1 00:00:00,000 --> 00:00:01,100 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:01,200 --> 00:00:05,273 Mitt navn er Barry Allen, og jeg er den raskeste mannen som lever. 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,539 Da jeg var barn, ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,774 Faren min havnet i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:12,775 --> 00:00:16,579 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:16,780 --> 00:00:19,798 For omverdenen er jeg en helt vanlig rettsmedisiner, men i skjul - 7 00:00:19,898 --> 00:00:24,325 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og finne andre som meg. 8 00:00:24,326 --> 00:00:28,962 Og en vakker dag, finner jeg min mors drapsmann, og skaffer min far rettferdighet. 9 00:00:28,963 --> 00:00:32,262 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,276 --> 00:00:34,148 Oversatt av Team NB Sub 11 00:00:34,149 --> 00:00:35,785 Hva sa du at navnet ditt var? 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,191 -Barry Allen. -Felicity. 13 00:00:38,192 --> 00:00:41,467 Hvordan har Barry det? 14 00:00:41,468 --> 00:00:43,200 -Det er en hemmelighet. -Hva slags? 15 00:00:43,201 --> 00:00:44,435 Den slags jeg har. 16 00:00:44,436 --> 00:00:49,879 Jeg har bare erfaring med å kunne like personer hvor det ikke er gjensidig. 17 00:00:49,880 --> 00:00:51,813 -Far, det jeg ville si... -Dere to er kjærester. 18 00:00:51,814 --> 00:00:54,748 -Så du er ikke sur? -Jeg er sur! 19 00:00:56,650 --> 00:01:00,220 Hva gjør den raskeste mannen som lever når han har fri? 20 00:01:00,221 --> 00:01:03,054 Før lynnedslaget, hvis jeg ikke var i laboratoriet,- 21 00:01:03,055 --> 00:01:06,654 -slappet jeg av hjemme, nå er dagene mine noe annerledes. 22 00:01:06,655 --> 00:01:10,860 Nå er de ikke så ensomme. Lynnedslaget ga meg ikke bare fart - 23 00:01:10,861 --> 00:01:13,061 -det ga meg også venner. 24 00:01:13,062 --> 00:01:18,964 -Det er ikke engang nært ved å være korrekt. -Det er ikke poenget, dr. Snow. 25 00:01:19,466 --> 00:01:23,408 -Hva er så poenget? -Å ha det gøy. 26 00:01:23,409 --> 00:01:25,778 Og fortsette treningen din og teste farten i hjernen din - 27 00:01:25,779 --> 00:01:30,418 -ved å presse din evne til å multitaske. 28 00:01:34,589 --> 00:01:36,857 Jeg venter på deg, dr. Wells. 29 00:01:49,872 --> 00:01:53,141 182 sekunder, mine herrer. 30 00:01:59,813 --> 00:02:04,315 -Vær klar! -Jeg tror det skjer noe. 31 00:02:20,126 --> 00:02:22,960 2-11. Vi blir ranet! 32 00:02:33,106 --> 00:02:38,677 Slapp av! 158 sekunder tilbake. 33 00:02:42,018 --> 00:02:43,852 Sjakkmatt. 34 00:02:43,853 --> 00:02:45,787 -Vent. Sjakkmatt? -Sjakkmatt. 35 00:02:45,788 --> 00:02:49,360 Jeg kan se at vi fortsatt har litt å lære, ikke sant, mr Allen? 36 00:02:50,999 --> 00:02:53,334 Væpnet ran på 4th og Collins. 37 00:02:53,335 --> 00:02:57,341 Til deres informasjon så vant jeg stort i operasjoner og bordtennis. 38 00:03:02,719 --> 00:03:06,056 Det er ikke så lett som det ser ut som. 39 00:03:31,441 --> 00:03:34,611 -Det nærmeste sykehuset? -St. Andrews... 7 grader nord, 2 øst. 40 00:03:34,612 --> 00:03:38,182 Ring til sykehuset, si at det kommer en med skuddsår. 41 00:03:47,193 --> 00:03:51,499 I gang, jeg vil ha stengt ned hele veien til siste blokk. 42 00:03:51,500 --> 00:03:54,934 Kranbilen var stjålet og føreren av transporten er stabil - 43 00:03:54,935 --> 00:03:57,502 -på St. Andrews, ingen vet hvordan han endte der. 44 00:03:57,503 --> 00:03:59,137 Har du kikket på overvåkningskameraet? 45 00:03:59,138 --> 00:04:02,775 Kameraets hukommelse er stjålet. Disse er profesjonelle. 46 00:04:02,776 --> 00:04:04,811 Alt er her fortsatt. 47 00:04:04,812 --> 00:04:08,412 Inklusive hva jeg mener de gikk etter, Kahndaq Dynasti diamanten. 48 00:04:08,413 --> 00:04:11,283 Den var på vei til bymuseet for å bli utstilt. 49 00:04:11,284 --> 00:04:14,221 Iris prøver å overtale meg til å dra dit. 50 00:04:14,222 --> 00:04:19,694 Jeg er ikke museumstypen, men når det er noe hun vil... 51 00:04:20,930 --> 00:04:25,068 Jeg tror jeg bare går... 52 00:04:25,069 --> 00:04:27,005 Unnskyld, jeg var på sykehuset - 53 00:04:27,006 --> 00:04:28,973 -for å besøke en venn. -Det mangler ingenting. 54 00:04:28,974 --> 00:04:31,043 Det ser ut som om noen avbrøt tyveriet. 55 00:04:31,044 --> 00:04:34,012 -Vakten sier at de var tre. -Faktisk var det fire! 56 00:04:34,013 --> 00:04:37,846 Det var så mange jeg ville tatt med til denne type ran. 57 00:04:37,847 --> 00:04:39,913 Det er helt klart en firemanns kranbil. 58 00:04:39,914 --> 00:04:42,548 En sjåfør, to til vaktene og... 59 00:04:42,549 --> 00:04:47,021 Og en brukte flytende nitrogen for å åpne den døra, så fire forbrytere. 60 00:04:47,022 --> 00:04:51,260 Takk, herr Allen, for din geniale innsikt. 61 00:04:51,261 --> 00:04:54,528 Så rask og så alikevel så langsom til å improvisere. 62 00:04:54,529 --> 00:04:56,361 Så du noe som gjør at vi kan fange de karene? 63 00:04:56,362 --> 00:05:01,765 Ja, den ene mistet masken sin. 64 00:05:01,766 --> 00:05:06,404 Jeg så ansiktet hans. 65 00:05:06,405 --> 00:05:10,772 Kikk på disse bildene og se om du kan finne mannen vår der. 66 00:05:10,773 --> 00:05:15,247 -Det er ham! -Helvete! Leonard Snart. 67 00:05:15,248 --> 00:05:17,282 Leonard? Nesten så slemt som Bartholomew. 68 00:05:17,283 --> 00:05:18,952 Snart er heller ikke så sexy. 69 00:05:18,953 --> 00:05:22,488 Snarts far var betjent. Korrupt betjent. 70 00:05:22,489 --> 00:05:24,756 Lot det gå utover barna før han røyk inn i fengsel. 71 00:05:24,757 --> 00:05:28,195 Er Snarts far også i fengsel? Vi burde starte en klubb. 72 00:05:28,196 --> 00:05:32,835 Dukker opp hvert halvår. Planlegger i ukesvis før han slår til. 73 00:05:32,836 --> 00:05:35,038 Så ordner han jobben... og er borte. 74 00:05:35,039 --> 00:05:37,341 Det var før Glimtet kom... 75 00:05:37,342 --> 00:05:39,611 Snakket du akkurat om deg selv i tredje person? 76 00:05:39,612 --> 00:05:43,180 Jeg henviser til navnet, som jeg kan slå, har tenkt på et nytt navn! 77 00:05:43,181 --> 00:05:46,150 -Hva sier dere til Lynet... -Kaffepause. 78 00:05:46,151 --> 00:05:49,020 Central Citys beste java til Central Citys beste folk. 79 00:05:49,021 --> 00:05:54,162 Takk, men bare uten koffein. 80 00:05:54,163 --> 00:05:57,166 Faren min har vært sur siden jeg fortalte om Eddie og meg. 81 00:05:57,167 --> 00:05:58,903 Du mener sur over at du ikke fortalte det. 82 00:05:58,904 --> 00:06:03,375 Det høres ut som om du holder med ham. Men har du prøvd væremåten hans - 83 00:06:03,376 --> 00:06:06,946 -"jeg snakker ikke med deg, men sender deg et hav av sure miner." 84 00:06:06,947 --> 00:06:09,949 Ja takk, dem har jeg vært på mottakersiden av noen ganger. 85 00:06:09,950 --> 00:06:13,885 Apropos kommunikasjon, eller mangel på slikt etter alle timene mine - 86 00:06:13,886 --> 00:06:17,257 -har jeg en idé. Jeg vil starte en blogg. 87 00:06:17,258 --> 00:06:20,464 Om hva, din hang til brownies? For det burde du nok ikke dele med folk. 88 00:06:20,465 --> 00:06:22,165 Nei, noe viktig. 89 00:06:22,166 --> 00:06:26,803 Noe Central City burde vite noe om, Glimtet! 90 00:06:26,804 --> 00:06:31,604 Han er der ute, Barry. Ryktene sier at han stoppet et væpnet ran tidligere. 91 00:06:31,605 --> 00:06:33,506 Håpet at jeg kunne få lov til å se saksmappen. 92 00:06:33,507 --> 00:06:38,043 Jeg har ikke tillatelse til å snakke om en igangsatt sak. 93 00:06:38,044 --> 00:06:40,312 Siden når, din sladretante? 94 00:06:40,313 --> 00:06:44,181 Ta det fra en som har undersøkt det umulige siden han var 11. 95 00:06:44,182 --> 00:06:47,416 Det vil bare få de sinnssyke til å oppsøke deg. 96 00:06:47,417 --> 00:06:49,185 Bloggen min er anonym. 97 00:06:49,186 --> 00:06:51,053 Anonym eller ei, det er ikke sikkert. 98 00:06:51,054 --> 00:06:54,256 Har du noen idé om hvilke gærninger internett huser. 99 00:06:54,257 --> 00:06:59,697 Det er jeg enig i! Internett er fullt av gærninger og nerder... 100 00:06:59,698 --> 00:07:01,664 Mange nerder! 101 00:07:04,534 --> 00:07:07,270 Felicity Smoak. 102 00:07:07,272 --> 00:07:08,840 Iris West. 103 00:07:08,841 --> 00:07:12,945 Barry Allen. Men det visste vi begge. Felicity er... 104 00:07:12,946 --> 00:07:16,449 Piken du møtte i Starling City, datamaskinen, ikke sant? 105 00:07:16,450 --> 00:07:18,986 Dere har arbeidet på en av Barrys uforklarte saker. 106 00:07:18,987 --> 00:07:23,858 For å gjøre historien kort, så var det forklart. 107 00:07:23,859 --> 00:07:28,166 Lynet kom igjennom her? 108 00:07:34,007 --> 00:07:36,510 Det har vært noen rykter de siste ukene. 109 00:07:36,511 --> 00:07:39,576 Folk har sett et rødt glimt i gatene. 110 00:07:39,577 --> 00:07:42,577 -Hva faen er det? -Kanskje en drone. 111 00:07:42,578 --> 00:07:46,080 Noe topphemmelig militært isenkram. 112 00:07:48,715 --> 00:07:54,656 Da jeg var gutt tok bestefaren min oss med til denne kafeen, The Motorcar. 113 00:07:54,658 --> 00:07:57,829 Maten var elendig, men utsikten var fantastisk - 114 00:07:57,830 --> 00:08:01,167 -rett ovenfor Central City politistasjon. 115 00:08:01,168 --> 00:08:06,335 Jeg kommer dit fortsatt, hører radiosnakkingen deres og lærer reaksjonstiden. 116 00:08:06,336 --> 00:08:10,975 Det er 40 banker i Central City, alle innenfor 60 sekunders rekkevidde av politiet. 117 00:08:10,976 --> 00:08:15,077 Det er fordelen med å ordne et bevegelig mål. 118 00:08:15,078 --> 00:08:16,979 Så snart pengetransporten slår alarm,- 119 00:08:16,980 --> 00:08:21,086 -har vi 182 sekunder før politiet kan være der. 120 00:08:21,087 --> 00:08:25,324 Ingen kunne ha kommet fort nok til å stoppe oss. 121 00:08:25,325 --> 00:08:29,195 Men noe gjorde det. 122 00:08:29,196 --> 00:08:31,995 Og du mistet fatningen. 123 00:08:31,996 --> 00:08:33,896 Du kjenner reglene. 124 00:08:33,897 --> 00:08:37,834 Vi skyter ikke politi eller vakter med mindre det er nødvendig,- 125 00:08:37,835 --> 00:08:42,069 -vi ønsker ikke noe trøbbel. -Trøbbel? 126 00:08:43,238 --> 00:08:46,771 Hva i helvete tror du glimtet er, Snart? 127 00:08:46,772 --> 00:08:51,276 Greit, opp i ræva med dette og deg også, jeg er ute. 128 00:08:54,784 --> 00:08:57,251 Hvis du er ute, er du ute. 129 00:08:58,920 --> 00:09:03,159 Glimtet er en mann. 130 00:09:04,561 --> 00:09:08,163 Vi må forbedre taktikken. 131 00:09:10,367 --> 00:09:15,905 Iris virker søt og vakker, super skjønn. 132 00:09:15,906 --> 00:09:17,739 Gratulerer. 133 00:09:17,740 --> 00:09:19,574 Iris er ikke kjæresten min. 134 00:09:19,575 --> 00:09:23,345 Hun er bare en venn, og har en kjæreste. 135 00:09:23,346 --> 00:09:27,217 Interessant... 136 00:09:27,218 --> 00:09:29,820 Tror jeg. 137 00:09:29,821 --> 00:09:31,521 Hva gjør du her egentlig? 138 00:09:31,522 --> 00:09:35,123 Det er fint å se deg, men trenger du og Oliver noe... 139 00:09:35,124 --> 00:09:39,292 Nei, jeg kom for å se deg. 140 00:09:39,293 --> 00:09:42,061 Jeg hørte du hadde våknet opp fra koma. 141 00:09:42,062 --> 00:09:48,032 Ingen brev eller telefoner, du kom ikke løpende. 142 00:09:53,168 --> 00:09:55,470 Har Oliver fortalt deg det? 143 00:09:55,471 --> 00:09:59,623 Ærlig talt, jeg hørte dere snakket på taket i Starling City den natten. 144 00:10:03,010 --> 00:10:05,279 Jeg vil se det. 145 00:10:05,280 --> 00:10:08,851 Og med "det" mener jeg hastigheten din, hvis du trodde jeg snakket om... 146 00:10:08,852 --> 00:10:12,226 -Og det gjorde jeg ikke... -Greit. 147 00:10:12,227 --> 00:10:14,294 Greit, kan du se den bygningen? 148 00:10:16,131 --> 00:10:18,598 Hold øye med den. 149 00:10:27,116 --> 00:10:30,521 Tok du foto av meg fra toppen? 150 00:10:30,522 --> 00:10:32,890 Ikke legg det ut på FB. 151 00:10:32,891 --> 00:10:35,195 Utrolig. 152 00:10:35,196 --> 00:10:37,029 Skoene dine ryker. 153 00:10:39,664 --> 00:10:45,267 Det... Det er greit, det skjer... Derfor jeg har en friksjonsfri drakt. 154 00:10:45,268 --> 00:10:50,037 -Hvor fikk du den fra? -Det skal jeg vise deg. 155 00:10:53,043 --> 00:10:55,538 Oversatt av Team NB Sub. 156 00:11:01,543 --> 00:11:05,547 Og det er her teamet mitt avlytter politiets radioer for kriminell aktivitet i byen. 157 00:11:05,548 --> 00:11:07,317 Vi kan spore alt i byen, se her. 158 00:11:07,318 --> 00:11:09,887 -Vi har vår egen satellitt. -Det vet jeg. 159 00:11:09,888 --> 00:11:11,622 Jeg hacker den noen ganger. 160 00:11:11,623 --> 00:11:13,123 -Uforskammet. -Det er fint - 161 00:11:13,124 --> 00:11:15,426 -å se deg igjen, Felicity. 162 00:11:15,427 --> 00:11:20,131 Jeg undrer meg over hvor mye hun trenger å vite? 163 00:11:20,132 --> 00:11:23,235 -Jeg er god på hemmeligheter. -Felicity jobber med Arrow. 164 00:11:23,236 --> 00:11:26,372 -Søtt. -Og det gjør tydeligvis ikke du. 165 00:11:26,373 --> 00:11:29,640 Nå gir det mening, du vet hvem Arrow er. 166 00:11:29,641 --> 00:11:32,906 Vent, vet du hvem Arrow er? 167 00:11:32,907 --> 00:11:38,214 La oss bare si at teamet mitt har et lignende arrangement,- 168 00:11:38,215 --> 00:11:40,486 -men med litt spisse objekter. 169 00:11:40,487 --> 00:11:43,389 Velkommen miss Smoak. 170 00:11:43,390 --> 00:11:46,293 Dr. Wells? Den dr. Wells? 171 00:11:46,294 --> 00:11:50,631 -Kall meg Harrison, Felicity. -Du vet hvem jeg er? 172 00:11:50,632 --> 00:11:54,771 Nr. 2 i den internasjonale konkurransen i informasjonsteknologi som 19-åring,- 173 00:11:54,772 --> 00:11:58,645 -kandidat fra M.I.T. i PC- og cybersikkerhet. 174 00:11:58,646 --> 00:12:03,483 Jeg vet hvem du er, jeg holder øye med talenter innenfor vitenskapen,- 175 00:12:03,484 --> 00:12:05,918 -det har gitt meg Cisco, Caitlin - 176 00:12:05,919 --> 00:12:11,858 -og jeg forutså store ting fra deg. 177 00:12:11,859 --> 00:12:16,228 Mens vi snakker om stort, vil du se noe kult? 178 00:12:18,732 --> 00:12:20,134 Hvor fort kan han løpe? 179 00:12:20,135 --> 00:12:23,971 Han har ikke nådd sin teoretiske toppfart ennå. 180 00:12:23,972 --> 00:12:27,640 -Går det bra med ham? -Pulsen hans er normal, for ham. 181 00:12:27,641 --> 00:12:33,116 Nei, jeg mener lynet endret ham, aner noen hvor mye? 182 00:12:33,117 --> 00:12:35,720 Vi vet en hel del. 183 00:12:35,721 --> 00:12:38,856 Er alt ved ham speedet opp? Eldres han fortere? 184 00:12:38,857 --> 00:12:40,991 Hva skjer hvis han løper for fort? 185 00:12:40,992 --> 00:12:46,467 Jeg mener, ville han bare forvandles til støv? 186 00:12:46,468 --> 00:12:51,340 Alt vi gjør her hos S.T.A.R. Laboratorium er for å beskytte Barry Allen. 187 00:12:51,341 --> 00:12:55,179 Stol på oss, Felicity, han er i gode hender. 188 00:12:55,180 --> 00:12:57,881 Vil dere se hvor fort jeg kan løpe baklengs? 189 00:12:59,387 --> 00:13:02,120 Rolig, han helbredes raskt også. 190 00:13:06,459 --> 00:13:10,596 Jeg fatter det ikke, hvorfor kommer Snart hit? 191 00:13:10,597 --> 00:13:16,230 Snart har blitt avskrekket før, når han beslutter seg for noe, gjennomfører han. 192 00:13:19,203 --> 00:13:21,703 Joe, du må vite at jeg mener det seriøst med Iris. 193 00:13:21,704 --> 00:13:24,908 Hun er en fantastisk kvinne, og jeg kan se meg selv... 194 00:13:24,909 --> 00:13:29,745 Har jeg fortalt om den ville natten jeg hadde den siste dagen på gymnaset. 195 00:13:29,746 --> 00:13:31,412 Det tror jeg ikke? 196 00:13:31,413 --> 00:13:34,949 Ikke engang etter et par øl etter jobb? 197 00:13:34,950 --> 00:13:37,419 Det har vi aldri gjort. 198 00:13:37,420 --> 00:13:40,787 Det er de tingene jeg gjør med vennene mine - 199 00:13:40,788 --> 00:13:44,157 -og da vi aldri har gjort det, er vi ikke venner. 200 00:13:44,158 --> 00:13:48,858 Så jeg trenger ikke å vite noe om datingen din. 201 00:13:48,860 --> 00:13:51,565 Jeg vil bare ikke at forholdet mitt - 202 00:13:51,566 --> 00:13:55,504 -til datteren din skal påvirke arbeidsforholdet vårt. 203 00:13:55,505 --> 00:14:00,844 Det handler om henne, ikke om deg, Eddie. Så lenge vi ikke snakker om dere to - 204 00:14:00,845 --> 00:14:04,780 -greier vi det. 205 00:14:06,282 --> 00:14:08,950 Kanskje vi bare skal høre på radio. 206 00:14:19,600 --> 00:14:21,234 Stillhet er godt. 207 00:14:25,726 --> 00:14:26,979 Hei, dere to. 208 00:14:26,980 --> 00:14:28,748 Vi er ikke dere to. 209 00:14:28,749 --> 00:14:31,250 Nei, vi er en og en. 210 00:14:32,554 --> 00:14:35,289 Har Barry vist deg noen av severdighetene i Central City? 211 00:14:35,290 --> 00:14:39,393 Ja, jeg har sett noen ganske fantastiske ting. 212 00:14:40,262 --> 00:14:41,663 Virkelig? 213 00:14:41,664 --> 00:14:45,868 Hvis du har tid, kan vi kanskje vise deg nattelivet i Central City. 214 00:14:45,869 --> 00:14:50,072 Nei, jeg ser mye av nattelivet i Starling City. 215 00:14:50,073 --> 00:14:54,740 Det er noe jeg ikke tror du vil gå glipp av. 216 00:14:54,741 --> 00:14:58,241 Quizaften på Jitters. Eddie er ikke så begeistret må jeg innrømme,- 217 00:14:58,242 --> 00:15:00,144 -men det kunne være vår kveld, venner. 218 00:15:00,145 --> 00:15:02,913 Vår kveld til å vinne for $75 cappuccino. 219 00:15:02,914 --> 00:15:05,485 Lekkert! 220 00:15:05,486 --> 00:15:08,857 Jeg ringer jobben for å høre om alt er i orden. 221 00:15:08,858 --> 00:15:12,861 Jeg er tilbake om litt. 222 00:15:12,862 --> 00:15:14,730 -Hvorfor gjør du dette? -Gjør hva? 223 00:15:14,731 --> 00:15:18,070 Quizaften med deg og Eddie, og fremtvinger hele denne dobbeldate tingen. 224 00:15:18,071 --> 00:15:23,044 Fordi den piken er super, og hun kommer fra din meget sjeldne rase - 225 00:15:23,045 --> 00:15:25,446 -av nydelige nerder. 226 00:15:25,447 --> 00:15:27,718 Hvorfor fortalte du meg ikke mer om henne? 227 00:15:27,719 --> 00:15:30,723 Det er ikke noe å fortelle. Hun er bare en venn. 228 00:15:30,724 --> 00:15:36,398 Jenter tar ikke toget og kjører hundrevis av kilometer for en de ikke liker. 229 00:15:36,399 --> 00:15:39,966 Det er derfor du trenger hjelpen min. Ta henne med i kveld. 230 00:15:39,967 --> 00:15:42,734 Vi får det artig. 231 00:15:42,735 --> 00:15:45,671 Ja, artigt. 232 00:15:49,778 --> 00:15:51,444 Du ville ha det siste nye, Snart. 233 00:15:51,445 --> 00:15:53,546 Jeg gir deg det siste nye. 234 00:15:53,547 --> 00:15:56,048 -Hva er dette? -Det ser ikke ut som mye,- 235 00:15:56,049 --> 00:15:58,548 -men ikke la deg narre av utseendet. 236 00:15:58,549 --> 00:16:03,723 Avfyrer høyt konsentrert flytende bensin som antennes ved kontakt med oksygen. 237 00:16:03,724 --> 00:16:09,696 Jeg skal ikke varme opp ting. Jeg skal sette ned farten på dem. 238 00:16:09,998 --> 00:16:12,966 Så er det den der. Du ble dradd til den. 239 00:16:12,967 --> 00:16:16,438 Stjålet fra S.T.A.R. laboratoriet etter ulykken- 240 00:16:16,439 --> 00:16:20,674 -og med bare et redusert sikkerhetsteam til å vokte teknologien der inne. 241 00:16:20,675 --> 00:16:23,813 Avgir en slags substans. Er ikke sikker på hva det er. 242 00:16:23,814 --> 00:16:27,185 Akkurat som en hvit flamme, men den er ikke varm, den er kald. 243 00:16:27,186 --> 00:16:30,289 Brillene er laget av det samme materialet. Hva er de til for? 244 00:16:30,290 --> 00:16:33,391 Blusset. Du får se. 245 00:16:33,392 --> 00:16:37,732 -Hvem ellers vet at du tok dette? -Bare oss. 246 00:16:37,733 --> 00:16:41,036 Nei, bare meg. 247 00:16:41,037 --> 00:16:43,236 Beklager kompis. 248 00:16:53,137 --> 00:16:55,870 Festmennesker, hvem er klar til å quizze? 249 00:16:57,471 --> 00:17:03,378 Velkommen. Vi har noen nye utfordrere, E=MC Hammer. 250 00:17:05,479 --> 00:17:10,186 Ser dere, jeg gjorde det fordi E=MC i annen er Einsteins formel for kinetisk energi- 251 00:17:10,187 --> 00:17:12,456 -og du vet, "cant touch this". 252 00:17:12,457 --> 00:17:16,463 -Det er flott, Barry. -Hvor er Felicity? 253 00:17:16,464 --> 00:17:20,202 Jeg er ikke sikker. Jeg sa det startet... 254 00:17:23,606 --> 00:17:25,709 Du er velkommen til å kjøpe den kjolen. 255 00:17:28,780 --> 00:17:32,185 -Alt for fin for en quizkveld. -Nei, du ser fantastisk ut. 256 00:17:32,186 --> 00:17:35,157 Ja, det gjør du. 257 00:17:35,158 --> 00:17:39,327 E=MC Hammer. Det er morsomt. 258 00:17:39,328 --> 00:17:42,764 Der kan du se. 259 00:17:42,765 --> 00:17:47,636 Det var ikke før i 1852, da jernbanen på tvers av landet la skinnene- 260 00:17:47,637 --> 00:17:51,776 -gjennom denne blomstrende kvegbyen at vi offisielt ble inkorporert. 261 00:17:51,777 --> 00:17:55,316 Samme år ble vi rammet av den verste oversvømmelsen området har sett. 262 00:17:55,317 --> 00:17:59,456 Men fra den katastrofen reiste Central Citys største helt seg,- 263 00:17:59,457 --> 00:18:03,094 -kvegeier Bobby "Bovine" McFeely. 264 00:18:03,095 --> 00:18:07,199 "Bovine" McFeely reddet 17 kyr fra den store oversvømmelsen. 265 00:18:07,200 --> 00:18:10,670 Tyggegummi, gutt? 266 00:18:19,077 --> 00:18:22,850 Og nå til utstillingen jeg er sikker på at dere alle er kommet for å se. 267 00:18:22,851 --> 00:18:26,852 Den historiske Kahndaq dynastiets diamant. 268 00:18:26,853 --> 00:18:30,926 Forsiktig. Kommer dere for nært vil alarmen gå. 269 00:18:30,927 --> 00:18:33,427 Det vil vi ikke at det skjer. 270 00:18:45,438 --> 00:18:47,107 Tre er Pasteur. 271 00:18:47,108 --> 00:18:49,376 Tre er Erdel og fire er Pasteur. 272 00:18:49,377 --> 00:18:51,779 -Rett. -Fem? 273 00:18:51,780 --> 00:18:54,845 -Descartes. -Snakker de overhode engelsk? 274 00:18:54,846 --> 00:19:00,618 Og poengene går til E=MC Hammer 275 00:19:00,619 --> 00:19:03,753 Jeg visste at dere ville være et bra team. 276 00:19:03,754 --> 00:19:06,923 -Nå Felicity, hva gjør du? -Jeg arbeider med computervitenskap- 277 00:19:06,924 --> 00:19:09,223 -hos Queen Consolidated. -Javel? 278 00:19:09,224 --> 00:19:12,727 Har du en kjæreste i Starling City? 279 00:19:12,728 --> 00:19:17,831 -Nei, det er ikke noen. -Jeg henter noe flere drinker. 280 00:19:17,832 --> 00:19:21,800 Og jeg fikk for mange av de første, så jeg kommer straks tilbake. 281 00:19:29,776 --> 00:19:31,478 -Hva? -Mester. 282 00:19:31,479 --> 00:19:33,413 Mester. Hva... 283 00:19:33,414 --> 00:19:37,886 Vil du fremdeles si at hun ikke liker deg? Se den kjolen. 284 00:19:37,887 --> 00:19:40,958 Og da jeg stilte kjærestespørsmålet frøs hun til. 285 00:19:40,959 --> 00:19:43,360 Ja, du var snedig med den. 286 00:19:43,361 --> 00:19:46,895 Felicity er smart, fin og pen. 287 00:19:46,896 --> 00:19:49,098 Og viktigst av alt, hun er den første jenta- 288 00:19:49,099 --> 00:19:51,702 -jeg har sett deg med som virkelig forstår- 289 00:19:51,703 --> 00:19:56,506 -og verdsetter deg som den fantastiske personen jeg alltid sier du er. 290 00:19:56,507 --> 00:20:02,444 Hun er perfekt for deg, så hva venter du på Barry? 291 00:20:04,648 --> 00:20:06,917 Hvor lenge har den vært borte? 292 00:20:06,918 --> 00:20:10,622 Det vet jeg ikke. 293 00:20:10,623 --> 00:20:13,624 Jeg spør deg igjen, Cisco. 294 00:20:13,625 --> 00:20:18,396 Men når jeg gjør det, så forventer jeg et mer spesifikt svar enn "jeg vet ikke". 295 00:20:18,397 --> 00:20:23,871 Hvor lenge har det våpenet vært borte? 296 00:20:23,872 --> 00:20:26,510 En dag, kanskje to. 297 00:20:26,511 --> 00:20:29,446 En av vaktmestrene møtte ikke opp på jobb i morges. 298 00:20:29,447 --> 00:20:35,055 Det var sikkert han som tok den. Jeg tror ikke... 299 00:20:35,056 --> 00:20:38,738 Du tenker ikke, for gjorde du det hadde du snakket med meg først- 300 00:20:38,764 --> 00:20:42,557 -før du bygget noe som teoretisk kunne skade noen- 301 00:20:42,733 --> 00:20:46,167 -og spesielt Barry Allen. 302 00:20:46,168 --> 00:20:49,836 Unnskyld. Hvis jeg bare får forklare. 303 00:20:49,837 --> 00:20:53,375 Du vet hvordan jeg har det med våpen. De hører ikke til i S.T.A.R. laboratoriet. 304 00:20:53,376 --> 00:20:57,648 Nå skal du finne ut av hvordan du finner det våpenet- 305 00:20:57,649 --> 00:21:01,283 -og det gjør du med en gang. 306 00:21:06,759 --> 00:21:10,528 Din tingen du bygde, hva kan den? 307 00:21:13,365 --> 00:21:15,667 Dårlige ting. 308 00:21:15,668 --> 00:21:18,403 Du ba meg ringe hvis det var noe mistenkelig. 309 00:21:18,404 --> 00:21:22,873 Den fyren tok omvisningen to ganger. Det er det ingen som gjør. 310 00:21:29,814 --> 00:21:35,382 Detektiv West her. Leonard Snart er på museet. Anmoder om forsterkninger. 311 00:21:38,254 --> 00:21:42,555 Unnskyld. Jeg trodde jeg visste det, jeg ble ivrig og trykket. 312 00:21:42,556 --> 00:21:45,457 De får kanskje også en feil. 313 00:21:45,458 --> 00:21:49,427 Jeg er sikker på at teamet som heter Pride og Padawands heller ikke kjenner- 314 00:21:49,428 --> 00:21:54,363 -navnet på Han Solos romskip. 315 00:21:54,364 --> 00:21:58,302 Kjære, du er så søt når du er forvirret. 316 00:22:04,379 --> 00:22:06,379 Noen har sett Snart. 317 00:22:06,380 --> 00:22:11,225 -Jeg må løpe. -Jeg dekker for deg. 318 00:22:11,226 --> 00:22:13,478 -Hva vil du si? -Normalt at Oliver er- 319 00:22:13,504 --> 00:22:15,730 -på en nattklubb med en jente, eller har tømmermenn. 320 00:22:15,731 --> 00:22:18,733 -Ingenting av det virker med meg. -Dårlig mage, en ille diarè. 321 00:22:18,734 --> 00:22:19,967 Jeg er ikke komfortabel med den unnskyldningen. 322 00:22:19,968 --> 00:22:22,870 Avgårde! Pass på deg selv. 323 00:22:22,871 --> 00:22:28,177 Og jeg snakker med luften nå. Noe som er rart. Og jeg gjør det fortsatt. 324 00:22:44,193 --> 00:22:46,161 Snart! 325 00:23:17,331 --> 00:23:21,098 -Er du OK? -Det brenner. 326 00:23:26,606 --> 00:23:31,014 På tide med et testløp. 327 00:23:31,015 --> 00:23:34,149 La oss se hvor rask du er. 328 00:23:54,309 --> 00:23:57,176 Nei! 329 00:24:07,225 --> 00:24:09,792 Nei. 330 00:24:21,150 --> 00:24:22,817 Det er fremdeles følelsesløst. 331 00:24:22,818 --> 00:24:26,191 -Det viser seg som tredjegradsforfrysning. -Jeg trodde han hyperheltes. 332 00:24:26,192 --> 00:24:27,729 Det er nedsatt. 333 00:24:27,730 --> 00:24:30,791 Hvis ikke cellene dine regenererte så raskt ville blodkarene dine- 334 00:24:30,817 --> 00:24:33,770 -vært frosset fast og nerveskaden ville ha vært permanent. 335 00:24:33,771 --> 00:24:35,106 Du er heldig som er i live. 336 00:24:35,107 --> 00:24:38,475 Snart var ikke mutant. Det var en slags pistol- 337 00:24:38,476 --> 00:24:44,280 -som frøs ting, gjorde meg langsom. Nok til at jeg ikke rakk å redde en. 338 00:24:44,281 --> 00:24:47,450 Ifølge filen hans gadd ikke Snart å fullføre vidregående,- 339 00:24:47,451 --> 00:24:51,153 -så hvordan kan han bygge en håndholdt høyteknologisk snømaskin. 340 00:24:51,154 --> 00:24:53,355 S.T.A.R. laboratoriet bygget frysepistolen. 341 00:24:53,356 --> 00:24:58,158 Dr. Wells og Caitlin hadde ikke noe med det å gjøre. 342 00:24:58,159 --> 00:25:02,161 Jeg bygde pistolen. 343 00:25:02,162 --> 00:25:05,733 Gjorde du? Hvorfor? 344 00:25:05,734 --> 00:25:08,871 Fordi fart og kulde er motsetninger. 345 00:25:08,872 --> 00:25:12,573 Temperatur måles ved hvor raskt atomene av noe svinger. 346 00:25:12,574 --> 00:25:17,144 Jo raskere jo varmere. Når det er kaldt så er det kaldt på på det atomiske nivået. 347 00:25:17,145 --> 00:25:19,449 Når det slett ikke er noen bevegelse... 348 00:25:19,450 --> 00:25:22,151 Kalles det for det absolutte null. 349 00:25:23,619 --> 00:25:29,294 Jeg designet en kompakt frysemotor for å oppnå det absolutte null. 350 00:25:29,295 --> 00:25:34,666 Jeg bygget den for å stoppe deg. Jeg visste ikke hvem du var den gangen, Barry. 351 00:25:34,667 --> 00:25:38,669 Jeg mener, enn om du var en psykopat slik som Mardon eller Nimbus. 352 00:25:38,670 --> 00:25:41,238 Men det gjorde jeg ikke. Gjorde jeg? 353 00:25:41,239 --> 00:25:46,709 Vi bygde hele bygningen du står i for å gjøre noe godt, og den gikk i luften. 354 00:25:46,710 --> 00:25:50,747 Derfor kan du vel forstå hvorfor Cisco ville være forberedt på det verste. 355 00:25:50,748 --> 00:25:55,921 Det forstår jeg, men jeg forstår ikke hvorfor du ikke sa hva du hadde gjort. 356 00:25:55,922 --> 00:25:58,949 Etter alt vi har vært sammen. Jeg trodde du stolte på meg. 357 00:25:58,975 --> 00:26:00,857 -Trodde vi var venner. -Det er vi, Barry. 358 00:26:00,858 --> 00:26:04,563 Hadde du fortalt meg det kunne jeg ha forberedt meg på det. 359 00:26:04,564 --> 00:26:06,964 Men i stedet var det en som døde i kveld. 360 00:26:09,336 --> 00:26:11,706 Og det må jeg leve med. 361 00:26:11,707 --> 00:26:16,111 Nei Cisco. Det skal vi alle sammen. 362 00:26:20,750 --> 00:26:25,722 Teatergjester er fremdeles i sjokk etter kveldens brutale episode... 363 00:26:25,723 --> 00:26:28,792 Nyhetene... Er du OK? 364 00:26:28,793 --> 00:26:31,628 Jeg har det bra. 365 00:26:31,629 --> 00:26:36,469 Hvor lenge skal det stå på? Virker som om utelukkelsen er flere steder. 366 00:26:36,470 --> 00:26:40,038 -Ikke nå, Iris, jeg ber deg. -Jo, nå. 367 00:26:40,039 --> 00:26:43,777 Det var det samme da jeg ville søke til politiskolen uten å si det til deg. 368 00:26:43,778 --> 00:26:47,549 Du sa ingenting i flere uker. Ikke før jeg trakk søknaden min tilbake. 369 00:26:47,550 --> 00:26:50,088 Jeg trekker meg ikke tilbake denne gangen, far. 370 00:26:50,089 --> 00:26:52,525 Jeg går ut med Eddie, enten du liker det eller ikke. 371 00:26:52,526 --> 00:26:54,327 -Eddie er partneren min. -Jeg vet det. 372 00:26:54,328 --> 00:26:58,397 Det gjør du ikke. Du er ikke politi, du vet ikke hva det vil si å ha en partner. 373 00:26:58,398 --> 00:27:04,305 Uansett hvor jeg går, blir han med. Og det er ikke alltid sikkert, Iris. 374 00:27:04,607 --> 00:27:08,244 Jeg må være 100% fokusert. 375 00:27:08,245 --> 00:27:11,652 nå er det en del av meg som ikke er fokusert. 376 00:27:11,653 --> 00:27:15,888 Som ikke ser Eddie som partneren min, men som kjæresten din. 377 00:27:15,889 --> 00:27:21,393 Så hvis han kommer til skade eller verre, og jeg er der- 378 00:27:21,394 --> 00:27:23,497 -hvordan skal jeg da kunne se på deg. 379 00:27:23,498 --> 00:27:26,567 Hvordan skal du kunne se på meg? 380 00:27:26,568 --> 00:27:29,270 Jeg er ikke sint på deg,- 381 00:27:29,271 --> 00:27:34,175 -men det er derfor det er så vanskelig for meg. 382 00:27:34,176 --> 00:27:36,409 Forstår du? 383 00:27:40,048 --> 00:27:41,549 Vi skal tilbake i kveld. 384 00:27:41,550 --> 00:27:45,020 -Tilbake hvor? -Diamanten stjeler ikke seg selv. 385 00:27:45,021 --> 00:27:47,125 Har superpistolen frosset hjernen din, Snart? 386 00:27:47,126 --> 00:27:48,993 Museet vrimler av politi nå,- 387 00:27:48,994 --> 00:27:50,827 -og Glimtet. -Dette kan stoppe Glimtet. 388 00:27:50,828 --> 00:27:56,501 Det skadet han, jeg kjenner svakheten hans. Vi drar avgårde med mindre dere bakker ut. 389 00:27:56,502 --> 00:28:00,039 Vi bakker ut begge to, levende. 390 00:28:00,040 --> 00:28:02,906 Så dere tenkte forut og lagde en plan. 391 00:28:02,907 --> 00:28:06,579 Så lærte jeg dere i det minste noe. 392 00:28:06,580 --> 00:28:11,319 Hva venter dere på? Skyt meg. 393 00:28:11,320 --> 00:28:15,357 Du får heller skyte en kule i hjernen på meg akkurat nå, for hvis ikke,- 394 00:28:15,358 --> 00:28:17,958 -hvis jeg noen gang ser noen av dere igjen... 395 00:28:17,959 --> 00:28:20,257 Du forstår det ikke, gjør du vel? 396 00:28:20,258 --> 00:28:25,925 Det glimtet er der ute, og Central City er ikke din lekeplass lengre. 397 00:28:31,128 --> 00:28:33,361 Jo, det er det. 398 00:28:39,465 --> 00:28:42,534 Barry? 399 00:28:42,535 --> 00:28:45,835 Barry. 400 00:28:45,836 --> 00:28:51,075 Hva gjør du? Du skulle gå tilbake til hotellet. 401 00:28:51,076 --> 00:28:53,613 -Få deg litt søvn. -Det burde du også. 402 00:28:53,614 --> 00:28:57,048 Altså ikke bli med til mitt hotell... Jeg mente å få deg litt søvn. 403 00:29:00,755 --> 00:29:05,155 Kan ikke. Hver gang jeg lukker øynene mine ser jeg ansiktet hans. 404 00:29:07,495 --> 00:29:10,897 Jeg så han dø. 405 00:29:12,766 --> 00:29:15,970 Jeg må være raskere. 406 00:29:15,971 --> 00:29:20,408 Barry, det er ikke din feil, og ikke Ciscos heller. 407 00:29:20,409 --> 00:29:25,383 Jeg vet at du er opprørt, men du må se det fra hans synspunkt. 408 00:29:25,384 --> 00:29:29,020 Nei, jeg forstår. Han stoler ikke på meg. 409 00:29:29,021 --> 00:29:32,092 Barry, da du møtte oss... Meg, Oliver og Dig... 410 00:29:32,093 --> 00:29:37,402 Var vi en samkjørt enhet, men det begynte ikke slik. 411 00:29:37,403 --> 00:29:42,711 I motsetning til dere ble vi ikke samlet på en gang, men en om gangen. 412 00:29:42,712 --> 00:29:47,419 Det krevde mer enn å se Oliver gå imot strømmen for å stole på han. 413 00:29:59,268 --> 00:30:04,870 Jeg har på egenhånd sett hva dette livet kan gjøre mot en. 414 00:30:04,871 --> 00:30:10,673 Det er en ensom vei. Ikke gjør den mer ensom enn den er. 415 00:30:23,508 --> 00:30:27,912 -Stopp! -Vil du ende opp som den døren? 416 00:30:35,421 --> 00:30:38,257 Heisann! 417 00:30:39,862 --> 00:30:42,033 Har funnet ut hvordan vi finner Kaptein Kulde. 418 00:30:42,034 --> 00:30:43,902 Du må slutte å gi dem navn. 419 00:30:43,903 --> 00:30:47,405 -Barry, hør på han. -Hvordan? 420 00:30:47,406 --> 00:30:50,510 Frysepistolen er styrt av en kontrollenhet. 421 00:30:50,511 --> 00:30:52,950 En mikrocomputer som styrer luft til brennstoffordelingen. 422 00:30:52,951 --> 00:30:56,288 Så den underkjølte vesken i kammeret ikke flyter over og... 423 00:30:56,289 --> 00:30:58,022 -Eksploderer! -Akkurat. 424 00:30:58,023 --> 00:31:01,391 Denne E.C.U. mottar trådløs info fra nettbrettet mitt. 425 00:31:01,392 --> 00:31:04,261 Hvis jeg booster signalet med Central Citys nettverk- 426 00:31:04,262 --> 00:31:06,961 -og sender et falsk signal får jeg svar tilbake også... 427 00:31:06,962 --> 00:31:11,030 -Kan vi finne Snart. -Hvor lang tid vil det ta? 428 00:31:11,031 --> 00:31:14,668 Først må jeg hacke inn i byens nettverk, så... ca 30 minutter. 429 00:31:14,669 --> 00:31:18,370 Jeg kan på ett. Når det angår hacking er jeg den raskeste kvinnen i live. 430 00:31:18,371 --> 00:31:22,341 Det var ikke så tøft som jeg hadde forestillet meg! 431 00:31:24,446 --> 00:31:27,116 -OK, jeg er inne! -Tuller du med meg? 432 00:31:27,117 --> 00:31:31,219 Jeg sender oppdateringene, vi er koblet opp. 433 00:31:31,220 --> 00:31:33,285 Nettverket sirkler inn... 434 00:31:33,286 --> 00:31:37,287 Vi har han! På vei vestover på Nelson mot togstasjonen. 435 00:31:37,288 --> 00:31:42,761 Hvis han stikker ser det ut til at Snart har fått hva han kom etter. 436 00:31:42,762 --> 00:31:46,965 Når vi setter oss for noe er det ikke noe som kan stoppe oss. 437 00:31:46,966 --> 00:31:51,139 Du stengte for øremikrofonen, hvordan skal vi da kunne snakke sammen? 438 00:31:51,140 --> 00:31:53,875 Jeg har ikke lyst til å snakke! 439 00:31:58,884 --> 00:32:03,390 Alle enheter, mistenkte er sett på byens sentrale togstasjon. 440 00:32:03,391 --> 00:32:05,696 Vi har Snart. 441 00:32:05,697 --> 00:32:08,467 -Vent på backup! -Vente på backup? Aldri! 442 00:32:08,468 --> 00:32:10,435 Det er en ordre! 443 00:32:12,672 --> 00:32:15,542 -Du bør gå etter Barry. -Du hørte han, Felicity. 444 00:32:15,543 --> 00:32:16,977 Han vil gjøre dette alene. 445 00:32:16,978 --> 00:32:19,613 Selvfølgelig sier han det, han er såret. 446 00:32:19,614 --> 00:32:21,348 Dere er hans team og venner. 447 00:32:21,349 --> 00:32:25,617 Hadde jeg en dollar for hver gang Arrow sa det, var jeg like rik som Oliver Queen,- 448 00:32:25,618 --> 00:32:30,055 -som jeg nevner fordi han er den rikeste jeg kjenner... eller var. 449 00:32:30,056 --> 00:32:35,128 Poenget er... Du dekker partneren din- 450 00:32:35,129 --> 00:32:39,034 -uansett hva. 451 00:32:39,035 --> 00:32:42,736 Jeg har noe som kanskje kan hjelpe. 452 00:32:52,380 --> 00:32:55,650 Jeg er partneren din, ikke assistenten din! 453 00:33:12,433 --> 00:33:14,902 Det er ingen steder å flykte! 454 00:33:14,903 --> 00:33:19,876 Jeg så deg ikke tidligere. Vet moren din at du er oppe etter leggetid? 455 00:33:19,877 --> 00:33:23,683 Ville du vekk skulle du ha valgt noe raskere enn et tog. 456 00:33:23,684 --> 00:33:26,450 Ja, hvis jeg ville vekk! 457 00:33:26,451 --> 00:33:31,022 Jeg har sett svakheten din ved den panserbilen og så ved teateret. 458 00:33:31,023 --> 00:33:36,527 Mens du redder alle andre redder jeg meg selv. 459 00:33:49,913 --> 00:33:52,582 Lykke til med det! 460 00:34:32,864 --> 00:34:38,436 Raskt gutt, men ikke raskt nok. 461 00:34:45,565 --> 00:34:47,967 -Takk. -Takk for hva? 462 00:34:47,968 --> 00:34:51,373 Du ga meg krefter til jobben min, ikke bare med denne pistolen- 463 00:34:51,374 --> 00:34:53,974 -men generelt hvordan jeg tenker på jobben- 464 00:34:53,975 --> 00:34:55,575 -det har vært lærerikt. 465 00:34:55,576 --> 00:34:59,310 Slipp den! 466 00:34:59,311 --> 00:35:01,011 Dette er en prototype frysepistol. 467 00:35:01,012 --> 00:35:05,748 fire ganger større og kraftigere. 468 00:35:05,749 --> 00:35:07,853 Jeg overveide hvem du snakker med? 469 00:35:07,854 --> 00:35:11,959 Så fremt du ikke vil smake din egen medisin, så trekk deg! 470 00:35:11,960 --> 00:35:14,897 Hendene dine skjelver, du har aldri drept noen? 471 00:35:14,898 --> 00:35:18,065 Det er en første gang for allting, Kaptein Kulde. 472 00:35:19,969 --> 00:35:22,004 Jeg skyter deg! 473 00:35:25,871 --> 00:35:29,206 Du vinner, gutt. 474 00:35:29,207 --> 00:35:31,706 Vi sees! 475 00:35:35,010 --> 00:35:38,214 Etterlat diamanten. 476 00:35:38,215 --> 00:35:40,683 Ikke test grensen nå. 477 00:35:46,958 --> 00:35:48,826 Kunne ikke skyte han selv om jeg ville. 478 00:35:48,827 --> 00:35:52,665 Dette er faktisk S.T.A.R. Labs støvsuger! 479 00:35:52,666 --> 00:35:54,398 Med en masse LED's. 480 00:35:54,399 --> 00:35:58,733 La oss få varmet deg opp. 481 00:35:58,734 --> 00:36:00,966 Takk. 482 00:36:11,581 --> 00:36:17,555 Jeg har forsøkt å finne Snart, men han må ha brutt signalet på et vis. 483 00:36:17,857 --> 00:36:22,993 Vi finner han, Cisco, sammen! 484 00:36:24,597 --> 00:36:27,370 Du har et bra team her, Barry. 485 00:36:27,371 --> 00:36:32,876 Apropos det, jeg bør komme meg tilbake til mitt eget. 486 00:36:32,877 --> 00:36:35,648 Det var hyggelig å møte deg, miss Smoak. 487 00:36:35,649 --> 00:36:38,285 Hils Arrow fra oss. 488 00:36:38,286 --> 00:36:40,755 Det skal jeg gjøre. 489 00:36:43,594 --> 00:36:46,231 Farvel, Felicity. 490 00:36:46,232 --> 00:36:49,466 Farvel, Barry. 491 00:37:01,239 --> 00:37:05,907 -Bemerkelsesverdig ung kvinne. -Hun er spesiell. 492 00:37:05,908 --> 00:37:08,609 Ja, hun er. 493 00:37:13,784 --> 00:37:16,889 Cisco,- 494 00:37:16,890 --> 00:37:22,133 -gjør aldri noe slikt igjen,- 495 00:37:22,134 --> 00:37:25,973 -forstår du meg? 496 00:37:25,974 --> 00:37:28,743 Ja. 497 00:37:41,459 --> 00:37:44,262 Far! 498 00:37:47,267 --> 00:37:50,703 Leter du etter Eddie, så er han nede på bevisrommet. 499 00:37:50,704 --> 00:37:55,639 Jeg leter etter deg, jeg kommer for å unnskylde... Enda en gang. 500 00:37:57,610 --> 00:38:00,745 Du forsøker virkelig å treffe mitt svake punkt, hva? 501 00:38:00,746 --> 00:38:04,185 Hør her far, du skal bare vite at ingenting- 502 00:38:04,186 --> 00:38:07,685 -du gjør kan endre den måten jeg ser på deg. 503 00:38:07,686 --> 00:38:12,323 Jeg skulle ha overveid hvordan det ville påvirke deg hvis Eddie og jeg... 504 00:38:12,324 --> 00:38:14,328 Hør her... 505 00:38:14,329 --> 00:38:17,366 Mens vi jaget Snart i kveld- 506 00:38:17,367 --> 00:38:19,669 -så hadde han meg på kornet! 507 00:38:19,670 --> 00:38:23,474 Eddie reddet livet mitt. 508 00:38:23,475 --> 00:38:26,276 Kanskje har jeg undervurdert han. 509 00:38:26,277 --> 00:38:30,309 Ingen hemmeligheter fra nå av. 510 00:38:34,481 --> 00:38:36,816 Ikke flere hemmeligheter. 511 00:38:40,350 --> 00:38:43,915 -Gå ned til Eddie. -OK. 512 00:38:43,916 --> 00:38:47,215 Takk han for å holde øye med din gamle far. 513 00:39:06,607 --> 00:39:09,211 Bjeffet jeg akkurat? Jeg bjeffet! 514 00:39:09,212 --> 00:39:12,682 -Unnskyld, jeg ville ikke skremme deg. -Ikke si at du er her for å redde meg. 515 00:39:12,683 --> 00:39:14,817 Toget er fremdeles en av de sikreste måtene å reise på. 516 00:39:14,818 --> 00:39:17,152 Jeg trodde det var fly? 517 00:39:22,194 --> 00:39:25,197 Kan du huske at du nevnte du hadde litt erfaring med å- 518 00:39:25,198 --> 00:39:27,866 -like noen hvor det ikke ble gjengjeldt? 519 00:39:28,968 --> 00:39:31,836 Det var Iris, ikke sant? 520 00:39:34,107 --> 00:39:38,343 -Hvordan visste du det? -Det er de små tingene. 521 00:39:38,344 --> 00:39:41,514 Måten du ser på henne når hun ser bort. 522 00:39:41,515 --> 00:39:45,216 Det falske smilet for å imøtekomme henne. 523 00:39:45,217 --> 00:39:48,284 Stille drømmer du holder for deg selv. 524 00:39:50,386 --> 00:39:54,491 Akkurat som deg og Oliver. 525 00:39:54,492 --> 00:39:56,662 Krever en for å kjenne en. 526 00:40:01,034 --> 00:40:04,772 Jeg er redd for at det vil endre alt. 527 00:40:04,773 --> 00:40:10,375 Det vil det, men kanskje det ikke er en dårlig ting. 528 00:40:13,516 --> 00:40:18,085 Hva er galt med oss? Vi er perfekte sammen. 529 00:40:18,086 --> 00:40:22,123 Allikevel sitter vi her og lengter etter mennesker vi ikke kan få. 530 00:40:22,124 --> 00:40:27,192 Går ut fra at de har rett når de sier at motsetninger tiltrekkes. 531 00:40:29,594 --> 00:40:33,031 Mangler du noensinne noe så står jeg der raskere enn et hjerteslag. 532 00:40:33,032 --> 00:40:39,001 Samme her... ellers så raskt jeg kan løpe... noe som vil ta en liten stund. 533 00:40:46,073 --> 00:40:48,844 Farvel Felicity. 534 00:41:08,463 --> 00:41:11,032 Farvel Barry. 535 00:41:19,374 --> 00:41:22,677 Jeg vet det er en stund siden vi gjorde den jobben. 536 00:41:22,678 --> 00:41:27,147 Og at det ikke gikk så bra for deg, og at jeg sa at vi var ferdige. 537 00:41:27,148 --> 00:41:28,749 Men tingene har endret seg. 538 00:41:28,750 --> 00:41:33,255 Hvis jeg fremdeles vil arbeide i Central City så trenger jeg en ny type besetning. 539 00:41:33,256 --> 00:41:37,425 Noen som deg, som takler det ekstreme. 540 00:41:37,426 --> 00:41:40,026 Du har visse evner. 541 00:41:40,027 --> 00:41:44,367 Men mangler bare retning. 542 00:41:44,368 --> 00:41:47,568 Og det kan jeg gi deg. 543 00:41:47,569 --> 00:41:53,009 Leker du fremdeles med varmen? I så fall vil du elske dette. 544 00:41:53,010 --> 00:41:57,910 Så... Er du inne, Mick, eller er du ute? 545 00:41:59,930 --> 00:42:01,877 Jeg er inne. 546 00:42:01,878 --> 00:42:13,378 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www,NXTGN.org