 232 00:10:05,863 --> 00:10:07,497 .فقط داشتم يه چيزهايي سر هم ميکردم 233 00:10:07,499 --> 00:10:09,365 خب... چي ميخواستي بهم بگي؟ 234 00:10:09,367 --> 00:10:12,001 .انگار ميخواستي يه چيزي بگي 235 00:10:12,003 --> 00:10:13,736 ...آره 236 00:10:15,706 --> 00:10:17,673 !آه 237 00:10:17,675 --> 00:10:19,942 !همتون ساکت باشين 238 00:10:19,944 --> 00:10:20,944 .اوه، خداي من 239 00:10:20,945 --> 00:10:23,312 .آروم 240 00:10:23,314 --> 00:10:24,981 !چقدر با ملاحظه 241 00:10:24,983 --> 00:10:27,784 !همتون بهترين جواهراتون رو به همراه دارين 242 00:10:27,786 --> 00:10:31,821 !انگار که ميدونستين ميايم ازتون دزدي کنيم 243 00:10:31,823 --> 00:10:33,823 .حالا همه به صف بشن 244 00:10:38,962 --> 00:10:41,497 .نه. نرو 245 00:10:41,499 --> 00:10:44,000 !ايست 246 00:10:46,904 --> 00:10:48,905 !اس..اسلحه هاتون رو بندازين 247 00:11:08,502 --> 00:11:16,002 محمد امير با افتخار تقديم مي‌کند :.:.: TvWorld.Info :.:.: 248 00:11:16,100 --> 00:11:17,300 .بري 249 00:11:17,302 --> 00:11:18,935 .بري 250 00:11:18,937 --> 00:11:20,136 !بري 251 00:11:20,138 --> 00:11:21,704 .به محض اينکه چرخيدم تو رفته بودي 252 00:11:21,706 --> 00:11:24,707 چي شد؟ حالت خوبه؟ 253 00:11:24,709 --> 00:11:26,876 ...آره، آره، حالم خوبه. من 254 00:11:26,878 --> 00:11:29,045 .رفتم دنبالشون که پلاکشون رو بردارم 255 00:11:29,047 --> 00:11:30,913 چي..؟ - ...و - 256 00:11:30,915 --> 00:11:32,715 .غش کردم 257 00:11:39,556 --> 00:11:41,390 .سلام- .آيريس - 258 00:11:41,392 --> 00:11:42,458 شماها کجا بودين؟ 259 00:11:42,460 --> 00:11:43,759 .آروم باش، بابا 260 00:11:43,761 --> 00:11:45,895 .بيرون پيداش کردم. غش کرده بود 261 00:11:45,897 --> 00:11:47,396 ميخواي برات دکتر بيارم، آلن؟ 262 00:11:47,398 --> 00:11:49,532 .نه، حالم خوبه. ممنون، ادي 263 00:11:49,534 --> 00:11:50,800 .ديگه خودم رو مُرده تصور ميکردم 264 00:11:50,802 --> 00:11:53,069 .ديدم که اونا شليک کردن، و بعدش... بوم 265 00:11:53,071 --> 00:11:54,837 .يک دفعه ديدم بيرون ‌‌ـم 266 00:11:54,839 --> 00:11:57,006 .اصلاً نميدونم چطور رفتم بيرون 267 00:11:57,008 --> 00:11:59,075 .بذار چند لحظه باهات صحبت کنم 268 00:11:59,077 --> 00:12:02,278 .باشه 269 00:12:02,280 --> 00:12:04,113 اون افراد مسلح رو تعقيب کردي، مگه نه؟ 270 00:12:04,115 --> 00:12:05,615 آره، شايد همون آدمايي باشن که 271 00:12:05,617 --> 00:12:07,250 .امروز صبح به اسلحه فروشي حمله کردن 272 00:12:07,252 --> 00:12:10,286 اونوقت اگر گرفتيشون ميخواي چکارشون کني؟ 273 00:12:10,288 --> 00:12:11,621 هان؟ 274 00:12:11,623 --> 00:12:13,156 مودبانه ازشون بخواي که بزنن کنار؟ 275 00:12:13,158 --> 00:12:14,991 .تو ضد گلوله که نيستي 276 00:12:14,993 --> 00:12:16,692 صبر کن. هستي؟ 277 00:12:16,694 --> 00:12:18,794 ...نه، ولي - .خيلي خب - 278 00:12:18,796 --> 00:12:20,096 .ديگه خبري از کار قهرمانانه نباشه 279 00:12:20,098 --> 00:12:21,631 .تعقيب آدم بدها کار تو نيست 280 00:12:21,633 --> 00:12:24,033 .کار منه. تو پليس نيستي 281 00:12:24,035 --> 00:12:25,668 .قول بده 282 00:12:25,670 --> 00:12:27,203 .قول ميدم 283 00:12:27,205 --> 00:12:29,105 .و ميدوني که آيريس احمق نيست 284 00:12:29,107 --> 00:12:32,408 سعي کن بهانه هاي بهتري .از "غش کردم" جور کني 285 00:12:32,410 --> 00:12:33,509 ...من 286 00:12:33,511 --> 00:12:35,311 .تو بهمون دروغ گفتي 287 00:12:35,313 --> 00:12:37,580 چطور تونستي بهمون نگي که سرگيجه داري؟ 288 00:12:37,582 --> 00:12:39,348 .ما دکتر ‌ـتيم 289 00:12:39,350 --> 00:12:41,250 .هيچ کسي نميدونه توي بدنت چه خبره 290 00:12:41,253 --> 00:12:43,252 .سلول‌هات در يه حالت تغييرات ثابت هستن 291 00:12:43,254 --> 00:12:45,955 شايد نارسايي قلبي رو تجربه کرده باشي 292 00:12:45,957 --> 00:12:49,158 .يا يه حمله کم خوني زودگذر 293 00:12:49,160 --> 00:12:51,360 .يه سکته‌ي خفيف. شايد هم نه 294 00:12:51,362 --> 00:12:55,131 تو که از همه بهتر ميدوني، تو علوم .همه چيز رو با هم در ميون ميذاريم 295 00:12:55,133 --> 00:12:57,366 .هيچ رازي رو مخفي نميکنيم 296 00:12:59,369 --> 00:13:00,937 واو... بعد از راني 297 00:13:00,939 --> 00:13:04,373 .کسي رو نديده بودم انقدر اونو عصبي کنه 298 00:13:04,375 --> 00:13:06,175 راني همون نامزد کيتلين ـ‌ـه؟ 299 00:13:06,177 --> 00:13:08,678 هموني که شب انفجار ذره شتاب دهنده مُرد؟ 300 00:13:08,680 --> 00:13:11,180 ...آره. اون 301 00:13:11,182 --> 00:13:13,182 .گُم شد 302 00:13:13,184 --> 00:13:14,817 ...حالا 303 00:13:14,819 --> 00:13:17,520 .ببينيم چرا داره اين بلا سرت مياد 304 00:13:17,522 --> 00:13:20,189 .همه چيز آماده ست 305 00:13:20,191 --> 00:13:22,758 .يکم بالشتک. فقط محض احتياط 306 00:13:22,760 --> 00:13:24,026 .آره 307 00:13:28,765 --> 00:13:31,200 سيسکو، در اين مورد مطمئني ديگه؟ 308 00:13:31,202 --> 00:13:33,736 بيشتر تردميل هاي خونگي حداکثر سرعت دارن 309 00:13:33,738 --> 00:13:35,171 .که حدود 20کيلومتر بر ساعته 310 00:13:35,173 --> 00:13:37,340 اين يکي مدل سيسکوئه (خود طرف) 311 00:13:37,342 --> 00:13:40,142 .باور کن. از پس سرعتت بر مياد 312 00:13:40,144 --> 00:13:42,044 .خيلي خب 313 00:13:50,988 --> 00:13:53,656 ضربان قلب و فشار خون، رسانايي .عصب همه عادي هستن 314 00:13:53,658 --> 00:13:55,057 .البته براي بري 315 00:13:55,059 --> 00:13:56,525 .کارکرد مغز مطابق حدود استاندارد پيش ميره 316 00:13:56,527 --> 00:13:59,195 .بهت گفتم تردميل از پس ـش بر مياد 317 00:13:59,197 --> 00:14:00,396 .کيتلين 318 00:14:00,398 --> 00:14:02,632 .ميزان گلوکز رو ببين (قند خون) 319 00:14:02,634 --> 00:14:04,133 .اوه، خداي من. معلومه 320 00:14:04,135 --> 00:14:05,234 درست؟ - .خيلي تابلو بود - 321 00:14:05,236 --> 00:14:06,269 !ميزان گلوکز. بري 322 00:14:06,271 --> 00:14:08,004 ...فکر کنيم فهميديم که چرا 323 00:14:10,474 --> 00:14:11,741 .غش مي‌کني 324 00:14:16,380 --> 00:14:18,381 !بري 325 00:14:37,467 --> 00:14:40,303 بري کجاست؟ 326 00:14:40,305 --> 00:14:43,105 .رفته دوش بگيره 327 00:14:43,107 --> 00:14:45,241 ساعت 3بعد از ظهر؟ 328 00:14:45,243 --> 00:14:47,476 اگر برم بالا بري آلن رو ميبينم؟ 329 00:14:47,478 --> 00:14:50,379 يا ميخواي يک هفته بابت دروغي که گفتي تنبيه بشي؟ 330 00:14:50,381 --> 00:14:51,747 .معذرت ميخوام، بابايي 331 00:14:51,749 --> 00:14:54,750 .ولي نگران نباش. ميدونم کجا رفته 332 00:14:55,752 --> 00:14:57,219 .منم همينطور 333 00:15:07,230 --> 00:15:09,231 دوباره غش کردم؟ 334 00:15:09,233 --> 00:15:10,566 .شکست کامل متابوليک 335 00:15:10,568 --> 00:15:12,835 .که با کم شدن قند خون شديد همراه بود 336 00:15:12,837 --> 00:15:14,170 .خوراکم کافي نيست 337 00:15:14,172 --> 00:15:15,204 پس يه سرم ميزنين و حله ديگه؟ 338 00:15:17,709 --> 00:15:19,275 .40تا رو امتحان کن 339 00:15:19,277 --> 00:15:20,843 .گمونم تشنه بودي 340 00:15:20,845 --> 00:15:22,111 ميخوايم بر اساس تغييرات تبديل شونده ت 341 00:15:22,113 --> 00:15:23,779 .برات يه رژيم غذايي درست کنيم 342 00:15:23,781 --> 00:15:26,048 .يه سري محاسبات انجام دادم بايد به اندازه 343 00:15:26,050 --> 00:15:29,552 .850تا سمبوسه بخوري 344 00:15:29,554 --> 00:15:32,154 مگه اينکه بخواي پنير و سس بخوري 345 00:15:32,156 --> 00:15:34,290 .که کلاً يه محاسبات ديگه داره 346 00:15:34,292 --> 00:15:36,292 براي افراد اهل غذاي مکزيکي، من رستوران تيتو 347 00:15:36,294 --> 00:15:38,527 .که تو خيابون بروکنرـه رو پيشنهاد ميکنم 348 00:15:38,529 --> 00:15:39,695 .بهترين بوريتوِ شهر رو درست ميکنه 349 00:15:39,697 --> 00:15:41,163 .کاراگاه وست 350 00:15:41,165 --> 00:15:44,834 چي شما رو به آزمايشگاه استار کشونده؟ 351 00:15:44,836 --> 00:15:46,736 وقتي که نتونستم تو آزمايشگاهت پيدات کنم 352 00:15:46,738 --> 00:15:49,138 .شروع کردم يکم تحقيق کنم 353 00:15:49,140 --> 00:15:53,609 کاشف بعمل اومد که گزارشاتي از يه رگه ي قرمز در اطراف شهر داده شده 354 00:15:53,611 --> 00:15:56,679 که جلوي دزدها رو ميگيره و مردم رو از .ساختمونهاي در حال سوختن نجات ميده 355 00:15:56,681 --> 00:16:01,384 بهش نگفتي که با هم کار مي‌کرديم؟ 356 00:16:01,386 --> 00:16:03,018 .جو، ميتونم توضيح بدم 357 00:16:03,020 --> 00:16:06,789 .بري، تو همين الانش هم تو اداره پليس يه شغل داري 358 00:16:06,791 --> 00:16:08,524 .توصيه ميکنم برگردي سراغ کارت 359 00:16:08,526 --> 00:16:10,726 .اوهوم 360 00:16:10,728 --> 00:16:12,561 .به من نگاه نکن. من طرف شمام 361 00:16:12,563 --> 00:16:13,963 .کاراگاه 362 00:16:13,965 --> 00:16:15,231 .هممون بهترين رو براي بري ميخوايم 363 00:16:15,233 --> 00:16:17,299 اگر تو بهترين رو براي بري ميخواستي 364 00:16:17,301 --> 00:16:19,068 بجاي اينکه تشويقش کني بره اون بيرون و جونش رو به خطر بندازه 365 00:16:19,070 --> 00:16:21,837 .سعي ميکردي در مورد حماقتش باهاش صحبت کني 366 00:16:21,839 --> 00:16:25,508 .خودت يه مرد رو ديدي که آب و هوا رو کنترل ميکرد 367 00:16:25,510 --> 00:16:29,578 پليس ميخواد چطور جلوي همچون آدمي رو بگيره؟ 368 00:16:29,580 --> 00:16:31,213 بعد از انفجار شتاب دهنده 369 00:16:31,215 --> 00:16:34,250 .شک کرديم که آدمهاي بيشتري مثل اون وجود داشته باشه 370 00:16:34,252 --> 00:16:35,584 اونوقت تو ميخواي چکار کني؟ 371 00:16:35,586 --> 00:16:37,219 بگيريشون؟ 372 00:16:37,221 --> 00:16:38,788 ديوونه شدي؟ 373 00:16:38,790 --> 00:16:41,223 فکر ميکني چون ميتوني خيلي سريع بدوي 374 00:16:41,225 --> 00:16:43,559 .شکست ناپذير شدي؟ نخير ‌ـَم 375 00:16:43,561 --> 00:16:45,227 .تو فقط يه بچه اي 376 00:16:45,229 --> 00:16:48,597 .بچه‌ي من 377 00:16:48,599 --> 00:16:52,468 .من بچه‌ي تو نيستم، جو 378 00:16:52,470 --> 00:16:55,037 .و تو هم پدر من نيستي 379 00:16:57,340 --> 00:16:59,375 .پدر من پشت ميله هاي زندون نشسته 380 00:16:59,377 --> 00:17:02,244 .که به اشتباه مظنون شده 381 00:17:02,246 --> 00:17:03,946 .تو در موردش اشتباه ميکردي 382 00:17:03,948 --> 00:17:06,115 .و در اين مورد هم اشتباه ميکني 383 00:17:06,117 --> 00:17:07,950 حالا شايد نتونم کمکش کنم 384 00:17:07,952 --> 00:17:10,753 ولي اگر بتونم يه نفر رو از ساختمون در حال سوختن نجات بدم 385 00:17:10,755 --> 00:17:13,856 يا جلوي دزداي مسلح رو بگيرم .اين کارو انجام ميدم 386 00:17:13,858 --> 00:17:16,859 .و تو هم نميتوني جلوم رو بگيري 387 00:17:16,861 --> 00:17:18,294 .پس اصلاً زحمت نکش 388 00:17:24,135 --> 00:17:28,137 .فکر ميکنين خيلي زرنگين 389 00:17:28,139 --> 00:17:30,473 .همتون 390 00:17:30,475 --> 00:17:34,076 .ولي نميدونين چيا رو نميدونين 391 00:17:34,078 --> 00:17:36,612 و اميدوارم تا قبل از اينکه يک نفر کشته بشه 392 00:17:36,614 --> 00:17:38,614 .به اندازه‌ي کافي زرنگ باشين و اينو بفهمين 393 00:17:57,033 --> 00:18:00,102 بقيه افرادت کجان؟ 394 00:18:00,104 --> 00:18:01,104 .فقط خودم اومدم 395 00:18:01,105 --> 00:18:02,505 چي ميخواي، بلک؟ 396 00:18:02,507 --> 00:18:04,373 ...تنها چيزي که تو زندگي ميخوام 397 00:18:04,375 --> 00:18:06,175 .مرگ رئيست ـه 398 00:18:06,177 --> 00:18:08,010 تقصير من نيست که تو و .افرادت دست دست کردين 399 00:18:08,012 --> 00:18:10,346 ،من بهت مکان استگ رو گفتم .نه مدت زماني که اونجاست 400 00:18:10,348 --> 00:18:11,914 .من برنامـ‌ـه ي کاملش رو ميخوام 401 00:18:11,916 --> 00:18:14,250 .و دسترسي امنيتي به دفتر و خونه ‌ـش 402 00:18:14,252 --> 00:18:15,918 .گور بابات 403 00:18:15,920 --> 00:18:17,887 .من تو کار حفاظت براي خودم کسي هستم 404 00:18:17,889 --> 00:18:19,755 .اگر رئيسم کشته بشه يه طرف قضييه ست 405 00:18:19,757 --> 00:18:22,358 اما ايني که تو اتاق خواب خودش .کشته بشه، با اون فرق داره 406 00:18:22,360 --> 00:18:25,861 آقاي جاوا، شما کاري که .من ميخوام رو انجام ميدي 407 00:18:30,433 --> 00:18:32,868 بدون ارتش ‌ـ‌ت ميخواي چه غلطي بکني؟ 408 00:18:57,027 --> 00:18:59,028 .من خودم يه ارتش ‌ـ‌م 409 00:19:14,544 --> 00:19:16,779 اومدي دوباره سرم داد بزني؟ 410 00:19:16,781 --> 00:19:19,982 ديشب رئيس تيم حفاظت .سيمون استگ بقتل رسيد 411 00:19:19,984 --> 00:19:21,951 .پزشکي قانوني چند تا نمونه پوست پيدا کردن 412 00:19:21,953 --> 00:19:23,419 .که خب اميدواريم به قاتل تعلق داشته باشه 413 00:19:23,421 --> 00:19:25,054 .ببين ميتوني تطابقي پيدا کني يا نه 414 00:19:25,056 --> 00:19:26,255 با اينکه منفعت استگ ديشب مورد حمله قرار گرفت 415 00:19:26,257 --> 00:19:27,623 .نميتونه تصادفي بوده باشه 416 00:19:27,625 --> 00:19:29,224 .دارم ميرم با استگ صحبت کنم 417 00:19:29,226 --> 00:19:30,559 .منم همرات ميام - .وظيفه‌ي تو اينجا موندنه - 418 00:19:30,561 --> 00:19:33,228 .بمون همين جا و انجامش بده 419 00:19:33,230 --> 00:19:35,064 .سلام، بابا - .سلام، عزيزم - 420 00:19:35,066 --> 00:19:36,899 .بايد برم 421 00:19:37,901 --> 00:19:39,134 چرا بابام از دستت عصباني ـه؟ 422 00:19:41,071 --> 00:19:42,905 .مسائل کاري 423 00:19:45,041 --> 00:19:46,542 تو چرا از دستم عصباني هستي؟ 424 00:19:46,544 --> 00:19:48,210 قرار بود بياي کافه جيترز و يه سري 425 00:19:48,212 --> 00:19:50,579 .اطلاعاتِ علمي براي مقاله ـم بدي 426 00:19:50,581 --> 00:19:52,314 .که نيومدم 427 00:19:52,316 --> 00:19:54,483 اونوقت الان بايد تو يک روز سر و ته .يه سرفصلِ جديد مقاله رو هم بيارم 428 00:19:54,485 --> 00:19:56,218 .يا تو پايان نامم رد بشم 429 00:19:56,220 --> 00:19:58,387 ...آيريس - .نگو که متاسفي - 430 00:19:58,389 --> 00:20:00,055 .خيلي خب، ميدونم متاسفي 431 00:20:00,057 --> 00:20:01,457 .ولي چيزي که نميدونم اينه که چت شده 432 00:20:01,459 --> 00:20:04,059 .ما کنار هم بزرگ شديم 433 00:20:04,061 --> 00:20:05,394 انصافاً فکر ميکني 434 00:20:05,396 --> 00:20:07,396 وقتي که خوشحالي متوجه نميشم؟ 435 00:20:07,398 --> 00:20:09,832 يا ناراحتي يا افسرده اي يا اينکه خودت نيستي؟ 436 00:20:09,834 --> 00:20:11,634 بري آلن، فقط يکبار ازت سوال ميکنم 437 00:20:11,636 --> 00:20:13,402 .و بهتره که راستش رو بگي 438 00:20:13,404 --> 00:20:15,070 ...چه 439 00:20:15,072 --> 00:20:16,639 ميخواي بدوني چه اتفاقي داره ميفته؟ 440 00:20:16,641 --> 00:20:18,273 .الان ديگه سريع ـَم 441 00:20:18,275 --> 00:20:20,476 .اي خدا، ميخوام بهت بگم 442 00:20:20,478 --> 00:20:22,111 .که چه حسي دارم 443 00:20:22,113 --> 00:20:24,113 .که چه حسي بهم ميدي 444 00:20:24,115 --> 00:20:26,115 .ولي نميتونم 445 00:20:26,117 --> 00:20:27,650 مرگت شده؟ 446 00:20:30,121 --> 00:20:33,088 .صحبتمون در اين مورد هنوز تموم نشده 447 00:20:33,090 --> 00:20:34,123 .امکان نداره 448 00:20:34,125 --> 00:20:35,557 .ديشب يه قتل صورت گرفته 449 00:20:35,559 --> 00:20:37,126 اين سلولهاي پوستيِ قاتله 450 00:20:37,128 --> 00:20:38,494 .ولي اين سلولها خيلي ساده ان 451 00:20:38,496 --> 00:20:40,095 سلولهاي اصلي که ميتونن تکثير بشن 452 00:20:40,097 --> 00:20:42,131 .و به هر سلولي که بدن نياز داره تبديل بشن 453 00:20:42,133 --> 00:20:43,932 .که فقط و فقط مخصوص بچه هاست 454 00:20:43,934 --> 00:20:47,036 يعني اينکه قاتل ـِت، يه نوزاده؟ 455 00:20:47,038 --> 00:20:49,571 واقعاً فکر ميکنين يک نفر ميخواد منو بکشه؟ 456 00:20:49,573 --> 00:20:51,373 ...خب، مطمئن نيستيم، آقاي استگ، ولي 457 00:20:51,375 --> 00:20:53,575 .درست در واقعه اي که براي تقدير از شما بود، سرقت مسلحانه شکل گرفت 458 00:20:53,577 --> 00:20:56,278 .و امروز صبح رئيس تيم حفاظتِ شما به قتل رسيده 459 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 .من يه دانشمند و انسان بشردوست هستم 460 00:20:58,482 --> 00:21:00,649 .خيلي مورد هدف قاتلان قرار نميگيريم 461 00:21:00,651 --> 00:21:02,217 خب... در مورد پرونده ي دادخواهي چي؟ 462 00:21:02,219 --> 00:21:04,987 .حدود 20 تا پرونده عليه ت جريان داره 463 00:21:04,989 --> 00:21:07,322 اين يه حقيقت تلخ از زندگيه، سروان 464 00:21:07,324 --> 00:21:08,857 وقتي پول زياد بدست بياري 465 00:21:08,859 --> 00:21:11,727 .اونهايي که فکر نميکنن پولدار شن، صاحب پولت ميشن 466 00:21:11,729 --> 00:21:13,862 آدمهايي مثل اين مثلاً؟ 467 00:21:13,864 --> 00:21:15,998 دانتون بلک؟ 468 00:21:16,000 --> 00:21:17,332 .دانتون بلک 469 00:21:17,334 --> 00:21:20,369 .اخراجش کردي. حالا هم دنبالته 470 00:21:20,371 --> 00:21:23,272 متاسفانه، رابطه ي کاريِ ما خيلي موفقيت آميز نبود 471 00:21:23,274 --> 00:21:25,708 ولي يه چيزو مي‌تونم به هر دوتون اطمينان بدم 472 00:21:25,710 --> 00:21:27,543 ...دانتون بلک 473 00:21:27,545 --> 00:21:29,445 .قاتل نيست 474 00:21:29,447 --> 00:21:32,214 .اون يه محقق کلينيک ـه، نه يه مغز متفکر جاني 475 00:21:32,216 --> 00:21:35,350 .حالا، به هر طريقي کمکي از دستم بر مياد، بهم بگين 476 00:21:35,352 --> 00:21:37,352 .من هم به اندازه‌ي شما ميخوام اين آدما دستگير بشن 477 00:21:37,354 --> 00:21:38,721 !اينجائيم خب 478 00:21:38,723 --> 00:21:39,723 !برين پايين 479 00:21:59,375 --> 00:22:00,676 چه خبر شده، کاپتان؟ 480 00:22:00,678 --> 00:22:05,247 الان وقتش نيست، بري. چند نفر مسلح .دارن تو انبار استگ تيراندازي ميکنن 481 00:22:05,249 --> 00:22:07,216 .جو اونجاست 482 00:22:15,390 --> 00:22:17,359 .اينو از اينجا ببر بيرون، من پوشش ‌ـت ميدم 483 00:22:17,361 --> 00:22:19,895 .آماده اي؟ برو 484 00:22:46,890 --> 00:22:48,223 !برو 485 00:22:48,225 --> 00:22:50,225 .نه 486 00:22:52,695 --> 00:22:54,229 .هر کسي که هستي، خودت رو تسليم کن 487 00:22:54,231 --> 00:22:55,231 .شرمنده 488 00:22:55,232 --> 00:22:56,698 <نمردهتا 489 00:22:56,700 --> 00:23:00,102 .از جامون تکون نميخوريم 490 00:23:46,850 --> 00:23:48,250 .ببخشيد 491 00:23:48,252 --> 00:23:50,118 .خراش هات خيلي سريع دارن خوب ميشن 492 00:23:50,120 --> 00:23:52,154 .آره، مثل سگ کتک خوردم 493 00:23:52,156 --> 00:23:54,189 .لباسم رو خوني کردي 494 00:23:54,191 --> 00:23:56,959 .فکر کنم يه مقداريش هم مال اون بود 495 00:23:56,961 --> 00:23:59,461 .يه فراانسان نه چندان مهربونِ ديگه 496 00:24:01,664 --> 00:24:03,732 .دانتون بلک 497 00:24:03,734 --> 00:24:05,000 اون يه نسل شناس زيستي ـه 498 00:24:05,002 --> 00:24:06,969 .که تخصصش تو کلون سازي تکثيري ـه توليدمثل يا همان شبيه سازي 499 00:24:06,971 --> 00:24:08,804 .يعني جايگزيني اندامهاي فرسوده با اندامهاي جديد 500 00:24:08,806 --> 00:24:11,974 اينطور که معلومه استگ تحقيقش .رو دزديده و بعدش اخراجش کرده 501 00:24:11,976 --> 00:24:15,077 .ديدم که بلک از بدن خودش تکثير کرده بود 502 00:24:15,079 --> 00:24:16,245 .اين ديگه خيلي طعنه آميزه 503 00:24:16,247 --> 00:24:17,679 .اين طرف متخصص کلون سازي ـه 504 00:24:17,681 --> 00:24:19,181 !اونوقت الان ميتونه از خودش زيراکس بگيره؟ 505 00:24:19,183 --> 00:24:22,017 اگر وقتي که ذره شتاب دهنده منفجر شد 506 00:24:22,019 --> 00:24:23,418 اون داشته روي خودش آزمايشات انجام ميداده 507 00:24:23,420 --> 00:24:25,654 ...بعد تحت تاثير موج تاريکِ آزاد شده‌ي ذره قرار گرفته باشه 508 00:24:25,656 --> 00:24:29,591 .با ناخدا کلون آشنا بشين خداي همانندسازي 509 00:24:29,593 --> 00:24:31,026 .نگران نباشين 510 00:24:31,028 --> 00:24:33,195 .يه اسم باحال تر براش ميسازم 511 00:24:36,266 --> 00:24:39,134 داري کجا ميري؟ 512 00:24:39,136 --> 00:24:41,203 .حق با جو بود 513 00:24:41,205 --> 00:24:42,704 .واقعاً ديگه عقلش قد نميده 514 00:24:42,706 --> 00:24:45,874 .آره، من سريع ـم، ولي توانايي جنگيدن ندارم 515 00:24:45,876 --> 00:24:49,645 آقا، به زور تونستم با يه فراانسان .بجنگم، الان که بحث يک به شش ـه 516 00:24:51,347 --> 00:24:53,215 .بري 517 00:24:53,217 --> 00:24:54,750 .متوجه ميشم 518 00:24:54,752 --> 00:24:56,318 .امروز يه شکست بود 519 00:24:56,320 --> 00:24:58,153 .ولي هر عمل بزرگي شامل شکست هم ميشه 520 00:24:58,155 --> 00:25:02,891 خودمون هم نمي‌تونيم بدون چند .بار سقوط، پرواز کردن ياد بگيريم 521 00:25:02,893 --> 00:25:07,062 .اين يه عمل بزرگ نبود، دکتر ولز 522 00:25:07,064 --> 00:25:09,064 .اون يه اشتباه بود 523 00:25:25,882 --> 00:25:28,216 !بابا 524 00:25:28,218 --> 00:25:32,054 .شرمنده، تماس فيزيکي نبايد داشته باشين 525 00:25:32,056 --> 00:25:33,221 .فقط 5 دقيقه، آلن 526 00:25:36,559 --> 00:25:38,727 .بشين، پسرم 527 00:25:42,098 --> 00:25:43,598 بري، چطور اومدي اينجا؟ 528 00:25:43,600 --> 00:25:45,734 .فرار کردم. جو منو اينجا نمياره 529 00:25:45,736 --> 00:25:46,902 .نميذاره ببينمت 530 00:25:46,904 --> 00:25:48,470 .ازش متنفرم - .نه، نه - 531 00:25:48,472 --> 00:25:51,206 .نگو.. همچين حرفي نزن 532 00:25:51,208 --> 00:25:54,943 .کسي نميخواد بياي اينجا، جو نيست 533 00:25:54,945 --> 00:25:58,146 .من نميخوام بياي اينجا 534 00:25:58,148 --> 00:26:01,283 .نميخوام تو اين وضعيت منو ببيني 535 00:26:01,285 --> 00:26:02,484 .بايد ولش کنين 536 00:26:02,486 --> 00:26:04,386 .بابام هيچ کاري نکرده 537 00:26:04,388 --> 00:26:05,787 .اون به مامانم صدمه اي نزده 538 00:26:05,789 --> 00:26:07,289 .کارِ مَرده توي صاعقه بود 539 00:26:07,291 --> 00:26:08,557 .مرد صاعقه زده مادرم رو کشت 540 00:26:08,559 --> 00:26:09,624 .بري، منو نگاه کن - .نه بابام - 541 00:26:09,626 --> 00:26:12,961 .منو نگاه کن 542 00:26:12,963 --> 00:26:16,465 .کاري از دستت بر نمياد 543 00:26:18,267 --> 00:26:19,534 باشه؟ حالا هم تا وقتي که بتونم بيام بيرون 544 00:26:19,536 --> 00:26:21,336 .جو ازت مراقبت ميکنه 545 00:26:21,338 --> 00:26:26,675 تو فقط همون پسر خوبي باش .که من و مادرت ميدونم هستي 546 00:26:41,224 --> 00:26:44,359 بابا؟ 547 00:26:44,361 --> 00:26:46,528 بابا؟ 548 00:26:59,342 --> 00:27:01,376 کاراگاه، سارق دستگير شد؟ 549 00:27:01,378 --> 00:27:03,879 .در حال حاضر مکان تقريبي تيرانداز مشخص نيست 550 00:27:03,881 --> 00:27:06,848 .اما اين شخص رو خطرناک و مسلح در نظر ميگيريم 551 00:27:06,850 --> 00:27:10,252 .ممنون. کافيه 552 00:27:10,254 --> 00:27:11,686 .کارت خوب بود، ادي 553 00:27:11,688 --> 00:27:13,722 .نه، در مکان و زمان مناسب بودم 554 00:27:13,724 --> 00:27:15,457 .نه، امروز يه قهرمان بودي 555 00:27:15,459 --> 00:27:18,126 .پليس سنترال سيتي هنوز دنبال يه قاتله 556 00:27:18,128 --> 00:27:19,528 .بايد برگردم پاسگاه 557 00:27:19,530 --> 00:27:21,096 .باشه 558 00:27:25,768 --> 00:27:27,569 خب، برا قهوه خوردن اومدي اينجا 559 00:27:27,571 --> 00:27:30,338 يا اينکه ميخواي بهم بگي چت شده؟ 560 00:27:35,445 --> 00:27:37,012 آقاي استگ، ميخواستم که 561 00:27:37,014 --> 00:27:39,614 .در مورد پيشنهادمون مبني بر بازداشت استحفاظي قبول ميکردين 562 00:27:39,616 --> 00:27:41,450 دانتون بلک ثابت کرده که ميخواد شما رو بکشه 563 00:27:41,452 --> 00:27:44,019 .و اون... تنها نيست 564 00:27:44,021 --> 00:27:46,388 .حرفم رو باور کنين، همشون خطرناک ان 565 00:27:46,390 --> 00:27:49,057 .من محافظ هام رو زيادتر کردم، کاراگاه 566 00:27:49,059 --> 00:27:51,593 .اميدوارم که بلک دنبال دردسر باشه 567 00:27:51,595 --> 00:27:52,595 .چون خيلي دردسر مياد سراغش 568 00:27:56,999 --> 00:27:59,000 .مثل يه آدم بشر دوست حرف ميزني 569 00:27:59,002 --> 00:28:01,269 .يا يه نوع پرست؟ اه 570 00:28:01,271 --> 00:28:02,971 معذرت ميخوام. هيچ وقت نميتونم به ياد بيارم 571 00:28:02,973 --> 00:28:06,241 .که وانمود ميکني طرفدار کدوم هستي، سيمون 572 00:28:06,243 --> 00:28:07,409 ..هريسون 573 00:28:07,411 --> 00:28:08,477 !!!!تو رو خدا بلند نشو 574 00:28:08,479 --> 00:28:09,978 !ها-ها 575 00:28:14,350 --> 00:28:16,151 يکي ديگه از طرفدار هاته؟ 576 00:28:16,153 --> 00:28:18,086 ميشه قدم بزنيم، کاراگاه؟ 577 00:28:18,087 --> 00:28:19,955 .خب حق با تو بود 578 00:28:19,957 --> 00:28:22,090 .بري تنها آدم خاصِ موجود نيست 579 00:28:22,092 --> 00:28:25,694 اين آدمي که امروز سعي کرد ...سيمون استگ رو بکشه، تونست 580 00:28:25,696 --> 00:28:27,963 .بصورت بي اختيار چند تا بشه 581 00:28:27,965 --> 00:28:30,132 .آره، ميدونيم 582 00:28:30,134 --> 00:28:34,269 قضييه ي بري رو ميدونستي؟ 583 00:28:34,271 --> 00:28:37,405 وقتي که اول تو کما بود 584 00:28:37,407 --> 00:28:39,674 اومدي بيمارستان، و ازم خواستي 585 00:28:39,676 --> 00:28:42,677 .که ببريش آزمايشگاه استار 586 00:28:42,679 --> 00:28:45,247 از قدرتش خبر داشتي؟ 587 00:28:48,685 --> 00:28:53,822 ...يه سري شک و شبهه هايي داشتم که 588 00:28:53,824 --> 00:28:55,023 .اون تحت تاثير قرار گرفته باشه 589 00:28:55,025 --> 00:28:56,025 .اوهوم 590 00:28:56,026 --> 00:28:57,659 ..ببين، جو 591 00:28:57,661 --> 00:28:59,194 من هيچ وقت دنبال اين نبودم که عضو بالارتبه ي 592 00:28:59,196 --> 00:29:01,296 .واحد مخفيانه ي مبارزه با جنايات بشم 593 00:29:01,298 --> 00:29:02,964 هر دومون ميدونيم 594 00:29:02,966 --> 00:29:06,234 .که ماها فقط آماده ي محافظت از سنترال سيتي هستيم 595 00:29:06,236 --> 00:29:09,070 .شايد من بيشتر به محافظت از بري اهميت بدم 596 00:29:09,072 --> 00:29:10,472 ولي معلومه که کاملاً آمادست 597 00:29:10,474 --> 00:29:11,740 .که با تو بيفته تو چاه 598 00:29:11,742 --> 00:29:13,175 .نه، نيست 599 00:29:13,177 --> 00:29:15,510 .نه از اين به بعد. اون رفت بيرون 600 00:29:15,512 --> 00:29:18,680 بهت نگفت؟ 601 00:29:18,682 --> 00:29:20,148 .نديدمش 602 00:29:20,150 --> 00:29:21,550 .خب مطمئنم که يه چيز موقت ـه 603 00:29:21,552 --> 00:29:22,851 با چيزي که من از بري ميدونم 604 00:29:22,853 --> 00:29:24,653 ...وقتي که ذهنش رو بذاره روي يک موضوع 605 00:29:24,655 --> 00:29:25,987 .هيچ کس نميتونه اون رو به بيراهه بکشه 606 00:29:25,989 --> 00:29:28,890 ...ولي بارِ ديگه که لباسش رو بپوشه 607 00:29:28,892 --> 00:29:30,258 !فشش 608 00:29:30,260 --> 00:29:32,093 ...مستقيم ميره به سمت خطر 609 00:29:32,095 --> 00:29:33,862 .و شکست ميخوره 610 00:29:33,864 --> 00:29:36,298 ميگي چرا؟ 611 00:29:36,300 --> 00:29:38,133 .فکر اين رو نميکنه که استعدادش رو داره 612 00:29:38,135 --> 00:29:40,869 ...شک 613 00:29:40,871 --> 00:29:42,904 .دشمن واقعيِ اونه 614 00:29:42,906 --> 00:29:45,407 .جو، اون چيزي که اون بيرون براش کمين کرده، مهم نيست 615 00:29:45,409 --> 00:29:47,876 تا وقتي که به اين شک ـ‌ِت ادامه بدي 616 00:29:47,878 --> 00:29:50,078 .اون هم همينطور به خودش شک داره 617 00:29:56,152 --> 00:29:57,385 ...و صرفاً جهت اطلاع 618 00:29:57,387 --> 00:29:59,387 .من هم بهش اهميت ميدم 619 00:30:09,865 --> 00:30:12,000 .فکر کنم حسابي گرسنه ـ‌ت بوده 620 00:30:12,002 --> 00:30:15,303 .به خاطر استرسه - .اه - 621 00:30:15,305 --> 00:30:17,005 .اومدم معذرت خواهي کنم 622 00:30:17,007 --> 00:30:19,241 .و حق با توئه. خيلي غير صميمي بودم 623 00:30:19,243 --> 00:30:22,744 .درسته - .يه جورايي عوضي بودم - 624 00:30:22,746 --> 00:30:24,212 .بايد بيشتر از اين کارها بکني 625 00:30:24,214 --> 00:30:25,814 .کارت تو معذرت خواهي خيلي احساساتيه 626 00:30:26,883 --> 00:30:29,251 ...پس 627 00:30:29,253 --> 00:30:30,552 ديروز چي ميخواستي بهم بگي؟ 628 00:30:30,554 --> 00:30:31,987 .فکر کردم بايد يه کاري بکنم 629 00:30:31,989 --> 00:30:33,755 يه کاري که که مهم باشه 630 00:30:33,757 --> 00:30:37,759 ولي کاشف بعمل اومد خيلي .تو اين مورد کارم خوب نيست 631 00:30:37,761 --> 00:30:40,195 .ولي کاري که توش مهارت دارم اينه که دوستِ تو باشم 632 00:30:40,197 --> 00:30:41,696 پس اگر کمکي براي يه سرتيتر جديد 633 00:30:41,698 --> 00:30:43,632 ...براي مقاله ت ميخواي .يکي پيدا کردم - 634 00:30:43,634 --> 00:30:46,234 .يه چيزي که حقيقتاً برام جلب توجه ميکنه 635 00:30:46,236 --> 00:30:48,503 ...ميدونم اين ديوونگي بنظر ميرسه 636 00:30:48,505 --> 00:30:51,172 .ولي اين هفته تو کلِ اينترنت پخش شده 637 00:30:51,174 --> 00:30:52,207 ...تو يه آتش سوزي ساختمون 638 00:30:52,209 --> 00:30:53,575 ...تو يه سرقت مسلحانه ي بانک 639 00:30:53,577 --> 00:30:54,976 حتي شبي که دزدها 640 00:30:54,978 --> 00:30:56,044 به اون محافظ امنيتي شليک کردن 641 00:30:56,046 --> 00:30:58,380 .گفت که يک دفعه بيرون کشيده شده بود 642 00:30:58,382 --> 00:31:01,216 .يه چيزي اون بيرون داره مردم رو نجات ميده 643 00:31:01,218 --> 00:31:02,384 .من فکر کردم که داري روزنامه نگار ميشي 644 00:31:02,386 --> 00:31:04,152 .نه يه نويسنده ي داستان علمي 645 00:31:04,154 --> 00:31:05,420 از وقتي که من تو رو ميشناسم 646 00:31:05,422 --> 00:31:06,588 .تو به امور ناممکن اعتقاد داشتي 647 00:31:06,590 --> 00:31:08,556 اگر حق با تو بده باشه، چي؟ 648 00:31:08,558 --> 00:31:10,225 اگر در موردِ اون شبي که مادرت فوت کرد، حق با تو بوده باشه چي؟ 649 00:31:13,230 --> 00:31:14,996 .ببين، بهت گفتم که ديگه تمومه 650 00:31:14,998 --> 00:31:17,232 ميدونم، ولي بايد بياي آزمايشگاه استار 651 00:31:17,234 --> 00:31:19,301 .همين الان 652 00:31:27,877 --> 00:31:29,978 .بري، چيزي نيست - .خيلي هم هست - 653 00:31:29,980 --> 00:31:32,947 ...بلک اينجاست، و اون فقط !اينجا وايساده 654 00:31:32,949 --> 00:31:34,783 اين اون نيست، مگه نه؟ 655 00:31:34,785 --> 00:31:36,651 .اين يکي از کپي هاشه 656 00:31:36,653 --> 00:31:38,053 چطوري گيرش انداختين؟ 657 00:31:38,055 --> 00:31:40,622 !من بزرگش کردم 658 00:31:40,624 --> 00:31:43,258 من يک نمونه از خون بلک رو از روي لباست برداشتم 659 00:31:43,260 --> 00:31:45,660 ببينم ميتونم راز مراحل مختلفِ کارش رو تو محيط مصنوعي 660 00:31:45,662 --> 00:31:47,662 .و ياد بگيرم که چطور بلک تکثير ميکنه 661 00:31:47,664 --> 00:31:50,432 منم سلولهاي هدف رو در معرض ژلاتين پروتئين گذاشتم 662 00:31:50,434 --> 00:31:52,233 .و اينطوري تکثيرش شروع شد 663 00:31:52,235 --> 00:31:53,301 .به اين تبديل شد 664 00:31:53,303 --> 00:31:54,303 ...چرا اون 665 00:31:54,304 --> 00:31:56,404 کاري نميکنه؟ 666 00:31:56,406 --> 00:31:57,972 .يه اسکن مغزي انجام داديم 667 00:31:57,974 --> 00:32:00,375 .موتور عملکردهاي غير ارادي بمقدار ناچيزي فعاله 668 00:32:00,377 --> 00:32:01,910 .فکر ميکنيم بعنوان يه گيرنده عمل ميکنه 669 00:32:01,912 --> 00:32:04,846 .بدون بلک کلون ها يه پوسته ي خالي هستن 670 00:32:04,848 --> 00:32:06,181 اگر بلک واقعي رو نابود کني 671 00:32:06,183 --> 00:32:08,283 .اون موقع ميتوني همه شون رو از کار بندازي 672 00:32:08,285 --> 00:32:10,151 ولي از کجا بدونيم کدوماشون دانتو بلکِ واقعيه؟ 673 00:32:10,153 --> 00:32:12,287 وقتي که تو مدام غش ميکردي باعث شد بفهمم 674 00:32:12,288 --> 00:32:13,955 .که بلک هم دقيقاً مثل تو محدوديت هايي داره 675 00:32:13,957 --> 00:32:15,657 کنترل کردن تمام اون کلون ها 676 00:32:15,659 --> 00:32:18,993 .مستلزم قدرت فيزيکي عظيمي ـه 677 00:32:18,995 --> 00:32:22,430 پس، دنبال اوني باش که نشونه هايي .از ضعف يا خستگي داره 678 00:32:22,432 --> 00:32:23,432 .اون آدم اصليه ست 679 00:32:23,433 --> 00:32:24,999 ...فقط يه نظريه ست 680 00:32:25,001 --> 00:32:26,968 .ولي از اوناست که ممکنه لازم باشه تست بشه، آقاي آلن 681 00:32:26,970 --> 00:32:29,337 بعلاوه اينکه، من اين شمش هاي پروتئين کالري دار رو برات آماده کردم 682 00:32:29,339 --> 00:32:32,006 .که ميزان سوخت و ساز بدنت رو بالا نگه داري 683 00:32:32,008 --> 00:32:33,174 !اه 684 00:32:33,176 --> 00:32:35,343 !اه 685 00:32:36,879 --> 00:32:38,046 بازم ازشون هست؟ 686 00:32:38,048 --> 00:32:39,048 !نع‌خيرم 687 00:32:39,049 --> 00:32:40,682 چرا تکون خورد؟ 688 00:32:40,684 --> 00:32:42,283 .به خاطر نمونه ي اصلي 689 00:32:42,285 --> 00:32:43,618 .حدسم اينه که، نمونه ي اصلي داره حرکت ميکنه 690 00:32:43,620 --> 00:32:44,986 .اين يکي اعلام فراخواني جنگ رو شنيد 691 00:32:44,988 --> 00:32:46,721 .من ميدونم به کجا فراخواني شده بود 692 00:32:46,723 --> 00:32:48,490 .انبار استگ 693 00:32:48,492 --> 00:32:50,291 .بايد گزارشش بدي 694 00:32:50,293 --> 00:32:53,161 .پليس نميتونه با اين مورد بجنگه 695 00:32:53,163 --> 00:32:56,931 ...ماهيت بلک، مثل ماردون 696 00:32:56,933 --> 00:32:58,199 .فراتر از منه 697 00:32:58,201 --> 00:33:00,368 .شايد فراتر از اونا هم باشه 698 00:33:00,370 --> 00:33:02,437 تنها کسي که تواناييش رو داره 699 00:33:02,439 --> 00:33:04,105 .توئي 700 00:33:04,107 --> 00:33:07,041 .ميخواي انجامش بدي، درک ميکنم 701 00:33:07,043 --> 00:33:11,079 .يک بار تو زندگيت، کاري که من ميگم رو انجام بده 702 00:33:11,081 --> 00:33:13,081 .برو جلوش رو بگير 703 00:33:27,696 --> 00:33:30,298 منو صبح در جريان حساب و کتاب ها قرار بده، باشه؟ 704 00:33:35,337 --> 00:33:36,938 .وايسا. تکون نخور 705 00:33:55,925 --> 00:33:57,292 .سلام، دانتون 706 00:33:57,294 --> 00:33:59,127 .خدافظ، سيمون 707 00:34:01,964 --> 00:34:04,132 .همينجا بمون 708 00:34:08,571 --> 00:34:10,672 ميدونم که استگ تحقيقت رو دزديده 709 00:34:10,674 --> 00:34:13,274 .ولي اين حق کشتنش رو بهت نميده 710 00:34:27,756 --> 00:34:29,958 .فکر ميکني اين خصومت در مورد کاره 711 00:34:29,960 --> 00:34:31,826 !اه 712 00:34:31,828 --> 00:34:33,428 .اين درباره‌ي اليزابت ـ‌ـه 713 00:34:33,430 --> 00:34:35,430 .اون همسرم بود 714 00:34:35,432 --> 00:34:37,265 !اه 715 00:34:37,267 --> 00:34:39,767 .اون يه بيماري انسداد وريد قلبيِ تباهي داشت 716 00:34:39,769 --> 00:34:42,570 ...چند سال براي پيوند عضو تو ليست بود، ولي 717 00:34:42,572 --> 00:34:44,839 .زمان داشت تموم ميشد 718 00:34:44,841 --> 00:34:46,841 ...به همين خاطر اگر نتونستم که براي يه قلب جديد پيدا کنم 719 00:34:46,843 --> 00:34:49,577 .بايد يکي براش پرورش ميدادي 720 00:34:49,579 --> 00:34:51,246 .خيلي نزديک شده بودم 721 00:34:51,248 --> 00:34:53,414 .تا اينکه استگ تحقيقم رو دزديد 722 00:34:53,416 --> 00:34:56,651 .به همين خاطر تونست افتخار رو از آنِ خودش بکنه 723 00:34:56,653 --> 00:35:00,421 .و منم مجبورم بهترين دوستم رو دفن کنم 724 00:35:00,423 --> 00:35:03,091 ..الان 725 00:35:03,093 --> 00:35:04,192 .ديگه تنهام 726 00:35:04,194 --> 00:35:06,528 !آه 727 00:35:14,503 --> 00:35:17,138 !آه 728 00:35:22,679 --> 00:35:25,146 !آه 729 00:35:27,550 --> 00:35:29,484 .يادت باشه، بري، آدم اصلي ـه رو پيدا کن 730 00:35:29,486 --> 00:35:31,085 .بايد با خيلي هاشون بجنگم 731 00:35:31,087 --> 00:35:33,688 .بري، بايد آدم اصلي ـه رو جدا کني 732 00:35:33,690 --> 00:35:36,391 .نميتونم. امکان پذير نيست 733 00:35:36,393 --> 00:35:39,193 .هيچ چيزي امکان ناپذير نيست، ري .خودت اينو يادم دادي 734 00:35:39,195 --> 00:35:40,428 .از پس ـ‌ش بر مياي 735 00:36:21,905 --> 00:36:24,238 .بري 736 00:36:24,240 --> 00:36:25,607 بري، حالت خوبه؟ 737 00:36:25,609 --> 00:36:28,242 .خوبم 738 00:36:28,244 --> 00:36:30,111 .حالم خوبه 739 00:36:30,113 --> 00:36:32,747 .تموم شد 740 00:36:39,888 --> 00:36:41,589 .طاقت بيار 741 00:36:41,591 --> 00:36:44,492 !نه 742 00:36:47,062 --> 00:36:49,097 .اينکارو نکن 743 00:36:49,099 --> 00:36:50,698 !اه 744 00:37:03,278 --> 00:37:04,879 مقامات پليس سنترال سيتي تاييد ميکنن که 745 00:37:04,881 --> 00:37:06,481 ...کارمند سابق يعني دانتون بلک .سعي کردم نجاتش بدم 746 00:37:06,483 --> 00:37:09,384 .انگار نميخواست که نجات داده بشه 747 00:37:09,386 --> 00:37:12,887 ...بعضي مردم، وقتي به پوچي ميرسن 748 00:37:12,889 --> 00:37:15,890 .دوباره نميتونن مثل سابق بشن 749 00:37:15,892 --> 00:37:19,694 .بعضي ها هم قوي تر از قبل بهبود پيدا ميکنن 750 00:37:19,696 --> 00:37:21,696 .اميدوارم 751 00:37:26,535 --> 00:37:29,804 خب، حداقل هم‌تافت چند تا ساز 752 00:37:29,806 --> 00:37:32,440 .نميتونه ديگه به کسي صدمه بزنه 753 00:37:32,442 --> 00:37:34,042 .بهتون گفتم که با يه اسم باحال برميگردم 754 00:37:37,279 --> 00:37:40,882 ...آره، شايد کسي که لباس ميپوشه و اون بيرون ميدووه 755 00:37:40,884 --> 00:37:44,385 ولي وقتي که اون بيرون دارم به مردم ...کمک ميکنم، يه تفاوتي ايجاد ميکنم 756 00:37:44,387 --> 00:37:46,888 .همتون اون بيرون با من هستين 757 00:37:48,957 --> 00:37:52,660 بالاخره يه چيزي فهميدم 758 00:37:52,662 --> 00:37:56,197 .هممون تحت تاثير اون صاعقه قرار گرفتيم 759 00:38:13,782 --> 00:38:15,783 گرسنه اي؟ 760 00:38:17,686 --> 00:38:21,089 ...پپروني، زيتون 761 00:38:21,091 --> 00:38:22,190 .و فلفل 762 00:38:22,192 --> 00:38:24,092 .هموني که دوست داري 763 00:38:24,094 --> 00:38:28,496 .مرسي 764 00:38:28,498 --> 00:38:30,832 .اشتباه ميکردي 765 00:38:30,833 --> 00:38:32,533 .اين هفته اشتباه زياد کردم 766 00:38:32,535 --> 00:38:34,268 !!!.جزئيات بيشتري تعريف کن 767 00:38:34,270 --> 00:38:36,404 گفتي يکي از دلايلي که باعث شده بري اون بيرون 768 00:38:36,406 --> 00:38:39,407 .و بدووي اينکه که نتونستي به پدرت کمک کني 769 00:38:44,613 --> 00:38:47,081 .ميتوني کمکش کني 770 00:38:47,083 --> 00:38:48,950 .ميتونيم 771 00:38:48,952 --> 00:38:50,451 حتماً ميفهميم 772 00:38:50,453 --> 00:38:53,287 .چي يا کي اون شب مادرت رو کشت 773 00:38:53,289 --> 00:38:57,225 و بعدش ميريم سراغ اينکه .پدرت رو از زندان بياريم بيرون 774 00:38:57,227 --> 00:38:59,227 .با هم 775 00:39:04,266 --> 00:39:06,801 ...جو، اون حرفي که گفتم پدرم نيستي 776 00:39:06,803 --> 00:39:08,269 .بري، ميدونم 777 00:39:08,271 --> 00:39:12,006 .ميدونم که پدرت نيستم 778 00:39:12,008 --> 00:39:14,408 .حق با توئه. نيستي 779 00:39:14,410 --> 00:39:17,779 تو فقط... مردي هستي که بهم غذا داد 780 00:39:17,781 --> 00:39:20,314 ...و برام لباس خريد 781 00:39:20,316 --> 00:39:22,183 کسي که شبها کنار تختم نشست تا خوابم ببره 782 00:39:22,185 --> 00:39:25,253 ...چون از تاريکي ميترسيدم 783 00:39:25,255 --> 00:39:27,688 ...تو تکاليفم کمکم کرد 784 00:39:27,690 --> 00:39:31,292 !!!...يادم دادي چطور رانندگي کنم و صورتم رو تيغ بزنم 785 00:39:31,294 --> 00:39:35,630 .و منو رسوندي دانشگاه 786 00:39:35,632 --> 00:39:38,232 .برام خيلي شبيه معناي يک پدره 787 00:39:54,650 --> 00:39:56,751 .هر بچه اي روياي يه ابر قهرمان بودن رو داره 788 00:39:56,753 --> 00:39:58,953 .قدرت داشتن. نجات مردم 789 00:39:58,955 --> 00:40:01,189 ولي هيچ بچه اي به اين که يه قهرمان باشي و مردم رو نجات نميدي 790 00:40:01,191 --> 00:40:03,157 .فکر نميکنه 791 00:40:03,159 --> 00:40:04,425 ...حقيقت اينه که 792 00:40:04,427 --> 00:40:05,660 .تغييرات زيادي نميکني 793 00:40:05,662 --> 00:40:07,895 .هنوز صدمه ميخوري. هنوز (کسي رو) دوست داري 794 00:40:07,897 --> 00:40:10,431 .احساساتي مثل اميد، آرزو و ترس داري 795 00:40:10,433 --> 00:40:13,668 و هنوز هم به کمک بقيه .تو اين قضييه نياز داري 796 00:40:13,670 --> 00:40:17,071 .تو يه سري جهت ها، اين بهترين قسمته 797 00:40:17,073 --> 00:40:21,342 بري، همين الان يه ماشين ضدگلوله .تو خيابون گريفين دزديده شد 798 00:40:21,344 --> 00:40:22,476 .تنِ لشت رو ببر اونجا 799 00:40:22,478 --> 00:40:23,845 ...دريافت شد. راستش 800 00:40:23,847 --> 00:40:25,079 بهترين قسمتِ داستان؟ 801 00:40:25,081 --> 00:40:26,581 .اينه 802 00:40:40,229 --> 00:40:41,596 ...ولز 803 00:40:41,598 --> 00:40:43,798 کدوم خري بهت اجازه داد بياي اينجا؟ 804 00:40:43,800 --> 00:40:45,566 واسه خودت مهموني راه انداختي؟ 805 00:40:45,568 --> 00:40:47,668 .مطمئنم که تو تلويزيون ديدي 806 00:40:47,670 --> 00:40:50,638 .يه کارمند سابقم سعي داشت منو بکشه 807 00:40:50,640 --> 00:40:54,442 ...يه کارمند سابق با توانايي تکثير 808 00:40:54,444 --> 00:40:58,145 .با مردي که سرعت فضايي داشت مواجه شد 809 00:40:58,147 --> 00:41:02,083 تو هم اونو ديديش، مگه نه؟ 810 00:41:02,085 --> 00:41:03,384 .في الواقع، آره ديدم 811 00:41:03,386 --> 00:41:06,320 .چقدر شگفت آوره 812 00:41:06,322 --> 00:41:08,556 ...قدرتي که اون در تصرف داره، مثلِ 813 00:41:08,558 --> 00:41:09,724 .مثلِ خدايان باستان ‌ـه 814 00:41:09,726 --> 00:41:12,059 .مثلِ مرکوري* روي زمينه يکي از خدايان قديم يونان 815 00:41:12,061 --> 00:41:14,295 ميتوني کنترل قدرتش رو تصور کني؟ 816 00:41:14,297 --> 00:41:15,730 .اگر ميتونستي... اگر ميتونستي افسارش رو دستت بگيري 817 00:41:15,732 --> 00:41:19,800 .ميتونستي معناي انسانيت رو تغيير بدي 818 00:41:19,802 --> 00:41:21,969 .اون مرد توي نقاب قرمز کليدِ داستانه 819 00:41:21,971 --> 00:41:25,139 .و منم ميخوام گيرش بندازم 820 00:41:28,076 --> 00:41:31,379 .اون مرد توي نقاب قرمز 821 00:41:31,381 --> 00:41:34,081 .بهش ميگن فلش 822 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 ...يا حداقل 823 00:41:36,252 --> 00:41:38,686 .يه روزي خواهد شد 824 00:41:40,188 --> 00:41:42,356 اين ديگه چه کوفت...؟ 825 00:41:45,528 --> 00:41:48,162 .منو ببخش، سيمون 826 00:41:48,164 --> 00:41:49,664 نگران اينم که برداشت شخصي از اين کار بکني 827 00:41:49,666 --> 00:41:51,198 .ولي اينطور نيست 828 00:41:51,200 --> 00:41:53,668 ...قضييه فقط اينه که اون مرد توي نقاب قرمز 829 00:41:53,670 --> 00:41:56,704 ...سريع‌ترين انسان دنيا 830 00:41:56,706 --> 00:41:58,806 ...بايد تا آخر جاش 831 00:42:01,677 --> 00:42:03,411 .امن باشه 832 00:42:03,648 --> 00:42:11,148 ترجمه و تنظيم M.Amir محمد امير .:: TvWorld.Info ::.