1 00:00:01,000 --> 00:00:04,796 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,624 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 3 00:00:09,700 --> 00:00:12,102 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 4 00:00:12,775 --> 00:00:15,370 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte. 5 00:00:16,716 --> 00:00:19,428 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 6 00:00:19,448 --> 00:00:23,718 Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden. 7 00:00:24,326 --> 00:00:28,805 Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden en gerechtigheid krijgen voor mijn vader. 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,192 ik ben de Flash. 9 00:00:32,263 --> 00:00:33,973 Wat voorafging... 10 00:00:34,264 --> 00:00:35,645 Het spijt me dat ik je niet geloofde. 11 00:00:35,665 --> 00:00:38,136 Maar je hebt echt iets gezien die avond dat je moeder stierf. 12 00:00:38,303 --> 00:00:39,738 En je vader is onschuldig. 13 00:00:39,758 --> 00:00:43,283 De explosie waardoor jij in coma belandde, heeft ook mijn verloofde vermoord. 14 00:00:43,303 --> 00:00:45,330 Kun je je voorstellen dat je zijn krachten zou kunnen controleren? 15 00:00:45,350 --> 00:00:49,253 Als je het zou kunnen benutten? Je kan veranderen wat het betekent om mens te zijn. 16 00:00:49,349 --> 00:00:50,799 Hij wordt de Flash genoemd. 17 00:00:51,204 --> 00:00:53,344 Tenminste, dat zal ooit gebeuren. 18 00:00:55,057 --> 00:00:57,935 Hij moet veilig blijven. 19 00:01:02,806 --> 00:01:07,098 Het maakt niet uit of je de traagste jongen uit de gym klas bent of de snelste man ter wereld. 20 00:01:07,145 --> 00:01:08,545 ledereen rent. 21 00:01:10,652 --> 00:01:15,326 Als je leeft, ren je. Je rent van iets weg, je rent naar iets toe... 22 00:01:15,346 --> 00:01:17,215 of iemand. 23 00:01:17,365 --> 00:01:21,271 En hoe snel je ook bent, aan sommige dingen kun je niet ontsnappen. 24 00:01:22,104 --> 00:01:24,849 Bepaalde dingen weten je altijd in te halen. 25 00:01:25,246 --> 00:01:27,808 Bij een normale filmmeter zou dit een zeven of een acht zijn. 26 00:01:27,985 --> 00:01:32,570 Zombie filmmeter, maximaal een vier. - Is er dan zombie filmmeter? 27 00:01:32,590 --> 00:01:35,293 Wist je dat er in de natuur zombies bestaan? 28 00:01:35,313 --> 00:01:40,216 Er is een soort schimmel wat mieren infecteert, waardoor de mieren de planten gaan aanvallen... 29 00:01:40,236 --> 00:01:43,019 die dan weer sporen vrijgeven die hun bezoekers weer infecteren. 30 00:01:43,039 --> 00:01:44,717 Ik sla door in mijn 'nerd' zijn, of niet? 31 00:01:45,511 --> 00:01:48,097 Maar het geeft niks. Je blijft de leukste nerd die ik ken. 32 00:01:49,162 --> 00:01:52,178 Maakt niet uit. Ik heb veel meer interesse in het verbazingwekkende van de laatste tijd. 33 00:01:52,198 --> 00:01:53,919 Je bedoelt die 'streep'? 34 00:01:53,939 --> 00:01:56,045 Hij is daar ergens. Mensen praten over hem. 35 00:01:56,065 --> 00:01:58,265 Hoe weet je dat het een hij is? Misschien is het wel een zij. 36 00:01:58,285 --> 00:01:59,771 Het is een man, oké? 37 00:01:59,791 --> 00:02:02,042 Je weet dat ik ben intuïtief ben met dit soort dingen. 38 00:02:02,062 --> 00:02:04,996 lemand heeft een foto geplaatst nadat hij voor auto ongeluk was weggerukt. 39 00:02:05,016 --> 00:02:08,007 Het is een rode vlek die de plaats verlaat. Hier, wat zie jij? 40 00:02:11,373 --> 00:02:13,309 Ik zie dat je vriendje je belt. 41 00:02:13,727 --> 00:02:15,634 Ik kan deze beter maar even aannemen. 42 00:02:15,654 --> 00:02:18,535 Ik blijf vanavond bij hem slapen en hij moet ergens een sleutel voor me achter laten. 43 00:02:18,686 --> 00:02:20,246 Lieverd, wat is er? 44 00:02:20,587 --> 00:02:24,169 Niet veel, ben met Barry opstap. Ben je al vrij? 45 00:02:28,233 --> 00:02:31,440 Code 237 op Waid Boulevard. - Openbare onfatsoenlijkheid? 46 00:02:31,480 --> 00:02:35,541 Wacht, ik geloof dat ik een 239 bedoel. - Hondenriem overtreding? 47 00:02:35,943 --> 00:02:38,897 Slechte man met pistool in vluchtauto. Ga. 48 00:02:39,623 --> 00:02:41,918 Je hebt geen mat. Heb je een plantenbak? 49 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 50 00:02:54,664 --> 00:02:56,296 Kijk uit, hij heeft een pistool. 51 00:03:02,005 --> 00:03:03,671 Waar is hij? 52 00:03:10,077 --> 00:03:13,037 Sleutels liggen in de brievenbus. ik zie je later. 53 00:03:14,283 --> 00:03:15,949 Eddie doet de groeten. - Aardig van hem. 54 00:03:16,184 --> 00:03:18,648 Zullen we wat eten? Ik voel me een beetje uitgehongerd. 55 00:03:18,668 --> 00:03:23,068 Na de barbecue die we voor de film hadden en de extra grote popcorn tijdens de film? 56 00:03:23,088 --> 00:03:27,666 Waarom ben jij niet dik? - Ik jog. 57 00:03:34,471 --> 00:03:36,857 Waarom een openbare ontmoeting, oom? 58 00:03:36,877 --> 00:03:40,370 We dineren buiten om onze vijanden te laten zien dat we niet bang zijn. 59 00:03:40,390 --> 00:03:44,798 Rustig aan, neefje. We hebben de ramen vervangen met kogelvrijglas. 60 00:03:45,078 --> 00:03:48,463 Sluit maar af. Kom. Neem wat te drinken. 61 00:04:00,288 --> 00:04:03,040 Onze eigen chauffeurs bestelen ons. 62 00:04:04,492 --> 00:04:08,572 lemand betaalt ze om van ons te stelen. 63 00:04:09,932 --> 00:04:13,945 Niemand van jullie gaat pas slapen, totdat we weten wie het is. 64 00:04:14,572 --> 00:04:16,133 En dan zullen die dieven... 65 00:04:18,000 --> 00:04:21,248 Die dieven zullen... 66 00:04:22,948 --> 00:04:24,547 hun laatste adem uitblazen. 67 00:04:26,751 --> 00:04:27,951 Oom. 68 00:04:39,531 --> 00:04:42,031 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S01E03 ~ Things You Can't Outrun 69 00:04:42,100 --> 00:04:44,600 Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha Controle: MrZazou 70 00:04:47,031 --> 00:04:49,466 Waar hebben jullie hem afgesneden? - We sneden hem af op 8th. 71 00:04:49,831 --> 00:04:52,457 De dader zat op de achterbank van de auto voordat hij door had wat er gebeurd was. 72 00:04:52,518 --> 00:04:56,041 Gefeliciteerd met je arrestatie van gisteravond. Knap gedaan. 73 00:04:56,061 --> 00:04:58,504 Kom me straks maar opzoeken. Krijg je wat rijlessen van me, goed? 74 00:04:59,704 --> 00:05:02,487 Hij was het helemaal niet gisteravond, ik was het. - Dat dacht ik al. 75 00:05:02,940 --> 00:05:05,685 Ik wist niet dat je mensen wilde helpen voor de roem. 76 00:05:05,705 --> 00:05:08,275 Ik hoef geen museum met mijn naam erop. 77 00:05:08,295 --> 00:05:12,173 Wat ik doe geheim houden van iedereen, is moeilijker dan dat ik dacht. 78 00:05:12,193 --> 00:05:16,086 Ik weet het, maar het is de veiligste manier. Trouwens, wij hebben werk te doen. 79 00:05:19,719 --> 00:05:23,157 Het bewijs uit mijn moeders rechtszaak. - Ik heb het uit het archief gehaald. 80 00:05:23,459 --> 00:05:25,758 Ik ben al wel duizend keer door deze doos geweest. 81 00:05:25,778 --> 00:05:29,204 Voor je verhaal, over wat er echt is gebeurd die nacht... 82 00:05:29,224 --> 00:05:31,200 Het bliksemlicht, met de man in het midden... 83 00:05:31,220 --> 00:05:34,334 Ik dacht dat dat een kind was die zijn vader wou beschermen voor de gevangenis. 84 00:05:34,354 --> 00:05:38,669 Maar nu ik weet dat het de waarheid is, gaan we door elk stukje bewijs... 85 00:05:38,689 --> 00:05:40,312 totdat we iets vinden wat ons kan helpen. 86 00:05:40,332 --> 00:05:43,710 De jury had maar 52 minuten nodig om tot een veroordeling te komen. 87 00:05:43,730 --> 00:05:47,372 Ze besloten te snel. Daarom gaan wij de tijd ervoor nemen. 88 00:05:49,989 --> 00:05:54,752 We hebben een meervoudige moord. Ken je de Darbinyan misdaadfamilie? 89 00:06:05,471 --> 00:06:08,436 lets? - Symptomen van zuurstofgebrek. 90 00:06:08,807 --> 00:06:11,758 De cellen in hun lichaam konden geen zuurstof benutten. 91 00:06:11,778 --> 00:06:14,439 Het komt overeen met blootstelling aan een dodelijk gif. 92 00:06:14,459 --> 00:06:15,661 Wat voor soort vergif? 93 00:06:15,681 --> 00:06:18,406 Dan moet ik een longmonster nemen om dingen uit te sluiten. 94 00:06:19,114 --> 00:06:21,926 De enige andere uitgang was van binnen op slot gedaan. 95 00:06:21,946 --> 00:06:23,418 Ze zaten in de val. 96 00:06:23,438 --> 00:06:28,555 Ik dacht dat het gas van buiten erin was gepompt maar getuigen zeggen dat de straat leeg was. 97 00:06:28,721 --> 00:06:30,202 Dus is het dus wel binnen gebeurd. 98 00:06:30,222 --> 00:06:33,928 Dat betekent dat er ergens een houder of een container is achtergelaten. 99 00:06:33,948 --> 00:06:38,439 De gas is niet uit zichzelf naar binnen gekomen. - Tenzij het een eigen wil heeft. 100 00:06:42,168 --> 00:06:47,734 Wil je nog wat meer gaan rondvragen? lemand moet iets verdachts hebben gezien. 101 00:06:49,673 --> 00:06:51,206 Goed, leg uit. 102 00:06:51,408 --> 00:06:55,564 De baas zakt bij de tafel in elkaar. Deze man kan nog een paar meter wegkomen. 103 00:06:55,584 --> 00:07:00,002 Die gast ziet nog kans om drie keer op het raam te schieten. 104 00:07:00,022 --> 00:07:01,939 Maar het is allemaal op dezelfde plek gebeurd. 105 00:07:02,120 --> 00:07:05,725 Het gas had ze tegelijk moeten infecteren maar daarentegen, lijkt het alsof... 106 00:07:05,745 --> 00:07:07,320 ze één voor één zijn aangevallen. 107 00:07:08,894 --> 00:07:13,487 Mijn gevoel zegt me, dat als jij en ik dit willen oplossen, hebben wij... 108 00:07:14,096 --> 00:07:15,296 Hulp nodig. 109 00:07:17,599 --> 00:07:20,300 Fascinerend, een meta-mens die gifgas kan manipuleren. 110 00:07:20,320 --> 00:07:23,168 Is het alleen giftig gas of kan hij alle koolzuurhoudende stoffen controleren? 111 00:07:23,188 --> 00:07:27,339 En hoe kan hij de verbinding formuleren? Is het fysiologisch of psychologisch? 112 00:07:27,359 --> 00:07:30,349 Deze persoon kan een mentale samenhang met gasvormige stoffen creëren. 113 00:07:30,369 --> 00:07:32,555 Je bedoelt verbinden met gassen op een moleculair niveau? 114 00:07:32,575 --> 00:07:35,158 Dat is zo ongelofelijk cool. - Ze zijn altijd erg opgewonden over zulke dingen. 115 00:07:35,178 --> 00:07:38,756 Het enige wat mij opwindt, is het opsluiten van criminelen. 116 00:07:38,776 --> 00:07:42,893 Behalve dat Iron Heights nu niet echt is ingericht op het vasthouden van Metamensen. 117 00:07:42,913 --> 00:07:45,996 Dan is het maar goed dat diegene die we zijn tegen gekomen niet meer onder ons zijn. 118 00:07:46,016 --> 00:07:50,385 Tenzij we elke super crimineel die we tegenhouden gaan executeren... 119 00:07:50,405 --> 00:07:54,123 zullen jullie genieën met een plek moeten komen die ze wel kan vasthouden. 120 00:07:54,143 --> 00:07:57,065 Een gevangenis voor Metamensen. Leuk. 121 00:07:57,085 --> 00:07:59,310 Totdat we een manier vinden om ze hun krachten te ontnemen. 122 00:07:59,683 --> 00:08:03,100 Er is hier misschien een plek die ze kan vasthouden. 123 00:08:04,154 --> 00:08:07,833 Dat meen je niet? We zijn niet meer beneden geweest sinds de... 124 00:08:08,457 --> 00:08:10,574 Het is afgegrendeld. - Cisco heeft gelijk. 125 00:08:10,791 --> 00:08:13,050 Het kan worden aangepast om te fungeren als een geïmproviseerde gevangenis. 126 00:08:13,070 --> 00:08:14,286 Wat dan? 127 00:08:15,026 --> 00:08:16,973 De deeltjesversneller. 128 00:08:21,097 --> 00:08:24,322 Vanavond, begint de toekomst. 129 00:08:24,342 --> 00:08:29,026 Het werk dat mijn team en ik hier zullen doen, zal ons inzicht van de natuurkunde veranderen. 130 00:08:29,046 --> 00:08:33,371 Het zal leiden tot vooruitgang in kracht, vooruitgang in medicijnen. 131 00:08:33,481 --> 00:08:37,790 En geloof me, die toekomst is er sneller als dat u denkt. 132 00:08:38,085 --> 00:08:40,671 De hebben net de laatste weersverwachting gekregen. 133 00:08:40,691 --> 00:08:42,831 Een stevige onweersbui is onderweg. 134 00:08:42,851 --> 00:08:46,388 We lanceren geen space shuttle. Het komt wel goed. 135 00:08:48,228 --> 00:08:51,041 Tahiti? - Ik weet dat het een lange vlucht is, Ronnie... 136 00:08:51,061 --> 00:08:53,537 maar we kunnen dan Orange Is The New Black gaan bingwatchen. 137 00:08:54,536 --> 00:08:59,913 Maar hoe zit het dan met Italië? Pizza en wijn en nog meer pizza. 138 00:09:00,511 --> 00:09:05,699 Italië heeft geen Mai Tais en een huwelijksreis is geen huwelijksreis zonder Mai Tais. 139 00:09:05,719 --> 00:09:10,029 Dr. Wells, de accelerator is geprepareerd en klaar voor de deeltjesinjectie. 140 00:09:11,748 --> 00:09:17,452 Ik hoor nu iets heel diepzinnigs te zeggen zoals, een kleine stap voor een man... 141 00:09:19,415 --> 00:09:23,089 maar het enige dat ik kan zeggen is, ik heb het gevoel dat ik al eeuwen op deze dag wacht. 142 00:09:34,657 --> 00:09:37,774 Is dat alles? Je zou denken dat er een harde knal zou zijn. 143 00:09:37,794 --> 00:09:40,069 Als er een harde knal komt, zijn we allemaal in grote problemen. 144 00:09:40,089 --> 00:09:45,405 Zegt de man die bij de bouw heeft geholpen. - Dames en heren, het is ons gelukt. 145 00:09:50,089 --> 00:09:52,559 Mai Tais gaan het worden. 146 00:10:09,377 --> 00:10:11,486 Was dat... - Een harde knal. 147 00:10:18,857 --> 00:10:22,405 Heb je me gehoord? We gaan naar de versneller-ring. 148 00:10:23,217 --> 00:10:27,615 Eigenlijk kan ik Caitlins hulp wel gebruiken bij het identificeren van het gifgas. 149 00:10:31,934 --> 00:10:34,674 Als jij dat goed vindt? - Laten we gaan. 150 00:10:44,335 --> 00:10:46,173 Welkom bij de CCPD. 151 00:10:46,235 --> 00:10:48,065 Dus hier zit je overdag? 152 00:10:48,904 --> 00:10:51,590 Ik trek je hart eruit en eet het op voor de lunch. 153 00:10:51,640 --> 00:10:52,992 Geweldig. 154 00:10:53,012 --> 00:10:56,441 Labrat, ik heb de vingerafdrukken op dit wapen nodig, en snel. 155 00:10:58,179 --> 00:11:04,304 Waar blijft de stofanalyse van de Orloff zaak? - Boven. Helemaal klaar. Ik kan het even ophalen. 156 00:11:04,324 --> 00:11:08,117 Met jou duurt dat drie dagen. Ik ga met je mee. En wie ben jij? 157 00:11:08,137 --> 00:11:11,693 Dr Caitlin Snow, Barry's persoonlijke arts. 158 00:11:15,231 --> 00:11:20,063 De stofanalyse van de Orloff zaak waar u om vroeg. 159 00:11:23,573 --> 00:11:26,102 Ruim je lab op. Het is een puinhoop. 160 00:11:30,227 --> 00:11:33,554 De bliksem was in het huis. 161 00:11:34,117 --> 00:11:37,341 Ik zei tegen mijn zoon dat hij moest vluchten, hij verdween... 162 00:11:37,361 --> 00:11:39,507 en toen zag ik het bloed. 163 00:11:39,527 --> 00:11:44,299 Jouw vingerafdrukken zaten op het moordwapen. - Ik moest het mes stabiliseren. 164 00:11:44,319 --> 00:11:47,874 Ik ben een dokter. Ik probeerde haar te redden. 165 00:11:48,597 --> 00:11:52,552 Ik heb mijn vrouw niet vermoord. Joe, vertel het ze. 166 00:11:52,603 --> 00:11:56,249 Je kent me. Onze kinderen zijn bevriend. Vertel het ze. 167 00:11:58,543 --> 00:12:02,731 Wil ik weten waar je net naar keek? - Het is gewoon werk. 168 00:12:02,851 --> 00:12:06,398 Een paar oude zaken waren niet goed gearchiveerd. 169 00:12:13,589 --> 00:12:16,281 Rechercheur, wat doe jij hier? 170 00:12:16,860 --> 00:12:21,670 Ik dacht dat je bij het lijkenhuis was. - Ik heb wat werk mee naar huis genomen. 171 00:12:22,035 --> 00:12:26,560 Wat brengt jou hierheen? - Ik was naar je op zoek. 172 00:12:27,795 --> 00:12:30,830 Het leek me een goed idee om terug te gaan naar het plaats delict. 173 00:12:30,850 --> 00:12:33,363 Kijken of we wat gemist hebben. 174 00:12:33,383 --> 00:12:36,177 Altijd aan de zaak werken. Dat heb jij mij geleerd. 175 00:12:36,197 --> 00:12:40,218 Je hebt opgelet. Oké, laten we gaan. 176 00:12:40,863 --> 00:12:44,021 Vind je het erg als ik gebruik maak van je toilet? - Eerste deur rechts. 177 00:12:44,041 --> 00:12:45,511 Ik ga alvast naar de auto. 178 00:12:46,173 --> 00:12:48,505 Dag, lieverd. - Dag, pap. 179 00:12:53,441 --> 00:12:55,056 Dit moet eindigen. 180 00:12:55,076 --> 00:12:59,504 Ik kwam hier om mijn vriendin te verrassen en nu ga ik naar een plaats delict met haar vader. 181 00:12:59,524 --> 00:13:02,263 Niet echt de middag die ik in gedachten had. - Ik weet het, het is gewoon... 182 00:13:02,283 --> 00:13:05,682 Nu is niet het goede moment om het te vertellen. - Wanneer dan wel? 183 00:13:06,317 --> 00:13:12,680 Ik ken mijn vader, hij zal ons vermoorden. - Op dit moment vermoord jij ons. 184 00:13:25,653 --> 00:13:28,792 Het koper in de buis is gemaakt om holtes te maken... 185 00:13:28,812 --> 00:13:33,115 en wij kunnen die holtes gebruiken om mensen in op te sluiten. 186 00:13:35,227 --> 00:13:39,284 We moeten ze natuurlijk wel aanpassen zodat ze Metamensen kunnen weerstaan, maar... 187 00:13:40,133 --> 00:13:42,054 het zou nog wel eens kunnen werken. 188 00:13:42,525 --> 00:13:46,351 We moeten als eerste het hoofdinjectiesysteem ontkoppelen op het gantry niveau. 189 00:13:46,608 --> 00:13:50,070 Waarom doe ik dat niet even? - Ik kan de beweging wel gebruiken. 190 00:13:58,461 --> 00:14:00,103 Er is een abnormaliteit in de kern. 191 00:14:00,123 --> 00:14:01,965 De structurele integriteit van de ring houdt nog stand. 192 00:14:01,985 --> 00:14:05,006 Het heeft een kettingreactie geïnitieerd. We moeten het uitschakelen. 193 00:14:05,026 --> 00:14:09,395 Dat kan niet via hier. Dat moet handmatig. - Ik ga mee. 194 00:14:09,415 --> 00:14:11,993 Ik ben de hoofdingenieur. Ik weet hoe ik de klep moet bedienen. 195 00:14:12,013 --> 00:14:15,099 Het is niet veilig. - Ik moet gaan. 196 00:14:24,508 --> 00:14:25,774 Jij blijft hier. 197 00:14:25,794 --> 00:14:27,500 We hebben maar een paar minuten voor dit ding ontploft. 198 00:14:27,520 --> 00:14:29,670 Als ik niet op tijd terug ben, sluit je de deur. 199 00:14:29,690 --> 00:14:32,972 Mooi niet. Ik kan hem dan niet meer openen. 200 00:14:32,992 --> 00:14:38,056 Als je deze deur niet sluit, zal iedereen in het gebouw sterven. Inclusief Caitlin. 201 00:14:38,596 --> 00:14:40,196 Beloof het me. 202 00:14:43,758 --> 00:14:46,219 Zet je timer. Twee minuten. 203 00:14:49,503 --> 00:14:50,992 Je komt terug. 204 00:15:16,669 --> 00:15:18,703 We zijn klaar om te gaan. 205 00:15:22,303 --> 00:15:25,335 Het is vast zwaar om hier weer te zijn. 206 00:15:26,943 --> 00:15:30,130 Er is veel gebeurd die avond. Als je erover wilt praten... 207 00:15:30,150 --> 00:15:34,620 Ik bedacht me net, we moeten die voltageberekeningen precies goed doen. 208 00:15:34,640 --> 00:15:38,559 Eén fout en de helium terugslag kan de montage beschadigen. 209 00:15:39,357 --> 00:15:40,716 Slim. 210 00:15:48,563 --> 00:15:51,548 Mag ik je wat vragen waar je geen antwoord op hoeft te geven? 211 00:15:51,568 --> 00:15:54,866 Mijn minst favoriete soort vraag. Ga je gang. 212 00:15:57,592 --> 00:16:03,933 Hoe was Ronnie? Je praat nooit zoveel over hem. 213 00:16:04,582 --> 00:16:07,860 We hebben elkaar ontmoet toen we werkten aan de deeltjesversneller. 214 00:16:07,880 --> 00:16:09,954 Hij was de bouwkundig ingenieur. 215 00:16:09,974 --> 00:16:13,870 Hij maakte graag grapjes over dat hij eigenlijk een dure loodgieter was. 216 00:16:15,781 --> 00:16:18,159 We waren heel verschillend. 217 00:16:19,234 --> 00:16:23,074 Zoals je misschien wel weet ben ik wat gereserveerd. 218 00:16:23,521 --> 00:16:25,487 Ronnie wist hoe hij me aan het lachen kon krijgen. 219 00:16:25,507 --> 00:16:29,492 Hij zei altijd dat wij als vuur en ijs waren. 220 00:16:31,707 --> 00:16:34,402 Hij hoefde er die avond niet bij te zijn. 221 00:16:36,508 --> 00:16:38,624 Hij was daar gewoon voor mij. 222 00:16:38,875 --> 00:16:40,723 Als hij niet... 223 00:16:45,379 --> 00:16:49,730 Er staat hier dat er geen residu van het gas in het weefsel zat. 224 00:16:50,086 --> 00:16:54,032 Dan is het vast verdampt. We hebben een vers monster nodig. 225 00:16:54,052 --> 00:16:55,506 Dit kan niet kloppen. 226 00:16:55,750 --> 00:16:59,951 Er staat hier dat er twee DNA strengen zijn gevonden in het weefsel. 227 00:17:00,186 --> 00:17:03,821 Hoe komt het DNA van iemand anders in de longen van het slachtoffer? 228 00:17:07,291 --> 00:17:12,368 Mijn beursorders waren gedaan, dus ben ik in het winkelcentrum om je jurk op te halen. 229 00:17:12,657 --> 00:17:16,813 Ik ben een geweldige moeder. Ik zie je bij het avondeten, lieverd. 230 00:17:21,963 --> 00:17:25,631 Er is geen DNA overeenkomst in de database. - Ik begrijp er niets van. 231 00:17:25,651 --> 00:17:30,997 Waarom zou een chemische aanval het DNA van iemand anders achterlaten in het slachtoffer? 232 00:17:32,188 --> 00:17:35,251 Wat als deze metamens het gas niet beheerst? 233 00:17:35,811 --> 00:17:38,010 Wat als hij het gas wordt? 234 00:17:50,052 --> 00:17:54,345 Rechter Howard. Leuk je weer te zien. 235 00:17:54,989 --> 00:17:59,074 Je stierf. - Je zegt het alsof het een ongelukje was. 236 00:17:59,592 --> 00:18:02,865 Weet je nog wat je tegen me zei in de rechtszaal? 237 00:18:02,885 --> 00:18:07,423 Moge God genadig zijn op uw ziel. 238 00:18:19,892 --> 00:18:24,098 Alle eenheden, we krijgen meldingen van een gasaanval in het Central City winkelcentrum. 239 00:18:24,248 --> 00:18:29,597 Niet doen. We weten nog te weinig van onze tegenstander. 240 00:18:29,853 --> 00:18:33,423 Het is niet veilig. - Ik moet gaan. 241 00:18:48,522 --> 00:18:50,653 Ik zit in het beveiligingsnetwerk van het winkelcentrum. 242 00:18:50,673 --> 00:18:54,226 Volgens getuigen was de gasaanval in de lift van de noordelijke vleugel. 243 00:18:54,246 --> 00:18:57,573 Welke is de noordelijke vleugel? - Die met de Burger King. 244 00:18:59,687 --> 00:19:01,088 Ik eet. 245 00:19:01,159 --> 00:19:03,468 Iedereen, naar achter. 246 00:19:22,149 --> 00:19:24,148 Waarom heb je die vrouw vermoord? 247 00:19:29,842 --> 00:19:32,015 Ze verdiende het te sterven. 248 00:19:32,788 --> 00:19:34,630 Ren nu weg. 249 00:19:35,089 --> 00:19:40,277 Ik heb nog één naam op mijn lijstje. Laat het er geen twee worden. 250 00:20:06,248 --> 00:20:07,542 Barry, kan je me horen? 251 00:20:07,562 --> 00:20:11,129 Zijn levenstekens zijn zwak, maar hij leeft nog. Het gaat vast goed met hem. 252 00:20:13,402 --> 00:20:17,128 Ik kan niet ademen. - Hij heeft zuurstof nodig. Pak de brancard. 253 00:20:24,186 --> 00:20:27,921 Snij me open. Het gif zit nog in me. - Hij heeft een monster meegenomen. 254 00:20:27,941 --> 00:20:31,600 We moeten een pulmonale biopsie doen om het actieve deel gas te extraheren. 255 00:20:31,620 --> 00:20:34,870 Ik kan je geen pijnstilling geven. Je stofwisseling is daar te snel voor. 256 00:20:34,890 --> 00:20:38,018 Ik genees snel, weet je nog. - Doe het. 257 00:20:38,038 --> 00:20:41,633 Cisco, geef me de spuit. Dit gaat veel pijn doen. 258 00:20:41,653 --> 00:20:44,350 Het is een kleine naald. Je voelt er vast niets van. 259 00:20:44,370 --> 00:20:45,905 Je gaat het zeker voelen. 260 00:20:57,207 --> 00:21:01,761 De Streep leeft. - Je zou dood zijn als je niet zo snel genas. 261 00:21:01,781 --> 00:21:04,918 Mijn borstkas voelt als die ene keer dat ik een sigaret had gerookt. 262 00:21:05,817 --> 00:21:07,773 Tiener ik leefde op het randje. 263 00:21:07,793 --> 00:21:10,503 Dit is niet grappig, je had... - Maar dat gebeurde niet. 264 00:21:11,053 --> 00:21:14,490 Nu we het monster hebben, gaan we het analyseren... 265 00:21:14,510 --> 00:21:18,160 om achter de samenstelling van het gas te komen en erachter te komen van wie dit is. 266 00:21:18,180 --> 00:21:21,019 Of om te voorkomen dat hij verandert in een mist. 267 00:21:21,214 --> 00:21:25,306 De Mist. Dat wordt zijn naam. Einde discussie. 268 00:21:25,326 --> 00:21:28,117 Ik moet terug naar het bureau. - Je moet rusten. 269 00:21:28,137 --> 00:21:30,214 Ik moet met Joe praten. 270 00:21:33,721 --> 00:21:37,427 Joe, ik had hem. De metamens. We hadden het fout. 271 00:21:37,478 --> 00:21:43,105 Hij beheerst geen gassen. Hij kan zichzelf veranderen in giftig gas. 272 00:21:43,125 --> 00:21:47,467 Dat is iets nieuws. Het slachtoffer was een rechter. 273 00:21:47,518 --> 00:21:50,378 We zijn haar oude dossiers aan het bekijken voor een aanwijzing. 274 00:21:50,398 --> 00:21:54,510 Het is al te laat. Ik had sneller moeten zijn. 275 00:21:54,530 --> 00:21:57,711 Focus je op de zaak. Denk daar nu niet aan. 276 00:21:58,285 --> 00:22:00,783 Je wilt niet weten waar ik nu aan denk. 277 00:22:06,625 --> 00:22:12,366 Mijn vader zit al 14 jaar in een kleine cel voor een misdaad die hij niet gepleegd heeft. 278 00:22:13,295 --> 00:22:16,288 Ik kon mijn moeder niet redden maar ik kan hem wel redden. 279 00:22:16,308 --> 00:22:20,462 Had ik je niet beloofd dat wij samen jouw vader uit de gevangenis gaan halen? 280 00:22:20,609 --> 00:22:22,854 Ik heb jouw hulp niet nodig. 281 00:22:23,614 --> 00:22:27,209 Ik kan hem er zo uithalen zonder dat iemand het door heeft. 282 00:22:30,861 --> 00:22:35,532 Je haalt hem daaruit. En dan? 283 00:22:36,300 --> 00:22:39,434 Dan is hij voor de rest van zijn leven op de vlucht. 284 00:22:39,454 --> 00:22:43,371 En iets zegt me dat hij niet zo snel is als jij. - Je weet niet hoe het daar is. 285 00:22:43,391 --> 00:22:46,012 Denk je dat ik niet begrijp wat je nu voelt? 286 00:22:46,414 --> 00:22:50,357 Ik was al een agent voordat jij geboren werd. 287 00:22:50,586 --> 00:22:55,195 Dus je moet weten dat door het pak aan te doen niet iedereen veilig is. 288 00:22:55,215 --> 00:22:58,070 Voor ieder persoon die je redt, is er iemand die je niet kunt redden. 289 00:22:58,090 --> 00:23:01,609 En het moeilijkste is dan niet een monster met superkrachten. 290 00:23:01,629 --> 00:23:06,658 Dat is het gevoel van nutteloosheid wanneer je niets kunt doen. 291 00:23:11,185 --> 00:23:17,393 Of het schuldgevoel wat aan je blijft knagen wanneer je een fout maakt. 292 00:23:22,857 --> 00:23:26,650 Tegen sommige dingen kun je niet vechten. 293 00:23:27,300 --> 00:23:31,277 Sommige dingen moet je gewoon mee leren leven. 294 00:23:49,590 --> 00:23:51,944 Ja, ik schrijf dit op. 295 00:23:52,338 --> 00:23:55,941 Rode streep in het winkelcentrum tijdens de gasaanval. 296 00:23:56,642 --> 00:23:58,049 Bedankt voor het bellen. 297 00:23:59,879 --> 00:24:01,221 Altijd leuk. 298 00:24:01,241 --> 00:24:03,588 Tiplijnen brengen altijd de blowers en de gekken naar boven. 299 00:24:03,608 --> 00:24:05,938 Hebben ze het gezicht van de Streep goed kunnen zien? 300 00:24:05,958 --> 00:24:07,459 Niet jij ook. 301 00:24:09,052 --> 00:24:11,003 Wat kom je eigenlijk doen? 302 00:24:12,123 --> 00:24:14,050 We moeten praten. 303 00:24:16,259 --> 00:24:19,843 Ik heb nagedacht over wat je zei en... - Ik weet wat je wilt gaan zeggen. 304 00:24:20,263 --> 00:24:24,605 Ik begrijp het. Ik ben je vaders partner. - Nee, je begrijpt het niet. 305 00:24:25,134 --> 00:24:28,649 Ik heb nog nooit een serieuze relatie gehad. 306 00:24:28,969 --> 00:24:33,904 Met mijn vader, Barry en mijn werk had ik het gewoon te druk en... 307 00:24:34,459 --> 00:24:40,593 Ik vind je echt leuk. Maar ik dacht als ik het mijn vader vertel, dan wordt het zo echt... 308 00:24:40,613 --> 00:24:45,833 en dan wordt het iets dat ik kan verliezen of verpesten. 309 00:24:46,886 --> 00:24:48,568 Ik wil dat het echt wordt. 310 00:25:18,658 --> 00:25:24,044 Het spijt me, ik wilde je niet laten schrikken. - Het geeft niet. Ik begrijp het. 311 00:25:24,265 --> 00:25:26,180 Je moest gaan. 312 00:25:30,738 --> 00:25:33,775 Het was het laatste wat Ronnie tegen mij zei die avond. 313 00:25:40,381 --> 00:25:43,314 Mijn moeder is 14 jaar geleden overleden. 314 00:25:45,986 --> 00:25:49,576 Ik dacht altijd dat het na een tijdje minder pijn zou doen. 315 00:25:52,796 --> 00:25:54,814 Maar soms is de pijn... 316 00:25:56,334 --> 00:25:58,517 erger dan op de dag dat het gebeurde. 317 00:26:00,437 --> 00:26:02,472 Tegen sommige dingen kun je niet vechten. 318 00:26:06,313 --> 00:26:11,717 Ik ben zolang bang geweest om terug te gaan naar dat gat. 319 00:26:12,886 --> 00:26:14,622 Wat als ik met je mee ga? 320 00:26:30,973 --> 00:26:34,392 Waar is Ronnie? Cisco, waar is hij? - Hij is nog binnen. 321 00:26:34,412 --> 00:26:37,312 Open de deur. - Dat kan niet. We zijn aan het afsluiten. 322 00:26:37,332 --> 00:26:39,296 We moeten hem eruit halen of anders zal hij sterven. 323 00:26:39,316 --> 00:26:41,682 Cisco, kun je mij horen? - Ronnie, ik ben het. 324 00:26:50,731 --> 00:26:53,548 Is Cisco daar? - Ik ben er. Ik luister. 325 00:26:53,568 --> 00:26:59,517 Ik heb de magneten bewerkt om de laser te omleiden zodat de ontploffing omhoog gaat en niet er uit. 326 00:26:59,977 --> 00:27:03,062 Ik moet de parameters resetten om te compenseren. 327 00:27:03,182 --> 00:27:04,963 Cisco is bezig. 328 00:27:05,683 --> 00:27:08,869 Er moet een andere uitweg zijn. Je moet het vinden. 329 00:27:10,489 --> 00:27:14,941 Ik kan de kettingreactie niet doen stoppen. 330 00:27:15,461 --> 00:27:18,046 De deuren moeten gesloten blijven om jou te beschermen. 331 00:27:20,766 --> 00:27:23,531 Ben je er nog? - Ik ben er. 332 00:27:29,639 --> 00:27:32,707 Wat er ook gebeurt... 333 00:27:41,783 --> 00:27:47,822 Hij redde zo veel levens die dag en niemand zal weten wat hij heeft gedaan. 334 00:27:52,095 --> 00:27:53,689 Ik wel. 335 00:27:56,432 --> 00:27:57,950 Hij was een held. 336 00:27:59,770 --> 00:28:05,208 Ik wilde niet dat hij een held zou zijn. Ik wilde dat hij mijn man zou worden. 337 00:28:11,182 --> 00:28:14,954 Barry, Caitlin, zijn jullie daar? Dit moeten jullie zien. 338 00:28:20,090 --> 00:28:21,573 Moet je kijken. 339 00:28:22,093 --> 00:28:25,713 Het is een 3D moleculair model van het gas dat we uit je longen hebben gehaald. 340 00:28:25,733 --> 00:28:28,918 We hebben het gif geïdentificeerd. - Waterstofcyanide? 341 00:28:29,038 --> 00:28:35,106 Wat interessant is, is wat er gemengd is met de cyanide, een kalmerend middel. 342 00:28:35,511 --> 00:28:36,792 Natuurlijk. 343 00:28:37,412 --> 00:28:40,383 Kijk of er iemand zou worden geëxecuteerd op de avond van de explosie. 344 00:28:40,403 --> 00:28:41,607 Waarom? 345 00:28:41,627 --> 00:28:46,729 Het kalmeringsmiddel wordt gegeven aan ter dood veroordeelden voordat ze vergast worden. 346 00:28:47,224 --> 00:28:49,839 Er werd iemand geëxecuteerd. Kyle Nimbus. 347 00:28:49,859 --> 00:28:53,142 Dat is hem. - Hij werkte voor de Darbinyan familie. 348 00:28:53,162 --> 00:28:57,748 Ze hebben hem verraden en getuigde tegen hem. Theresa Howard was de rechter tijdens zijn proces. 349 00:28:57,768 --> 00:29:02,146 Ze veroordeelde hem ter dood. - Hij moet beïnvloed zijn toen hij werd vergast. 350 00:29:02,166 --> 00:29:04,657 Volgens de gegevens is de executie uitgevoerd. 351 00:29:04,677 --> 00:29:08,462 Daarom was er geen match. De DNA database heeft alleen gegevens van de levenden. 352 00:29:09,583 --> 00:29:13,223 Hij zei dat er nog één naam op zijn lijst stond. Zoek op wie hem heeft gearresteerd. 353 00:29:13,287 --> 00:29:18,091 Dat kan zijn volgende doelwit zijn. - Barry, de leidinggevende rechercheur... 354 00:29:25,933 --> 00:29:29,728 Ik kom voor Henry Allen. - Hier tekenen. Persoonlijke items hier. 355 00:29:49,253 --> 00:29:51,437 Wat is er? 356 00:29:51,961 --> 00:29:54,472 Weet je waar Joe is? Hij neemt zijn telefoon niet op. 357 00:29:54,492 --> 00:29:59,180 Geen idee. - Het is belangrijk. Ik moet weten waar hij is. 358 00:30:00,300 --> 00:30:03,466 Hij is naar Iron Heights om je vader te spreken. 359 00:30:06,740 --> 00:30:11,040 Ik heb een tegengif voor het gif gemaakt. Ik hoop niet dat je het nodig hebt. 360 00:30:31,490 --> 00:30:35,618 Wat doe jij hier? Alles goed met Barry? - Hij is in orde. 361 00:30:38,632 --> 00:30:43,684 Waar heb ik dit bezoek dan aan te danken? - Ik weet dat ik eerder had moeten komen. 362 00:30:43,704 --> 00:30:48,913 Je wilde gewoon geen gesprek met een man die zijn vrouw heeft vermoord voor de ogen van zijn zoon. 363 00:30:49,342 --> 00:30:52,342 Ik weet nu dat jij je vrouw niet hebt vermoord. 364 00:30:58,880 --> 00:31:03,132 Ik heb de tekeningen van Iron Heights. Het heeft maximale beveiliging... 365 00:31:03,152 --> 00:31:06,331 maar ik denk dat ik je wel binnen kan krijgen. 366 00:31:06,351 --> 00:31:10,590 Doe geen moeite. Ik weet al sinds mijn elfde hoe ik daar kan inbreken. 367 00:31:11,448 --> 00:31:17,882 Er is nieuw bewijs boven water gekomen. Ik kan nog niet in detail treden. 368 00:31:18,702 --> 00:31:23,919 Het belangrijkste is dat ik de zaak heropen. 369 00:31:24,639 --> 00:31:30,470 Ik ga de echte moordenaar van Nora vinden en dan haal ik je hier uit. Dat beloof ik. 370 00:31:33,784 --> 00:31:36,025 Het spijt me zo. 371 00:31:36,319 --> 00:31:38,890 Het maakt niet uit dat je me niet geloofde. 372 00:31:41,562 --> 00:31:43,965 Omdat je altijd in mijn zoon geloofde. 373 00:32:08,117 --> 00:32:09,318 Nimbus. 374 00:32:10,020 --> 00:32:12,650 Je hoort dood te zijn. - Jij ook. 375 00:32:22,334 --> 00:32:25,132 Bewakers. Help. 376 00:32:49,334 --> 00:32:51,100 Pak hem. 377 00:33:03,515 --> 00:33:07,430 Dus jij komt afmaken wat de gaskamer niet kon? 378 00:33:08,250 --> 00:33:11,469 Jij gaat ergens heen waar je niemand meer pijn kan doen. 379 00:33:12,089 --> 00:33:13,558 Dat heb je mis. 380 00:33:22,799 --> 00:33:25,083 Hij heeft het tegengif bij Joe gebruikt. 381 00:33:25,503 --> 00:33:29,438 Blijf bij hem uit de buurt. Adem hem niet in. 382 00:33:34,981 --> 00:33:37,447 Ik weet niet hoe mij dat gaat helpen? 383 00:33:48,527 --> 00:33:50,576 Je kan niet tegen hem vechten. 384 00:33:52,296 --> 00:33:54,802 Laat hem op je af komen. Dat moet hem uitputten. 385 00:33:54,822 --> 00:33:56,743 Gas is de minst stabiele vorm van materie. 386 00:33:56,763 --> 00:34:01,368 Deze metamens zal niet lang in deze vorm kunnen blijven. Zijn deeltjes zullen hervormen. 387 00:35:07,178 --> 00:35:08,949 We hebben gewonnen. 388 00:35:23,075 --> 00:35:26,154 Het is al even geleden dat ik jou heb zien slapen. 389 00:35:29,948 --> 00:35:32,165 Jou redden is vermoeiend. 390 00:35:32,785 --> 00:35:37,232 Ik vind het jammer dat ik jou geen huisarrest meer kan geven. 391 00:35:37,552 --> 00:35:39,389 Sorry dat ik ben opgegroeid. 392 00:35:45,964 --> 00:35:49,251 Ik had mijn vader uit Iron Heights kunnen halen. - Dat weet ik. 393 00:35:50,971 --> 00:35:53,727 Maar je hebt gelijk. Het is niet de juiste manier. 394 00:35:55,707 --> 00:35:58,709 Lieverd, ik ben in orde. Maak je geen zorgen. 395 00:36:02,350 --> 00:36:04,235 Ik laat jullie praten. 396 00:36:05,555 --> 00:36:07,039 Partner. 397 00:36:09,459 --> 00:36:12,058 Zijn jullie tegelijkertijd aangekomen? 398 00:36:14,950 --> 00:36:18,554 Pa, er is iets dat we je moeten vertellen. 399 00:36:21,190 --> 00:36:23,675 Pa, het zit zo... - Jullie hebben een relatie. 400 00:36:25,395 --> 00:36:27,007 Ik weet het. - Wist je het? 401 00:36:27,027 --> 00:36:33,204 Ik ben een rechercheur, weet je nog? En jullie zijn slechte leugenaars. 402 00:36:33,996 --> 00:36:36,780 Dus je bent niet boos? - Ik ben boos. 403 00:36:37,300 --> 00:36:41,996 En als de dokter mijn pistool niet had afgepakt, dan hadden we nu een heel ander gesprek. 404 00:36:43,840 --> 00:36:47,556 Ik laat jullie even alleen. Ik wacht buiten. 405 00:36:47,876 --> 00:36:50,543 En eens informeren naar het getuigenbeschermingsprogramma. 406 00:36:53,652 --> 00:36:54,876 Het spijt me. 407 00:36:54,896 --> 00:37:00,232 Dit zal gecompliceerd worden. Je weet dat ik niet van gecompliceerd houd. 408 00:37:03,171 --> 00:37:06,692 Vind je hem leuk? - Ja. 409 00:37:07,612 --> 00:37:12,271 Dan zal ik proberen hem niet neer te schieten. - Meer vraag ik niet. 410 00:37:18,592 --> 00:37:20,411 Zal het standhouden? 411 00:37:20,931 --> 00:37:25,249 De barrière wordt aangedreven door een 8.3 Tesla supergeleidende elektromagneet... 412 00:37:25,269 --> 00:37:30,000 wat 100.000 keer sterker is dan een normaal magnetisch veld. 413 00:37:30,372 --> 00:37:32,108 Met andere woorden, ja. 414 00:37:36,279 --> 00:37:37,716 Hij is boos. 415 00:37:40,457 --> 00:37:42,033 Welterusten. 416 00:37:46,762 --> 00:37:50,865 Dus we moeten er maar aan wennen dat we boven een geïmproviseerde gevangenis werken... 417 00:37:50,885 --> 00:37:54,347 waar we boze mensen met superkrachten vasthouden? 418 00:37:54,367 --> 00:37:56,844 Je moet eens weten waar we allemaal aan kunnen wennen. 419 00:38:04,590 --> 00:38:07,875 Kan ik even met je praten? - Natuurlijk. Wat is er? 420 00:38:09,295 --> 00:38:11,562 Het gaat over de avond dat Ronnie stierf. 421 00:38:16,728 --> 00:38:18,920 Cisco, het is goed. 422 00:38:19,940 --> 00:38:23,555 Ik dacht dat ik het aankon naar hier te komen, maar... 423 00:38:24,475 --> 00:38:27,310 Als ik eraan denk wat Ronnie deed om ons te beschermen... 424 00:38:29,013 --> 00:38:31,693 zorgt er alleen maar voor dat ik meer van hem ga houden. 425 00:38:36,523 --> 00:38:42,212 Kom op. Ik heb ijs of drank nodig. Laten we kijken wat we als eerste tegenkomen. 426 00:38:51,102 --> 00:38:52,836 Het komt goed met Joe. 427 00:38:57,442 --> 00:39:02,254 De laatste tijd denk ik vaak aan mam. 428 00:39:04,685 --> 00:39:05,931 Ik mis haar. 429 00:39:07,751 --> 00:39:11,081 Heb ik je weleens verteld over de tijd dat je leerde lopen? 430 00:39:12,948 --> 00:39:14,693 Een paar keer. 431 00:39:14,713 --> 00:39:20,455 Iedereen kon al lopen. Alle baby's in de buurt konden al lopen. Behalve jij. 432 00:39:20,848 --> 00:39:23,997 Maar je moeder maakte zich geen zorgen. Ze zei dat je wel zou gaan lopen... 433 00:39:24,817 --> 00:39:27,416 als je een plek had waar je naartoe moest. 434 00:39:28,886 --> 00:39:35,244 En toen je je eerste stapjes zette, ging je zo snel, dat je niet gewoon liep... 435 00:39:36,862 --> 00:39:38,810 je begon te rennen. 436 00:39:41,430 --> 00:39:43,383 Je rende naar je moeder. 437 00:39:45,003 --> 00:39:48,207 Recht in haar armen. 438 00:39:53,143 --> 00:39:55,012 Je had een plek om naartoe te gaan. 439 00:40:04,321 --> 00:40:08,035 Ik dacht dat mijn leven als snelste man ter wereld makkelijker zou zijn. 440 00:40:08,455 --> 00:40:10,357 Dat ik voor alles kon vluchten. 441 00:40:14,196 --> 00:40:16,511 Blijkbaar kan niemand voor pijn vluchten. 442 00:40:16,631 --> 00:40:19,999 Help. Iemand, alsjeblieft. - Het leven is tragisch. 443 00:40:25,248 --> 00:40:27,115 Maar het is ook kostbaar. 444 00:40:29,354 --> 00:40:30,789 En leuk. 445 00:40:36,060 --> 00:40:37,896 En bijzonder. 446 00:40:43,736 --> 00:40:48,438 En de enige manier om mijn moeder te eren, is te blijven rennen. 447 00:41:10,958 --> 00:41:15,373 Dr. Wells, het is Ronnie gelukt. Hij heeft het systeem geventileerd. S.T.A.R. Labs is gered. 448 00:41:15,393 --> 00:41:19,055 Goed werk. Ik kom naar beneden. 449 00:41:56,934 --> 00:41:58,903 Ik zie je snel, Barry. 450 00:41:58,923 --> 00:42:01,941 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor Controle: MrZazou 451 00:42:02,305 --> 00:42:08,734 ropo64