1 00:00:01,500 --> 00:00:05,070 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,100 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ ถูกฆ่าโดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,630 วิ่ง แบร์รี่ วิ่ง! 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,770 พ่อของผมติดคุก เพราะฆ่าแม่ 5 00:00:12,770 --> 00:00:17,170 แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 6 00:00:17,180 --> 00:00:19,650 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 7 00:00:19,650 --> 00:00:21,780 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม 8 00:00:21,780 --> 00:00:24,320 ต่อสู้กับอาชญากร และตามหาคนที่เหมือนกับผม 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,160 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครที่ฆ่าแม่ของผม 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,960 และทวงความยุติธรรม คืนให้กับพ่อของผม 11 00:00:28,960 --> 00:00:32,260 ผมคือ...เดอะแฟลช 12 00:00:32,260 --> 00:00:34,260 ความเดิมของ เดอะแฟลช... 13 00:00:34,260 --> 00:00:36,060 ฉันเสียใจ ที่ไม่เชื่อเธอ 14 00:00:36,060 --> 00:00:38,160 แต่เธอเห็นบางสิ่ง ในคืนที่แม่เธอตายจริงๆ 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,930 และพ่อของเธอ บริสุทธิ์ 16 00:00:39,930 --> 00:00:43,240 ระเบิดที่ทำให้นายโคม่า ฆ่าคู่หมั้นของฉัน 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,510 จินตนาการดูสิ ถ้านายควบคุม พลังของเขาได้ 18 00:00:45,510 --> 00:00:46,810 ถ้านายเก็บเกี่ยวมันได้ 19 00:00:46,810 --> 00:00:49,340 นายสามารถเปลี่ยนแปลง ความหมายของคำว่ามนุษย์ได้เลย 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,950 เขาถูกเรียกว่า "เดอะแฟลช" 21 00:00:50,950 --> 00:00:54,490 หรืออย่างน้อย เขาจะถูกเรียกแบบนั้นเข้าสักวัน 22 00:00:54,490 --> 00:00:55,720 (ฮึดฮัด) 23 00:00:55,730 --> 00:00:58,660 เขาจะต้องปลอดภัย 24 00:01:02,800 --> 00:01:04,770 มันไม่สำคัญหรอกว่า คุณจะเป็นเด็กเชื่องช้า 25 00:01:04,770 --> 00:01:07,140 ในวิชาพละ หรือเป็นคนที่เร็วที่สุดในโลก 26 00:01:07,140 --> 00:01:10,950 ทุกๆ คนกำลังวิ่ง 27 00:01:10,950 --> 00:01:12,250 การเป็นมนุษย์ คือการวิ่ง... 28 00:01:12,250 --> 00:01:13,820 วิ่งหนีจากบางสิ่ง 29 00:01:13,820 --> 00:01:15,320 วิ่งเข้าหาบางสิ่ง 30 00:01:15,320 --> 00:01:17,360 หรือบางคน 31 00:01:17,360 --> 00:01:19,260 และไม่สำคัญว่า คุณวิ่งเร็วแค่ไหน 32 00:01:19,260 --> 00:01:21,270 จะต้องมีสักอย่าง ที่คุณวิ่งหนีมันไปไม่พ้น 33 00:01:21,270 --> 00:01:25,240 บางอย่าง ที่ถึงอย่างไร ก็จะตามคุณทันเสมอ 34 00:01:25,240 --> 00:01:27,980 หนังปกติทั่วไป มักจะได้เรทอยู่ที่ 7 หรือ 8 35 00:01:27,980 --> 00:01:31,210 เรทของหนังซอมบี้ แบบ 4 ก็สูงสุดแล้ว 36 00:01:31,220 --> 00:01:32,880 มีเรทหนังซอมบี้ด้วยหรือ 37 00:01:32,890 --> 00:01:35,260 เธอไม่รู้หรือว่า ซอมบี้มีอยู่ในธรรมชาติจริงๆ 38 00:01:35,260 --> 00:01:38,260 มันเหมือนกับเชื้อรา อะไรสักอย่าง ที่ไปติดพวกมด 39 00:01:38,260 --> 00:01:40,230 แล้วทำให้มด เข้าจู่โจมช้าง 40 00:01:40,230 --> 00:01:42,530 มันจะได้ปลดปล่อยสปอร์ ซึ่งกระจายไปติดร่างใหม่ต่อไป 41 00:01:42,530 --> 00:01:44,000 ฉันดูกลายเป็นพวกเนิร์ด อีกแล้วใช่ไหม 42 00:01:44,000 --> 00:01:45,130 - เป๊ะ - เออ 43 00:01:45,140 --> 00:01:46,540 ใช่ ไม่เป็นไรน่า 44 00:01:46,540 --> 00:01:48,670 เธอก็ยังเป็นเนิร์ดที่ น่ารักที่สุดที่ฉันเคยรู้จักมา 45 00:01:48,680 --> 00:01:50,440 ว่าแต่ ฉันสนใจเรื่อง 46 00:01:50,440 --> 00:01:51,840 ที่คุยกันสนั่นเมือง ช่วงนี้มากกว่า 47 00:01:51,840 --> 00:01:53,880 หมายถึง ไอ้ "สายฟ้า" ที่ว่านั่นน่ะหรือ 48 00:01:53,880 --> 00:01:55,710 เขาอยู่ตรงนั้น มีแต่คนพูดถึงเขา 49 00:01:55,720 --> 00:01:57,050 แล้วเธอรู้ได้อย่างไร ว่าเขาเป็น "เขา" 50 00:01:57,050 --> 00:01:58,080 อาจเป็น "เธอ" ก็ได้ 51 00:01:58,090 --> 00:01:59,780 เป็นผู้ชายน่า เชืื่อสิ 52 00:01:59,790 --> 00:02:02,060 รู้ไหม ฉันเชื่อสัญชาตญาต ที่ฉันมีต่อเรื่องพวกนี้ 53 00:02:02,060 --> 00:02:03,360 บางคนโพสต์รูป 54 00:02:03,360 --> 00:02:04,990 หลังถูกช่วยออกจาก อุบัติเหตุทางรถยนต์ 55 00:02:04,990 --> 00:02:06,730 เป็นรูปแสงสีแดง วิ่งออกจากที่เกิดเหตุ 56 00:02:06,730 --> 00:02:09,200 นี่ไง เห็นอะไร 57 00:02:09,200 --> 00:02:11,370 (มือถือสั่น) 58 00:02:11,370 --> 00:02:13,840 ฉันเห็นแฟนเธอ โทรเข้า 59 00:02:13,840 --> 00:02:15,270 โอ้ ขอตัวนะ 60 00:02:15,270 --> 00:02:16,940 ฉันจะไปหาเขาคืนนี้ 61 00:02:16,940 --> 00:02:18,880 และเขาควรจะทิ้งกุญแจ เอาไว้ให้ฉันที่ไหนสักที่ 62 00:02:18,880 --> 00:02:20,580 เฮ้ ที่รัก มีอะไร 63 00:02:20,580 --> 00:02:23,120 ไม่หรอก แค่ออกมาดูหนัง กับแบร์รี่ 64 00:02:23,120 --> 00:02:24,120 คุณเลิกงานหรือยัง 65 00:02:24,120 --> 00:02:27,190 (มือถือดัง) 66 00:02:27,190 --> 00:02:28,230 ฮัลโหล 67 00:02:28,230 --> 00:02:30,500 รหัส 237 บนถนนบูเลอวาร์ด 68 00:02:30,500 --> 00:02:32,300 กระทำลามกอนาจาร เนี่ยนะ 69 00:02:32,300 --> 00:02:34,070 เดี๋ยวนะ ฉันคิดว่า น่าจะเป็น 239 มากกว่า 70 00:02:34,070 --> 00:02:35,940 สุนัขดุหลุด งั้นหรือ 71 00:02:35,940 --> 00:02:38,640 คนร้ายพกปืน หนีไปกับรถที่ขโมยมา 72 00:02:38,640 --> 00:02:40,310 ไป 73 00:02:40,310 --> 00:02:43,040 คุณไม่มีเสื่อปูพื้น คุณมีกระถางหรือเปล่า 74 00:02:43,040 --> 00:02:46,480 (ไซเรนดัง) 75 00:02:46,480 --> 00:02:49,420 (ดนตรีเร่งเร้า) 76 00:02:54,090 --> 00:02:55,260 (เสียงปืน) 77 00:02:55,260 --> 00:02:56,290 เขามีปืน ระวัง! 78 00:03:02,200 --> 00:03:03,670 เขาไปไหนแล้ว 79 00:03:08,200 --> 00:03:10,470 นี่มัน... 80 00:03:10,470 --> 00:03:11,600 กุญแจอยู่ในกล่องจดหมาย 81 00:03:11,610 --> 00:03:14,280 แล้วเจอกัน บาย 82 00:03:14,280 --> 00:03:16,180 - เอ็ดดี้ฝากสวัสดี - น่ารักตายล่ะ 83 00:03:16,180 --> 00:03:17,510 เธออยากกินอะไรอีกไหม 84 00:03:17,510 --> 00:03:19,280 ฉันเริ่มหิวตะหงิดๆ 85 00:03:19,280 --> 00:03:21,420 หลังจากบาร์บีคิวมองโกเลียน หลังหนังเลิก 86 00:03:21,420 --> 00:03:23,350 แถมด้วยป๊อปคอร์น ไซส์ใหญ่พิเศษ ระหว่างดูเนี่ยนะ 87 00:03:23,350 --> 00:03:25,690 ทำไมไม่เห็นจะอ้วน 88 00:03:25,690 --> 00:03:28,790 ฉันวิ่งออกกำลังอยู่ 89 00:03:28,790 --> 00:03:30,060 โอ้ โอเค 90 00:03:30,060 --> 00:03:31,330 (หัวเราะ) 91 00:03:34,470 --> 00:03:36,670 ทำไมนัดเจอกัน โจ่งแจ้งอย่างนี้ ลุงครับ 92 00:03:36,670 --> 00:03:40,170 เรามาทานข้าวข้างนอก เพื่อแสดงว่าเราไม่กลัวศัตรู 93 00:03:40,170 --> 00:03:41,800 ใจเย็นๆ หลานรัก 94 00:03:41,810 --> 00:03:45,070 เราเปลี่ยนกระจกพวกนี้ เป็นกระจกกันกระสุนแล้ว 95 00:03:45,070 --> 00:03:46,340 เข้ามาสิ 96 00:03:46,340 --> 00:03:47,340 มา 97 00:03:47,340 --> 00:03:48,570 ดื่ม 98 00:03:48,570 --> 00:03:51,510 (ดนตรี) 99 00:03:59,980 --> 00:04:04,490 พวกคนส่งของ ของเรา เริ่มปล้นพวกเดียวกันเอง 100 00:04:04,490 --> 00:04:07,190 มีใครบางคน จ้างพวกเขา 101 00:04:07,190 --> 00:04:09,930 ให้ขโมยของของเรา 102 00:04:09,930 --> 00:04:14,570 เราไม่มีทางนอนหลับสบาย จนกว่าจะรู้ว่าใครทำ 103 00:04:14,570 --> 00:04:16,770 และหัวขโมยพวกนี้ 104 00:04:16,770 --> 00:04:19,470 (ไอ) หัวขโมยพวกนี้... 105 00:04:19,470 --> 00:04:22,940 (ไอ) จะต้อง 106 00:04:22,940 --> 00:04:24,240 หยุดหายใจ 107 00:04:24,240 --> 00:04:26,740 (ไอต่อเนื่อง) 108 00:04:26,750 --> 00:04:29,280 ลุง! 109 00:04:36,230 --> 00:04:38,430 (เสียงปืน) 110 00:04:39,530 --> 00:04:42,530 Synced, corrected by oykubuyuk == Thai sub by Bonfelder == 111 00:04:43,730 --> 00:04:45,160 (เสียงกริ่งลิฟท์) 112 00:04:47,230 --> 00:04:48,860 - นายจับเขาได้อย่างไร - ก็จับเขาตอน 8 โมง 113 00:04:49,830 --> 00:04:51,260 หมายถึง คนร้าย นั่งอยู่เบาะหลังรถครุยเซอร์ 114 00:04:51,330 --> 00:04:52,760 ก่อนที่จะรู้ตัวว่าเกิดอะไรขึ้น 115 00:04:52,760 --> 00:04:53,920 ยินดีด้วย พอลสัน 116 00:04:53,930 --> 00:04:55,330 ที่จับผู้ร้ายได้ เมื่อคืนนี้ 117 00:04:55,330 --> 00:04:57,030 - ผลงานเข้าตา - แล้วตามมาใช่ไหม โจ 118 00:04:57,030 --> 00:04:59,700 เดี๋ยวจะสอนวิธีขับให้เอง โอเคนะ 119 00:04:59,700 --> 00:05:01,800 ไม่ใช่เขาเสียหน่อย ฝีมือผม 120 00:05:01,800 --> 00:05:02,930 พอจะรู้ 121 00:05:02,940 --> 00:05:04,200 แค่ไม่แน่ใจ 122 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 ว่าเธอไม่ได้ช่วยเหลือผู้คน เพื่อชื่อเสียง 123 00:05:05,800 --> 00:05:08,470 ผมไม่ได้อยากให้ ตั้งชื่อพิพิธภัณฑ์ตามชื่อผม 124 00:05:08,470 --> 00:05:11,140 การรักษาสิ่งที่ผมทำไว้ เป็นความลับจากไอริสและทุกคน 125 00:05:11,140 --> 00:05:12,410 ยากกว่าที่ผมคิด 126 00:05:12,410 --> 00:05:14,310 ฉันรู้ แต่แบบนั้นปลอดภัยกว่า 127 00:05:14,310 --> 00:05:17,310 นอกจากนี้ ฉันกับเธอ มีงานต้องทำ 128 00:05:19,710 --> 00:05:21,750 หลักฐานจากเคส ของแม่ผม 129 00:05:21,750 --> 00:05:23,450 ฉันรื้อมันมาจากคลัง 130 00:05:23,450 --> 00:05:25,390 ผมดูกล่องนั่นสักพันครั้ง แล้วเห็นจะได้ 131 00:05:25,390 --> 00:05:29,120 เมื่อก่อน เรื่องของเธอ ที่เกิดขึ้นในคืนนั้น... 132 00:05:29,130 --> 00:05:31,200 เรื่องพายุสายฟ้า ชายที่อยู่ตรงใจกลางนั่น... 133 00:05:31,200 --> 00:05:32,530 ฉันคิดว่าเป็นเพราะเด็ก 134 00:05:32,530 --> 00:05:34,330 พยายามปกป้องพ่อของเขา ไม่ให้ติดคุก 135 00:05:34,330 --> 00:05:35,900 แต่ตอนนี้ ฉันรู้ความจริงแล้ว 136 00:05:35,900 --> 00:05:38,740 เราจะดูมันให้ละเอียดละออ 137 00:05:38,740 --> 00:05:40,310 จนกว่าเราจะเจออะไร ที่ช่วยเราได้ 138 00:05:40,310 --> 00:05:42,380 ลูกขุนใช้เวลาแค่ 52 นาที ก็มีมติ 139 00:05:42,380 --> 00:05:43,650 ว่าผิดจริง 140 00:05:43,650 --> 00:05:45,610 พวกเขารีบร้อนเกินไป 141 00:05:45,620 --> 00:05:47,680 ซึ่งเป็นสาเหตุที่เรา ต้องยอมเสียเวลา 142 00:05:49,980 --> 00:05:52,150 แบร์รี่ โจ เกิดฆาตกรรมหมู่ 143 00:05:52,160 --> 00:05:54,890 คุณรู้จักครอบครัวอาชญากร ดาร์บิเนียน หรือเปล่า 144 00:06:02,660 --> 00:06:04,160 เบย์ 145 00:06:04,160 --> 00:06:06,360 อา ได้อะไรไหม 146 00:06:06,370 --> 00:06:08,800 ร่องรอยของภาวะขาด ออกซิเจนในเลือด 147 00:06:08,800 --> 00:06:11,770 เซลล์ในร่างกายพวกเขา นำออกซิเจนไปหล่อเลี้ยงไม่ได้ 148 00:06:11,770 --> 00:06:14,240 มันเข้าข่ายของ การถูกรมด้วยแก๊สพิษ 149 00:06:14,240 --> 00:06:15,570 พิษแบบไหน 150 00:06:15,570 --> 00:06:17,010 ผมต้องเก็บตัวอย่างปอด 151 00:06:17,010 --> 00:06:18,740 เพื่อดูว่า จำกัดวงได้อีกไหม 152 00:06:18,740 --> 00:06:22,180 ทางออกเดียวที่มี คือซ่อนตัวอยู่ภายใน 153 00:06:22,180 --> 00:06:23,780 พวกเขาถูกปิดตาย 154 00:06:23,780 --> 00:06:26,180 ผมคิดว่าใครบางคน ปั๊มแก๊สเข้ามาจากข้างนอก 155 00:06:26,180 --> 00:06:28,710 แต่พยานบอกว่า บนถนนไม่มีใคร 156 00:06:28,720 --> 00:06:30,280 งั้น มันก็ต้องจากข้างใน 157 00:06:30,280 --> 00:06:32,020 นั่นแปลว่า ต้องมีหลักฐาน ในรูปของสเปรย์ 158 00:06:32,020 --> 00:06:33,990 หรือถังบรรจุหลงเหลือไว้ 159 00:06:33,990 --> 00:06:36,220 เพราะแก๊ส มันเข้ามาเองไม่ได้ 160 00:06:36,230 --> 00:06:38,560 นอกเสียจาก มันมีจิตใจ 161 00:06:42,160 --> 00:06:44,530 เอ็ดดี้ นายช่วยตรวจดูรอบๆ อีกครั้งได้ไหม 162 00:06:44,530 --> 00:06:47,400 ต้องมีใครเห็น บางอย่างมีพิรุธ 163 00:06:49,770 --> 00:06:51,200 โอเค อธิบายมา 164 00:06:51,200 --> 00:06:53,870 ตัวหัวหน้า ล้มลงที่โต๊ะ 165 00:06:53,870 --> 00:06:55,670 หมอนี่ เดินได้อีก 10 ฟุต 166 00:06:55,680 --> 00:06:57,180 หมอนั่น มีโอกาสหนี 167 00:06:57,180 --> 00:06:58,610 และพยายามยิง ไปที่กระจก 3 นัด 168 00:06:58,610 --> 00:06:59,950 หวังว่ากระจกจะแตก 169 00:06:59,950 --> 00:07:02,110 แต่ทั้งหมดเริ่มต้น จากจุดจุดเดียว 170 00:07:02,120 --> 00:07:04,320 ซึ่งแปลว่าพวกเขาทุกคน ควรจะถูกแก๊ส รมจนตาย 171 00:07:04,320 --> 00:07:06,120 ในเวลาเดียวกัน แต่มันใช่ มันเหมือนกับว่า... 172 00:07:06,120 --> 00:07:08,890 พวกเขาถูกจัดการ ทีละคน ทีละคน 173 00:07:08,890 --> 00:07:12,350 กึ๋นของฉันบอกว่า ถ้าเราจะแก้ปริศนาเรื่องนี้ 174 00:07:12,360 --> 00:07:14,090 เธอกับฉัน เราคงต้องใช้... 175 00:07:14,090 --> 00:07:17,590 - กำลังเสริม - ใช่ 176 00:07:17,590 --> 00:07:20,300 น่าประทับใจ มนุษย์แปลง ที่สามารถควบคุมแก๊สพิษ 177 00:07:20,300 --> 00:07:21,660 แต่มันเป็นแค่แก๊สพิษ 178 00:07:21,670 --> 00:07:23,330 หรือเขาสามารถควบคุม สสารในอากาศได้ด้วย 179 00:07:23,330 --> 00:07:25,470 และทำไมเขาจึงสามารถ เชื่อมต่อกับมันได้ 180 00:07:25,470 --> 00:07:27,440 ด้วยสริระวิทยา หรือจิตวิทยา 181 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 คนคนนี้สามารถ 182 00:07:28,810 --> 00:07:30,470 สร้างการเชื่อมต่อทางจิต กับสสารในรูปแก๊ส 183 00:07:30,470 --> 00:07:32,470 หมายถึงเชื่อมต่อกับแก๊ส ในระดับโมเลกุล เนี่ยนะ 184 00:07:32,480 --> 00:07:33,970 - ใช่ - นั่นมันเจ๋งแปลกๆ แล้ว 185 00:07:33,980 --> 00:07:35,710 พวกเขาตื่นเต้น กับเรื่องนี้ดีนะ 186 00:07:35,710 --> 00:07:37,010 สิ่งเดียวที่ฉันตื่นเต้น 187 00:07:37,010 --> 00:07:38,810 คือส่งผู้ร้ายพวกนี้ ไปอยู่ในกรง 188 00:07:38,820 --> 00:07:41,480 ยกเว้นคุกไอรอนไฮทส์ ที่ไม่ได้สร้างขึ้นมา 189 00:07:41,490 --> 00:07:43,020 เพื่อจัดการกับมนุษย์แปลง 190 00:07:43,020 --> 00:07:44,660 งั้น ผมเดาว่าโชคดี ที่พวกที่คุณเจอ 191 00:07:44,660 --> 00:07:46,190 เท่าที่ผ่านมา ไม่ได้อยู่กับเรา 192 00:07:46,190 --> 00:07:48,230 แหม นอกเสียจากว่า เราวางแผนสังหาร 193 00:07:48,230 --> 00:07:50,460 ผู้ร้ายพลังพิเศษ ทุกรายที่เราหยุดยั้งได้ 194 00:07:50,470 --> 00:07:52,040 พวกอัจฉริยะอย่างคุณ จะต้องหาทางออก 195 00:07:52,040 --> 00:07:53,940 ด้วยสถานที่อะไรก็ตาม ที่คุมขังพวกเขาได้ 196 00:07:53,940 --> 00:07:56,910 คุกมนุษย์แปลง แหล่มเลย 197 00:07:56,910 --> 00:07:59,680 จนกว่าเราจะหาทาง ลบพลังของพวกเขาได้ 198 00:07:59,680 --> 00:08:04,350 มีที่แห่งหนึ่ง ที่อาจขังพวกเขาไว้ได้ 199 00:08:04,350 --> 00:08:05,750 อย่าล้อเล่นน่า 200 00:08:05,750 --> 00:08:08,450 หมายถึง เราไม่ได้ลงไป ตั้งแต่... 201 00:08:08,450 --> 00:08:09,790 มันถูกปิดลงไป 202 00:08:09,790 --> 00:08:10,780 ซิสโก้พูดถูก 203 00:08:10,790 --> 00:08:11,780 เราสามารถดัดแปลงมัน 204 00:08:11,790 --> 00:08:12,950 ใช้เป็นคุกชั่วคราวได้ 205 00:08:12,950 --> 00:08:15,020 อะไรล่ะ ที่ว่า 206 00:08:15,020 --> 00:08:16,860 เครื่องเร่งอนุภาค 207 00:08:21,090 --> 00:08:24,260 คืนนี้ อนาคตจะเริ่มขึ้น 208 00:08:24,260 --> 00:08:26,530 งานที่ทีมของผม และตัวผมเองกำลังทำอยู่ 209 00:08:26,540 --> 00:08:29,070 จะเปลี่ยนแปลงความเข้าใจ ที่มีต่อฟิสิกส์ 210 00:08:29,070 --> 00:08:31,310 เราจะนำพาความก้าวหน้า ในด้านพลังงาน 211 00:08:31,310 --> 00:08:33,470 ความก้าวหน้า ในด้านการแพทย์ 212 00:08:33,480 --> 00:08:35,340 และเชื่อผมเถอะว่า อนาคต 213 00:08:35,340 --> 00:08:38,080 จะก้าวหน้าไปไกล จนคุณคาดไม่ถึง 214 00:08:38,080 --> 00:08:40,410 ดร. เวลส์ เราเพิ่ง ได้รับรายงานสภาพอากาศ 215 00:08:40,420 --> 00:08:42,920 พายุฝนฟ้าคะนองครั้งใหญ่ กำลังโถมเข้ามา 216 00:08:42,920 --> 00:08:44,490 เราไม่ได้ปล่อย กระสวยอวกาศ 217 00:08:44,490 --> 00:08:48,220 ไม่เป็นไรหรอก 218 00:08:48,220 --> 00:08:49,690 ตาฮิติ งั้นหรือ 219 00:08:49,690 --> 00:08:51,260 ฉันรู้ คราวนี้บินไกล รอนนี่ 220 00:08:51,260 --> 00:08:53,300 แต่เราจะได้ดูซีรีส์ "Orange is the new black" ด้วยกัน 221 00:08:53,300 --> 00:08:54,530 โอ้ โอเค 222 00:08:54,530 --> 00:08:56,370 แล้วอิตาลีล่ะ 223 00:08:56,370 --> 00:09:00,300 พิซซ่ากับไวน์ และพิซซ่าเยอะๆ 224 00:09:00,310 --> 00:09:02,940 ใช่ แต่อิตาลี ไม่มีไหมไทย 225 00:09:02,940 --> 00:09:04,680 และฮันนี่มูน ก็ไม่ใช่ฮันนี่มูน 226 00:09:04,680 --> 00:09:06,350 ถ้าไม่มีไหมไทย 227 00:09:06,350 --> 00:09:08,320 ดร. เวลส์ เครื่องเร่งอนุภาคสมบูรณ์ 228 00:09:08,320 --> 00:09:09,890 และพร้อมที่จะเริ่ม ยิงประจุแล้ว 229 00:09:09,890 --> 00:09:13,760 ดี ฉันรู้สึกว่า ควรจะพูดอะไรประทับใจ 230 00:09:13,760 --> 00:09:18,430 อย่าง "อีกหนึ่งก้าว ของมวลมนุษยชาติ" 231 00:09:18,430 --> 00:09:20,690 แต่สิ่งที่ฉันคิดจะพูดมีแค่ 232 00:09:20,700 --> 00:09:23,200 ฉันรู้สึกว่ารอวันนี้ มานานหลายศตวรรษ 233 00:09:29,500 --> 00:09:32,700 (เสียงเครื่อง) 234 00:09:34,170 --> 00:09:35,700 แค่เนี้ยนะ 235 00:09:35,700 --> 00:09:38,040 นายคิิดว่าอย่างไร แบบ ระเบิดเสียงดัง หรือไง 236 00:09:38,040 --> 00:09:40,110 ถ้ามันดังจริง เราเจอปัญหาใหญ่แล้วล่ะ 237 00:09:40,110 --> 00:09:42,170 ต้องยกให้คนช่วยสร้างนี่เลย 238 00:09:42,170 --> 00:09:45,540 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี เราทำได้ 239 00:09:45,550 --> 00:09:48,750 (เสียงเชียร์) 240 00:09:50,080 --> 00:09:52,550 ไหมไทย ใช่มะ 241 00:09:52,560 --> 00:09:55,430 (จุกหลุด) 242 00:09:55,430 --> 00:09:58,430 (นักวิทยาศาสตร์พึมพำ) 243 00:09:58,430 --> 00:10:01,370 (ดนตรีเครียด) 244 00:10:03,040 --> 00:10:04,070 (แชมเปญกระเด็น) 245 00:10:04,070 --> 00:10:07,540 (สัญญาณเตือนดัง) 246 00:10:07,540 --> 00:10:09,370 (เสียงระเบิด) 247 00:10:09,370 --> 00:10:10,540 นั่นใช่... 248 00:10:10,540 --> 00:10:14,480 ระเบิดเสียงดัง 249 00:10:14,480 --> 00:10:17,510 เคทลิน 250 00:10:17,520 --> 00:10:18,850 เคทลิน 251 00:10:18,850 --> 00:10:20,450 คุณได้ยินผมไหม 252 00:10:20,460 --> 00:10:23,360 เราจะลงไปที่ แท่นเครื่องเร่งอนุภาค 253 00:10:23,360 --> 00:10:25,620 ที่จริง ดร. เวลส์ ผมอยากให้เคทลินช่วย 254 00:10:25,630 --> 00:10:28,590 วิเคราะห์ชนิดของแก๊สพิษ 255 00:10:30,930 --> 00:10:31,930 โอเค 256 00:10:31,930 --> 00:10:33,330 คุณโอเคไหม 257 00:10:33,330 --> 00:10:36,000 ไปกันเถอะ 258 00:10:44,330 --> 00:10:46,170 ยินดีต้อนรับสู่ ซีซีพีดี 259 00:10:46,230 --> 00:10:47,460 นี่หรือ งานกลางวันของนาย 260 00:10:47,460 --> 00:10:48,900 อือหือ 261 00:10:48,900 --> 00:10:50,060 ฉันจะควักหัวใจนาย 262 00:10:50,070 --> 00:10:51,630 แล้วกินแทนมื้อเที่ยง 263 00:10:51,640 --> 00:10:53,040 สุดยอด 264 00:10:53,040 --> 00:10:56,440 หมกมุ่น ฉันอยากได้ ลายนิ้วมือจากปืนนี่ ด่วน 265 00:10:56,440 --> 00:10:58,170 อัลเลน! 266 00:10:58,170 --> 00:11:00,340 ผลวิเคราะห์ไฟเบอร์ ของเคสออร์ลอฟ ถึงไหนแล้ว 267 00:11:00,340 --> 00:11:02,810 ชั้นบน เสร็จหมดแล้ว 268 00:11:02,810 --> 00:11:04,350 ผมวิ่งขึ้นไปเอามาให้นะ 269 00:11:04,350 --> 00:11:06,080 ให้นายไป คงต้องรอ 3 วัน 270 00:11:06,080 --> 00:11:07,790 ฉันจะไปด้วย คุณเป็นใคร 271 00:11:07,790 --> 00:11:09,660 ดร. เคทลิน สโนว์ 272 00:11:09,660 --> 00:11:11,690 แพทย์ส่วนตัว ของแบร์รี่ 273 00:11:15,230 --> 00:11:17,630 ผลวิเคราะห์ไฟเบอร์ ของเคสออร์ลอฟ 274 00:11:17,630 --> 00:11:19,200 ตามที่ขอ 275 00:11:19,200 --> 00:11:21,260 ครับ 276 00:11:23,570 --> 00:11:24,800 ทำความสะอาดแล็บซะ 277 00:11:24,800 --> 00:11:26,440 รกชะมัด 278 00:11:29,440 --> 00:11:34,110 สายฟ้านั่น มันอยู่ในบ้าน 279 00:11:34,110 --> 00:11:35,410 ผมบอกลูกชายให้หนี 280 00:11:35,410 --> 00:11:37,250 แล้วเขาก็หายไป 281 00:11:37,250 --> 00:11:39,750 และนั่นเป็นตอนที่ ผมเห็นเลือด 282 00:11:39,750 --> 00:11:41,420 ลายนิ้วมือคุณ ปรากฏบนอาวุธที่ใช้ฆ่า 283 00:11:41,420 --> 00:11:44,090 ผมต้องจับมีดให้มันนิ่ง 284 00:11:44,090 --> 00:11:45,820 ผมเป็นหมอ 285 00:11:45,820 --> 00:11:48,590 ผมพยายามช่วยชีวิตเธอ 286 00:11:48,590 --> 00:11:49,930 ผมไม่ได้ฆ่าภรรยาตัวเอง 287 00:11:49,930 --> 00:11:52,600 โจ บอกพวกเขาสิ 288 00:11:52,600 --> 00:11:54,500 คุณรู้จักผม ลูกเราเป็นเพื่อนกัน 289 00:11:54,500 --> 00:11:56,170 บอกพวกเขาสิ โจ 290 00:11:58,540 --> 00:12:01,070 คิดว่าหนูอยากรู้ ว่าพ่อดูอะไรหรือไง 291 00:12:01,080 --> 00:12:02,770 แค่งานน่ะลูก 292 00:12:02,780 --> 00:12:06,550 เคสเก่าๆ ที่ไม่เรียบร้อย 293 00:12:06,550 --> 00:12:08,710 (เคาะประตู) 294 00:12:13,580 --> 00:12:17,320 คุณนักสืบ คุณมาทำอะไรที่นี่ 295 00:12:17,320 --> 00:12:18,820 โจ ผมคิดว่าคุณ อยู่ที่ห้องเก็บศพ 296 00:12:18,820 --> 00:12:22,030 ฉันตัดสินใจ เอางานกลับมาทำที่บ้าน 297 00:12:22,030 --> 00:12:23,700 แล้วนายมาทำไม 298 00:12:23,700 --> 00:12:28,130 ใช่ แหม ผมก็ ตามหาคุณน่ะสิ 299 00:12:28,130 --> 00:12:30,100 ผมคิดว่า เราน่าจะ กลับไปที่เกิดเหตุ 300 00:12:30,100 --> 00:12:33,170 ตรวจสอบกันใหม่ ว่าเจออะไรอีกบ้าง 301 00:12:33,170 --> 00:12:34,570 อย่าลืมเคส ใช่ไหมล่ะ 302 00:12:34,570 --> 00:12:36,170 คุณสอนผมเอาไว้แบบนั้น (หัวเราะ) 303 00:12:36,180 --> 00:12:38,510 ว้าว ฟังเหมือนกันนี่ 304 00:12:38,510 --> 00:12:40,350 โอเค ก็ได้ 305 00:12:40,350 --> 00:12:42,250 จะว่าไหม ถ้าจะขอเข้าห้องน้ำ 306 00:12:42,250 --> 00:12:43,850 ประตูแรกทางขวา 307 00:12:43,850 --> 00:12:46,050 ฉันจะรอในรถ 308 00:12:46,050 --> 00:12:47,560 บาย ลูก 309 00:12:47,560 --> 00:12:49,090 บายค่ะ พ่อ 310 00:12:52,800 --> 00:12:55,000 โอ เรื่องนี้ต้องจบ 311 00:12:55,000 --> 00:12:56,700 ผมมาเพื่อเซอร์ไพรส์ แฟนของผม 312 00:12:56,700 --> 00:12:59,170 และตอนนี้ ผมต้องไปดู ที่เกิดเหตุกับพ่อของแฟน 313 00:12:59,170 --> 00:13:00,940 ไม่ใช่บ่ายดีๆ เหมือนที่ผมวางแผนไว้เลย 314 00:13:00,940 --> 00:13:02,310 ฉันรู้ ฉันรู้ แค่... 315 00:13:02,310 --> 00:13:03,740 ไม่ใช่เวลาที่เหมาะ ที่จะบอกพ่อ 316 00:13:03,740 --> 00:13:06,040 เมื่อไรล่ะ ไอริส 317 00:13:06,040 --> 00:13:08,580 ฉันรู้จักพ่อ เขาฆ่าเราแน่ 318 00:13:08,580 --> 00:13:12,680 ตอนนี้ คุณนั่นแหละ ที่ฆ่าเรา 319 00:13:25,650 --> 00:13:28,610 ทองแดงที่อยู่ในท่อนี้ ถูกจัดเรียงให้เป็นโพรง 320 00:13:28,620 --> 00:13:33,350 และเราสามารถใช้โพรงนี้ เป็นคุกกักกัน 321 00:13:35,220 --> 00:13:37,260 แน่นอน เราต้อง ออกแบบให้มันต้านทาน 322 00:13:37,260 --> 00:13:40,130 ความสามารถของมนุษย์แปลง แต่... 323 00:13:40,130 --> 00:13:42,190 น่าจะเวิร์ค 324 00:13:42,200 --> 00:13:44,360 อันดับแรก เราต้องแยกส่วน ระบบฉีดหลัก 325 00:13:44,370 --> 00:13:45,360 ในระดับแกนขาหยั่ง 326 00:13:45,370 --> 00:13:46,600 เดี๋ยวฉันกลับมา 327 00:13:46,600 --> 00:13:48,340 ทำไมไม่ให้ผมทำ 328 00:13:48,340 --> 00:13:50,140 ฉันอยากออกกำลัง 329 00:13:58,110 --> 00:13:59,750 เกิดความผิดปกติ ในลำกล้องกลาง 330 00:13:59,750 --> 00:14:01,650 ความแข็งแรงโครงสร้าง ของวงแหวนยังรั้งไว้ได้ 331 00:14:01,650 --> 00:14:03,150 แต่เริ่มเกิดปฏิกิริยาลูกโซ่ 332 00:14:03,150 --> 00:14:05,050 ระบบกำลังล่มสลาย เราต้องปิดมันลง 333 00:14:05,050 --> 00:14:06,520 เราไม่สามารถสั่งการ เครื่องเร่งอนุภาคจากตรงนี้ได้ 334 00:14:06,520 --> 00:14:07,850 - เราต้องทำด้วยมือ - ไป 335 00:14:07,850 --> 00:14:09,150 - ฉันจะไปด้วย - รอนนี่ อย่านะ 336 00:14:09,150 --> 00:14:10,520 ผมเป็นหัวหน้าวิศวกร 337 00:14:10,520 --> 00:14:12,190 ผมรู้วิธีใช้งาน วาล์วปิดระบบ 338 00:14:12,190 --> 00:14:15,300 - มันไม่ปลอดภัย - เคท ผมต้องไป 339 00:14:15,300 --> 00:14:18,230 (ดนตรีเครียด) 340 00:14:19,570 --> 00:14:22,740 (สัญญาณเตือนดัง) 341 00:14:23,740 --> 00:14:25,410 โอเค อยู่ตรงนี้นะ 342 00:14:25,410 --> 00:14:27,480 เรามีเวลาไม่กี่นาที ก่อนไอ้นี่จะระเบิด 343 00:14:27,480 --> 00:14:29,710 และถ้าฉันกลับไม่ทันเวลา นายต้องเริ่มปิดระบบ 344 00:14:29,720 --> 00:14:31,550 ไม่มีทาง ฉันไม่ยอมปิดประตูนี่ 345 00:14:31,550 --> 00:14:33,020 เพราะไม่มีทางเปิดมันได้อีก 346 00:14:33,020 --> 00:14:34,580 ซิสโก้ ถ้านายไม่ปิดกั้น การระเบิดนี่ 347 00:14:34,590 --> 00:14:36,150 ทุกคนในตึกนี้ จะต้องตาย 348 00:14:36,160 --> 00:14:38,590 รวมถึงเคทลิน 349 00:14:38,590 --> 00:14:40,190 โอเค ทีนี้ สัญญากับฉันได้ไหม 350 00:14:43,330 --> 00:14:44,660 ตั้งนาฬิกาไว้ 351 00:14:44,660 --> 00:14:45,860 สองนาที 352 00:14:49,500 --> 00:14:52,270 นายจะต้องกลับมา 353 00:15:14,060 --> 00:15:16,660 ซิสโก้ 354 00:15:16,660 --> 00:15:18,700 ซิสโก้ เราพร้อมแล้ว 355 00:15:22,300 --> 00:15:26,940 คงลำบากใจ ที่ต้องลงมาที่นี่ 356 00:15:26,940 --> 00:15:28,940 เกิดเรื่องมากมาย ขึ้นในคืนนั้น 357 00:15:28,940 --> 00:15:30,170 ถ้านายอยากพูด... 358 00:15:30,180 --> 00:15:32,080 ผมแค่กำลังคิด 359 00:15:32,080 --> 00:15:34,350 ว่าถ้าเราลดการคำนวณ ความต่างศักย์พวกนั้นลง 360 00:15:34,350 --> 00:15:36,450 พลาดครั้งเดียว ฮีเลียมจะสะท้อนกลับ 361 00:15:36,450 --> 00:15:39,350 อาจทำการเชื่อมต่อเสียหายได้ 362 00:15:39,350 --> 00:15:41,420 ฉลาด 363 00:15:48,560 --> 00:15:49,830 ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม 364 00:15:49,830 --> 00:15:51,330 คุณไม่ต้องตอบก็ได้ 365 00:15:51,330 --> 00:15:53,560 คำถามดูไม่น่าฟังเท่าไร 366 00:15:53,570 --> 00:15:55,900 ว่ามา 367 00:15:57,330 --> 00:16:00,440 รอนนี่ เขาเป็นคนอย่างไร 368 00:16:00,440 --> 00:16:04,580 คุณไม่ค่อยคุยเรื่องเขา ให้ฟังเท่าไร 369 00:16:04,580 --> 00:16:07,710 เราเจอกันตอนกำลังสร้าง เครื่องเร่งอนุภาค 370 00:16:07,710 --> 00:16:10,050 เขาเป็นวิศวกรโครงสร้าง 371 00:16:10,050 --> 00:16:11,550 เขาชอบเล่นมุก ว่าเขาเป็นแค่ 372 00:16:11,550 --> 00:16:13,780 ช่างประปาค่าตัวแพง 373 00:16:16,450 --> 00:16:18,990 เราแตกต่างกันมาก 374 00:16:18,990 --> 00:16:21,590 นายอาจรู้สึกว่า ฉันค่อนข้างจะ... 375 00:16:21,590 --> 00:16:23,290 หวงตัว 376 00:16:23,290 --> 00:16:25,360 รอนนี่ รู้วิธีทำให้ฉันหัวเราะ 377 00:16:25,360 --> 00:16:29,600 เขาเคยบอกว่า เราเหมือนไฟกับน้ำแข็ง 378 00:16:31,700 --> 00:16:36,500 เขาไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นั่น ในคืนนั้น 379 00:16:36,500 --> 00:16:38,870 เขาไปที่นั่นเพราะฉัน 380 00:16:38,870 --> 00:16:40,100 ถ้าเขาไม่... 381 00:16:40,100 --> 00:16:43,310 (เสียงเครื่องพิมพ์) 382 00:16:45,370 --> 00:16:48,210 ในนี้บอกว่า ไม่มีแก๊ส หลงเหลือในเนื้อเยื่อ 383 00:16:48,210 --> 00:16:50,080 ที่ถูกพิษหรืออะไรเลย 384 00:16:50,080 --> 00:16:52,250 มันคงจะระเหยไปหมด 385 00:16:52,250 --> 00:16:53,580 เราต้องหาตัวอย่าง ที่ยังใหม่อยู่ 386 00:16:53,580 --> 00:16:55,550 เดี๋ยว นี่มันไม่ถูก 387 00:16:55,550 --> 00:16:58,550 ในนี้บอกว่า มีดีเอ็นเอสายเดี่ยว สองชนิดที่ไม่ซ้ำกัน 388 00:16:58,550 --> 00:17:00,820 อยู่ในเนื้อเยื่อ 389 00:17:00,820 --> 00:17:03,720 ทำไมดีเอ็นเอของคนอื่น จึงไปอยู่ในปอดของเหยื่อได้ 390 00:17:05,700 --> 00:17:07,600 (ดนตรีเร่งเร้า) 391 00:17:07,600 --> 00:17:10,070 เอาล่ะ ปิดคดีแล้ว แม่ก็เลยแวะที่ห้าง 392 00:17:10,070 --> 00:17:12,510 ซื้อชุดต้อนรับกลับบ้าน ให้ลูก 393 00:17:12,510 --> 00:17:15,080 แม่เป็น แม่ที่ดี ใช่ไหมล่ะ (หัวเราะ) 394 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 แล้วเจอกันมื้อเย็น ลูกรัก 395 00:17:21,960 --> 00:17:24,330 ไม่มีดีเอ็นเอที่ตรงกัน ในฐานข้อมูลเลย 396 00:17:24,330 --> 00:17:25,590 ฉันไม่เข้าใจ 397 00:17:25,600 --> 00:17:27,330 ทำไมการจู่โจมด้วยเคมี 398 00:17:27,330 --> 00:17:31,900 จึงทิ้งร่องรอยดีเอ็นเอ ของอีกคนในตัวเหยื่อ 399 00:17:31,900 --> 00:17:33,600 ถ้ามนุษย์แปลงที่เราตามหา 400 00:17:33,600 --> 00:17:35,800 ไม่ได้ควบคุมแก๊ส 401 00:17:35,810 --> 00:17:38,010 ถ้าเขากลายเป็นแก๊สแทนล่ะ 402 00:17:38,010 --> 00:17:39,570 (เสียงลิฟท์) 403 00:17:50,050 --> 00:17:52,280 ผู้พิพากษาฮาเวิร์ด 404 00:17:52,290 --> 00:17:54,980 ยินดีที่ได้เจอกันอีกครั้ง 405 00:17:54,980 --> 00:17:56,450 นายตายไปแล้ว 406 00:17:56,450 --> 00:17:59,590 คุณพูดเหมือน มันเป็นอุบัติเหตุงั้นแหละ 407 00:17:59,590 --> 00:18:01,290 คุณจำคำพูดสุดท้าย ที่บอกผม 408 00:18:01,290 --> 00:18:02,790 ในห้องพิพากษาได้ไหม 409 00:18:02,790 --> 00:18:07,390 ขอพระเจ้าเมตตา ดวงวิญญาณของ คุณ 410 00:18:09,670 --> 00:18:12,600 (หอบ) 411 00:18:19,770 --> 00:18:21,510 ทุกหน่วย เราได้รับรายงาน 412 00:18:21,510 --> 00:18:22,770 การจู่โจมด้วยแก๊ส 413 00:18:22,780 --> 00:18:24,240 ในห้างสรรพสินค้า ในเซ็นทรัลซิตี้ 414 00:18:24,240 --> 00:18:26,270 แบร์รี่ อย่าไป 415 00:18:26,280 --> 00:18:29,850 เรายังไม่รู้เกี่ยวกับ สิ่งที่เราเผชิญหน้ามากพอ 416 00:18:29,850 --> 00:18:31,080 มันไม่ปลอดภัย 417 00:18:31,080 --> 00:18:33,710 เคทลิน ผมต้องไป 418 00:18:48,380 --> 00:18:50,420 ฉันดักจับสัญญาณ รักษาความปลอดภัยของมอลล์ 419 00:18:50,420 --> 00:18:52,020 ตามคำให้การของพยาน มีการจู่โจมด้วยแก๊ส 420 00:18:52,020 --> 00:18:54,090 เกิดขึ้นในลิฟท์กลาง ทางฝั่งเหนือ 421 00:18:54,090 --> 00:18:55,360 ส่วนไหนของฝั่งเหนือ 422 00:18:55,360 --> 00:18:59,060 ตรงที่มีร้าน บิ๊กเบลลี่เบอร์เกอร์ 423 00:18:59,060 --> 00:19:00,830 ฉันก็กินนะ 424 00:19:00,830 --> 00:19:03,460 ถอยไปครับ ถอยไป 425 00:19:21,780 --> 00:19:24,140 นายฆ่าผู้หญิงคนนั้นทำไม 426 00:19:24,150 --> 00:19:27,340 (เสียงฟืดฟาด) 427 00:19:29,680 --> 00:19:32,780 เธอสมควรตาย 428 00:19:32,780 --> 00:19:35,080 เอาล่ะ หนีไปซะ 429 00:19:35,080 --> 00:19:38,520 ฉันยังมีอีกคน ที่ต้องไปจัดการ 430 00:19:38,520 --> 00:19:41,660 อย่าบังคับให้ฉัน ต้องเพิ่มนายเข้าไปด้วย 431 00:19:41,660 --> 00:19:43,290 (ตะโกน) 432 00:19:46,000 --> 00:19:49,960 (ฮึดฮัด) 433 00:19:49,970 --> 00:19:52,900 (ดนตรีกดดัน) 434 00:19:56,480 --> 00:19:59,310 (หอบ) 435 00:20:03,010 --> 00:20:05,880 แบร์รี่ 436 00:20:05,880 --> 00:20:07,480 แบร์รี่ ได้ยินไหม 437 00:20:07,490 --> 00:20:09,480 อวัยวะของเขาอ่อนแรง แต่ยังไม่ตาย ดร. เวลส์ 438 00:20:09,490 --> 00:20:11,790 ผมแน่ใจว่า เขาไม่เป็นไร 439 00:20:11,790 --> 00:20:13,360 (หืดหอบ) 440 00:20:13,360 --> 00:20:14,630 ผมหายใจไม่ออก 441 00:20:14,630 --> 00:20:17,900 เขาต้องการออกซิเจน ไปเอาถังมา! 442 00:20:21,470 --> 00:20:23,670 (หือหอบ) แบร์รี่! 443 00:20:23,670 --> 00:20:25,510 - แบร์รี่ - ผ่าร่างกายผม 444 00:20:25,510 --> 00:20:27,810 พิษยังอยู่ในตัวผม เขาเอาตัวอย่างมาให้เรา 445 00:20:27,810 --> 00:20:30,080 เคทลิน เราต้องผ่าตรวจเนื้อเยื่อ 446 00:20:30,080 --> 00:20:31,640 ดึงเอาส่วนที่มีแก๊ส หลงเหลืออยู่ 447 00:20:31,650 --> 00:20:33,110 ฉันให้ยาชากับนายไม่ได้ 448 00:20:33,110 --> 00:20:34,910 ระบบเผาผลาญของนาย จะเผามันทิ้งไปหมด 449 00:20:34,920 --> 00:20:36,920 ผมรักษาตัวเร็ว จำได้หรือเปล่า 450 00:20:36,920 --> 00:20:38,150 ลงมือ 451 00:20:38,150 --> 00:20:39,320 ซิสโก้ เอาหลอดดูดยามา 452 00:20:39,320 --> 00:20:41,450 นี่มันจะเจ็บมากๆ 453 00:20:41,460 --> 00:20:43,520 เข็มเล็กๆ น่า นายอาจไม่รู้สึกด้วยซ้ำ 454 00:20:43,520 --> 00:20:45,920 นายรู้สึกแน่ 455 00:20:45,930 --> 00:20:47,390 (เฮือก) 456 00:20:48,530 --> 00:20:51,730 (จอภาพบิ๊บต่อเนื่อง) 457 00:20:54,570 --> 00:20:57,200 (คราง) 458 00:20:57,200 --> 00:20:58,470 พ่อสายฟ้า รอดแฮะ 459 00:20:58,470 --> 00:20:59,770 นายคงตายไปแล้ว ถ้าเซลปอดของนาย 460 00:20:59,770 --> 00:21:01,200 ไม่สร้างตัวเองขึ้นใหม่ เร็วขนาดนี้ 461 00:21:01,200 --> 00:21:03,170 หน้าอกของผมรู้สึกเหมือน 462 00:21:03,170 --> 00:21:05,810 ตอนที่สูบบุหรี่ เป็นครั้งแรก 463 00:21:05,810 --> 00:21:07,510 ใช่ วัยรุ่นของผม มันวัยอันตราย 464 00:21:07,510 --> 00:21:08,950 ไม่ตลกเลย นายอาจจะ... 465 00:21:08,950 --> 00:21:11,050 ผมเปล่า 466 00:21:11,050 --> 00:21:14,190 เอาล่ะ ตอนนี้เรามีตัวอย่่าง เราจะมาวิเคราะห์มัน 467 00:21:14,190 --> 00:21:15,690 ค้นหาว่า พิษเกิดจากอะไร 468 00:21:15,690 --> 00:21:17,860 บางที อาจได้ร่องรอย ว่าร่างมนุษย์เป็นใคร 469 00:21:17,860 --> 00:21:21,060 หรืออย่างน้อยก็ วิธีหยุดไม่ให้เขากลายเป็นหมอก 470 00:21:21,060 --> 00:21:24,070 มนุษย์หมอก โอเค นั่นแหละ ชื่อเขา 471 00:21:24,070 --> 00:21:25,400 ห้ามเถียง 472 00:21:25,400 --> 00:21:26,810 ผมต้องกลับไป ที่ สน. ตำรวจ 473 00:21:26,810 --> 00:21:28,440 เธอควรจะพักผ่อน 474 00:21:28,440 --> 00:21:30,980 ผมต้องพูดกับโจ 475 00:21:30,980 --> 00:21:32,820 (เสียงไซเรน) 476 00:21:32,820 --> 00:21:35,460 โจ ได้การแล้ว 477 00:21:35,460 --> 00:21:37,090 มนุษย์แปลงคนนี้ เราคิดผิด 478 00:21:37,090 --> 00:21:39,960 เขาไม่ได้ควบคุมพิษในอากาศ 479 00:21:39,960 --> 00:21:42,800 เขาสามารถแปลง ร่างกายของเขาเป็นแก๊สพิษ 480 00:21:42,800 --> 00:21:45,770 เพิ่งเคยได้ยิน 481 00:21:45,770 --> 00:21:47,330 เหยื่อเป็นผู้พิพากษา 482 00:21:47,340 --> 00:21:49,040 เราไล่ดูเคสเก่าๆ ของเธอ 483 00:21:49,040 --> 00:21:50,310 เพื่อดูว่า มีจุดเชื่อมโยงอะไรบ้าง 484 00:21:50,310 --> 00:21:52,570 มันสายไปแล้ว 485 00:21:52,580 --> 00:21:54,010 ผมน่าจะเร็วกว่านี้ 486 00:21:54,010 --> 00:21:55,540 มีสมาธิกับงาน 487 00:21:55,550 --> 00:21:58,280 อย่าเพิ่งคิดเรื่องนั้น ในเวลานี้ 488 00:21:58,280 --> 00:22:00,780 คุณคงไม่อยากรู้หรอก ว่าผมคิดเรื่องอะไร 489 00:22:04,520 --> 00:22:05,750 (ถอนหายใจ) 490 00:22:05,750 --> 00:22:08,690 พ่อผมใช้เวลา 14 ปี 491 00:22:08,690 --> 00:22:13,600 ในกรงขนาด 6x8 ฟุต ด้วยข้อหาที่เขาไม่ผิด 492 00:22:13,600 --> 00:22:15,930 ผมช่วยแม่ผมไม่ได้ แต่ผมช่วยพ่อได้ 493 00:22:15,930 --> 00:22:17,500 ฉันสัญญาแล้วไม่ใช่หรือ 494 00:22:17,500 --> 00:22:20,200 ว่าเราจะพาพ่อเธอ ออกจากคุกด้วยกัน 495 00:22:20,200 --> 00:22:23,610 ผมไม่ต้องการความช่วยเหลือ จากคุณ โจ 496 00:22:23,610 --> 00:22:25,210 ผมสามารถเข้าไป แล้วพาตัวเขาออกมาได้ 497 00:22:25,210 --> 00:22:28,920 ก่อนที่จะมีคนเห็นด้วยซ้ำ 498 00:22:28,920 --> 00:22:30,850 โอเค 499 00:22:30,860 --> 00:22:33,790 เธอจะพาเขาออกจากคุก 500 00:22:33,790 --> 00:22:36,290 แล้วไงต่อ 501 00:22:36,300 --> 00:22:39,260 เขาจะต้องหนี ไปตลอดชีวิต 502 00:22:39,270 --> 00:22:41,500 บางอย่างบอกฉันว่า เขาไม่เร็วเหมือนเธอ 503 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 คุณไม่รู้หรอก ว่าในนั้นมันเป็นอย่างไร 504 00:22:43,010 --> 00:22:44,570 เธอคิดว่าฉันไม่เข้าใจ 505 00:22:44,570 --> 00:22:46,410 ว่าเธอรู้สึกอย่างไร งั้นหรือ 506 00:22:46,410 --> 00:22:48,740 ฉันเป็นตำรวจมานาน 507 00:22:48,750 --> 00:22:50,580 พอๆ กับอายุของเธอ 508 00:22:50,580 --> 00:22:52,320 เพราะงั้น เธอน่าจะรู้ ว่าการใส่ชุดนั่น 509 00:22:52,320 --> 00:22:54,420 ไม่ได้ทำให้ทุกคนปลอดภัย 510 00:22:54,420 --> 00:22:55,850 ทุกๆ คนที่เธอช่วย 511 00:22:55,850 --> 00:22:57,520 มันจะต้องมี คนที่เธอช่วยไม่ได้ 512 00:22:57,520 --> 00:22:59,360 และเรื่องที่ยากที่สุด ที่เธอต้องเผชิญ 513 00:22:59,360 --> 00:23:01,330 ไม่ใช่พวกตัวประหลาด ที่มีพลังพิเศษพวกนั้น 514 00:23:01,330 --> 00:23:03,860 แต่มันคือความรู้สึก ว่าไม่มีประโยชน์ 515 00:23:03,860 --> 00:23:07,130 เวลาที่เธอทำอะไรไม่ได้ 516 00:23:10,840 --> 00:23:16,640 หรือความรู้สึกผิด ที่อยู่บนบ่า เมื่อเธอทำผิดพลาด 517 00:23:22,850 --> 00:23:27,290 บางอย่างนะ แบร์รี่ เธอต่อสู้ไม่ได้ 518 00:23:27,300 --> 00:23:32,070 บางอย่าง เธอต้องอยู่กับมัน 519 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 ใช่ ผมกำลังจด 520 00:23:52,600 --> 00:23:54,470 สายฟ้าสีแดง ที่ห้างสรรพสินค้า 521 00:23:54,470 --> 00:23:56,640 ระหว่างการจู่โจมด้วยแก๊ส 522 00:23:56,640 --> 00:23:59,870 ขอบคุณที่โทรมาแจ้ง 523 00:23:59,870 --> 00:24:01,470 (ถอนหายใจ) ไม่เคยลดลงเลย 524 00:24:01,480 --> 00:24:03,580 สายด่วนแนะนำ ข่าวคราวฆาตกรรมและพวกบ้าๆ 525 00:24:03,580 --> 00:24:05,710 พวกเขาเคยได้เห็น หน้า "สายฟ้า" นี่ไหม 526 00:24:05,710 --> 00:24:09,450 คุณก็ไม่เคย 527 00:24:09,450 --> 00:24:12,620 ว่าแต่ คุณมาทำอะไรหรือ 528 00:24:12,620 --> 00:24:15,150 เราต้องคุยกัน 529 00:24:16,650 --> 00:24:18,520 ฉันไปคิดถึงเรื่องที่คุณบอก และ... 530 00:24:18,520 --> 00:24:20,560 ผมรู้ คุณจะพูดว่าอะไร 531 00:24:20,560 --> 00:24:21,830 ผมเข้าใจ 532 00:24:21,830 --> 00:24:23,160 ผมเป็นคู่หูพ่อของคุณ 533 00:24:23,160 --> 00:24:25,430 ไม่ ไม่ ไม่ คุณไม่เข้าใจ 534 00:24:25,430 --> 00:24:29,360 ฉันไม่เคยมีแฟน ทีคิดจะจริงจัง 535 00:24:29,360 --> 00:24:31,770 ระหว่างพ่อ กับแบร์รี่ และงาน 536 00:24:31,770 --> 00:24:33,400 แค่นี้ชีวิตฉัน ก็เต็มที่แล้ว 537 00:24:33,400 --> 00:24:36,700 และฉันชอบคุณจริงๆ 538 00:24:36,710 --> 00:24:38,840 แต่ฉันคิดว่า ถ้าคุณบอก พ่อฉัน ถึงเรื่องของเรา 539 00:24:38,840 --> 00:24:40,610 มันจะกลายเป็นเรื่องจริง 540 00:24:40,610 --> 00:24:43,470 และมันอาจเป็นสิ่งที่ฉันเสียไป 541 00:24:43,480 --> 00:24:47,280 หรือทำพังไป ในทันที 542 00:24:47,280 --> 00:24:49,780 ผมอยากให้มันเป็นเรื่องจริง 543 00:24:49,780 --> 00:24:51,180 เอ็ดดี้ 544 00:25:18,650 --> 00:25:19,620 ผมขอโทษ 545 00:25:19,650 --> 00:25:21,960 ผมไม่ตั้งใจทำให้คุณกลัว จู่ๆ ก็ไปแบบนั้น 546 00:25:21,960 --> 00:25:24,560 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 547 00:25:24,560 --> 00:25:28,190 ผมต้องไป 548 00:25:28,200 --> 00:25:31,130 นั่นคือ... 549 00:25:31,130 --> 00:25:33,630 คำพูดสุดท้าย ที่รอนนี่ บอกกับฉัน ในคืนนั้น 550 00:25:40,680 --> 00:25:43,610 แม่ผมตาย เมื่อ 14 ปีก่อน 551 00:25:46,380 --> 00:25:48,680 ผมเคยคิดว่า ยิ่งผมหนีจากมันเท่าไร 552 00:25:48,680 --> 00:25:53,190 ผมยิ่งเจ็บปวดน้อยลง 553 00:25:53,190 --> 00:25:56,630 แต่บางครั้ง ความเจ็บปวด 554 00:25:56,630 --> 00:26:00,930 มันมากยิ่งกว่า วันที่มันเกิดขึ้นเสียอีก 555 00:26:00,930 --> 00:26:02,970 บางอย่าง เราต่อสู้ไม่ได้ 556 00:26:06,710 --> 00:26:09,170 นานมากแล้ว 557 00:26:09,180 --> 00:26:13,380 ที่ฉันกลัว ที่จะลงไปในหลุมนั่น 558 00:26:13,380 --> 00:26:15,820 แล้วถ้าผมลงไปกับคุณล่ะ 559 00:26:29,100 --> 00:26:31,370 (สัญญาณเตือนดัง) 560 00:26:31,370 --> 00:26:33,400 รอนนี่อยู่ไหน ซิสโก้ เขาอยู่ไหน 561 00:26:33,400 --> 00:26:35,610 - เขายังอยู่ข้างใน - อะไรนะ เปิดประตู 562 00:26:35,610 --> 00:26:37,410 ไม่ได้ เราอยู่ในโหมดปิดตาย 563 00:26:37,410 --> 00:26:39,410 ซิสโก้ เราต้องช่วยเขา ออกมา ไม่งั้นเขาตายแน่ 564 00:26:39,410 --> 00:26:42,080 - ซิสโก้ ได้ยินฉันไหม - รอนนี่ นี่ฉันเอง 565 00:26:42,080 --> 00:26:43,280 (ไฟฟ้าช็อต) 566 00:26:43,280 --> 00:26:45,950 (หอบ) 567 00:26:45,950 --> 00:26:47,690 เคทลิน 568 00:26:47,690 --> 00:26:50,420 (คราง) 569 00:26:50,430 --> 00:26:51,890 ซิสโก้อยู่ไหม 570 00:26:51,890 --> 00:26:53,860 อยู่ รอนนี่ ฉันอยู่นี่ ฉันฟังอยู่ 571 00:26:53,860 --> 00:26:56,170 ฉันแก้แม่เหล็ก ให้เปลี่ยนทิศทางลำแสง 572 00:26:56,170 --> 00:26:57,500 เพื่อลองระบายมันออกไป 573 00:26:57,500 --> 00:26:59,570 ดังนั้น ระเบิดจะขึ้นไปด้านบน ไม่ออกไปข้างนอก 574 00:26:59,570 --> 00:27:01,510 ฉันต้องรีเซ็ตค่าพารามิเตอร์ ของเครื่องเร่งอนุภาค 575 00:27:01,510 --> 00:27:03,580 เพื่อชดเชย 576 00:27:03,580 --> 00:27:05,880 ซิสโก้ไปทำอยู่ 577 00:27:05,880 --> 00:27:07,510 มันต้องมีทางอื่นออกมาสิ 578 00:27:07,510 --> 00:27:10,780 คุณต้องหาให้เจอ 579 00:27:10,780 --> 00:27:13,750 เคท ปฏิกิริยาลูกโซ่ 580 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 ผมยกเลิกมันไม่ได้ 581 00:27:15,760 --> 00:27:21,060 ประตูต้องปิดอยู่อย่างนั้น เพื่อปกป้องคุณ 582 00:27:21,060 --> 00:27:22,290 ยังอยู่ไหม 583 00:27:22,290 --> 00:27:23,730 ยังอยู่ 584 00:27:29,830 --> 00:27:31,600 เคทลิน ไม่ว่าจะเกิดอะไร... 585 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 รอนนี่ 586 00:27:32,600 --> 00:27:33,640 (เสียงระเบิด) 587 00:27:33,640 --> 00:27:36,240 รอนนี่! 588 00:27:41,980 --> 00:27:45,480 วันนั้น เขาช่วยชีวิตคน เอาไว้มากมาย 589 00:27:45,490 --> 00:27:48,250 และไม่มีใครรู้ ถึงสิ่งที่เขาทำลงไป 590 00:27:52,490 --> 00:27:56,530 ผมรู้ 591 00:27:56,530 --> 00:28:00,060 เขาคือฮีโร่ 592 00:28:00,070 --> 00:28:03,500 ฉันไม่อยากให้เขา เป็นฮีโร่ 593 00:28:03,500 --> 00:28:05,600 ฉันอยากให้เขา เป็นสามีของฉัน 594 00:28:11,480 --> 00:28:13,410 แบร์รี่ เคทลิน อยู่ข้างล่างหรือเปล่า 595 00:28:13,420 --> 00:28:15,450 พวกนายต้องมาดูนี่ 596 00:28:19,890 --> 00:28:22,590 เฮ้ ดูนี่สิ 597 00:28:22,590 --> 00:28:24,660 มันคือแบบจำลองโมเลกุล 3 มิติ ของแก๊ส 598 00:28:24,660 --> 00:28:25,930 ที่ดึงมาจากปอดของนาย 599 00:28:25,930 --> 00:28:27,660 เราระบุพิษได้แล้ว 600 00:28:27,660 --> 00:28:29,330 ไฮดร็อกเจน ไซยาไนด์ 601 00:28:29,330 --> 00:28:32,100 สิ่งที่น่าสนใจคือส่วนผสม 602 00:28:32,100 --> 00:28:35,900 ของไซยาไนด์... ยาระงับประสาท 603 00:28:35,910 --> 00:28:37,710 แน่นอน 604 00:28:37,710 --> 00:28:40,380 คืนที่เกิดระเบิดขึ้น หาดูสิว่า มีใครถูกประหารบ้าง 605 00:28:40,380 --> 00:28:41,880 ทำไมล่ะ 606 00:28:41,880 --> 00:28:43,810 ยาระงับประสาท จะถูกจ่าย ให้กับนักโทษที่ถึงคราวประหาร 607 00:28:43,810 --> 00:28:45,210 ก่อนที่พวกเขาจะต้อง เข้าห้องรมแก๊ส 608 00:28:45,220 --> 00:28:46,480 และหายใจเอา ไฮดร็อกเจนไซยาไนด์ เข้าไป 609 00:28:46,480 --> 00:28:47,720 ใช่เลย 610 00:28:47,720 --> 00:28:49,050 มีคนถูกประหาร 611 00:28:49,050 --> 00:28:50,650 - ไคล์ นิมบัส - นั่นแหละเขา 612 00:28:50,660 --> 00:28:53,160 เขาคือนักฆ่า จากครอบครัวอาชญากรดาร์บิเนียน 613 00:28:53,160 --> 00:28:55,020 พวกนั้นทรยศ และโยนความผิดให้เขา 614 00:28:55,030 --> 00:28:57,960 ผู้พิพากษาเทเรซ่า ฮาเวิร์ด ตัดสินคดีของเขา 615 00:28:57,960 --> 00:28:59,030 เธอตัดสินให้ประหารชีวิตเขา 616 00:28:59,030 --> 00:29:00,360 เขาต้องได้รับผลกระทบ 617 00:29:00,370 --> 00:29:02,400 จากแรงระเบิด ตอนที่เขากำลังถูกรมแก๊ส 618 00:29:02,400 --> 00:29:04,670 ข้อมูลบอกว่า การประหารเสร็จสมบูรณ์ 619 00:29:04,670 --> 00:29:06,240 นั่นคือสาเหตุว่าทำไม เราจึงหาไม่เจอ 620 00:29:06,240 --> 00:29:08,180 เพราะฐานข้อมูลดีเอ็นเอ มีเฉพาะของคนที่ยังอยู่ 621 00:29:08,180 --> 00:29:09,680 ใช่ 622 00:29:09,680 --> 00:29:11,540 เขาบอกว่า ยังมีอีกคน ที่เขาต้องไปจัดการ 623 00:29:11,550 --> 00:29:13,480 ตรวจสอบข้อมูลการจับกุม ใครเป็นคนจับกุมเขา 624 00:29:13,480 --> 00:29:15,120 นั่นน่าจะเป็นเป้าหมายต่อไป 625 00:29:15,120 --> 00:29:18,490 แบร์รี่ หัวหน้านักสืบที่... 626 00:29:18,490 --> 00:29:21,420 (ดนตรีกดดัน) 627 00:29:26,130 --> 00:29:27,390 ผมมาพบเฮนรี่ อัลเลน 628 00:29:27,400 --> 00:29:28,730 ลงชื่อตรงนี้ 629 00:29:28,730 --> 00:29:30,060 ของใช้ส่วนตัว ตรงนี้ 630 00:29:46,750 --> 00:29:49,450 (โทรศัพท์ดัง) 631 00:29:49,450 --> 00:29:51,450 - เอ็ดดี้ - แบร์รี่ มีอะไร 632 00:29:51,450 --> 00:29:52,880 เฮ้ รู้ไหมว่าโจไปไหน 633 00:29:52,890 --> 00:29:54,190 เขาไม่รับสาย 634 00:29:54,190 --> 00:29:56,060 เอ่อ ไม่แน่ใจ 635 00:29:56,060 --> 00:29:57,830 เอ็ดดี้ มันสำคัญจริงๆ ผมต้องพูดกับเขา 636 00:29:57,830 --> 00:30:00,390 ผมต้องรู้ว่าเขาไปไหน 637 00:30:00,400 --> 00:30:04,360 เขาไปคุกไอรอนไฮท์ส หาพ่อของนาย 638 00:30:05,460 --> 00:30:06,930 แบร์รี่ 639 00:30:06,940 --> 00:30:09,330 ฉันทำวิศวกรรมย้อนกลับ สร้างวัคซีนต้านพิษ 640 00:30:09,340 --> 00:30:11,240 หวังว่านายคงไม่ต้องใช้มัน 641 00:30:17,510 --> 00:30:19,880 (ประตูเปิด แกร๊ง) 642 00:30:31,490 --> 00:30:33,620 คุณมาทำอะไร แบร์รี่ สบายดีไหม 643 00:30:33,620 --> 00:30:35,290 เขาไม่เป็นไร 644 00:30:38,830 --> 00:30:41,030 งั้น ผมควรค่า กับการมาเยี่ยมตรงไหน 645 00:30:41,030 --> 00:30:43,700 ผมรู้ว่า ผมควรมานานแล้ว 646 00:30:43,700 --> 00:30:46,100 คุณไม่ยอมเสียเวลา มาฟังเรื่องไร้สาระ 647 00:30:46,100 --> 00:30:49,340 จากคนที่ฆ่าเมียตัวเอง ต่อหน้าลูกชายหรอกน่า 648 00:30:49,340 --> 00:30:52,840 เว้นแต่ว่า ตอนนี้ผมรู้แล้ว ว่าคุณไม่ได้ฆ่าภรรยาคุณ 649 00:30:59,380 --> 00:31:01,540 แบร์รี่ ฉันดึงภาพโครงสร้าง ของคุกไอรอนไฮท์ส มาแล้ว 650 00:31:01,550 --> 00:31:03,150 มันใช้ระบบความปลอดภัยสูงสุด 651 00:31:03,150 --> 00:31:06,340 แต่ฉันคิดว่าน่าจะอธิบาย วิธีพังเข้าไปให้นายได้ 652 00:31:06,350 --> 00:31:07,310 อย่าห่วง 653 00:31:07,310 --> 00:31:08,310 ฉันคิดเรื่อง 654 00:31:08,320 --> 00:31:09,420 วิธีแหกคุกนั่น 655 00:31:09,420 --> 00:31:11,150 มาตั้งแต่ 11 ขวบ 656 00:31:11,150 --> 00:31:14,260 หลักฐานใหม่ๆ เพิ่งปรากฏ 657 00:31:14,260 --> 00:31:16,430 ผมบอกรายละเอียดไม่ได้ 658 00:31:16,430 --> 00:31:18,500 แต่... 659 00:31:18,500 --> 00:31:21,860 ฟังนะ สิ่งสำคัญก็คือ 660 00:31:21,870 --> 00:31:24,230 ผมกำลังเปิดเคสนี้ ขึ้นมาทำใหม่ 661 00:31:24,230 --> 00:31:27,440 ผมจะต้องหาให้ได้ ว่าใครฆ่านอร่า 662 00:31:27,440 --> 00:31:28,700 และผมสัญญา เฮนรี่ 663 00:31:28,700 --> 00:31:30,610 ผมจะพาคุณออกไปให้ได้ 664 00:31:30,610 --> 00:31:33,980 (หายใจแรง) 665 00:31:33,980 --> 00:31:35,910 ผมเสียใจ 666 00:31:35,910 --> 00:31:38,890 มันไม่สำคัญหรอกว่า คุณเชื่อผมหรือเปล่า... 667 00:31:41,460 --> 00:31:44,060 เพราะคุณเชื่อลูกชายผม เสมอมา 668 00:31:52,300 --> 00:31:55,500 (ฟืดฟาด ไอ) 669 00:32:08,210 --> 00:32:09,910 นิมบัส 670 00:32:09,920 --> 00:32:12,220 - นายน่าจะตายไปแล้วนี่ - นายก็เหมือนกัน 671 00:32:12,220 --> 00:32:14,890 (ฟืดฟาด) 672 00:32:14,890 --> 00:32:16,660 (สำลัก) 673 00:32:16,660 --> 00:32:19,360 โจ 674 00:32:19,360 --> 00:32:21,290 โจ! 675 00:32:21,300 --> 00:32:22,330 ช่วยด้วย! 676 00:32:22,330 --> 00:32:23,860 ยาม! 677 00:32:23,860 --> 00:32:25,130 ใครก็ได้ ช่วยด้วย! 678 00:32:25,130 --> 00:32:28,070 (ดนตรีกดดัน) 679 00:32:43,890 --> 00:32:45,920 (หอบ) 680 00:32:49,330 --> 00:32:51,300 ไปจับเขา 681 00:32:55,540 --> 00:32:58,740 (ฟืดฟาด) 682 00:33:03,510 --> 00:33:07,940 นี่ นายมาหยุดยั้ง สิ่งที่ ห้องรมแก๊สยังหยุดไม่ได้หรือ 683 00:33:07,950 --> 00:33:11,480 นายจะต้องไปอยู่ในที่ ที่นายทำร้ายใครไม่ได้อีก 684 00:33:11,480 --> 00:33:14,750 ผิดแล้วล่ะ 685 00:33:14,760 --> 00:33:17,960 (แก๊สแผ่กระจาย) 686 00:33:22,890 --> 00:33:25,500 เขาใช้วัคซีน กับโจไปแล้ว 687 00:33:25,500 --> 00:33:27,600 นายต้องอยู่ห่างจากเขา แบร์รี่ 688 00:33:27,600 --> 00:33:29,130 อย่าหายใจ เอาแก๊สเขาเข้าไป 689 00:33:29,140 --> 00:33:32,070 (ดนตรีเครียด) 690 00:33:34,880 --> 00:33:37,340 ผมไม่แน่ใจว่า นั่นช่วยได้หรือเปล่า ทุกคน 691 00:33:48,720 --> 00:33:50,490 นายต่อสู้กับเขาไม่ได้ แบร์รี่ 692 00:33:50,490 --> 00:33:53,220 ล่อให้เขาไล่ตามนาย 693 00:33:53,230 --> 00:33:54,550 มันจะลดทอดกำลังเขาลง 694 00:33:54,560 --> 00:33:56,760 อย่างน้อยแก๊สต้องคงรูป ใดรูปหนึ่งเอาไว้ 695 00:33:56,760 --> 00:33:57,920 มนุษย์แปลงตนนี้ ไม่สามารถ 696 00:33:57,930 --> 00:33:59,290 อยู่ในรูปหมอกได้นาน 697 00:33:59,300 --> 00:34:01,060 อนุภาคของเขา จะต้องรวมตัวกันใหม่ 698 00:34:36,330 --> 00:34:39,530 (ฮึดฮัด) 699 00:34:43,610 --> 00:34:47,040 (ฟืดฟาด) 700 00:34:52,390 --> 00:34:54,390 (คราง) 701 00:34:54,390 --> 00:34:57,360 (คราง) 702 00:35:01,330 --> 00:35:03,400 แบร์รี่ 703 00:35:03,400 --> 00:35:07,170 แบร์รี่ 704 00:35:07,170 --> 00:35:08,870 เราชนะแล้ว 705 00:35:21,770 --> 00:35:23,250 (จอภาพบิ๊บต่อเนื่อง) (ถอนหายใจ) 706 00:35:23,270 --> 00:35:26,270 นานแล้วนะ ไม่ได้เห็น เธอนอนแบบนี้ 707 00:35:26,270 --> 00:35:28,470 (หัวเราะ) 708 00:35:30,640 --> 00:35:33,880 การช่วยชีวิตคุณ หนักหนาเอาการ 709 00:35:33,880 --> 00:35:36,110 (หัวเราะ) ฉันเริ่มจะขาดความสามารถ 710 00:35:36,110 --> 00:35:38,150 เถียงชนะเธอแล้วสินะ 711 00:35:38,150 --> 00:35:40,980 โทษที ผมเติบโตขึ้นแล้ว 712 00:35:46,460 --> 00:35:48,560 ผมจะพาพ่อออก จากไอรอนไฮท์สก็ได้ เมื่อคืน 713 00:35:48,560 --> 00:35:51,560 ฉันรู้ 714 00:35:51,570 --> 00:35:52,830 แต่คุณพูดถูก 715 00:35:52,840 --> 00:35:54,830 มันไม่ถูกวิธี 716 00:35:54,840 --> 00:35:56,100 - พ่อคะ - โอ้ 717 00:35:56,100 --> 00:35:58,900 ลูกรัก พ่อไม่เป็นไร อย่าห่วง 718 00:36:02,750 --> 00:36:06,150 พวกเธอคุยกันละกันนะ 719 00:36:06,150 --> 00:36:09,950 คู่หู 720 00:36:09,950 --> 00:36:12,750 สองคนนี่ มาพร้อมๆ กัน 721 00:36:15,050 --> 00:36:18,350 พ่อ เรามีบางอย่าง ที่ต้องบอก 722 00:36:21,290 --> 00:36:22,520 พ่อ เรื่องมีอยู่ว่า... 723 00:36:22,520 --> 00:36:25,490 พวกลูกเดทกัน 724 00:36:25,490 --> 00:36:27,020 - พ่อรู้ - พ่อรู้หรือ 725 00:36:27,020 --> 00:36:30,120 พ่อเป็นนักสืบ จำได้ไหม 726 00:36:30,120 --> 00:36:34,090 และเราสองคนนี่ โกหกไม่ได้เรื่อง 727 00:36:34,090 --> 00:36:35,320 งั้น คุณก็ไม่โกรธ 728 00:36:35,330 --> 00:36:37,290 เฮ่ย ฉันโกรธ 729 00:36:37,300 --> 00:36:39,260 และถ้าหมอ ไม่เก็บปืนฉันไว้ 730 00:36:39,270 --> 00:36:41,730 การคุยกันครั้งนี้ คงลงเอยอีกแบบหนึ่ง 731 00:36:43,740 --> 00:36:45,300 งั้น ผมน่าจะให้คุณ สองคนคุยกัน 732 00:36:45,300 --> 00:36:48,070 ผมจะรอข้างนอก 733 00:36:48,070 --> 00:36:50,640 หาโปรแกรม คุ้มครองพยานไว้สักหน่อย 734 00:36:53,650 --> 00:36:54,880 หนูขอโทษ 735 00:36:54,880 --> 00:36:57,750 ไอริส เรื่องนี้มันยุ่งยาก 736 00:36:57,760 --> 00:37:00,530 ลูกก็รู้ พ่อไม่ชอบเรื่องยุ่งยาก 737 00:37:03,370 --> 00:37:05,670 ลูกชอบเขาหรือ 738 00:37:05,670 --> 00:37:07,810 ค่ะ ใช่ 739 00:37:07,810 --> 00:37:10,080 งั้น พ่อจะพยายามสุดๆ ที่จะไม่ยิงเขา 740 00:37:10,080 --> 00:37:12,340 หนูขอแค่นั้นแหละ 741 00:37:14,010 --> 00:37:17,220 (ตะโกน) 742 00:37:18,790 --> 00:37:21,020 เอาอยู่ไหม 743 00:37:21,030 --> 00:37:22,430 กำแพงกั้นทำด้วย 744 00:37:22,430 --> 00:37:25,260 แม่เหล็กไฟฟ้าแข็งแรงพิเศษ 8.3 เทสล่า 745 00:37:25,260 --> 00:37:27,930 ซึ่งก็แข็งแรงประมาณ 100,000 เท่า 746 00:37:27,930 --> 00:37:30,570 ของแรงดึงดูดโลก 747 00:37:30,570 --> 00:37:33,200 หรือพูดอีกอย่าง ใช่ 748 00:37:33,210 --> 00:37:34,970 (ถอนหายใจ) (คำราม) 749 00:37:34,970 --> 00:37:37,710 อืม เขาโกรธ 750 00:37:37,710 --> 00:37:39,210 (ตะโกน) 751 00:37:39,220 --> 00:37:41,620 เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์ 752 00:37:45,560 --> 00:37:48,630 แล้ว เราควรจะชิน 753 00:37:48,630 --> 00:37:50,830 กับการดูแลคุกสำรอง 754 00:37:50,830 --> 00:37:54,240 ที่กักกันพวกคนร้าย ที่มีพลังพิเศษ 755 00:37:54,240 --> 00:37:56,940 คุณจะแปลกใจ ว่าคุณชินกับอะไรได้บ้าง เคทลิน 756 00:38:02,650 --> 00:38:04,650 เคทลิน 757 00:38:04,650 --> 00:38:06,420 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 758 00:38:06,420 --> 00:38:09,490 แน่นอน มีอะไร 759 00:38:09,490 --> 00:38:11,860 เรื่องคืนที่ รอนนี่ตายน่ะ 760 00:38:14,800 --> 00:38:15,830 ฉัน... 761 00:38:15,830 --> 00:38:20,030 ฟังนะ ซิสโก้ ฉันไม่เป็นไร 762 00:38:20,040 --> 00:38:23,070 ฉันเคยคิดว่า ถ้าลงมาข้างล่าง มันจะทำให้ฉันเสียใจ 763 00:38:23,070 --> 00:38:27,810 แต่การได้คิดถึงสิ่งที่ รอนนี่ทำเพื่อปกป้องเรา... 764 00:38:29,410 --> 00:38:31,540 มันมีแต่ทำให้ ฉันรักเขามากยิ่งขึ้น 765 00:38:36,720 --> 00:38:37,950 มาเถอะ 766 00:38:37,950 --> 00:38:39,890 ฉันอยากกินไอศครีม หรือไปดื่มสักหน่อย 767 00:38:39,890 --> 00:38:41,960 ดูสิว่า จะเจอร้านไหนก่อน 768 00:38:51,300 --> 00:38:52,730 โจ ไม่เป็นไรแล้วครับ 769 00:38:57,640 --> 00:39:01,340 รู้ไหม ช่วงนี้ผมมักจะคิดถึงแม่ 770 00:39:01,340 --> 00:39:03,740 มาก 771 00:39:03,750 --> 00:39:04,980 (ถอนหายใจ) 772 00:39:04,980 --> 00:39:07,940 ผมคิดถึงเธอ 773 00:39:07,950 --> 00:39:11,280 พ่อเคยบอกแก ถึงตอนที่แกเริ่มเดินไหม 774 00:39:11,280 --> 00:39:13,140 (ขำ) 775 00:39:13,140 --> 00:39:15,410 สองเท่า 776 00:39:15,410 --> 00:39:17,140 คนอื่น เดินเร็วกว่าแกสองเท่า 777 00:39:17,150 --> 00:39:19,410 เด็กตัวเล็กๆ แถวบ้าน เดินกันหมดแล้ว 778 00:39:19,410 --> 00:39:21,040 แต่ไม่ใช่แก 779 00:39:21,040 --> 00:39:22,180 แต่แม่ของแกไม่เคย คิดห่วงเลย 780 00:39:22,180 --> 00:39:24,510 แม่แกบอกว่า "เดี๋ยวเขาเดินเอง 781 00:39:24,510 --> 00:39:29,080 ถ้าเขามีที่ที่จะไป" 782 00:39:29,080 --> 00:39:32,080 และแน่นอนจริงๆ ครั้งแรกที่แกเดินก้าวแรกๆ 783 00:39:32,080 --> 00:39:37,060 แกเดินเร็วมาก ไม่ใช่แค่เดิน 784 00:39:37,060 --> 00:39:38,060 แกเริ่มที่จะ... 785 00:39:38,060 --> 00:39:41,620 วิ่ง 786 00:39:41,630 --> 00:39:45,400 และแกวิ่งไปหาแม่ แบร์รี่ 787 00:39:45,400 --> 00:39:49,000 สู่อ้อมกอดแม่ 788 00:39:53,440 --> 00:39:55,210 แกมีที่ที่จะไปแล้ว 789 00:40:04,420 --> 00:40:06,580 ผมคิดว่าการเป็นมนุษย์ ที่เร็วที่สุดในโลก 790 00:40:06,580 --> 00:40:08,650 จะทำให้ชีวิตผมง่ายขึ้น... 791 00:40:08,650 --> 00:40:10,850 เพราะผมวิ่งแซงได้ทุกอย่าง 792 00:40:10,850 --> 00:40:14,690 (ดนตรี) 793 00:40:14,690 --> 00:40:16,620 กลายเป็นว่า ไม่มีใครหนีความเจ็บปวดได้ 794 00:40:16,630 --> 00:40:18,330 ใครก็ได้ ช่วยด้วย! ได้โปรด ใครก็ได้! 795 00:40:18,330 --> 00:40:19,790 ชีวิตมันน่าเศร้า 796 00:40:25,540 --> 00:40:27,910 แต่มันก็มีคุณค่า... 797 00:40:29,850 --> 00:40:31,280 และอบอุ่น... 798 00:40:35,360 --> 00:40:37,790 และแสนวิเศษ 799 00:40:44,030 --> 00:40:47,230 และทางเดียว ที่จะให้เกียรติ กับแม่ผมที่เสียไป 800 00:40:47,230 --> 00:40:49,430 คือวิ่งไปเรื่อยๆ* (ดำเนินชีวิตต่อไป) 801 00:41:09,550 --> 00:41:11,050 ดร. เวลส์ 802 00:41:11,050 --> 00:41:12,620 ดร. เวลส์ รอนนี่ทำสำเร็จ 803 00:41:12,620 --> 00:41:13,990 เขาเปลี่ยนแปลงระบบได้ 804 00:41:13,990 --> 00:41:15,450 สตาร์แล็บไม่เป็นไรแล้ว 805 00:41:15,450 --> 00:41:17,590 ทำได้ดีมาก 806 00:41:17,590 --> 00:41:19,160 ฉันกำลังลงไป 807 00:41:45,680 --> 00:41:47,780 (เสียงอุปกรณ์อิเล็คทรอนิคส์) 808 00:41:55,190 --> 00:41:57,130 (สายฟ้าฟาด) 809 00:41:57,130 --> 00:41:59,500 อีกไม่นานเจอกัน แบร์รี่ 810 00:41:59,530 --> 00:42:01,030 Synced, corrected by oykubuyuk บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com