1
00:00:01,092 --> 00:00:04,842
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι
ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο.
2
00:00:05,716 --> 00:00:09,718
Όταν ήμουν παιδί, είδα τη μητέρα μου
να σκοτώνεται από κάτι αδύνατο.
3
00:00:09,738 --> 00:00:12,438
Ο πατέρας μου
πήγε φυλακή για τον φόνο της.
4
00:00:12,825 --> 00:00:15,275
Μετά, ένα ατύχημα
με έκανε το αδύνατο.
5
00:00:16,586 --> 00:00:20,398
Για τον κόσμο, είμαι ένας συνηθισμένος
εγκληματολόγος, αλλά κρυφά,
6
00:00:20,418 --> 00:00:24,168
με την ταχύτητά μου πολεμώ το έγκλημα
και βρίσκω άλλους σαν εμένα.
7
00:00:24,194 --> 00:00:26,966
Και κάποτε, θα βρω
τον δολοφόνο της μητέρας μου
8
00:00:26,986 --> 00:00:29,061
και θα δικαιώσω τον πατέρα μου.
9
00:00:29,081 --> 00:00:31,165
Είμαι ο Φλας.
10
00:00:32,119 --> 00:00:34,082
Στα προηγούμενα...
11
00:00:34,102 --> 00:00:35,853
Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα.
12
00:00:35,873 --> 00:00:39,657
Όντως είδες κάτι όταν πέθανε η μητέρα σου,
και ο πατέρας σου είναι αθώος.
13
00:00:39,677 --> 00:00:43,227
Η έκρηξη που σε έριξε σε κώμα,
σκότωσε και τον αρραβωνιαστικό μου.
14
00:00:43,247 --> 00:00:45,349
Φαντάζεσαι να έλεγχες τη δύναμή του;
15
00:00:45,369 --> 00:00:49,252
Αν τη χαλιναγωγήσεις, ίσως αλλάξεις
το τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος.
16
00:00:49,272 --> 00:00:50,721
Ονομάζεται Φλας.
17
00:00:51,237 --> 00:00:53,787
Ή τουλάχιστον...
Έτσι θα λέγεται κάποτε.
18
00:00:55,066 --> 00:00:57,620
Πρέπει να παραμείνει...
ασφαλής.
19
00:01:02,934 --> 00:01:07,015
Δεν έχει σημασία αν είσαι το πιο αργό
παιδί ή ο γρηγορότερος άνθρωπος.
20
00:01:07,035 --> 00:01:08,708
Όλοι μας τρέχουμε.
21
00:01:10,460 --> 00:01:12,244
Η ζωή είναι τρέξιμο.
22
00:01:12,354 --> 00:01:16,851
Τρέχεις να ξεφύγεις από κάτι,
τρέχεις προς κάτι ή κάποιον.
23
00:01:17,265 --> 00:01:21,334
Και όσο γρήγορος κι αν είσαι,
υπάρχουν πράγματα που δεν ξεπερνάς.
24
00:01:22,116 --> 00:01:24,797
Κάποια πράγματα
σε προφταίνουν πάντα.
25
00:01:25,446 --> 00:01:27,965
Στην κλίμακα κοινής ταινίας,
της βάζω 7 με 8.
26
00:01:27,985 --> 00:01:31,284
Στην κλίμακα ταινιών Ζόμπι,
της βάζω το πολύ 4.
27
00:01:31,304 --> 00:01:35,338
- Υπάρχει κλίμακα ταινιών Ζόμπι;
- Ξέρεις ότι υπάρχουν Ζόμπι στη φύση;
28
00:01:35,358 --> 00:01:38,247
Υπάρχει ένας μύκητας
που προσβάλλει τα μυρμήγκια,
29
00:01:38,267 --> 00:01:43,016
τα οποία επιτίθονται σε φυτά που βγάζουν
σπόρους και προσβάλλουν νέους ξενιστές.
30
00:01:43,036 --> 00:01:45,120
Γίνομαι σπασίκλας, έτσι;
- Ναι.
31
00:01:45,140 --> 00:01:48,790
Ναι, αλλά δεν πειράζει.
Είσαι ο πιο γλυκός σπασίκλας που ξέρω.
32
00:01:49,083 --> 00:01:52,139
Τέλος πάντων, με ενδιαφέρει
το απίθανο τώρα τελευταία.
33
00:01:52,159 --> 00:01:55,830
- Λόγω εκείνης της "Γραμμής";
- Οι άνθρωποι μιλούν γι' αυτόν.
34
00:01:55,850 --> 00:01:58,281
Πώς ξέρεις ότι είναι άνδρας
κι όχι γυναίκα;
35
00:01:58,301 --> 00:02:01,942
Είναι άνδρας, εντάξει; Ξέρεις ότι
έχω διαίσθηση σε τέτοια πράγματα.
36
00:02:01,962 --> 00:02:04,978
Κάποιος έβγαλε φωτογραφία,
αφού τον έσωσε από τροχαίο.
37
00:02:04,998 --> 00:02:08,748
Δείχνει μια κόκκινη θολούρα
να φεύγει από το σημείο. Τι βλέπεις;
38
00:02:11,339 --> 00:02:13,589
Βλέπω ότι σε καλεί
ο γκόμενός σου.
39
00:02:13,908 --> 00:02:18,458
Μισό να απαντήσω. Θα μείνω σπίτι του απόψε
και πρέπει να μου αφήσει κάπου το κλειδί.
40
00:02:18,689 --> 00:02:22,707
Γεια σου, μωρό μου. Πώς πάει;
Τα ίδια, είμαι έξω με τον Μπάρι.
41
00:02:23,089 --> 00:02:24,124
Σχόλασες;
42
00:02:27,133 --> 00:02:28,146
Ναι;
43
00:02:28,166 --> 00:02:31,549
- Κωδικός 237 στη Λεωφόρο Γουέιντ.
- Δημόσια απρέπεια;
44
00:02:31,569 --> 00:02:35,689
- Περίμενε, 239 ήθελα να πω.
- Σκύλος χωρίς λουρί;
45
00:02:36,104 --> 00:02:38,911
Κακός με όπλο, σε καταδίωξη. Τρέξε!
46
00:02:39,511 --> 00:02:42,311
Δεν έχεις χαλάκι πόρτας.
Έχεις καμιά γλάστρα;
47
00:02:54,634 --> 00:02:56,296
Έχει όπλο. Πρόσεχε!
48
00:03:01,990 --> 00:03:03,023
Πού πήγε;
49
00:03:08,139 --> 00:03:09,139
Τι στον...
50
00:03:10,238 --> 00:03:13,838
Το κλειδί είναι στο γραμματοκιβώτιο.
Θα σε δω αργότερα. Γεια.
51
00:03:14,277 --> 00:03:16,370
- Ο Έντι είπε γεια.
- Καλοσύνη του.
52
00:03:16,390 --> 00:03:18,790
Θες να τσιμπήσουμε κάτι;
Πεινάω λίγο.
53
00:03:18,810 --> 00:03:23,251
Μετά το δείπνο που φάγαμε πριν την ταινία
και το ποπκόρν που έφαγες στο σινεμά;
54
00:03:23,271 --> 00:03:24,997
Πώς και δεν παχαίνεις;
55
00:03:25,649 --> 00:03:27,423
Πηγαίνω για τρέξιμο.
56
00:03:29,187 --> 00:03:30,220
Εντάξει.
57
00:03:34,773 --> 00:03:37,023
Γιατί τόσο δημόσια συνάντηση, θείε;
58
00:03:37,043 --> 00:03:40,409
Τρώμε έξω, για να δείξουμε
στους εχθρούς μας ότι δεν φοβόμαστε.
59
00:03:40,429 --> 00:03:41,729
Ηρέμησε, ανιψιέ.
60
00:03:42,081 --> 00:03:45,031
Αντικαταστήσαμε την τζαμαρία
με αλεξίσφαιρο τζάμι.
61
00:03:45,250 --> 00:03:48,256
Κλείσε. Έλα, πιες κάτι.
62
00:04:00,240 --> 00:04:02,663
Οι οδηγοί μας μάς ξαφρίζουν.
63
00:04:04,240 --> 00:04:08,475
Κάποιος τους πληρώνει
για να μας κλέβουν.
64
00:04:09,794 --> 00:04:13,738
Δεν θα κοιμηθεί κανένας από εσάς,
μέχρι να βρούμε ποιοι είναι.
65
00:04:14,517 --> 00:04:16,467
Και τότε, αυτοί οι κλέφτες...
66
00:04:17,853 --> 00:04:19,303
Αυτοί οι κλέφτες...
67
00:04:20,630 --> 00:04:21,730
Θα πάρουν...
68
00:04:22,785 --> 00:04:24,635
την τελευταία ανάσα τους...
69
00:04:26,616 --> 00:04:27,630
Θείε!
70
00:04:28,381 --> 00:04:33,407
Faster Than Sound Subz Team
SubZ.blog-spot.gr
71
00:04:34,280 --> 00:04:38,815
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, Dino, Cassandra, Litsaarv, Nana
72
00:04:39,853 --> 00:04:43,215
Flash S01E03
Things You Can't Outrun
73
00:04:46,959 --> 00:04:49,522
- Πού τον ανακόψατε;
- Στην 8η οδό.
74
00:04:49,542 --> 00:04:52,328
Ο δράστης βρέθηκε στο περιπολικό,
χωρίς να καταλάβει τι έγινε.
75
00:04:52,348 --> 00:04:56,077
Συγχαρητήρια για τη χθεσινή
σύλληψη, Πόλσον. Καλή δουλειά.
76
00:04:56,097 --> 00:04:59,547
Πέρνα αργότερα, Τζο.
Θα σου κάνω μάθημα οδήγησης, εντάξει;
77
00:04:59,664 --> 00:05:02,914
- Δεν τον έπιασε αυτός. Εγώ το έκανα.
- Το φαντάστηκα.
78
00:05:03,000 --> 00:05:05,430
Απλώς νόμιζα
ότι δεν το κάνεις για τη δόξα.
79
00:05:05,450 --> 00:05:08,199
Δεν περιμένω να χτίσουν μουσείο
με το όνομά μου.
80
00:05:08,297 --> 00:05:12,198
Το να το κρατάω μυστικό από την Άιρις,
είναι δυσκολότερο απ' όσο πίστευα.
81
00:05:12,218 --> 00:05:16,418
Το ξέρω, αλλά είναι πιο ασφαλές έτσι.
Εξάλλου, έχουμε δουλειά να κάνουμε.
82
00:05:19,719 --> 00:05:23,439
- Τα στοιχεία του φόνου της μητέρας μου.
- Τα έφερα από το αρχείο.
83
00:05:23,459 --> 00:05:25,259
Τα έχω ψάξει χίλιες φορές.
84
00:05:25,757 --> 00:05:27,275
Πριν την ιστορία σου,
85
00:05:27,295 --> 00:05:31,096
σχετικά με ό,τι συνέβη εκείνη τη νύχτα,
τον άνθρωπο μέσα στις αστραπές...
86
00:05:31,116 --> 00:05:34,336
Νόμιζα ότι ήθελες να μην πάει
στη φυλακή ο πατέρας σου.
87
00:05:34,356 --> 00:05:36,005
Τώρα που ξέρω την αλήθεια,
88
00:05:36,025 --> 00:05:40,332
θα ψάξουμε και το παραμικρό στοιχείο,
μέχρι να βρούμε κάτι που θα μας βοηθήσει.
89
00:05:40,352 --> 00:05:43,447
Οι ένορκοι τον έκριναν ένοχο
μέσα σε 52 λεπτά.
90
00:05:43,874 --> 00:05:47,674
Βιάστηκαν πολύ, γι' αυτό ακριβώς
πρέπει να πάρουμε τον χρόνο μας.
91
00:05:49,859 --> 00:05:52,520
Μπάρι, Τζο, έχουμε πολλαπλές
ανθρωποκτονίες.
92
00:05:52,540 --> 00:05:55,390
Ξέρετε την οικογένεια εγκληματιών
Νταρμπίνιαν;
93
00:06:02,477 --> 00:06:03,518
Μπάρι;
94
00:06:05,403 --> 00:06:08,571
Βρήκες τίποτα;
- Ίχνη ιστοτοξικής υποξίας.
95
00:06:08,779 --> 00:06:11,567
Τα κύτταρά τους
δεν δέσμευαν οξυγόνο.
96
00:06:11,746 --> 00:06:15,426
Προκαλείται από δηλητηριώδες αέριο.
- Τι είδους;
97
00:06:15,446 --> 00:06:18,746
Πρέπει να πάρω πνευμονικά δείγματα,
για να το εντοπίσω.
98
00:06:19,226 --> 00:06:23,080
Η άλλη έξοδος ήταν αμπαρωμένη
εσωτερικά. Παγιδεύτηκαν.
99
00:06:23,604 --> 00:06:28,612
Σκεφτόμουν ότι κάποιος έριξε αέριο από
έξω, αλλά οι μάρτυρες δεν είδαν κανέναν.
100
00:06:28,632 --> 00:06:30,082
Άρα έγινε από μέσα.
101
00:06:30,216 --> 00:06:33,887
Που σημαίνει ότι θα πρέπει
να βρούμε κάποιο άδειο δοχείο.
102
00:06:33,907 --> 00:06:35,966
Το αέριο δεν μπήκε μόνο του.
103
00:06:36,382 --> 00:06:38,532
Εκτός αν είχε δική του νοημοσύνη.
104
00:06:42,168 --> 00:06:47,248
Έντι, μπορείς να τους ξαναρωτήσεις;
Κάποιος θα πρέπει να είδε κάτι ύποπτο.
105
00:06:49,588 --> 00:06:51,138
Εντάξει, εξήγησέ μου.
106
00:06:51,395 --> 00:06:55,367
Το αφεντικό σωριάστηκε στο τραπέζι.
Αυτός εδώ πήγε 3 μέτρα πιο μακριά.
107
00:06:55,529 --> 00:06:59,829
Εκείνος πρόλαβε να πυροβολήσει 3 φορές,
προσπαθώντας να σπάσει την τζαμαρία.
108
00:06:59,849 --> 00:07:02,167
Αλλά ξεκίνησαν όλοι
από το ίδιο σημείο,
109
00:07:02,187 --> 00:07:05,701
άρα το αέριο έπρεπε να τους επηρεάσει
ταυτόχρονα, αλλά είναι σαν...
110
00:07:05,721 --> 00:07:07,971
Να επιτέθηκε στον καθένα ξεχωριστά.
111
00:07:08,833 --> 00:07:11,983
Το ένστικτό μου μού λέει
ότι για να το λύσουμε αυτό,
112
00:07:12,299 --> 00:07:14,971
θα χρειαστούμε...
"ενισχύσεις".
113
00:07:16,088 --> 00:07:17,121
Ναι.
114
00:07:17,256 --> 00:07:20,164
Συναρπαστικό, ένας υπεράνθρωπος
που ελέγχει δηλητηριώδη αέρια.
115
00:07:20,184 --> 00:07:23,175
Μόνο τα δηλητηριώδη,
ή μπορεί να ελέγξει κάθε αέριο;
116
00:07:23,195 --> 00:07:27,311
Και πώς συνδέεται με αυτά;
Είναι οργανικό ή ψυχολογικό;
117
00:07:27,331 --> 00:07:30,308
Μπορεί να φτιάξει νοητικό σύνδεσμο
χρησιμοποιώντας αέρια.
118
00:07:30,328 --> 00:07:33,661
Εννοείς να ενωθεί με αέρια
σε μοριακό επίπεδο; Είναι εντελώς γαμάτο.
119
00:07:33,681 --> 00:07:38,719
- Ενθουσιάζονται πολύ με τέτοια πράγματα.
- Εγώ, μόνο όταν φυλακίζω εγκληματίες.
120
00:07:38,821 --> 00:07:42,756
Μόνο που το Άιρον Χάιτς δεν έχει τα μέσα
να φυλακίσει υπεράνθρωπους.
121
00:07:42,776 --> 00:07:45,726
Τότε, ευτυχώς που όσοι
συναντήσαμε, δεν ζουν πιά.
122
00:07:45,867 --> 00:07:50,336
Αν δεν σκοπεύουμε να εκτελούμε κάθε
υπεράνθρωπο εγκληματία που σταματάμε,
123
00:07:50,441 --> 00:07:54,111
εσείς οι ιδιοφυίες θα πρέπει να βρείτε
κάποιο μέρος για να τους κρατάμε.
124
00:07:54,131 --> 00:07:57,047
Μία φυλακή υπεράνθρωπων. Τέλειο.
125
00:07:57,067 --> 00:07:59,762
Μέχρι να βρούμε
πώς θα αφαιρέσουμε τις δυνάμεις τους.
126
00:07:59,782 --> 00:08:03,082
Υπάρχει ένα μέρος εδώ
που θα μπορούσε να τους κρατήσει.
127
00:08:04,273 --> 00:08:07,723
Δεν μιλάς σοβαρά.
Έχουμε να κατέβουμε εκεί από τότε που...
128
00:08:08,391 --> 00:08:10,771
Είναι αποκλεισμένο.
- Ο Σίσκο έχει δίκιο.
129
00:08:10,791 --> 00:08:13,874
Μπορεί να γίνει αυτοσχέδια φυλακή.
- Ποιο;
130
00:08:15,026 --> 00:08:16,776
Ο επιταχυντής σωματιδίων.
131
00:08:21,095 --> 00:08:23,874
9 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
Απόψε, αρχίζει το μέλλον.
132
00:08:24,398 --> 00:08:28,982
Η δουλειά που θα κάνω με την ομάδα μου,
θα αλλάξει την αντίληψή μας για τη Φυσική.
133
00:08:29,002 --> 00:08:33,038
Θα φέρει ανάπτυξη στην Ενέργεια,
στην Ιατρική...
134
00:08:33,481 --> 00:08:37,531
Και πιστέψτε με, αυτό το μέλλον
θα έρθει γρηγορότερα απ' όσο νομίζετε.
135
00:08:38,085 --> 00:08:42,783
Δρ. Γουέλς, μόλις λάβαμε το τελευταίο
δελτίο καιρού. Πλησιάζει μεγάλη καταιγίδα.
136
00:08:42,923 --> 00:08:46,023
Δεν εκτοξεύουμε διαστημόπλοιο.
Θα είμαστε μια χαρά.
137
00:08:48,126 --> 00:08:49,131
Αϊτή;
138
00:08:49,151 --> 00:08:53,532
Είναι μεγάλη πτήση, Ρόνι, αλλά θα λιώσουμε
βλέποντας "Orange Is The New Black".
139
00:08:53,552 --> 00:08:56,003
Εντάξει. Αλλά τι λες
για την Ιταλία;
140
00:08:56,373 --> 00:08:59,806
Πίτσα, κρασί και...
περισσότερη πίτσα.
141
00:09:00,257 --> 00:09:03,007
Ναι, αλλά η Ιταλία
δεν έχει κοκτέιλ Μάι Τάι,
142
00:09:03,027 --> 00:09:05,827
και δεν κάνεις
ταξίδι του μέλιτος χωρίς αυτά.
143
00:09:05,933 --> 00:09:09,677
Δρ. Γουέλς, ο επιταχυντής
είναι έτοιμος για έγχυση σωματιδίων.
144
00:09:10,333 --> 00:09:13,633
Λοιπόν, νιώθω ότι πρέπει να πω
κάτι με βαθύτερη έννοια,
145
00:09:14,003 --> 00:09:17,053
όπως "ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο",
146
00:09:18,497 --> 00:09:22,806
αλλά μου έρχεται να πω, ότι νιώθω
σαν να περίμενα αιώνες γι' αυτή τη μέρα.
147
00:09:34,757 --> 00:09:37,644
Αυτό ήταν;
Περίμενα κάποιο δυνατό μπαμ.
148
00:09:37,664 --> 00:09:42,014
- Αν γινόταν αυτό, θα είχαμε πρόβλημα.
- Πιστέψτε τον, βοήθησε να φτιαχτεί.
149
00:09:42,296 --> 00:09:44,953
Κυρίες και κύριοι, τα καταφέραμε.
150
00:09:49,944 --> 00:09:51,794
Εντάξει, θα πάμε στην Αϊτή.
151
00:10:09,331 --> 00:10:11,731
- Αυτό ήταν...
- Ένα δυνατό μπαμ.
152
00:10:14,480 --> 00:10:15,494
Κέιτλιν.
153
00:10:17,371 --> 00:10:19,478
Κέιτλιν. Με άκουσες;
154
00:10:20,460 --> 00:10:23,110
Θα κατέβουμε
στον δακτύλιο του επιταχυντή.
155
00:10:23,362 --> 00:10:27,812
Βασικά, δρ. Γουέλς, χρειάζομαι τη βοήθειά
της για να βρω το δηλητηριώδες αέριο.
156
00:10:30,933 --> 00:10:31,939
Εντάξει.
157
00:10:32,061 --> 00:10:34,211
- Αν δεν έχεις πρόβλημα;
- Πάμε.
158
00:10:44,417 --> 00:10:47,817
- Καλώς ήρθες στο αστυνομικό τμήμα.
- Ώστε εδώ δουλεύεις.
159
00:10:48,904 --> 00:10:51,765
Θα ξεριζώσω τις καρδιές σας
και θα τις φάω.
160
00:10:51,785 --> 00:10:53,022
Γοητευτικότατος.
161
00:10:53,042 --> 00:10:56,442
Πειραματόζωο, θέλω αποτυπώματα
από αυτό το όπλο, γρήγορα.
162
00:10:56,606 --> 00:11:00,544
Άλεν! Πού είναι η ανάλυση ινών
για την υπόθεση Ορλόφ;
163
00:11:00,758 --> 00:11:04,238
Επάνω. Την έχω τελειώσει.
Θα τρέξω να σας τη φέρω.
164
00:11:04,469 --> 00:11:08,122
Εσένα θα σου πάρει τρείς μέρες.
Θα έρθω μαζί σου. Ποια είσαι εσύ;
165
00:11:08,142 --> 00:11:11,436
Δρ. Κέιτλιν Σνόου,
προσωπική γιατρός του Μπάρι.
166
00:11:15,455 --> 00:11:19,826
Η ανάλυση ινών για την υπόθεση Ορλόφ,
όπως ζητήσατε, κύριε.
167
00:11:23,702 --> 00:11:26,502
Καθάρισε το εργαστήριό σου.
Είναι μαύρο χάλι.
168
00:11:30,240 --> 00:11:33,245
Η αστραπή ήταν μέσα στο σπίτι.
169
00:11:34,204 --> 00:11:37,197
Είπα στον γιο μου να τρέξει,
η αστραπή εξαφανίστηκε,
170
00:11:37,648 --> 00:11:39,248
και τότε είδα το αίμα.
171
00:11:39,342 --> 00:11:41,670
Το φονικό όπλο
έχει τα αποτυπώματά σου.
172
00:11:41,690 --> 00:11:45,482
Έπρεπε να σταθεροποιήσω
το μαχαίρι. Είμαι γιατρός.
173
00:11:45,829 --> 00:11:47,479
Προσπαθούσα να τη σώσω.
174
00:11:48,561 --> 00:11:52,476
Δεν σκότωσα τη γυναίκα μου.
Τζο, πες τους.
175
00:11:52,773 --> 00:11:55,923
Με ξέρεις. Τα παιδιά μας είναι φίλοι.
Πες τους, Τζο.
176
00:11:58,580 --> 00:12:01,163
Θέλω να ξέρω τι βλέπεις εκεί;
177
00:12:01,183 --> 00:12:02,535
Δουλειά κάνω.
178
00:12:02,938 --> 00:12:06,238
Κάποιες παλιές υποθέσεις
δεν είχαν αρχειοθετηθεί σωστά.
179
00:12:13,598 --> 00:12:15,908
Ντετέκτιβ. Πώς κι από εδώ;
180
00:12:16,791 --> 00:12:19,241
Τζο, νόμιζα ότι ήσουν
στο νεκροτομείο.
181
00:12:19,288 --> 00:12:22,884
Είπα να φέρω λίγη δουλειά
στο σπίτι. Τι κάνεις εδώ;
182
00:12:23,742 --> 00:12:26,643
Ναι, λοιπόν, σε γύρευα.
183
00:12:28,139 --> 00:12:33,001
Σκέφτηκα να ξαναπάμε στη σκηνή του φόνου
να ερευνήσουμε, μήπως μας ξέφυγε κάτι.
184
00:12:33,436 --> 00:12:36,136
Πάλευε την υπόθεση, σωστά;
Αυτό μού έμαθες.
185
00:12:36,446 --> 00:12:37,846
Με άκουγες, βλέπω.
186
00:12:38,682 --> 00:12:39,882
Εντάξει, πάμε.
187
00:12:40,504 --> 00:12:42,354
Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
188
00:12:42,743 --> 00:12:45,743
Είναι η πρώτη πόρτα δεξιά.
Θα περιμένω στο αμάξι.
189
00:12:46,236 --> 00:12:48,734
Γεια σου, μωρό μου.
- Στο καλό, μπαμπά.
190
00:12:52,800 --> 00:12:55,050
Εντάξει, πρέπει να σταματήσει αυτό.
191
00:12:55,327 --> 00:12:59,468
Ήρθα να κάνω έκπληξη στην κοπέλα μου, και
πάω σε σκηνή φόνου με τον πατέρα της...
192
00:12:59,488 --> 00:13:01,120
Είχα άλλα σχέδια.
193
00:13:01,140 --> 00:13:04,341
Το ξέρω, απλώς δεν είναι
η κατάλληλη στιγμή να του το πούμε.
194
00:13:04,361 --> 00:13:05,911
Πότε θα είναι, Άιρις;
195
00:13:06,520 --> 00:13:11,663
- Ξέρω τον πατέρα μου. Θα μας σκοτώσει.
- Αυτή τη στιγμή, το κάνεις εσύ.
196
00:13:25,924 --> 00:13:28,927
Ο εσωτερικός χάλκινος αγωγός
έχει κοιλότητες,
197
00:13:28,947 --> 00:13:32,865
τις οποίες μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε ως κελιά.
198
00:13:34,917 --> 00:13:39,567
Φυσικά, πρέπει να σχεδιαστούν να εξουδε-
τερώνουν υπεράνθρωπες ικανότητες, αλλά...
199
00:13:40,227 --> 00:13:41,577
μπορεί να πιάσει.
200
00:13:42,542 --> 00:13:46,468
Πρώτα θα αποσυνδέσουμε το κεντρικό σύστημα
ψεκασμού στο ύψος του πυλώνα. Επιστρέφω.
201
00:13:46,488 --> 00:13:49,850
- Γιατί να μην το κάνω εγώ;
- Πρέπει να εξασκούμαι.
202
00:13:58,397 --> 00:14:01,861
- Υπάρχει ανωμαλία στον πυρήνα.
- Ο δακτύλιος συγκράτησης αντέχει.
203
00:14:01,881 --> 00:14:05,036
Έχουμε αλυσιδωτή αντίδραση.
Το σύστημα καταρρέει. Κλείστε το.
204
00:14:05,056 --> 00:14:07,960
Μόνο χειροκίνητα γίνεται.
- Πήγαινε.
205
00:14:07,980 --> 00:14:09,638
- Θα έρθω κι εγώ.
- Ρόνι, όχι.
206
00:14:09,658 --> 00:14:12,074
Είμαι ο αρχιμηχανικός.
Ξέρω να το κλείσω.
207
00:14:12,094 --> 00:14:14,794
- Δεν είναι ασφαλές.
- Κέιτ, πρέπει να πάω.
208
00:14:24,460 --> 00:14:25,878
Εσύ μείνε εδώ.
209
00:14:25,898 --> 00:14:29,834
Σε λίγα λεπτά θα εκραγεί.
Αν δεν επιστρέψω έγκαιρα, απόκλεισέ το.
210
00:14:29,854 --> 00:14:33,320
Με τίποτα. Αν κλείσω την πόρτα,
δεν θα μπορέσω να την ξανανοίξω.
211
00:14:33,340 --> 00:14:37,790
Αν δεν απομονώσεις την έκρηξη, όσοι
είναι εδώ θα πεθάνουν, μαζί και η Κέιτλιν.
212
00:14:38,816 --> 00:14:40,616
Θέλω να μου το υποσχεθείς.
213
00:14:43,589 --> 00:14:46,031
Ρύθμισε το ρολόι σου στα δύο λεπτά.
214
00:14:49,548 --> 00:14:50,798
Να επιστρέψεις.
215
00:15:14,535 --> 00:15:15,549
Σίσκο.
216
00:15:16,774 --> 00:15:18,824
Είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
217
00:15:22,564 --> 00:15:25,114
Θα σου είναι δύσκολο
να επιστρέφεις εδώ.
218
00:15:26,968 --> 00:15:30,178
Πολλά συνέβησαν εκείνο το βράδυ.
Αν νιώθεις την ανάγκη να μιλήσεις...
219
00:15:30,198 --> 00:15:34,530
Σκεφτόμουν ότι πρέπει να είμαστε πολύ
προσεκτικοί με τις μετρήσεις της τάσης.
220
00:15:34,550 --> 00:15:38,250
Ένα λάθος και η ανάδραση από το ήλιο
θα κατέστρεφε τον σκελετό.
221
00:15:39,462 --> 00:15:40,514
Σωστός.
222
00:15:48,560 --> 00:15:51,569
Να ρωτήσω κάτι, που δεν είσαι
υποχρεωμένη να απαντήσεις;
223
00:15:51,589 --> 00:15:54,477
Οι λιγότερο αγαπημένες
ερωτήσεις μου. Ρίξ' την.
224
00:15:57,584 --> 00:15:59,405
Πώς ήταν ο Ρόνι;
225
00:16:00,738 --> 00:16:03,668
Ποτέ δεν μιλάς γι' αυτόν.
226
00:16:04,761 --> 00:16:09,453
Γνωριστήκαμε ενώ δουλεύαμε στον επιταχυντή
σωματιδίων. Ήταν ο δομικός μηχανικός.
227
00:16:10,324 --> 00:16:14,624
Αστειευόταν, λέγοντας ότι ουσιαστικά
είναι ένας ακριβοπληρωμένος υδραυλικός.
228
00:16:16,135 --> 00:16:17,935
Ήμασταν πολύ διαφορετικοί.
229
00:16:19,398 --> 00:16:22,642
Όπως έχεις προσέξει, είμαι λίγο...
επιφυλακτική.
230
00:16:23,396 --> 00:16:25,446
Ήξερε πώς να με κάνει να γελάω.
231
00:16:25,734 --> 00:16:29,039
Έλεγε ότι είμαστε
σαν τον πάγο και τη φωτιά.
232
00:16:31,968 --> 00:16:34,968
Δεν θα έπρεπε να βρίσκεται εκεί
το μοιραίο βράδυ.
233
00:16:36,740 --> 00:16:38,140
Ήρθε για εμένα.
234
00:16:39,135 --> 00:16:40,233
Εάν δεν...
235
00:16:45,484 --> 00:16:49,634
Ο ιστός δεν έχει υπολείμματα αερίου,
δηλητηριώδους ή κάποιου άλλου.
236
00:16:50,349 --> 00:16:53,786
Θα εξατμίστηκε.
Πρέπει να πάρουμε νέο δείγμα.
237
00:16:54,064 --> 00:16:55,764
Στάσου, αυτό δεν στέκει.
238
00:16:55,784 --> 00:16:59,670
Φαίνεται να υπάρχουν
δύο διαφορετικά είδη DNA μέσα στον ιστό.
239
00:17:00,243 --> 00:17:03,843
Πώς το DNA κάποιου άλλου
βρέθηκε στους πνεύμονες του θύματος;
240
00:17:07,074 --> 00:17:08,802
Δεν είχα άλλες υποχρεώσεις
241
00:17:08,822 --> 00:17:12,522
και σταμάτησα να σου πάρω το φόρεμα
για τη γιορτή του σχολείου.
242
00:17:12,678 --> 00:17:14,828
Και βέβαια είμαι η καλύτερη μαμά.
243
00:17:15,132 --> 00:17:17,432
Θα τα πούμε στο βραδινό, γλυκιά μου.
244
00:17:21,872 --> 00:17:24,441
Καμία ταύτιση του DNA
στη βάση δεδομένων.
245
00:17:24,461 --> 00:17:30,057
Δεν καταλαβαίνω. Πώς μια χημική επίθεση
άφησε το DNA κάποιου άλλου μέσα στο θύμα;
246
00:17:32,113 --> 00:17:35,413
Κι αν ο υπεράνθρωπος που ψάχνουμε
δεν ελέγχει το αέριο;
247
00:17:35,869 --> 00:17:37,437
Αν γίνεται αέριο;
248
00:17:50,105 --> 00:17:51,455
Δικαστή Χάουαρντ.
249
00:17:52,345 --> 00:17:54,195
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
250
00:17:55,175 --> 00:17:56,208
Πέθανες.
251
00:17:56,726 --> 00:17:58,707
Το λέτε σαν να ήταν ατύχημα.
252
00:17:59,866 --> 00:18:03,316
Θυμάστε το τελευταίο πράγμα
που μου είπατε στο δικαστήριο;
253
00:18:03,336 --> 00:18:06,859
Είθε ο Θεός να λυπηθεί
την ψυχή σου.
254
00:18:19,537 --> 00:18:24,171
Προς όλες τις μονάδες. Αναφορά επίθεσης
με τοξικό αέριο στο Εμπορικό Κέντρο.
255
00:18:24,191 --> 00:18:25,355
Μπάρι, μη.
256
00:18:26,408 --> 00:18:29,394
Δεν ξέρουμε ακόμα
τι αντιμετωπίζουμε.
257
00:18:29,762 --> 00:18:33,199
Δεν είναι ασφαλές.
- Κέιτλιν, πρέπει να πάω.
258
00:18:48,168 --> 00:18:50,545
Μπήκα στο σύστημα ασφαλείας
του Εμπορικού.
259
00:18:50,565 --> 00:18:54,206
Σύμφωνα με μάρτυρες, η επίθεση έγινε
στον ανελκυστήρα της βόρειας πτέρυγας.
260
00:18:54,226 --> 00:18:57,726
- Ποια είναι η βόρεια πτέρυγα;
- Εκείνη με το ΜακΝτοναλντς.
261
00:18:59,604 --> 00:19:00,758
Τρώω, ξέρεις.
262
00:19:01,157 --> 00:19:03,657
Κάντε πίσω.
Σας παρακαλώ, μείνετε πίσω.
263
00:19:22,329 --> 00:19:24,429
Γιατί σκότωσες αυτή τη γυναίκα;
264
00:19:29,862 --> 00:19:31,524
Της άξιζε να πεθάνει.
265
00:19:32,865 --> 00:19:34,565
Τώρα, βάλε το στα πόδια.
266
00:19:35,297 --> 00:19:37,747
Έχω ένα τελευταίο όνομα
στη λίστα μου.
267
00:19:38,086 --> 00:19:40,686
Μη με κάνεις να προσθέσω
και το δικό σου.
268
00:20:03,676 --> 00:20:04,720
Μπάρι.
269
00:20:06,298 --> 00:20:07,599
Μπάρι, με ακούς;
270
00:20:07,619 --> 00:20:11,819
Οι ενδείξεις του είναι αδύναμες,
αλλά είναι ζωντανός. Σίγουρα είναι καλά.
271
00:20:13,135 --> 00:20:14,785
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
272
00:20:14,805 --> 00:20:17,655
Χρειάζεται οξυγόνο.
Φέρε το καρότσι ανάνηψης!
273
00:20:22,085 --> 00:20:23,156
Μπάρι!
274
00:20:23,604 --> 00:20:26,699
- Μπάρι.
- Άνοιξέ με. Έχω το δηλητήριο μέσα μου.
275
00:20:26,719 --> 00:20:27,839
Έφερε δείγμα.
276
00:20:27,859 --> 00:20:31,651
Κέιτλιν, πρέπει να κάνουμε βιοψία,
να πάρουμε δείγμα από το αέριο.
277
00:20:31,671 --> 00:20:34,800
Δεν μπορώ να σου δώσω αναισθητικό.
Θα το μεταβολίσεις αμέσως.
278
00:20:34,820 --> 00:20:36,920
Θεραπεύομαι γρήγορα, το ξέχασες;
279
00:20:37,267 --> 00:20:38,286
Κάνε το.
280
00:20:38,306 --> 00:20:41,559
Σίσκο, δώσε μου τη σύριγγα.
Θα πονέσει πάρα πολύ.
281
00:20:41,579 --> 00:20:44,150
Είναι μικρή η βελόνα.
Δεν θα το νιώσει καν.
282
00:20:44,281 --> 00:20:45,831
Σίγουρα θα το νιώσει.
283
00:20:57,207 --> 00:20:58,473
Η "Γραμμή" ζει.
284
00:20:58,493 --> 00:21:01,480
Θα ήσουν νεκρός αν τα κύτταρα σου
δεν ανανεώνονταν γρήγορα.
285
00:21:01,500 --> 00:21:04,700
Νιώθω το στήθος μου
σαν τη μοναδική φορά που κάπνισα.
286
00:21:05,535 --> 00:21:07,613
Ναι, ήμουν άγριο νιάτο.
287
00:21:07,726 --> 00:21:10,926
- Δεν είναι αστείο. Θα μπορούσες...
- Δεν έγινε, όμως.
288
00:21:11,214 --> 00:21:14,435
Τώρα που πήραμε δείγμα,
θα το αναλύσουμε,
289
00:21:14,455 --> 00:21:18,530
θα βρούμε τη σύνθεση του δηλητηρίου,
ίσως και την ανθρώπινη ταυτότητά του.
290
00:21:18,550 --> 00:21:21,319
Ή τουλάχιστον, πώς τον σταματάμε
από το να γίνεται ομίχλη.
291
00:21:21,339 --> 00:21:25,389
"Η Ομίχλη". Εντάξει, αυτό είναι
το όνομά του. Δεν το συζητάω.
292
00:21:25,409 --> 00:21:27,029
Πρέπει να πάω στο Τμήμα.
293
00:21:27,049 --> 00:21:30,399
- Καλύτερα να ξεκουραστείς.
- Πρέπει να μιλήσω στον Τζο.
294
00:21:33,717 --> 00:21:35,595
Τζο. Τον είχα.
295
00:21:36,417 --> 00:21:40,067
Τον υπεράνθρωπο. Κάναμε λάθος.
Δεν ελέγχει δηλητηριώδη αέρια.
296
00:21:40,107 --> 00:21:43,009
Κυριολεκτικά μεταμορφώνεται
σε ένα από αυτά.
297
00:21:43,225 --> 00:21:44,475
Άλλο και τούτο.
298
00:21:45,839 --> 00:21:50,189
Το θύμα ήταν δικαστής. Ψάχνουμε τις
παλιές της υποθέσεις για κάποια σύνδεση.
299
00:21:50,447 --> 00:21:54,055
Είναι πολύ αργά.
Θα έπρεπε να ήμουν πιο γρήγορος.
300
00:21:54,438 --> 00:21:57,509
Συγκεντρώσου στη δουλειά.
Μην το σκέφτεσαι αυτό.
301
00:21:58,489 --> 00:22:00,689
Δεν θέλεις να ξέρεις τι σκέφτομαι.
302
00:22:06,820 --> 00:22:11,900
Ο πατέρας μου είναι κλεισμένος 14 χρόνια
σε ένα κελί για ένα έγκλημα που δεν έκανε.
303
00:22:13,658 --> 00:22:16,296
Δεν έσωσα τη μητέρα μου,
αλλά θα σώσω αυτόν.
304
00:22:16,316 --> 00:22:20,366
Δεν σου υποσχέθηκα ότι θα βγάλουμε μαζί
τον πατέρα σου από τη φυλακή;
305
00:22:20,779 --> 00:22:23,079
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Τζο.
306
00:22:23,728 --> 00:22:27,028
Μπορώ να μπω και να βγω από εκεί,
χωρίς καν να με δουν.
307
00:22:28,924 --> 00:22:29,944
Εντάξει.
308
00:22:31,014 --> 00:22:32,764
Πες ότι τον βγάζεις έτσι.
309
00:22:33,797 --> 00:22:34,861
Και μετά;
310
00:22:36,300 --> 00:22:39,000
Θα είναι δραπέτης
για την υπόλοιπη ζωή του.
311
00:22:39,270 --> 00:22:43,239
Και δεν είναι το ίδιο γρήγορος με εσένα.
- Δεν ξέρεις πώς είναι εκεί μέσα.
312
00:22:43,259 --> 00:22:45,859
Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω
πώς νιώθεις;
313
00:22:46,622 --> 00:22:49,893
Είμαι αστυνομικός
σχεδόν από τότε που γεννήθηκες.
314
00:22:50,777 --> 00:22:55,058
Να ξέρεις, λοιπόν,
ότι καμία στολή δεν τους σώζει όλους.
315
00:22:55,078 --> 00:22:57,859
Για κάθε άνθρωπο που σώζεις,
θα χάνεις και κάποιον.
316
00:22:57,879 --> 00:23:01,480
Και δεν θα πρέπει να αντιμετωπίσεις
κάποιο τέρας με δυνάμεις.
317
00:23:01,500 --> 00:23:06,103
Θα είναι το αίσθημα της αχρηστίας,
όταν δεν θα μπορείς να κάνεις τίποτα.
318
00:23:11,229 --> 00:23:14,046
Ή την ενοχή που σε βαραίνει...
319
00:23:15,379 --> 00:23:17,129
όταν κάνεις κάποιο λάθος.
320
00:23:22,939 --> 00:23:26,218
Κάποια πράγματα, Μπάρι,
δεν μπορείς να τα πολεμήσεις.
321
00:23:27,433 --> 00:23:30,632
Απλώς πρέπει να ζεις μαζί τους.
322
00:23:49,784 --> 00:23:51,295
Ναι, το σημειώνω.
323
00:23:52,411 --> 00:23:56,011
Κόκκινη γραμμή στο εμπορικό
την ώρα της επίθεσης με το αέριο.
324
00:23:56,635 --> 00:23:58,485
Σας ευχαριστώ που καλέσατε.
325
00:23:59,919 --> 00:24:03,580
Όλο τα ίδια. Η γραμμή πληροφοριών
τραβάει μαστούρηδες και τρελούς.
326
00:24:03,600 --> 00:24:07,250
- Μήπως είδαν το πρόσωπο της "Γραμμής";
- Μην αρχίζεις κι εσύ.
327
00:24:09,101 --> 00:24:11,001
Τέλος πάντων, τι κάνεις εδώ;
328
00:24:12,368 --> 00:24:13,868
Πρέπει να μιλήσουμε.
329
00:24:16,396 --> 00:24:19,569
Σκέφτηκα αυτό που είπες και...
- Ξέρω τι θα πεις.
330
00:24:20,352 --> 00:24:21,619
Καταλαβαίνω.
331
00:24:21,639 --> 00:24:25,207
Είμαι ο συνεργάτης του πατέρα σου.
- Όχι, όχι, δεν κατάλαβες.
332
00:24:25,227 --> 00:24:28,539
Ποτέ δεν είχα πραγματικά
σοβαρή σχέση.
333
00:24:29,117 --> 00:24:33,287
Με τον μπαμπά, τον Μπάρι
και τη δουλειά η ζωή μου ήταν γεμάτη.
334
00:24:33,307 --> 00:24:35,942
Και πραγματικά μου αρέσεις.
335
00:24:35,962 --> 00:24:40,493
Αλλά νόμιζα ότι αν το πούμε
στον πατέρα μου, θα γινόταν πραγματικό.
336
00:24:40,513 --> 00:24:45,211
Άρα, και κάτι που θα μπορούσα
να χάσω ή να καταστρέψω.
337
00:24:46,935 --> 00:24:48,735
Ήθελα να είναι πραγματικό.
338
00:24:49,865 --> 00:24:50,917
Έντι.
339
00:25:18,752 --> 00:25:21,782
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω
φεύγοντας έτσι απότομα.
340
00:25:21,802 --> 00:25:23,802
Δεν πειράζει.
Το καταλαβαίνω.
341
00:25:24,437 --> 00:25:25,787
Έπρεπε να πας.
342
00:25:27,967 --> 00:25:28,972
Απλώς...
343
00:25:30,857 --> 00:25:34,707
Είναι το τελευταίο πράγμα
που μου είπε και ο Ρόνι εκείνη τη νύχτα.
344
00:25:40,537 --> 00:25:42,994
Η μητέρα μου πέθανε πριν 14 χρόνια.
345
00:25:46,144 --> 00:25:50,044
Νόμιζα ότι όσο έτρεχα να ξεφύγω
από αυτό, τόσο λιγότερο θα πονούσα.
346
00:25:52,935 --> 00:25:54,985
Κάποιες μέρες, όμως, ο πόνος...
347
00:25:56,400 --> 00:25:59,050
Είναι χειρότερος
από την ημέρα που συνέβη.
348
00:26:00,573 --> 00:26:03,373
Μερικά πράγματα
δεν μπορείς να τα πολεμήσεις.
349
00:26:06,300 --> 00:26:07,538
Τόσο καιρό...
350
00:26:08,871 --> 00:26:11,110
φοβάμαι να κατέβω εκεί κάτω.
351
00:26:13,149 --> 00:26:14,649
Κι αν έρθω μαζί σου;
352
00:26:31,065 --> 00:26:34,403
- Πού είναι ο Ρόνι; Σίσκο, πού είναι;
- Είναι ακόμη μέσα.
353
00:26:34,423 --> 00:26:37,260
- Τι; Άνοιξε την πόρτα.
- Δεν μπορώ. Είμαστε σε αποκλεισμό.
354
00:26:37,280 --> 00:26:39,292
Πρέπει να τον βγάλουμε, θα πεθάνει.
355
00:26:39,312 --> 00:26:41,712
- Σίσκο, με ακούς;
- Ρόνι, εγώ είμαι.
356
00:26:45,925 --> 00:26:46,967
Κέιτλιν.
357
00:26:50,693 --> 00:26:53,453
Είναι εκεί ο Σίσκο;
- Ναι, Ρόνι. Σε ακούω.
358
00:26:53,473 --> 00:26:56,072
Ρύθμισα τους μαγνήτες
να ανακατευθύνουν την ακτίνα,
359
00:26:56,092 --> 00:27:00,073
ώστε να εξαεριστεί το σύστημα και
να εκραγεί προς τα πάνω, όχι προς τα έξω.
360
00:27:00,093 --> 00:27:03,562
Πρέπει να επαναφέρω τις παραμέτρους
των σωματιδίων για αντιστάθμιση.
361
00:27:03,582 --> 00:27:04,932
Το κάνει ο Σίσκο.
362
00:27:05,714 --> 00:27:09,114
Θα υπάρχει τρόπος να βγεις από εκεί.
Πρέπει να τον βρεις.
363
00:27:10,579 --> 00:27:14,607
Κέιτ, δεν μπορώ να αντιστρέψω
την αλυσιδωτή αντίδραση.
364
00:27:15,529 --> 00:27:19,379
Οι πόρτες πρέπει να παραμείνουν κλειστές
για να σας προστατεύσουν.
365
00:27:20,526 --> 00:27:21,876
Είσαι ακόμα εκεί;
366
00:27:22,386 --> 00:27:23,484
Εδώ είμαι.
367
00:27:29,688 --> 00:27:32,176
Κέιτλιν, ό,τι κι αν συμβεί...
- Ρόνι.
368
00:27:33,534 --> 00:27:34,717
Ρόνι!
369
00:27:41,924 --> 00:27:44,074
Έσωσε πολλές ζωές εκείνη τη μέρα,
370
00:27:45,231 --> 00:27:47,631
και κανείς δεν θα μάθει ποτέ τι έκανε.
371
00:27:52,230 --> 00:27:53,330
Το ξέρω εγώ.
372
00:27:56,532 --> 00:27:57,832
Ήταν ένας ήρωας.
373
00:27:59,956 --> 00:28:01,706
Δεν ήθελα να είναι ήρωας.
374
00:28:03,055 --> 00:28:05,005
Ήθελα να είναι ο σύζυγός μου.
375
00:28:11,201 --> 00:28:14,895
Μπάρι, Κέιτλιν, είστε εκεί;
Πρέπει να έρθετε να το δείτε αυτό.
376
00:28:20,273 --> 00:28:21,573
Ρίξτε μια ματιά.
377
00:28:22,005 --> 00:28:25,606
Είναι τρισδιάστατο μοριακό μοντέλο
από το αέριο στους πνεύμονές σου.
378
00:28:25,626 --> 00:28:28,674
- Αναγνωρίσαμε την τοξίνη.
- Υδροκυάνιο;
379
00:28:28,832 --> 00:28:33,300
Το ενδιαφέρον είναι αυτό που
έχει ανακατευτεί με το υδροκυάνιο.
380
00:28:33,835 --> 00:28:35,085
Ένα ηρεμιστικό.
381
00:28:35,646 --> 00:28:36,669
Φυσικά.
382
00:28:37,619 --> 00:28:40,511
Βρείτε αν εκτέλεσαν κάποιον
το βράδυ της έκρηξης.
383
00:28:40,531 --> 00:28:41,534
Γιατί;
384
00:28:41,554 --> 00:28:46,404
Είναι ηρεμιστικό που δίνουν σε θανατο-
ποινίτες, πριν πάνε στον θάλαμο αερίων.
385
00:28:46,424 --> 00:28:47,353
Σωστά.
386
00:28:47,373 --> 00:28:50,487
- Εκτελέστηκε κάποιος. Ο Κάιλ Νίμπους.
- Αυτός είναι.
387
00:28:50,507 --> 00:28:54,807
Ήταν εκτελεστής για την οικογένεια
των Νταρμπίνιαν. Κατέθεσαν εναντίον του.
388
00:28:54,827 --> 00:28:58,911
Η Δικαστής Τερέζα Χάουαρντ προέδρευσε
στη δίκη του. Τον καταδίκασε σε θάνατο.
389
00:28:58,931 --> 00:29:02,310
Θα επηρεάστηκε από την έκρηξη,
ενώ τον εκτελούσαν με το αέριο.
390
00:29:02,330 --> 00:29:04,755
Τα αρχεία δείχνουν ότι
η εκτέλεση ολοκληρώθηκε.
391
00:29:04,775 --> 00:29:09,125
Γι' αυτό δεν βρίσκαμε αντιστοιχία.
Η βάση δεδομένων DNA έχει μόνο ζωντανούς.
392
00:29:09,539 --> 00:29:13,327
Είπε ότι έχει άλλον έναν στη λίστα του.
Δες το μητρώο σύλληψης. Ποιος τον έπιασε;
393
00:29:13,347 --> 00:29:17,672
Μπορεί να είναι ο επόμενος στόχος του.
- Μπάρι, ο επικεφαλής ντετέκτιβ...
394
00:29:25,824 --> 00:29:30,162
Ήρθα να δω τον Χένρι Άλεν.
- Υπογράψτε. Τα προσωπικά είδη εδώ.
395
00:29:49,158 --> 00:29:51,280
- Έντι.
- Μπάρι, τι τρέχει;
396
00:29:51,488 --> 00:29:54,488
Ξέρεις πού πήγε ο Τζο;
Δεν σηκώνει το κινητό του.
397
00:29:54,585 --> 00:29:56,129
Δεν είμαι σίγουρος.
398
00:29:56,317 --> 00:30:00,167
Έντι, είναι πολύ σημαντικό να του μιλήσω.
Πρέπει να μάθω πού πήγε.
399
00:30:00,400 --> 00:30:03,300
Πήγε στο Άιρον Χάιτς
για να δει τον πατέρα σου.
400
00:30:05,469 --> 00:30:06,478
Μπάρι.
401
00:30:06,844 --> 00:30:10,994
Ανακατασκεύασα ένα αντίδοτο για
την τοξίνη. Ελπίζω να μην το χρειαστείς.
402
00:30:31,665 --> 00:30:33,915
Τι κάνεις εδώ;
Είναι καλά ο Μπάρι;
403
00:30:34,322 --> 00:30:35,572
Είναι μια χαρά.
404
00:30:38,748 --> 00:30:40,848
Τότε, σε τι οφείλω την επίσκεψη;
405
00:30:41,405 --> 00:30:43,787
Ξέρω ότι έπρεπε να έρθω
να σε δω νωρίτερα.
406
00:30:43,807 --> 00:30:46,122
Απλώς δεν είχες όρεξη
για κουβεντούλα
407
00:30:46,142 --> 00:30:49,466
με κάποιον που δολοφόνησε τη σύζυγό του
μπροστά στον γιο του;
408
00:30:49,486 --> 00:30:52,186
Μόνο που τώρα,
ξέρω ότι δεν τη σκότωσες εσύ.
409
00:30:58,654 --> 00:31:01,531
Μπάρι, πήρα τις προδιαγραφές
της φυλακής Άιρον Χάιτς.
410
00:31:01,551 --> 00:31:06,213
Είναι υψίστης ασφαλείας, αλλά νομίζω
ότι μπορώ να σε βοηθήσω να μπουκάρεις.
411
00:31:06,351 --> 00:31:10,401
Μην κάνεις τον κόπο. Ψάχνω πώς
θα μπω εκεί μέσα από τότε που ήμουν 11.
412
00:31:11,319 --> 00:31:13,235
Ήρθαν νέα στοιχεία στο φως.
413
00:31:14,126 --> 00:31:17,468
Δεν μπορώ να σου πω
λεπτομέρειες. Απλώς....
414
00:31:18,701 --> 00:31:20,501
Κοίτα, το σημαντικό είναι,
415
00:31:21,973 --> 00:31:23,873
ότι ανοίγω ξανά την υπόθεση.
416
00:31:24,816 --> 00:31:27,575
Θα μάθω ποιος πραγματικά
σκότωσε τη Νόρα,
417
00:31:27,595 --> 00:31:30,595
και σου το υπόσχομαι, Χένρι,
θα σε βγάλω από εδώ.
418
00:31:33,908 --> 00:31:35,429
Λυπάμαι πολύ.
419
00:31:36,474 --> 00:31:39,074
Δεν πειράζει
που δεν πίστεψες σε εμένα...
420
00:31:41,514 --> 00:31:43,764
Επειδή πάντα πίστευες στον γιο μου.
421
00:32:08,384 --> 00:32:09,391
Νίμπους;
422
00:32:10,152 --> 00:32:13,002
Υποτίθεται ότι είσαι νεκρός.
- Κι εσύ το ίδιο.
423
00:32:16,981 --> 00:32:18,005
Τζο;
424
00:32:19,449 --> 00:32:20,463
Τζο!
425
00:32:21,215 --> 00:32:23,225
Βοήθεια! Φρουροί!
426
00:32:23,883 --> 00:32:25,383
Ας βοηθήσει κάποιος!
427
00:32:49,469 --> 00:32:50,869
Πήγαινε πιάσε τον.
428
00:33:03,515 --> 00:33:07,415
Ήρθες να τελειώσεις αυτό που
δεν μπόρεσε να κάνει ο θάλαμος αερίων;
429
00:33:08,414 --> 00:33:11,914
Θα πας κάπου όπου δεν θα μπορείς
να πειράξεις ξανά κανέναν.
430
00:33:12,348 --> 00:33:13,381
Λάθος.
431
00:33:22,829 --> 00:33:24,841
Έδωσε το αντίδοτο στον Τζο.
432
00:33:25,502 --> 00:33:29,294
Πρέπει να μείνεις μακριά του, Μπάρι.
Μην τον εισπνεύσεις.
433
00:33:35,271 --> 00:33:37,571
Δεν ξέρω αν με βοηθάει αυτό, παιδιά.
434
00:33:48,628 --> 00:33:50,628
Δεν μπορείς να τον πολεμήσεις.
435
00:33:50,778 --> 00:33:54,652
Απλώς κάνε τον να σε κυνηγάει.
Θα τον αποδυναμώσει.
436
00:33:54,672 --> 00:33:56,766
Το αέριο είναι
πολύ ασταθής ύλη.
437
00:33:56,786 --> 00:34:01,136
Δεν θα έχει αυτή τη μορφή για πολύ.
Τα μόριά του θα πρέπει να αναδομηθούν.
438
00:35:01,654 --> 00:35:02,677
Μπάρι.
439
00:35:03,605 --> 00:35:04,685
Μπάρι.
440
00:35:07,285 --> 00:35:08,403
Κερδίσαμε.
441
00:35:23,208 --> 00:35:25,537
Έχω καιρό
να σε δω να κοιμάσαι.
442
00:35:30,014 --> 00:35:32,114
Το να σε σώζω είναι εξαντλητικό.
443
00:35:32,769 --> 00:35:36,947
Πραγματικά μου λείπει
το ότι δεν μπορώ να σε τιμωρήσω.
444
00:35:37,589 --> 00:35:39,039
Συγγνώμη, μεγάλωσα.
445
00:35:45,902 --> 00:35:48,217
Μπορούσα να ελευθερώσω
τον πατέρα μου απόψε.
446
00:35:48,237 --> 00:35:49,264
Το ξέρω.
447
00:35:51,002 --> 00:35:53,752
Αλλά έχεις δίκιο.
Δεν είναι ο σωστός τρόπος.
448
00:35:54,309 --> 00:35:55,353
Μπαμπάκα.
449
00:35:56,002 --> 00:35:58,352
Μωρό μου, είμαι καλά,
μην ανησυχείς.
450
00:36:02,460 --> 00:36:04,210
Θα σας αφήσω να τα πείτε.
451
00:36:05,731 --> 00:36:06,731
Συνεργάτη.
452
00:36:09,573 --> 00:36:11,676
Ήρθατε και οι δυο την ίδια ώρα.
453
00:36:15,110 --> 00:36:18,490
Μπαμπά, υπάρχει κάτι
που θέλουμε να σου πούμε.
454
00:36:21,337 --> 00:36:23,687
Μπαμπά, το θέμα είναι...
- Τα έχετε.
455
00:36:25,475 --> 00:36:27,126
Το γνωρίζω.
- Αλήθεια;
456
00:36:27,146 --> 00:36:29,046
Είμαι ντετέκτιβ, το ξέχασες;
457
00:36:29,876 --> 00:36:32,684
Και είσαστε και οι δύο
φρικτοί ψεύτες.
458
00:36:34,266 --> 00:36:36,766
- Δηλαδή, δεν θύμωσες;
- Φυσικά θύμωσα.
459
00:36:37,388 --> 00:36:42,088
Αν οι γιατροί δεν έπαιρναν το όπλο μου, θα
κάναμε μια εντελώς διαφορετική συζήτηση.
460
00:36:43,910 --> 00:36:46,160
Καλύτερα να σας αφήσω
να τα πείτε.
461
00:36:46,204 --> 00:36:50,002
Θα είμαι έξω, διερευνώντας
το πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
462
00:36:53,774 --> 00:36:57,370
- Συγγνώμη.
- Άιρις, θα είναι πολύ περίπλοκο.
463
00:36:58,029 --> 00:37:00,579
Ξέρεις ότι δεν μου αρέσουν
τα περίπλοκα.
464
00:37:03,363 --> 00:37:04,413
Σου αρέσει;
465
00:37:05,624 --> 00:37:06,924
Ναι, μου αρέσει.
466
00:37:07,790 --> 00:37:11,497
- Τότε, θα προσπαθήσω να μην του ρίξω.
- Αυτό μόνο ζητάω.
467
00:37:18,549 --> 00:37:20,004
Θα κρατήσει;
468
00:37:21,030 --> 00:37:25,267
Το φράγμα τροφοδοτείται από έναν
υπεραγώγιμο ηλεκτρομαγνήτη 8,3 τέσλα,
469
00:37:25,287 --> 00:37:29,816
το οποίο είναι περίπου 100.000 φορές
η δύναμη του μαγνητικού πεδίου της γης.
470
00:37:30,600 --> 00:37:32,050
Με άλλα λόγια, ναι.
471
00:37:36,084 --> 00:37:37,384
Είναι θυμωμένος.
472
00:37:39,136 --> 00:37:41,153
Λοιπόν, καληνύχτα.
473
00:37:45,423 --> 00:37:46,634
Δηλαδή...
474
00:37:46,808 --> 00:37:50,819
θα πρέπει να συνηθίσουμε να δουλεύουμε
πάνω από μια αυτοσχέδια φυλακή,
475
00:37:50,839 --> 00:37:54,139
που φιλοξενεί κακούς ανθρώπους
με υπερφυσικές δυνάμεις.
476
00:37:54,272 --> 00:37:57,472
Θα εκπλαγείς με το τι μπορείς
να συνηθίσεις, Κέιτλιν.
477
00:38:02,336 --> 00:38:03,435
Κέιτλιν...
478
00:38:04,558 --> 00:38:07,908
Μπορώ να σου μιλήσω, μισό λεπτό;
- Φυσικά, τι συμβαίνει;
479
00:38:09,260 --> 00:38:11,610
Αφορά τη νύχτα
που σκοτώθηκε ο Ρόνι.
480
00:38:15,091 --> 00:38:18,716
Εγώ...
- Κοίτα, είμαι καλά, Σίσκο.
481
00:38:20,040 --> 00:38:23,427
Νόμιζα ότι το να έρθω εδώ κάτω,
θα με διέλυε, αλλά...
482
00:38:24,541 --> 00:38:27,691
σκεπτόμενη τι έκανε ο Ρόνι
για να μας προστατέψει...
483
00:38:29,095 --> 00:38:31,445
με έκανε να τον αγαπήσω
περισσότερο.
484
00:38:36,664 --> 00:38:39,706
Έλα. Χρειάζομαι
παγωτό ή ένα ποτό.
485
00:38:39,941 --> 00:38:42,291
Πάμε να δούμε
ποιο θα πάρουμε πρώτο.
486
00:38:51,283 --> 00:38:52,783
Ο Τζο θα γίνει καλά.
487
00:38:57,556 --> 00:39:00,006
Τον τελευταίο καιρό
σκέφτομαι τη μαμά.
488
00:39:01,153 --> 00:39:02,167
Πολύ.
489
00:39:04,725 --> 00:39:05,775
Μου λείπει.
490
00:39:07,929 --> 00:39:11,229
Σου μίλησα ποτέ για την εποχή
που μάθαινες να περπατάς;
491
00:39:13,089 --> 00:39:14,290
Μερικές φορές.
492
00:39:14,537 --> 00:39:17,131
Όλοι άρχισαν να περπατούν
πριν από εσένα.
493
00:39:17,151 --> 00:39:20,451
Όλα τα μικρά μωρά έτρεχαν
στις γειτονιές, αλλά όχι εσύ.
494
00:39:20,866 --> 00:39:24,416
Η μαμά σου δεν ανησύχησε ποτέ.
Έλεγε απλώς, "θα περπατήσει",
495
00:39:24,946 --> 00:39:26,896
"όταν θα έχει κάπου να πάει."
496
00:39:28,870 --> 00:39:32,037
Και πράγματι, την πρώτη φορά
που έκανες μερικά βήματα
497
00:39:32,057 --> 00:39:35,107
κινήθηκες τόσο γρήγορα,
που δεν περπάτησες απλά...
498
00:39:37,062 --> 00:39:38,712
Άρχισες...
- Να τρέχω.
499
00:39:41,632 --> 00:39:43,582
Έτρεξες στη μαμά σου, Μπάρι.
500
00:39:45,161 --> 00:39:47,996
Κατευθείαν στην αγκαλιά της.
501
00:39:53,218 --> 00:39:54,668
Είχες κάπου να πας.
502
00:40:04,302 --> 00:40:08,105
Νόμιζα ότι ως ο γρηγορότερος άνθρωπος,
θα είχα πιο εύκολη ζωή,
503
00:40:08,459 --> 00:40:10,859
ότι θα μπορούσα
να ξεπεράσω τα πάντα.
504
00:40:13,970 --> 00:40:16,738
Τελικά, κανείς δεν μπορεί
να ξεπεράσει τον πόνο.
505
00:40:16,758 --> 00:40:17,963
Βοήθεια!
506
00:40:18,433 --> 00:40:19,933
Η ζωή είναι τραγική.
507
00:40:25,247 --> 00:40:27,147
Αλλά είναι και ανεκτίμητη...
508
00:40:29,594 --> 00:40:30,744
και γλυκιά...
509
00:40:35,836 --> 00:40:37,717
και εκπληκτική.
510
00:40:43,838 --> 00:40:46,910
Ο μόνος τρόπος που ξέρω
να τιμήσω τη ζωή τής μητέρας μου,
511
00:40:46,930 --> 00:40:48,780
είναι να συνεχίσω να τρέχω.
512
00:40:53,660 --> 00:40:59,184
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, Dino, Cassandra, Litsaarv, Nana
513
00:41:00,433 --> 00:41:06,010
Faster Than Sound Subz Team
SubZ.blog-spot.gr
514
00:41:09,298 --> 00:41:10,491
Δρ. Γουέλς.
515
00:41:10,950 --> 00:41:15,123
Ο Ρόνι τα κατάφερε. Εξαέρωσε το σύστημα.
Τα Εργαστήρια STAR θα αντέξουν.
516
00:41:15,451 --> 00:41:16,701
Καλός άνθρωπος.
517
00:41:17,410 --> 00:41:18,560
Έρχομαι κάτω.
518
00:41:56,946 --> 00:41:58,596
Τα λέμε σύντομα, Μπάρι.