1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,573 Mit navn er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i live. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,839 Da jeg var barn, blev min mor dræbt af noget umuligt. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,074 Min far kom i fængsel for at have dræbt hende. 5 00:00:13,075 --> 00:00:16,879 Så gjorde en ulykke mig til det umulige. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,812 For omverdenen er jeg en helt almindelig retsmediciner, men skjult - 7 00:00:20,913 --> 00:00:24,625 - bruger jeg min fart til at bekæmpe forbrydelser og finde andre som mig. 8 00:00:24,626 --> 00:00:29,262 Og en skønne dag, finder jeg min mors morder, og skaffer min far retfærdighed. 9 00:00:29,263 --> 00:00:32,562 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,576 --> 00:00:34,448 Tekster af NG Serier 11 00:00:35,125 --> 00:00:38,595 Ronnie fordampede i acceleratoren, da det blev kritisk. 12 00:00:38,696 --> 00:00:41,233 Ronnie er i live. Jeg så ham, Cisco. 13 00:00:41,234 --> 00:00:44,704 Firestorm. 14 00:00:44,705 --> 00:00:46,674 Jeg ville tale med dig om Firestorm. 15 00:00:46,675 --> 00:00:49,077 Vi havde rudimentær succes med vores første test. 16 00:00:49,078 --> 00:00:51,414 - Professor Stein... - Professor Martin Stein? 17 00:00:51,415 --> 00:00:52,884 Han var vores teamleder. 18 00:00:52,885 --> 00:00:54,687 Jeg ved, hvad der skete med ham den aften. 19 00:00:54,688 --> 00:00:56,056 I massen af energi. Ligner... 20 00:00:56,057 --> 00:00:57,858 - Ronnie. - Og professor Stein. 21 00:00:57,859 --> 00:01:01,332 Det mørke stof fusionerede dem. 22 00:01:06,008 --> 00:01:10,850 Så hvordan gør en superhelt sig klar til en date? 23 00:01:10,851 --> 00:01:13,519 Præcis som alle andre. 24 00:01:21,067 --> 00:01:25,640 Alle siger, man bare skal være sig selv. 25 00:01:29,181 --> 00:01:31,385 Men hvem er det egentlig? 26 00:01:31,386 --> 00:01:34,590 Hvis du skifter én gang til, så skyder jeg dig. 27 00:01:37,630 --> 00:01:39,366 Hvad? 28 00:01:46,076 --> 00:01:47,611 Punktlig. 29 00:01:47,612 --> 00:01:53,255 Det er det, mine venner venner kalder mig: Mr. punktlig. 30 00:01:53,256 --> 00:01:56,091 Er den ensomt udseende blomst til mig? 31 00:01:56,092 --> 00:01:57,459 Er det dumt? 32 00:01:57,460 --> 00:02:01,065 Jeg ville have købt en buket, men syntes, det virkede underligt. 33 00:02:01,066 --> 00:02:04,167 Nej, det er herligt. 34 00:02:04,168 --> 00:02:05,800 Okay. 35 00:02:15,616 --> 00:02:20,857 Ja! Sejr. 36 00:02:20,858 --> 00:02:23,325 Jeg sagde jo, det var de mest krydrede tacos i Central City. 37 00:02:23,326 --> 00:02:26,226 - Jeg troede du bluffede. - Jeg bluffer aldrig. 38 00:02:26,227 --> 00:02:29,700 Bare sige det, jeg er mester i alle krydrede ting. 39 00:02:29,701 --> 00:02:34,104 Du er krydderiets mester i Central City. 40 00:02:34,105 --> 00:02:37,843 Nå, det kræver sæbe og vand. Jeg er tilbage om lidt. 41 00:02:44,782 --> 00:02:48,219 Røveri i kiosken på Brand og Paulson. 42 00:02:48,220 --> 00:02:52,759 Jeg er på en slags date. Kan politiet ikke klare det? 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,964 Fint, men når man læser i avisen i morgen - 44 00:02:54,990 --> 00:02:57,535 - om den stakkels, lille, gamle dame, der blev røvet... 45 00:02:57,536 --> 00:02:59,955 Hvordan ved du, det er en lille gammel dame? 46 00:02:59,981 --> 00:03:02,398 Det er altid en lille, gammel dame. 47 00:03:03,612 --> 00:03:04,945 Okay, okay. 48 00:03:04,946 --> 00:03:07,410 Ingen lille, gammel dame. 49 00:03:10,281 --> 00:03:13,318 Din tur, Allen. Hvad er det næste? 50 00:03:15,223 --> 00:03:19,327 Hvad er der galt med dig? Hvorfor har ingen snuppet dig endnu? 51 00:03:22,933 --> 00:03:25,433 Det er arbejde. Bare et øjeblik. 52 00:03:29,309 --> 00:03:30,841 Hallo. 53 00:03:30,842 --> 00:03:34,008 Jeg ved, du er på en date, men vi har en springer på 52. og Waid. 54 00:03:36,714 --> 00:03:40,483 Hør nu, du har alt at leve for. 55 00:03:40,484 --> 00:03:42,217 Nej, jeg har ikke. 56 00:03:46,954 --> 00:03:51,357 - Lader du mig gå tilbage derop? - Nej. 57 00:03:54,263 --> 00:03:57,997 Godt, tak. 58 00:04:04,572 --> 00:04:05,888 Hvad var det for? 59 00:04:05,914 --> 00:04:09,215 For at se, om jeg ønskede endnu en date. 60 00:04:09,216 --> 00:04:13,418 - Og? - Lad mig se en gang til. 61 00:04:20,856 --> 00:04:23,893 Absolut. 62 00:04:30,464 --> 00:04:33,734 Quentin Quale. 63 00:04:33,735 --> 00:04:36,202 Kan jeg hjælpe dig, unge mand? 64 00:04:36,203 --> 00:04:38,939 Længe siden, jeg er blevet kaldt det. 65 00:04:38,940 --> 00:04:42,744 - Kender jeg dig? - Vi gik i skole sammen. 66 00:04:42,745 --> 00:04:47,748 - Du er en af mine elever. - Nej, klassekammerater. 67 00:04:47,749 --> 00:04:52,453 University of Chicago, klassen 1974. Vi protesterede mod krigen. 68 00:04:52,454 --> 00:04:57,024 Brug kærlighed, ikke napalm, husker du? 69 00:04:57,025 --> 00:04:59,626 Jeg ved ikke, om det her er en slags practical joke... 70 00:04:59,627 --> 00:05:01,594 Jeg kender til din bror. 71 00:05:02,664 --> 00:05:07,901 Sandheden er, at han begik selvmord. Du fandt liget. 72 00:05:07,902 --> 00:05:13,338 - Jeg har aldrig fortalt nogen om det. - Du fortalte en person om det. 73 00:05:15,807 --> 00:05:18,444 Martin? 74 00:05:18,445 --> 00:05:21,613 Du må hjælpe mig. 75 00:05:30,220 --> 00:05:34,457 Du er en kriminalitetsbekæmpelse ladykiller maskine. 76 00:05:34,458 --> 00:05:37,228 Gud, det var så cool. Hun var så cool. 77 00:05:37,229 --> 00:05:40,368 - Vi skal på anden date i aften. - I aften? Virkelig? 78 00:05:40,369 --> 00:05:43,004 Er du ikke bange for, om det går for hurtigt? 79 00:05:43,005 --> 00:05:46,608 Nej. Hvad mener du? Det er en anden date. 80 00:05:46,609 --> 00:05:49,908 Nej, jeg mente går for hurtigt frem. 81 00:05:49,909 --> 00:05:54,113 Du er hurtig, men der er hurtig og så er der hurtig. Er jeg er subtil nok? 82 00:05:54,114 --> 00:05:55,783 - Niks. - Cisco har ret. 83 00:05:55,784 --> 00:05:58,290 Med din øgede blodgennemstrømning og øget hjertefrekvens - 84 00:05:58,316 --> 00:06:00,620 - kan din hastighed teoretisk medføre at... 85 00:06:00,621 --> 00:06:02,926 Du får brug for at tænke på en masse døde hvalpe. 86 00:06:02,927 --> 00:06:08,030 Nærmest en hel kennel. Og baseball. Kolde brusere. 87 00:06:08,031 --> 00:06:09,232 Ved du hvad? Nonner. 88 00:06:09,233 --> 00:06:13,669 - Okay. Det er bare en anden date. - En anden dato? Med hvem? 89 00:06:13,670 --> 00:06:16,206 Linda Park, Sports reporteren. 90 00:06:16,207 --> 00:06:19,041 - Hallo. - Det er super. 91 00:06:19,042 --> 00:06:24,616 Linda virker super, og du er super. Så... Super. 92 00:06:24,617 --> 00:06:29,489 - Jeg må gå. Jeg skal hjælpe en ven. - Alt i orden? Vi er lige kommet. 93 00:06:29,490 --> 00:06:31,291 Ja, vi ses senere. 94 00:06:31,292 --> 00:06:33,561 Quentin Quale blev angrebet nær sit laboratorium - 95 00:06:33,587 --> 00:06:34,996 - på Concordance Research aftes. 96 00:06:34,997 --> 00:06:37,231 Der var flere udokumenterede beretninger - 97 00:06:37,232 --> 00:06:40,668 - om den såkaldte "Burning Man" i området efter angrebene. 98 00:06:40,669 --> 00:06:45,532 "Burning Man"? Caitlin, var det ikke ham du spurgte til for nogle uger siden? 99 00:06:51,175 --> 00:06:54,508 Hej. Tak, fordi du kom. 100 00:06:54,509 --> 00:06:57,546 Hvorfor er vi her? 101 00:06:57,547 --> 00:07:01,248 - Det er Barrys gamle hus. - Der hvor hans mor blev myrdet? 102 00:07:01,249 --> 00:07:04,449 Jeg har en teori om, hvem der er involveret i hendes død. 103 00:07:04,450 --> 00:07:09,855 Hvis vi undersøger gerningsstedet sammen, kan du hjælpe mig med at bevise det. 104 00:07:09,856 --> 00:07:15,091 - Vi må have Dr. Wells og Caitlin med. - Nej, vi holder det mellem os to. 105 00:07:15,092 --> 00:07:21,020 Ellers finder Barry måske ud af det, og jeg vil vide noget med sikkerhed først. 106 00:07:27,033 --> 00:07:32,241 Goddag frue, mit navn er kommissær West. Dette er Cisco Ramon. 107 00:07:32,242 --> 00:07:34,811 Bare kald mig Sherry, ligesom vinen. 108 00:07:37,048 --> 00:07:43,522 - Hvad kan jeg gøre for dig, kommissær? - Der skete et drab her for 15 år siden. 109 00:07:43,523 --> 00:07:46,996 - Ja, det ved jeg. - Vi har genoptaget efterforskningen. 110 00:07:46,997 --> 00:07:52,193 - Må vi komme ind og kigge os omkring? - Gerne. 111 00:07:53,170 --> 00:07:55,365 Mange tak. 112 00:07:58,536 --> 00:08:03,273 - Bor du alene? - Ja, jeg er fraskilt. 113 00:08:07,211 --> 00:08:11,647 Det er vist ikke længere en mulighed at lade Ronnie løbe frit omkring. 114 00:08:11,648 --> 00:08:15,179 Han er slet ikke Ronnie længere. 115 00:08:15,180 --> 00:08:18,490 Martin Stein bruger hans krop. 116 00:08:18,491 --> 00:08:22,964 Hvorfor kontrollerer Steins hjerne Ronnies krop? Hvorfor er det ikke omvendt? 117 00:08:22,965 --> 00:08:25,962 Simpel Darwinisme, tror jeg. En helt ny organisme - 118 00:08:25,997 --> 00:08:29,337 - vil vælge sine stærkeste komponenter for at overleve. 119 00:08:29,338 --> 00:08:33,175 Den stærkeste overlever, i dette tilfælde Ronnies krop og Steins hjerne. 120 00:08:33,176 --> 00:08:37,616 Han har såret en uskyldig, og vi har jagtet meta-mennesker for mindre end det. 121 00:08:37,617 --> 00:08:43,053 Caitlin, vi har brug for at vide, at du er med om bord her. 122 00:08:45,659 --> 00:08:48,159 Hvordan finder vi ham? 123 00:08:48,160 --> 00:08:53,864 Quentin Quale, den videnskabsmand, Ronnie angreb, er Martin Steins tidligere kollega. 124 00:08:53,865 --> 00:08:57,000 Hvis Martin kontrollerer Ronnies krop - 125 00:08:57,001 --> 00:08:59,871 - prøver han måske at finde ud af, hvad der sker med ham. 126 00:08:59,872 --> 00:09:04,240 Hvad ved vi om ham? Jeg ved ikke en gang, hvordan Stein ser ud. 127 00:09:04,241 --> 00:09:06,241 Martin Stein. 128 00:09:06,642 --> 00:09:08,941 - Er det Stein? - Ja. 129 00:09:08,942 --> 00:09:12,212 - Ham har jeg set før. - Hvornår? 130 00:09:12,713 --> 00:09:16,248 På toget, den dag acceleratoren eksploderede. 131 00:09:25,025 --> 00:09:30,069 Superfedt, ikke? Altså S.T.A.R. Labs. 132 00:09:30,363 --> 00:09:33,766 Jo, det er superfedt. 133 00:09:34,240 --> 00:09:38,999 Harrison Wells bygger partikelacceleratorer med stil. 134 00:09:39,000 --> 00:09:44,173 De fleste videnskabsmænd værdsætter ikke det æstetiske. 135 00:09:44,174 --> 00:09:48,413 Einstein sagde: "Når man kan acceptere, at universet udvider sig - 136 00:09:48,414 --> 00:09:50,950 - ud i en uendelig intethed, der faktisk er noget..." 137 00:09:50,951 --> 00:09:54,429 "Bliver det let at gå med skotskternede striber." 138 00:09:55,388 --> 00:09:59,134 Jeg troede ikke, folk på din alder læste bøger længere. 139 00:09:59,169 --> 00:10:01,859 Jeg er også den eneste. 140 00:10:01,860 --> 00:10:05,998 Fysik... Hobby eller livsstil? 141 00:10:05,999 --> 00:10:10,535 Begge dele. Jeg efterforsker gerningssteder for politiet. 142 00:10:10,536 --> 00:10:14,173 Du ligner ellers en, der er for ung til det. 143 00:10:14,174 --> 00:10:16,975 Det har jeg hørt før. 144 00:10:16,976 --> 00:10:20,813 Skal du se acceleratoren blive startet i aften? 145 00:10:20,814 --> 00:10:25,371 - Det kan du tro. - Man siger, den vil ændre verden. 146 00:10:25,406 --> 00:10:28,919 - Det håber jeg. - Carson Station. Carson Station. 147 00:10:28,920 --> 00:10:32,724 - Jeg skal af her. Det var hyggeligt. - I lige måde. 148 00:10:32,725 --> 00:10:36,462 Måske ses vi i aften. Undskyld mig. 149 00:10:36,463 --> 00:10:40,634 Jeg tager en veninde med. Hun er ikke min kæreste - 150 00:10:40,635 --> 00:10:44,106 - bare en veninde, jeg ikke kommer sammen med endnu. 151 00:10:44,107 --> 00:10:46,565 Dørene lukker om lidt. 152 00:10:54,015 --> 00:10:56,483 Start den ikke! 153 00:10:56,484 --> 00:11:00,255 Start den ikke! Start den ikke! 154 00:11:00,256 --> 00:11:02,992 Start den ikke! Start den ikke! 155 00:11:13,770 --> 00:11:16,371 Caitlin, uanset hvad der sker... 156 00:11:25,220 --> 00:11:31,093 Selvfølgelig har jeg hørt om S.T.A.R. Labs. Martin talte tit om konkurrenterne. 157 00:11:31,121 --> 00:11:36,860 S.T.A.R. Labs hjælper politiet med at lede efter din mand, mrs. Stein. 158 00:11:36,861 --> 00:11:38,996 Kald mig Clarissa. 159 00:11:38,997 --> 00:11:42,601 "Conway Prisen for Videnskabelige Gennembrud." 160 00:11:42,602 --> 00:11:45,335 Den var Martin meget stolt af. 161 00:11:45,336 --> 00:11:51,044 Jeg har altid ønsket mig at få én. Og han har fået den tre gange. 162 00:11:51,045 --> 00:11:54,745 Der skal noget til for at gøre Dr. Wells jaloux. 163 00:11:54,746 --> 00:12:00,416 Martin havde talent for at gøre folk jaloux. Selv mig. 164 00:12:00,417 --> 00:12:06,021 Sommetider tror jeg, han elskede sine teorier og eksperimenter mere end mig. 165 00:12:06,022 --> 00:12:09,331 Det passer nok ikke. 166 00:12:09,693 --> 00:12:14,025 Og du har ikke hørt fra din mand, siden han forsvandt? 167 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Nej. 168 00:12:16,029 --> 00:12:19,835 Må jeg vise dig et fotografi? 169 00:12:19,836 --> 00:12:22,972 Har du set denne person før? 170 00:12:22,973 --> 00:12:28,126 Ja, det har jeg. Hvem er han? 171 00:12:29,862 --> 00:12:33,646 Han er bare interessant i forbindelse med din mands sag. 172 00:12:33,647 --> 00:12:36,118 Hvornår har du set ham? 173 00:12:36,119 --> 00:12:41,926 Jeg fik en fornemmelse af at være overvåget. Fornemmelsen kommer igen. 174 00:12:41,927 --> 00:12:45,866 Og cirka en måned efter, at Martin forsvandt - 175 00:12:45,867 --> 00:12:48,993 - dukkede den unge mand op her. 176 00:13:01,557 --> 00:13:04,597 Hvad er der sket med mig? 177 00:13:05,961 --> 00:13:08,862 En måned... 178 00:13:13,167 --> 00:13:15,202 Clarissa. 179 00:13:17,905 --> 00:13:20,741 Clarissa. 180 00:13:20,742 --> 00:13:25,541 Hvem er du? Hvordan kom du herind? 181 00:13:25,542 --> 00:13:29,813 Under den løse sten. Du efterlader en nøgle til mig der. 182 00:13:29,814 --> 00:13:35,150 Jeg mister altid min. Mister mine nøgler. Mister forstanden. 183 00:13:35,151 --> 00:13:39,155 - Jeg ringer efter politiet. - Mister min forstand. 184 00:13:39,156 --> 00:13:44,328 Hvor er min krop? Jeg ser mit liv, men jeg kan ikke nå det. 185 00:13:44,329 --> 00:13:48,703 Send venligst nogen. Der er en ubuden gæst i mit hus! 186 00:13:51,573 --> 00:13:53,811 Så det ser ud til at Martin Stein og Ronnie Raymond - 187 00:13:53,812 --> 00:13:56,583 - har noget til fælles udover at dele et legeme. 188 00:13:56,584 --> 00:13:59,621 Begge føler behov for at beskytte de kvinder, de elsker. 189 00:13:59,622 --> 00:14:03,223 Clarissa sagde, hun føler det, ligesom hun bliver overvåget. 190 00:14:03,224 --> 00:14:07,325 Det ligner også en overvågning. 191 00:14:07,326 --> 00:14:10,164 - Men Barry har en date i aften. - Jeg aflyser. 192 00:14:10,165 --> 00:14:15,569 Nej. Smut bare. Jeg er sikker på, at du kan komme i en fart... 193 00:14:19,941 --> 00:14:22,981 Jeg fanger ikke noget. Ikke engang med Super Light. 194 00:14:22,982 --> 00:14:24,317 Super Light? 195 00:14:24,318 --> 00:14:27,654 Teknisk set er en multi-spektral, violet laser-forstærket scanner, der registrerer - 196 00:14:27,655 --> 00:14:29,765 - molekylære splittelser i 600 mega-volt rækkevidde - 197 00:14:29,791 --> 00:14:31,795 - men "Super Light" var lettere at sige. 198 00:14:31,796 --> 00:14:33,628 Men hvad siger det dig? 199 00:14:33,629 --> 00:14:35,999 Intet, vi ikke allerede ved om den nat. 200 00:14:36,000 --> 00:14:37,734 Okay, søg videre. 201 00:14:38,973 --> 00:14:41,906 Kan jeg byde på lidt at drikke? 202 00:14:41,907 --> 00:14:45,977 Vand? Sodavand? Vin? 203 00:14:45,978 --> 00:14:49,415 Vi klarer os. Tak. 204 00:14:49,416 --> 00:14:55,220 Hvis I skifter mening, så siges mine jordbær daiquiris at være syndige. 205 00:14:58,190 --> 00:14:59,859 Jeg vil ikke dømme dig. 206 00:14:59,860 --> 00:15:03,199 Okay. Barrys mors lig blev fundet her - 207 00:15:03,200 --> 00:15:08,408 - en kniv ved siden af hende, blodstænk på væggen, der tilhørte Nora. 208 00:15:08,409 --> 00:15:13,280 Joe, jeg tror... at det måske er for længe siden - 209 00:15:13,281 --> 00:15:15,916 - og alt er anderledes. 210 00:15:15,917 --> 00:15:20,487 Bortset fra spejlet. 211 00:15:20,488 --> 00:15:24,755 Sherry må have købt det på tvangsauktionen. 212 00:15:24,756 --> 00:15:29,692 Min Gud. Sølvnitrat. 213 00:15:29,693 --> 00:15:31,627 Den forbindelse, der anvendes i fotografering. 214 00:15:31,628 --> 00:15:34,961 Det blev ofte brugt til bagsiden af gamle spejle. 215 00:15:37,497 --> 00:15:42,235 Hvis der var to Lyn den nat, vil gnister fra deres bevægelse have genereret - 216 00:15:42,236 --> 00:15:46,571 - blink nok til rent faktisk at sætte billeder på sølvnitrat. 217 00:15:46,572 --> 00:15:50,545 - Siger du, hvad jeg tror? - Dette spejl kan indeholde fotografier - 218 00:15:50,546 --> 00:15:54,215 - af, hvad der egentlig skete den nat. 219 00:15:56,186 --> 00:15:58,456 Du ser godt ud. 220 00:15:58,457 --> 00:16:02,632 Jeg har en vigtig date i aften, og ville gerne imponere fyren. 221 00:16:02,633 --> 00:16:08,939 Jeg tror, du kan regne med, at fyren er imponeret. 222 00:16:08,940 --> 00:16:11,676 Er det dit sted? Det er lækkert. 223 00:16:11,677 --> 00:16:16,349 Ikke helt. Jeg voksede op her. Er det virkelig lamt, at jeg bor hjemme? 224 00:16:16,350 --> 00:16:19,285 Slet ikke. Jeg bor stadig med mine forældre. 225 00:16:19,311 --> 00:16:20,519 Virkelig? 226 00:16:21,020 --> 00:16:23,589 Nej, det ville være så lamt. 227 00:16:24,592 --> 00:16:28,762 Her er planen. Først en middagsreservation på Paper Clip. 228 00:16:28,763 --> 00:16:31,219 Så en runde minigolf, efterfulgt af Mal Duncan - 229 00:16:31,245 --> 00:16:33,266 - der spiller på en underground jazzklub. 230 00:16:33,267 --> 00:16:36,133 Men min plejefar har en forbindelse der, så han fik os ind. 231 00:16:36,134 --> 00:16:39,003 Og hvis du er ikke syg af mig inden da, kan vi... 232 00:16:39,004 --> 00:16:41,571 Eller... 233 00:16:45,142 --> 00:16:47,644 Vil du have nogle af mine fritter? 234 00:16:47,645 --> 00:16:52,784 Nej tak. Hvorfor skulle han kommer tilbage her? 235 00:16:52,785 --> 00:16:56,187 Fordi det er hans hjem. 236 00:16:56,188 --> 00:17:01,658 Ikke huset. Men Clarissa, hun er hans hjem. 237 00:17:01,659 --> 00:17:04,660 Vi ønsker alle at vende hjem. 238 00:17:04,661 --> 00:17:08,699 Hvor vi føler os trygge. 239 00:17:08,700 --> 00:17:11,704 Hvor vi føle os elskede. 240 00:17:11,705 --> 00:17:15,544 Ronnie er dit hjem. 241 00:17:15,545 --> 00:17:18,714 Ikke længere. 242 00:17:21,317 --> 00:17:24,591 Husk, hvad jeg fortalte dig på din første dag på S.T.A.R. Labs? 243 00:17:24,592 --> 00:17:26,236 "En videnskabsmands arbejde er aldrig færdigt". 244 00:17:26,262 --> 00:17:28,160 En videnskabsmands arbejde er aldrig færdigt. 245 00:17:28,161 --> 00:17:31,698 Mit arbejde gjorde dette ved Ronnie og gjorde det ved Martin Stein. 246 00:17:31,699 --> 00:17:37,097 Men det er ikke færdigt, før vi får dem rigtigt hjem. 247 00:17:44,571 --> 00:17:48,005 Jeg går ud fra, at du har Barry på lynopkald? 248 00:17:55,778 --> 00:17:58,915 Hvad er der galt? Det føltes fantastisk. 249 00:17:58,916 --> 00:18:02,254 - Jeg blev lidt ophidset. - Det håber jeg. 250 00:18:02,255 --> 00:18:07,425 Linda, jeg er bare lidt bekymret for om - 251 00:18:07,426 --> 00:18:09,626 - det går for hurtigt. 252 00:18:10,729 --> 00:18:15,769 Det er i orden. Jeg hader langsomt. 253 00:18:24,343 --> 00:18:29,176 Undskyld, men jeg må tjekke om det er en nødsituation. 254 00:18:32,250 --> 00:18:36,118 Undskyld. Det er vigtigt. 255 00:18:36,119 --> 00:18:39,056 Ikke at det her ikke er vigtigt. 256 00:18:39,057 --> 00:18:44,524 Det er bare, at dette her er tidsfølsomt... 257 00:18:44,525 --> 00:18:47,761 Ellers ville jeg aldrig forlade dig. 258 00:18:47,762 --> 00:18:50,933 Ingen ved deres sansers brug ville forlade dig. 259 00:18:50,934 --> 00:18:55,408 - Din skjorte vender forkert. - Okay. 260 00:18:55,409 --> 00:18:59,446 Jeg sender sms...nej, jeg ringer. 261 00:18:59,447 --> 00:19:03,085 Eller...jeg gør begge dele. 262 00:19:03,086 --> 00:19:06,022 Jeg er så ked af det. 263 00:19:11,967 --> 00:19:15,737 Professor Stein. Jeg er her ikke for at skade dig - 264 00:19:15,738 --> 00:19:21,041 - og jeg ved, at du heller ikke ønsker at skade andre, så... 265 00:19:21,042 --> 00:19:22,907 Flamme på. 266 00:20:13,626 --> 00:20:16,098 Nej! 267 00:20:25,340 --> 00:20:27,777 Det var skræmmende. 268 00:20:33,540 --> 00:20:36,778 Jeg sendte Sherry i biografen. 269 00:20:36,779 --> 00:20:40,114 Tro mig, det bedste show i byen vil være her, i aften. 270 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 Så du siger, at du kan få fotos fra den tingest? 271 00:20:42,785 --> 00:20:45,954 Videnskaben er solid. Det fungerer præcis som et gammelt film kamera. 272 00:20:45,955 --> 00:20:49,491 Jeg fremkaldte spejlets bagside og heldigvis for os - 273 00:20:49,492 --> 00:20:52,596 - lynede det omkring ti gange den nat. 274 00:20:52,597 --> 00:20:53,930 Flere eksponeringer. 275 00:20:53,931 --> 00:20:55,298 Nu forstår du det. 276 00:20:55,299 --> 00:20:58,900 Jeg forbedrede dem digitalt, bare for sjovt, - 277 00:20:58,901 --> 00:21:01,735 - ville lave et 3-D hologram fra det oprindelige billede. 278 00:21:01,736 --> 00:21:05,571 - Cisco. - Lyset. 279 00:21:05,572 --> 00:21:10,944 Kamera. Kører. 280 00:21:30,398 --> 00:21:33,366 Kan du vise det igen? Langsommere? 281 00:21:35,437 --> 00:21:38,406 Der, lige der. Ser du det? 282 00:21:45,308 --> 00:21:47,710 Næste billede. 283 00:22:00,730 --> 00:22:03,601 Det tapet er nyt. 284 00:22:05,908 --> 00:22:09,612 Mand. Er det blod? 285 00:22:11,149 --> 00:22:14,188 Vi havde en mand, som brugte det våben til at dræbe sin kone. 286 00:22:14,189 --> 00:22:16,323 Vi ledte ikke efter andre. 287 00:22:16,324 --> 00:22:20,897 Det blod er fra en af de to hurtigløbere, som var her den nat. 288 00:22:20,898 --> 00:22:26,707 - Måske den, der dræbte Nora. - Jeg henter et prøvesæt. 289 00:22:26,708 --> 00:22:29,544 Jeg fik dig. 290 00:22:35,156 --> 00:22:36,756 Linda. 291 00:22:37,929 --> 00:22:40,898 - Jeg håber, jeg er velkommen. - Ja, selvfølgelig. 292 00:22:40,899 --> 00:22:42,668 Jeg skrev bare om Combines. 293 00:22:42,669 --> 00:22:44,439 Herligt, hvordan klarer de sig? 294 00:22:44,440 --> 00:22:50,376 De førte 2-0 i aftes, men så kiksede de totalt. 295 00:22:50,578 --> 00:22:55,083 Vent, vi taler ikke om hockey mere, vel? 296 00:22:55,084 --> 00:22:56,721 Nej. Vi gør ej. 297 00:22:56,722 --> 00:22:59,958 Hør, jeg er så ked af, jeg lod dig vente. 298 00:22:59,959 --> 00:23:02,926 Jeg er... ikke den slags fyr. 299 00:23:02,927 --> 00:23:08,865 Lad mig sige, hvilken type pige jeg er. Jeg er i en hård branche, og arbejder hårdt. 300 00:23:08,866 --> 00:23:13,104 Så jeg er meget kræsen med, hvem jeg tilbringer fritiden med. 301 00:23:13,105 --> 00:23:15,505 Jeg valgte at bruge en del med dig, så... 302 00:23:15,506 --> 00:23:19,143 Sig mig, Barry Allen, traf jeg det rigtige valg? 303 00:23:19,144 --> 00:23:23,044 Ja, du gjorde. Der kom bare noget vigtigt i vejen. 304 00:23:23,045 --> 00:23:27,485 Ikke vigtigere end dig, men en ligeså vigtig - 305 00:23:27,486 --> 00:23:29,286 - situation... 306 00:23:29,287 --> 00:23:33,656 Normalt kan jeg klare begge dele - 307 00:23:33,657 --> 00:23:37,028 - der er bare det, at jeg skal, - 308 00:23:38,465 --> 00:23:42,036 - jeg skal på arbejde. Det gør mig så ondt. 309 00:23:42,037 --> 00:23:45,908 Det er en politisag. Kan vi snakke senere i aften? 310 00:23:45,909 --> 00:23:48,444 Jeg skal ingen steder... Endnu. 311 00:23:48,445 --> 00:23:50,711 Fint, tak. 312 00:23:51,646 --> 00:23:54,915 Undskyld, må løbe. Hvad sker der? 313 00:23:54,916 --> 00:23:56,883 Farvel. 314 00:23:56,884 --> 00:24:00,054 - Må jeg spørge om noget? - Ja, selvfølgelig. 315 00:24:00,055 --> 00:24:05,295 - Så du og Barry er bedste venner, ikke? - De allerbedste venner. 316 00:24:05,296 --> 00:24:07,732 Har han været på stævnemøde før? 317 00:24:07,733 --> 00:24:12,402 For han er meget god til det, og meget dårlig på samme tid. 318 00:24:12,403 --> 00:24:15,974 Jeg ved ikke. Han er... Barry. 319 00:24:15,975 --> 00:24:18,344 Hvordan var hans sidste kæreste? 320 00:24:18,345 --> 00:24:21,780 Han har faktisk ikke haft en kæreste i en stykke tid. 321 00:24:21,781 --> 00:24:24,415 Jeg ved ikke, måske er han ikke klar til det endnu. 322 00:24:24,416 --> 00:24:25,917 Hvad mener du? 323 00:24:25,918 --> 00:24:31,829 Jeg tror, han var vild med en, en ugengældt kærlighed. 324 00:24:31,831 --> 00:24:37,471 Han havde følelser for en, og de var ikke gengældt, så... 325 00:24:37,472 --> 00:24:42,707 - Bare giv ham lidt tid. - Klart. 326 00:24:45,413 --> 00:24:47,016 Der er han. 327 00:24:47,017 --> 00:24:52,253 Det ser ud til senderen Barry satte på ham virkede. 328 00:24:52,254 --> 00:24:55,590 - Professor Stein? - Jeg bad jer blive væk fra mig. 329 00:24:55,591 --> 00:25:00,996 Og det vil jeg, men der er andre, som vil tale med dig. 330 00:25:00,997 --> 00:25:02,730 Martin? 331 00:25:06,868 --> 00:25:10,271 Ved du, hvem jeg er? 332 00:25:10,272 --> 00:25:13,677 - Clarissa. - Er det virkelig dig? 333 00:25:13,678 --> 00:25:17,813 Jeg ved det ikke. Jeg hører en anden stemme indefra mig. 334 00:25:17,814 --> 00:25:21,551 Han vil hjem til hende. 335 00:25:21,552 --> 00:25:25,388 Men det kan vi ikke. Jeg vil være mig selv igen. 336 00:25:25,389 --> 00:25:30,158 Martin... Hvad er min yndlingsfarve? 337 00:25:31,896 --> 00:25:36,932 Du kunne ikke bestemme dig, - 338 00:25:36,933 --> 00:25:38,466 - så du valgte stribet. 339 00:25:41,441 --> 00:25:47,346 Du skulle ikke se mig sådan her. 340 00:25:47,348 --> 00:25:49,819 Jeg ser dig. 341 00:25:49,820 --> 00:25:53,220 Jeg ser dig, Martin. 342 00:25:53,221 --> 00:25:55,555 De mennesker kan hjælpe dig. 343 00:25:55,556 --> 00:25:59,358 De siger de kan. Giv dem en chance. 344 00:26:02,662 --> 00:26:05,961 Være søde... Hjælp os. 345 00:26:16,240 --> 00:26:18,809 Vi fik ham. Dem. Hvad så nu? 346 00:26:18,810 --> 00:26:23,713 Stein er sikker på, han kan komme ud fra Ronnies krop ved brug af atomfission. 347 00:26:23,714 --> 00:26:25,015 Hvad tror du? 348 00:26:25,016 --> 00:26:30,589 Hvad jeg tror? Er det muligt? Teoretisk set ja. 349 00:26:30,590 --> 00:26:34,358 Men at spalte et atom og en mand er to forskellige ting. 350 00:26:38,263 --> 00:26:42,095 Det er vel ikke nødvendigt at sige, men I stirrer alle sammen? 351 00:26:43,699 --> 00:26:45,838 Vore undskyldninger. 352 00:26:45,839 --> 00:26:50,539 Det er mærkeligt. Jeg føler mig klarere, end jeg har gjort siden ulykken. 353 00:26:50,540 --> 00:26:51,873 Hvad gav du mig? 354 00:26:51,874 --> 00:26:56,313 En blanding af antipsykotiske midler, lykkepiller og følelsesstabilisatorer. 355 00:26:56,314 --> 00:26:59,815 Samme blanding som bruges ved dissociative identitetssygdomme. 356 00:26:59,816 --> 00:27:03,185 Jeg går ud fra, det var din ide? 357 00:27:03,186 --> 00:27:06,924 - Meget smart, Cait. - Kald mig ikke det. 358 00:27:06,925 --> 00:27:10,362 - Jeg beder dig. - Undskyld. 359 00:27:10,363 --> 00:27:14,203 Vi vil gerne lave nogle tests på dig, hvis vi må. 360 00:27:14,204 --> 00:27:19,139 Selvfølgelig, Dr. Snow. 361 00:27:19,140 --> 00:27:24,342 Jeg er ked af, jeg måtte løbe på den måde. Politiarbejde. 362 00:27:24,343 --> 00:27:28,883 Det er sjovt, for jeg har lige ringet til stationen, de sagde, du havde taget orlov. 363 00:27:28,884 --> 00:27:33,920 Jeg er ikke vred, Barry, Det lover jeg. Men jeg synes, vi skal droppe det. 364 00:27:33,921 --> 00:27:36,556 Vent kan vi ikke snakke om det? Hvad mener du? 365 00:27:36,557 --> 00:27:41,294 Jeg ved, hvor svært det er at få en kæreste, når man ikke er ovre den sidste. 366 00:27:41,295 --> 00:27:44,633 - Hvad taler du om? - Dig og Iris. 367 00:27:44,634 --> 00:27:50,102 Mig og Iris, vi er ikke... Hvem har fortalt dig, at jeg blev varm på Iris? 368 00:27:52,709 --> 00:27:54,812 Hvad så? 369 00:27:54,813 --> 00:28:00,320 Hvorfor fortalte du Linda, at jeg havde følelser for dig? 370 00:28:00,321 --> 00:28:03,257 Det har jeg ikke sagt. Vent, eller gjorde jeg? 371 00:28:03,258 --> 00:28:06,296 Iris, det er ikke sjovt. Ja, jeg kan lide hende. 372 00:28:06,297 --> 00:28:08,532 Det ved jeg, og jeg er glad for dig. 373 00:28:08,533 --> 00:28:12,301 Virkelig? Jeg... Jeg mener, lige nu føles det som om du ikke - 374 00:28:12,302 --> 00:28:15,777 - vil være sammen med mig, og ingen andre skal være sammen med mig. 375 00:28:15,778 --> 00:28:19,081 Jeg ønsker bare, du møder en person, der er utrolig. 376 00:28:19,082 --> 00:28:21,518 Og det gjorde jeg! Og du gjorde dit for - 377 00:28:21,519 --> 00:28:24,452 - at overbevise hende om, at jeg var ikke ledig. 378 00:28:24,453 --> 00:28:26,552 Det er jeg virkelig ked af. 379 00:28:26,553 --> 00:28:29,923 - Sikkert. - Skal jeg tale med hende? 380 00:28:29,924 --> 00:28:34,659 Nej, nej. Absolut ikke. Tal ikke med hende. Jeg finder selv ud af det. 381 00:28:34,660 --> 00:28:38,064 Du skal bare vide, - 382 00:28:38,065 --> 00:28:41,233 - at jeg ikke har de følelser for dig længere. 383 00:28:43,472 --> 00:28:46,041 Ja, jeg ved det. 384 00:28:46,042 --> 00:28:51,948 Okay. Vi ses senere. 385 00:28:55,673 --> 00:28:57,673 Central City Politi 386 00:28:58,757 --> 00:29:03,865 Ja, ja, ja! Se her. Vi har to forskellige blodprøver. 387 00:29:03,866 --> 00:29:05,837 - En for hver fartsynder. - Rigtigt. 388 00:29:05,838 --> 00:29:09,305 Den ene er A-positiv og de andre er AB-negative... Super sjældne. 389 00:29:09,306 --> 00:29:12,811 Jeg kører dem begge gennem databasen og ser om nogen matcher. 390 00:29:12,812 --> 00:29:15,417 Kan du køre dem på en bestemt person? 391 00:29:15,418 --> 00:29:19,322 Hvis vi har noget at matche med. Hvem skal vi se efter? 392 00:29:19,323 --> 00:29:21,720 Doktor Harrison Wells. 393 00:29:27,362 --> 00:29:30,864 Jeg troede, vi forsøgte at opklare mordet på Barrys mor. 394 00:29:30,865 --> 00:29:36,268 Det gør vi også. Og jeg beder dig om at holde dette mellem os. 395 00:29:36,269 --> 00:29:40,540 Tror du, at doktor Wells dræbte Barrys mor? 396 00:29:40,541 --> 00:29:45,743 Nej. Han kendte ikke Barry dengang. Hvorfor skulle han dræbe hans mor? 397 00:29:45,744 --> 00:29:48,179 Det ved jeg ikke endnu. 398 00:29:48,180 --> 00:29:53,919 Men jeg ved, at Wells har hemmeligheder. Og det kan være en af dem. 399 00:29:53,920 --> 00:29:56,889 Doktor Wells er en stor mand. 400 00:29:56,890 --> 00:30:01,426 Jeg var intet, da han gav mig et job, en chance for at ændre mit liv. 401 00:30:01,427 --> 00:30:04,363 Han har hjulpet så mange mennesker. Han er ikke morder. 402 00:30:04,364 --> 00:30:08,134 Cisco, jeg er betjent. 403 00:30:08,135 --> 00:30:14,008 Jeg er god til at læse folk, så jeg ved, jeg kan betro dig med min mistanke. 404 00:30:14,009 --> 00:30:17,480 Når jeg taler med familie og venner til en mordmistænkt, - 405 00:30:17,481 --> 00:30:20,314 - en jeg ved, der er skyldig, - 406 00:30:20,315 --> 00:30:26,253 - og jeg siger, at den person, de elsker er morder, så gæt hvad de siger alle. 407 00:30:26,255 --> 00:30:29,187 Det er ikke den person, jeg kender. 408 00:30:31,424 --> 00:30:35,726 Jeg tror, jeg er færdig med at være betjent for i dag. 409 00:30:42,136 --> 00:30:46,439 - Har du det behageligt? - Lidt varmt. 410 00:30:46,440 --> 00:30:50,644 Ronnie plejede altid at køre varm. 411 00:30:50,645 --> 00:30:54,512 Ikke så varm. 412 00:30:54,513 --> 00:30:57,583 Kan jeg tale med ham? 413 00:30:57,584 --> 00:31:01,617 Jeg beklager, min kære. Jeg er ikke sikker på det fungerer på den måde. 414 00:31:01,618 --> 00:31:06,392 Jeg kan mærke ham. Jeg har nogle erindringer. 415 00:31:06,393 --> 00:31:12,192 Erindringer, som ikke er mine egne. Den ene er meget stærk. 416 00:31:12,193 --> 00:31:16,564 Piemonte State Park. Den er berømt for Hudson Falls. 417 00:31:16,565 --> 00:31:22,171 Jeg ved, at jeg aldrig har været der, men jeg kan huske de vandfald. 418 00:31:24,474 --> 00:31:27,241 Det var der, Ronnie friede til mig. 419 00:31:27,242 --> 00:31:30,312 Han elsker dig højt. 420 00:31:30,313 --> 00:31:34,185 Det kan jeg mærke. 421 00:31:34,186 --> 00:31:37,286 Doktor Snow, har du et minut? 422 00:31:37,287 --> 00:31:40,689 Undskyld mig. 423 00:31:42,894 --> 00:31:46,866 - Er du okay? - Ja, det er bare så forvirrende. 424 00:31:46,867 --> 00:31:50,104 Det er ikke forvirrende, det der sker med ham nu. 425 00:31:50,105 --> 00:31:54,805 Ronnies krop afviser Steins atomer, som en vært der afviser en parasit. 426 00:31:54,806 --> 00:31:58,608 Det ustabile resultat forårsager en eksoterm reaktion. 427 00:31:58,609 --> 00:32:04,077 Jeg er bekymret for temperaturstigningen, den kan starte en kædereaktion. 428 00:32:04,078 --> 00:32:06,947 Og hvad sker der så? 429 00:32:08,584 --> 00:32:10,719 Han kunne blive atomar. 430 00:32:20,441 --> 00:32:24,248 Ronnie. Ikke Ronnie. 431 00:32:24,249 --> 00:32:27,251 - Martin Stein. - Cisco Ramon. 432 00:32:27,252 --> 00:32:31,155 Dine kolleger inde ved siden af diskuterer ikke min tilstand ret diskret. 433 00:32:36,029 --> 00:32:37,766 Det er slet ikke skræmmende. 434 00:32:37,767 --> 00:32:42,339 Det lader til Ronnies kamp mod The Flash har forværret Firestorms Matrix. 435 00:32:42,340 --> 00:32:44,174 Det er ustabilt. 436 00:32:44,175 --> 00:32:48,044 Spaltningen er eksponentielt forøget i hans krop. 437 00:32:48,045 --> 00:32:50,514 Hvor længe har han tilbage? 438 00:32:50,515 --> 00:32:55,985 Hvis hans temperatur stiger i samme tempo, højst et par timer. 439 00:32:55,986 --> 00:32:59,655 Kan du ordne det? Jeg mener, kan du adskille dem, før det er for sent. 440 00:32:59,656 --> 00:33:03,192 Ethvert forsøg vi gør på at adskille de to, - 441 00:33:03,193 --> 00:33:07,064 - kan blive katastrofalt... En atomeksplosion. 442 00:33:07,065 --> 00:33:11,537 En atomeksplosion af denne størrelse ville jævne hele byen. 443 00:33:11,538 --> 00:33:15,678 - Medmindre... - Medmindre hvad? 444 00:33:15,679 --> 00:33:19,987 Medmindre værtskroppen ikke længere er funktionel. 445 00:33:19,988 --> 00:33:24,291 - Vil du dræbe Ronnie? - Nej, jeg vil ikke dræbe Ronnie. 446 00:33:24,292 --> 00:33:27,229 Men i dette scenarie er Ronnies krop værten. 447 00:33:27,230 --> 00:33:30,432 Dræber du Ronnie, så du dræber Stein. Det er to personer. 448 00:33:30,433 --> 00:33:33,236 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal stoppe det. 449 00:33:33,237 --> 00:33:36,875 Jeg gætter på, at hvis Ronnie og professor Stein - 450 00:33:36,876 --> 00:33:40,945 - kendte de konsekvenser, vi står overfor, ville de tage den samme beslutning. 451 00:33:40,946 --> 00:33:44,648 Det er to liv for millioner. 452 00:33:47,922 --> 00:33:51,323 Kan du give os et minut? 453 00:33:56,727 --> 00:33:59,695 - Caitlin... - Jeg har allerede mistet Ronnie en gang. 454 00:33:59,696 --> 00:34:03,031 Det vil jeg ikke igen. 455 00:34:03,032 --> 00:34:07,799 Du sagde, vi har et par timer. Brug dem. 456 00:34:14,172 --> 00:34:17,838 Doktor Wells, mener du virkelig, vi skal dræbe Ronnie? 457 00:34:17,839 --> 00:34:21,041 Bliv her, Cisco. 458 00:34:28,887 --> 00:34:33,094 Undskyld. 459 00:34:33,095 --> 00:34:35,734 Må jeg byde på noget... 460 00:34:35,735 --> 00:34:41,708 Et glas Chateau Haut-Brion Pessac-Leognan 1982 ville være rart. 461 00:34:41,810 --> 00:34:43,612 Eller måske ikke. 462 00:34:43,613 --> 00:34:48,018 Denne krops smagsløg ar tydeligvis anderledes end min egen. 463 00:34:48,019 --> 00:34:53,118 - Måske er jeg nu til lys øl. - Det kunne være værre. 464 00:34:53,119 --> 00:34:57,485 Som en levende atombombe? 465 00:34:57,486 --> 00:34:58,852 Du ved det. 466 00:34:58,853 --> 00:35:03,790 Ustabil nuklear fission var altid faren ved transmutationsprocessen. 467 00:35:03,791 --> 00:35:08,492 Plus, I skændes alle højt. 468 00:35:08,493 --> 00:35:10,194 Beklager. 469 00:35:10,195 --> 00:35:13,397 Mine venner finder ud af at rette op på det. Det lover jeg. 470 00:35:13,398 --> 00:35:16,797 Jeg kan huske jeg mødte dig på toget, mr. Allen. 471 00:35:16,798 --> 00:35:21,765 Du var på vej til S.T.A.R. Labs med en pige, men ikke en kæreste. 472 00:35:24,938 --> 00:35:29,839 Jeg tror ikke, jeg har en kæreste. 473 00:35:29,840 --> 00:35:33,445 Einstein var ikke kun brillant, - 474 00:35:33,446 --> 00:35:36,246 - han havde også humor. 475 00:35:36,247 --> 00:35:38,247 Hvordan var det? 476 00:35:38,248 --> 00:35:41,518 "Enhver der kan køre sikkert i bil, mens de kysser en pige, - 477 00:35:41,519 --> 00:35:46,756 - giver ikke pigen nok opmærksomhed." 478 00:35:47,960 --> 00:35:53,869 Hvis jeg har lært noget i det forgangne år, så er det, livet skal leves nu. 479 00:36:01,478 --> 00:36:03,648 Hvad laver du her? 480 00:36:03,649 --> 00:36:05,985 - Jeg lod dig gå. - Jeg vil ikke gå. 481 00:36:05,986 --> 00:36:08,188 Jeg vil ikke date en, der har en anden kær. 482 00:36:08,189 --> 00:36:10,659 Der er ikke andre, det skal jeg bevise for dig. 483 00:36:10,660 --> 00:36:13,697 Dette er Naga Jolokia eller spøgelsespeber. 484 00:36:13,698 --> 00:36:19,067 Det er verdens stærkeste peber, 401.5 stærkere end Tabasco sauce. 485 00:36:19,068 --> 00:36:24,934 Hvis du ikke siger ja til en ny date, så spiser jeg det, her og nu. 486 00:36:27,205 --> 00:36:30,570 - Du bluffer. - Jeg bluffer aldrig. 487 00:36:35,546 --> 00:36:36,843 Er du okay? 488 00:36:36,844 --> 00:36:39,043 - Ja. - Sikker? 489 00:36:40,814 --> 00:36:43,182 Ja, ja jeg går ud med dig. 490 00:36:43,183 --> 00:36:45,752 Det peber kunne have dræbt dig, nørd. 491 00:36:48,089 --> 00:36:50,957 Tak. 492 00:36:50,958 --> 00:36:55,029 Okay. Jeg vil ikke lade mit job... 493 00:36:55,030 --> 00:37:00,034 Eller min brændende mund komme imellem os. 494 00:37:00,035 --> 00:37:03,703 Min krydderichampion fra Central City. 495 00:37:18,379 --> 00:37:22,318 Et grusomt våben, hvis jeg skal sige det, dr. Wells. 496 00:37:22,319 --> 00:37:28,023 Kunne ikke være mere enig, Gideon. Men det vil klare opgaven. 497 00:37:34,968 --> 00:37:40,075 Gideon, kan Tachyon Prototypen - 498 00:37:40,076 --> 00:37:42,277 - blive konverteret til en Quantum deler? 499 00:37:42,278 --> 00:37:45,079 Teoretisk, men jeg advarer dig, Dr. Wells, - 500 00:37:45,080 --> 00:37:48,918 - konvertering af Tachyon Prototypen vil forhale deres tidsplan. 501 00:37:48,919 --> 00:37:53,423 Der bliver ingen tidsplan, hvis byen forvandles til en paddehattesky. 502 00:37:53,424 --> 00:37:56,524 Fandt du noget? 503 00:37:56,525 --> 00:38:01,431 Jeg har en ide, det er en chance, men Cisco og jeg prøver. 504 00:38:01,432 --> 00:38:02,797 Mange tak. 505 00:38:02,798 --> 00:38:04,800 Jeg henter Professor Stein. 506 00:38:04,801 --> 00:38:09,670 - Leder du efter professoren? - Ja, han er væk. 507 00:38:15,668 --> 00:38:17,935 - Er I ved at være klar? - Øjeblik, øjeblik. 508 00:38:17,936 --> 00:38:19,772 Jeg fandt Stein. Han er i Badlands. 509 00:38:19,773 --> 00:38:22,575 Ude på Lars Tyndskids mark udenfor Central City. 510 00:38:22,576 --> 00:38:26,312 - Minimum sikkerhedsafstand. - Han vil ofre sig selv. 511 00:38:26,313 --> 00:38:31,452 - Hvor lang tid har han? - 12 minutter. 512 00:38:31,453 --> 00:38:35,054 Og... vi er færdige. 513 00:38:35,055 --> 00:38:40,192 - Hvad er det? - Det er en Quantum deler. 514 00:38:40,193 --> 00:38:43,159 - Vil det virke at dele dem? - Det ved vi om 12 minutter. 515 00:38:43,160 --> 00:38:46,723 Barry, selv du kan ikke løbe fra en atombombe, så få den hen til - 516 00:38:46,724 --> 00:38:50,500 - professor Stein, og kom væk i en helvedes fart. 517 00:38:50,501 --> 00:38:52,100 - Hvad gør du? - Tager med dig. 518 00:38:52,101 --> 00:38:54,568 - Nej. - Det er for farligt. 519 00:38:54,569 --> 00:38:56,569 Barry kan ikke betjene deleren. 520 00:38:56,570 --> 00:38:59,301 - Cisco hjælper over mobilen. - Der er ikke tid nok. 521 00:38:59,302 --> 00:39:02,933 Af sted! 522 00:39:08,904 --> 00:39:11,536 Hvad var det? 523 00:39:13,070 --> 00:39:17,669 Kommunikationssystemet er nede, kommer straks tilbage. 524 00:39:19,872 --> 00:39:21,305 Cisco. 525 00:39:21,306 --> 00:39:23,806 Jeg er ikke stolt af det, men jeg testede prøverne. 526 00:39:23,807 --> 00:39:26,177 En var uidentificeret, den anden havde et match. 527 00:39:26,178 --> 00:39:28,144 Cisco, du tøver, var det Wells? 528 00:39:28,145 --> 00:39:31,149 Nej ikke dr. Wells. Han har intet med det at gøre. 529 00:39:31,150 --> 00:39:34,853 Men jeg ved, hvis blod det er. Det er Barrys. 530 00:39:34,854 --> 00:39:36,820 Vi ved, Barry var der den nat. 531 00:39:36,821 --> 00:39:41,157 Nej, nej du forstår ikke, prøven havde et højt niveau af P16. 532 00:39:41,158 --> 00:39:43,859 Det er en protein, der bygges op i blodet med alderen. 533 00:39:43,860 --> 00:39:47,696 Og det tal var alt for højt til en 11 årig. 534 00:39:47,697 --> 00:39:51,664 Prøven er fra Barry som voksen. 535 00:40:07,208 --> 00:40:09,710 Professor Stein! 536 00:40:09,711 --> 00:40:13,779 Hvad laver I? Kom væk herfra, nu! 537 00:40:13,780 --> 00:40:17,250 Ronnie er stadig derinde. 538 00:40:17,251 --> 00:40:22,626 Alle de mennesker, Clarissa... jeg vil ikke lade dem dø, jeg slutter det nu. 539 00:40:22,627 --> 00:40:27,793 Vi kan dele dig, vi kan stoppe eksplosionen. 540 00:40:27,794 --> 00:40:30,396 - Hvordan? - En Quantum deler. 541 00:40:30,397 --> 00:40:33,700 Et fissionsapparat der er egnet til at bombardere dine atomer - 542 00:40:33,701 --> 00:40:37,704 - med samme mængde energi, som da partikelacceleratoren sprang. 543 00:40:37,705 --> 00:40:39,873 Det burde være nok til at dele dig. 544 00:40:39,874 --> 00:40:43,642 Professor, du har intet at tabe. 545 00:40:48,113 --> 00:40:53,653 Ronnie, hvis du er her. Jeg elsker dig. 546 00:41:03,731 --> 00:41:06,566 Det var fra ham. 547 00:41:06,567 --> 00:41:11,335 Jeg ser frem til at møde dig personligt, Professor. 548 00:41:21,619 --> 00:41:23,120 Det virker ikke. 549 00:41:23,121 --> 00:41:25,959 - Han klarer den ikke, han eksploderer. - Kom væk derfra. 550 00:41:25,960 --> 00:41:28,695 Barry, kom væk. Nu! 551 00:41:28,696 --> 00:41:30,462 - Nej! - Caitlin, vi skal af sted. 552 00:41:30,463 --> 00:41:32,828 Løb! 553 00:41:54,518 --> 00:41:59,067 Vi har en atomeksplosion ca. 50 km fra Central City. 554 00:41:59,515 --> 00:42:01,665 Send et oprydningshold, sergent. 555 00:42:01,690 --> 00:42:07,390 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org