1 00:00:01,000 --> 00:00:04,600 Namaku Barry Allen, dan aku adalah manusia tercepat yang pernah ada. 2 00:00:05,901 --> 00:00:09,741 Ketika kecil aku menyaksikan ibuku dibunuh oleh sesuatu yang mustahil. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,834 Ayahku dipenjara atas kematian ibu. 4 00:00:12,836 --> 00:00:16,768 Kemudian sebuah insiden membuatku menjadi yang mustahil. 5 00:00:16,770 --> 00:00:19,471 Bagi dunia luar aku hanyalah ahli forensik biasa. 6 00:00:19,473 --> 00:00:22,303 Tetapi sebenarnya, aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan 7 00:00:22,305 --> 00:00:24,239 dan mencari orang-orang yang sama sepertiku. 8 00:00:24,241 --> 00:00:26,676 Suatu hari nanti aku akan menemukan siapa yang membunuh ibuku.. 9 00:00:26,678 --> 00:00:26,810 Ibu! 10 00:00:26,841 --> 00:00:28,273 Dan mendapatkan keadilan untuk ayahku. 11 00:00:29,241 --> 00:00:31,674 Aku adalah The Flash. 12 00:00:31,676 --> 00:00:33,547 Sebelumnya di The Flash. 13 00:00:33,549 --> 00:00:35,184 Tadi kau bilang siapa namamu? 14 00:00:35,186 --> 00:00:37,590 - Barry. Allen. - Felicity. 15 00:00:37,592 --> 00:00:40,866 Bagaimana kabar Barry. 16 00:00:40,868 --> 00:00:42,599 - Itu rahasia. - Rahasia macam apa? 17 00:00:42,601 --> 00:00:43,834 Rahasia yang harus ku jaga. 18 00:00:43,836 --> 00:00:45,771 Aku memiliki sedikit pengalaman 19 00:00:45,773 --> 00:00:49,278 menyukai orang lain tetapi dia tidak melihatnya. 20 00:00:49,280 --> 00:00:51,212 - Ayah, sebenarnya.. - Kalian berdua pacaran. 21 00:00:51,214 --> 00:00:53,948 - Jadi kau tidak marah? - Oh, aku memang marah. 22 00:00:56,050 --> 00:00:59,619 Apa yang dilakukan manusia tercepat saat sedang libur? 23 00:00:59,621 --> 00:01:02,453 Sebelum tersambar petir, ketika tidak berada di Lab, 24 00:01:02,455 --> 00:01:04,321 aku hanya bersantai di rumah. 25 00:01:04,323 --> 00:01:05,789 Tapi sekarang hari liburku berbeda. 26 00:01:06,055 --> 00:01:07,621 Tidak ada lagi kesepian. 27 00:01:07,623 --> 00:01:10,259 Kilat itu tidak hanya memberiku kecepatan. 28 00:01:10,261 --> 00:01:12,460 Tetapi juga memberiku teman. 29 00:01:12,462 --> 00:01:15,495 Ini bahkan tidak benar secara anatomi. 30 00:01:15,497 --> 00:01:18,864 Bukan itu intinya, Dr. Snow. 31 00:01:18,866 --> 00:01:21,034 Lalu apa? 32 00:01:21,036 --> 00:01:22,807 Untuk bersenang-senang. 33 00:01:22,809 --> 00:01:25,177 Dan melanjutkan latihanmu yang masih berlangsung dengan menguji kecepatan 34 00:01:25,179 --> 00:01:29,618 pikiranmu untuk mendorong kemampuan mengerjakan sesuatu bersamaan. 35 00:01:33,989 --> 00:01:36,057 Aku menunggumu, Dr. Wells. 36 00:01:49,272 --> 00:01:52,341 182 detik, tuan-tuan. 37 00:01:59,213 --> 00:02:03,515 Waspadalah, sepertinya ada sesuatu. 38 00:02:19,526 --> 00:02:22,160 2-11, 2-11. Kami sedang dirampok. 39 00:02:32,506 --> 00:02:34,473 Hey, tenanglah. 40 00:02:34,475 --> 00:02:37,877 Masih 158 detik lagi. 41 00:02:41,418 --> 00:02:43,251 Skakmat. 42 00:02:43,253 --> 00:02:45,186 - Tunggu. Skakmat? - Skakmat. 43 00:02:45,188 --> 00:02:47,358 Sepertinya kita perlu belajar beberapa hal lagi, 44 00:02:47,360 --> 00:02:48,560 benarkan, tuan Allen? 45 00:02:50,399 --> 00:02:52,733 Perampokan bersenjata di jalan 4th and Collins. 46 00:02:52,735 --> 00:02:56,541 Untuk catatan, aku menang di operasi dan ping pong. 47 00:03:02,119 --> 00:03:05,256 Ini tidak semudah kelihatannya. 48 00:03:24,003 --> 00:03:26,738 Uh! 49 00:03:30,841 --> 00:03:32,208 Dimana Rumah Sakit terdekat? 50 00:03:32,210 --> 00:03:34,010 St. Andrews.. 7 blok ke utara, 2 blok ke timur. 51 00:03:34,012 --> 00:03:37,382 Panggil ambulan, katakan ke mereka korban mengalami luka tembak. 52 00:03:46,593 --> 00:03:48,093 Ayo. Aku ingin jalan ini ditutup 53 00:03:48,095 --> 00:03:50,898 sampai ke ujung blok. 54 00:03:50,900 --> 00:03:52,398 Truk derek ini dicuri. 55 00:03:52,400 --> 00:03:54,333 Pengemudi mobil brankas dalam kondisi stabil 56 00:03:54,335 --> 00:03:56,901 di RS St. Andrews, dan tidak ada seorangpun tahu bagaimana dia sampai disana. 57 00:03:56,903 --> 00:03:58,536 Kau sudah memeriksa kamera pengawas? 58 00:03:58,538 --> 00:04:00,105 Kotak rekamannya dicuri. 59 00:04:00,107 --> 00:04:02,174 Mereka profesional. 60 00:04:02,176 --> 00:04:04,210 Semuanya masih disini, 61 00:04:04,212 --> 00:04:06,111 termasuk yang ku kira mereka incar, 62 00:04:06,113 --> 00:04:07,811 berlian dinasti Kahndaq. 63 00:04:07,813 --> 00:04:10,682 tadinya menuju ke museum di tengah kota untuk dipamerkan. 64 00:04:10,684 --> 00:04:13,620 Tentu saja, Iris mencoba membujukku kesana. 65 00:04:13,622 --> 00:04:15,022 Aku bukan pria yang suka museum, 66 00:04:15,024 --> 00:04:18,894 tapi saat dia menginginkan sesuatu... 67 00:04:20,330 --> 00:04:24,467 Aku sebaiknya pergi sekarang. 68 00:04:24,469 --> 00:04:26,404 Maaf, kapten. Aku tadi sedang di RS 69 00:04:26,406 --> 00:04:28,372 - menjenguk teman. - Tidak ada yang hilang. 70 00:04:28,374 --> 00:04:30,442 Sepertinya seseorang telah mencegah perampokan. 71 00:04:30,444 --> 00:04:32,043 Penjaga bilang penjahat itu bertiga. 72 00:04:32,045 --> 00:04:33,411 Sebenarnya, mereka berempat. 73 00:04:33,413 --> 00:04:34,844 Maksudku, itulah yang akan kubawa 74 00:04:34,846 --> 00:04:37,245 jika ingin merampok pada situasi ini. 75 00:04:37,247 --> 00:04:39,312 Itu sudah pasti truk untuk 4 orang. 76 00:04:39,314 --> 00:04:41,947 Seorang pengemudi, dua lagi mengatasi si penjaga, dan... 77 00:04:41,949 --> 00:04:44,818 satu orang menggunakan nitrogen cair untuk membuka pintu ini, 78 00:04:44,820 --> 00:04:46,420 jadi ada empat penjahat. 79 00:04:46,422 --> 00:04:50,659 Terima kasih, tuan Allen, atas pemikiran yang cemerlang. 80 00:04:50,661 --> 00:04:52,192 Untuk orang yang sangat cepat 81 00:04:52,194 --> 00:04:53,927 kau sedikit lambat untuk berimprovisasi. 82 00:04:53,929 --> 00:04:55,760 Apakah kau melihat sesuatu yang bisa kita gunakan untuk menangkap mereka? 83 00:04:55,762 --> 00:05:01,164 Ya, satu dari mereka kehilangan topeng. 84 00:05:01,166 --> 00:05:05,803 Aku meilhat wajahnya. 85 00:05:05,805 --> 00:05:08,470 Ini foto-foto penjahat yang paling dicari di Central City, 86 00:05:08,472 --> 00:05:10,171 lihat apakah kau dapat menemukannya. 87 00:05:10,173 --> 00:05:11,773 Ini dia. 88 00:05:11,775 --> 00:05:13,143 Wow. 89 00:05:13,145 --> 00:05:14,646 Leonard Snart. 90 00:05:14,648 --> 00:05:16,681 Leonard? Hampir sama jahatnya dengan Bartholomew. 91 00:05:16,683 --> 00:05:18,351 Snart tidak lah seksi, salah satunya.. 92 00:05:18,353 --> 00:05:20,286 Ayah Snart adalah seorang polisi 93 00:05:20,288 --> 00:05:21,887 Polisi yang buruk 94 00:05:21,889 --> 00:05:24,155 Melampiaskan kemarahannya, pada anaknya sehingga dia dipenjara 95 00:05:24,157 --> 00:05:26,158 Ayah Snart juga di penjara? 96 00:05:26,160 --> 00:05:27,594 Kita harus mulai sebuah klub 97 00:05:27,596 --> 00:05:29,462 Dia terlihat, seperti setiap enam bulan 98 00:05:29,464 --> 00:05:32,234 Dia mengkasuskan pekerjaan berminggu- minggu sebelum dia melakukan pergerakan. 99 00:05:32,236 --> 00:05:34,437 lalu, pekerjaannya.. lolos.. 100 00:05:34,439 --> 00:05:36,740 Itu sebelum ada The Streak. 101 00:05:36,742 --> 00:05:39,010 Apakah kau hanya merujuk diri sendiri sebagai orang ketiga? 102 00:05:39,012 --> 00:05:41,312 Aku merujuk pada The Streak, yang sangat aku yakin dapat diandalkan. 103 00:05:41,314 --> 00:05:42,579 Aku akan memikirkan nama baru 104 00:05:42,581 --> 00:05:43,914 Apa yang kau pikirkan tentang The Fla.. 105 00:05:43,916 --> 00:05:45,549 Waktunya Ngopi 106 00:05:45,551 --> 00:05:46,817 Aku berpikir akan membawa Java terbaik Central City 107 00:05:46,819 --> 00:05:48,419 Yang terbaik Central City 108 00:05:48,421 --> 00:05:53,561 terima kasih.. aku tidak ngopi 109 00:05:53,563 --> 00:05:54,629 Ayaku akan gila... setiap aku mengatakan padanya 110 00:05:54,631 --> 00:05:56,565 tentang aku dan Eddie 111 00:05:56,567 --> 00:05:58,302 Tidak, kau bilang dia marah padamu karena kau tidak mengatakan padanya 112 00:05:58,304 --> 00:06:01,239 uh.. pertama.. katakan seperti kau berbicara bersamanya.. 113 00:06:01,241 --> 00:06:02,774 dan kedua, kau tau.. bagaimana melewati semuanya.. 114 00:06:02,776 --> 00:06:04,476 aku tidak bicara padamu.. tapi, aku memiliki tas yang penuh 115 00:06:04,478 --> 00:06:06,345 penuh terlihat penghakiman aku akan mencoba lagi nanti 116 00:06:06,347 --> 00:06:07,880 ya, akhirnya aku akan menerimanya 117 00:06:07,882 --> 00:06:09,348 dari mereka beberapa kali 118 00:06:09,350 --> 00:06:10,982 berbicara tentang komunikasi 119 00:06:10,984 --> 00:06:13,284 setelah semua kekurangannya.. pada kelas jurnalisme ini 120 00:06:13,286 --> 00:06:14,985 - aku punya ide.. - huh.. 121 00:06:14,987 --> 00:06:16,656 Aku membuat sebuah blog. 122 00:06:16,658 --> 00:06:18,561 Baiklah, tentang apa? Obsesimu 123 00:06:18,563 --> 00:06:19,863 Sebab, kau tahu kan, mungkin sebaiknya tidak kau tunjukkan. 124 00:06:19,865 --> 00:06:21,564 Bukan, sesuatu yang penting. 125 00:06:21,566 --> 00:06:26,202 Sesuatu yang Central City perlu tahu, Si Kilat 126 00:06:26,204 --> 00:06:27,803 Dia diluar sana, Barry 127 00:06:27,805 --> 00:06:31,003 Rumor menyebutkan, dia menghentikan perampokan bersenjata sebelumnya. 128 00:06:31,005 --> 00:06:32,905 Aku harap aku bisa melihat berkas itu, dan... 129 00:06:32,907 --> 00:06:34,506 Apa? Aku tidak memiliki hak 130 00:06:34,508 --> 00:06:37,442 untuk berdiskusi tentang investigasi yang sedang berlangsung denganmu. 131 00:06:37,444 --> 00:06:39,711 Sejak kapan, tuan Cerewet? 132 00:06:39,713 --> 00:06:41,312 Saran dari seseorang yang telah 133 00:06:41,314 --> 00:06:43,580 menginvestigasi hal mustahil sejak mereka berumur 11 tahun. 134 00:06:43,582 --> 00:06:45,113 Menulis tentang ini 135 00:06:45,115 --> 00:06:46,815 hanya akan membuat orang-orang gila datang ke rumahmu. 136 00:06:46,817 --> 00:06:48,584 Blog-ku tidak bernama. 137 00:06:48,586 --> 00:06:50,452 Baiklah, bernama atau tidak, tetap saja tidak aman. 138 00:06:50,454 --> 00:06:52,387 Kau tidak akan pernah tahu orang-orang aneh macam apa di luar sana 139 00:06:52,389 --> 00:06:53,655 yang mengacau di internet. 140 00:06:53,657 --> 00:06:55,293 Aku setuju. 141 00:06:55,295 --> 00:06:59,096 Internet penuh dengan orang aneh dan kutu buku... 142 00:06:59,098 --> 00:07:00,864 Banyak sekali kutu buku yang marah. 143 00:07:03,934 --> 00:07:06,470 Hai. Felicity Smoak, 144 00:07:06,472 --> 00:07:08,239 Iris West. 145 00:07:08,241 --> 00:07:10,208 Barry Allen. 146 00:07:10,210 --> 00:07:12,344 Tapi kalian berdua sudah mengetahuinya. Felicity ini... 147 00:07:12,346 --> 00:07:13,745 Gadis yang kau temui di Staling City, 148 00:07:13,747 --> 00:07:15,848 the computerer, kan? 149 00:07:15,850 --> 00:07:18,385 Kalian berdua bekerja pada satu kasus dijelaskan Barry. 150 00:07:18,387 --> 00:07:23,257 Yang mana, singkat cerita, akan dijelaskan 151 00:07:23,259 --> 00:07:27,366 Jadi, cahaya kilatan datang dari sini? 152 00:07:29,203 --> 00:07:31,004 ya.. 153 00:07:33,407 --> 00:07:35,909 ada beberapa isu.. beberapa minggu terakhir 154 00:07:35,911 --> 00:07:38,975 Orang2 melihat cahaya merah melintasi jalanan 155 00:07:38,977 --> 00:07:40,609 ada apa ini.. kawan 156 00:07:40,611 --> 00:07:41,976 Mungkin itu adalah Drone 157 00:07:41,978 --> 00:07:45,280 hal teratas yang dirahasiakan oleh tentara 158 00:07:48,115 --> 00:07:50,417 ketika aku masih kecil kakek ku menggunakan juga.. 159 00:07:50,419 --> 00:07:54,056 membawa ku dan saudaraku, makan malam 160 00:07:54,058 --> 00:07:57,228 Junk Food, tapi kelihatannya enak.. 161 00:07:57,230 --> 00:08:00,566 tepat di seberang dari kantor polisi Central City. 162 00:08:00,568 --> 00:08:03,034 Aku masih pergi ke sana. aku mendengarkan radio. 163 00:08:03,036 --> 00:08:05,734 aku mempelajari waktu mereka merespon 164 00:08:05,736 --> 00:08:07,570 ada 40 bank di Central City 165 00:08:07,572 --> 00:08:10,374 masing-masing dari mereka sekitar 60 detik, dari respon Polisi 166 00:08:10,376 --> 00:08:14,476 itu adalah keuntungan untuk menangkap, target bergerak 167 00:08:14,478 --> 00:08:16,378 awalnya mobil baja yang disebut 911 168 00:08:16,380 --> 00:08:20,485 Kita memiliki 182 detik sebelum beberapa polisi sampai di TKP 169 00:08:20,487 --> 00:08:24,723 tidak ada satupun disana yang lebih cepat menghentikan kami 170 00:08:24,725 --> 00:08:28,594 tapi sesuatu bisa 171 00:08:28,596 --> 00:08:31,394 dan kau jadi tidak keren 172 00:08:31,396 --> 00:08:33,295 kau tahu aturannya 173 00:08:33,297 --> 00:08:36,198 kami tidak menembak penjaga atau polisi, kecuali tak ada opsi 174 00:08:36,200 --> 00:08:37,233 kita tidak butuh pemanas 175 00:08:37,235 --> 00:08:41,269 pemanas? 176 00:08:42,638 --> 00:08:46,170 Menurutmu cahaya blur itu apa, Snart? 177 00:08:46,172 --> 00:08:48,372 Benar. Persetan dengan ini. 178 00:08:48,374 --> 00:08:50,476 Persetan denganmu. Aku keluar. 179 00:08:54,184 --> 00:08:56,451 Jika kau keluar, kau mati. 180 00:08:58,320 --> 00:09:02,359 Cahaya blur ini adalah manusia. 181 00:09:03,961 --> 00:09:07,363 Kita akan memulai permainannya. 182 00:09:09,767 --> 00:09:11,700 Iris tampaknya sangat baik. 183 00:09:11,702 --> 00:09:15,304 Dan sangat cantik, seperti, super cantik 184 00:09:15,306 --> 00:09:17,138 Selamat. 185 00:09:17,140 --> 00:09:18,973 Yah, Iris bukanlah pacarku. 186 00:09:18,975 --> 00:09:22,744 Dia hanya teman yang sudah punya pacar. 187 00:09:22,746 --> 00:09:26,616 Oh, itu... Menarik, 188 00:09:26,618 --> 00:09:29,219 Kurasa. 189 00:09:29,221 --> 00:09:30,920 Apa yang sebenarnya kau lakukan disini? 190 00:09:30,922 --> 00:09:32,486 Maksudku, senang bisa bertemu denganmu, 191 00:09:32,488 --> 00:09:34,522 tapi apa kau dan Oliver membutuhkan sesuatu, atau... 192 00:09:34,524 --> 00:09:38,691 Tidak, tidak, Aku kemari karena Aku ingin bertemu denganmu. 193 00:09:38,693 --> 00:09:41,460 Kudengar kau baru saja mengalami koma. 194 00:09:41,462 --> 00:09:43,729 Tidak menelpon, tidak mengabarkan, 195 00:09:43,731 --> 00:09:47,232 tidak mampir... 196 00:09:52,568 --> 00:09:54,869 Oliver mengatakannya padamu? 197 00:09:54,871 --> 00:09:56,671 Sejujurnya, Aku mendengar kalian berdua berbicara 198 00:09:56,673 --> 00:09:58,605 diatas atap di Starling City malam itu. 199 00:10:02,410 --> 00:10:04,678 Aku ingin melihat itu. 200 00:10:04,680 --> 00:10:06,515 Dan maksudnya "itu", maksudku kecepatanmu, 201 00:10:06,517 --> 00:10:07,750 jaga-jaga kalau kau berpikir aku membahas tentang yang sesuatu yang lain, 202 00:10:07,752 --> 00:10:11,625 yang mana.. yang mana tidak. Baiklah. 203 00:10:11,627 --> 00:10:13,494 Baiklah, kau lihat gedung itu? 204 00:10:13,496 --> 00:10:15,529 Uh-huh. 205 00:10:15,531 --> 00:10:17,798 Terus memandang kesana. 206 00:10:22,073 --> 00:10:24,842 Wuhuuu! 207 00:10:24,844 --> 00:10:26,514 Whooa. 208 00:10:26,516 --> 00:10:28,486 Kau mengambil gambarku? 209 00:10:28,488 --> 00:10:29,920 Dari atas bangunan ini? 210 00:10:29,922 --> 00:10:32,289 Ya.. jangan kau Instagram kan itu 211 00:10:32,291 --> 00:10:34,594 Tak bisa dipercaya 212 00:10:34,596 --> 00:10:36,229 Sepatumu berasap 213 00:10:39,064 --> 00:10:42,233 ini.. ini baik2 saja ini.. terjadi beberapa kali 214 00:10:42,235 --> 00:10:44,666 ini kenapa aku menggunakan friction-proof suit. 215 00:10:44,668 --> 00:10:47,236 Kau dapat darimana? 216 00:10:47,238 --> 00:10:49,237 Aku akan menunjukkan padamu 217 00:10:52,443 --> 00:10:55,338 Synced and corrected by oykubuyuk Penerjemah: didoyaldiano, Tim IBC, .Azzatra. 218 00:10:55,363 --> 00:10:59,963 ReUpload: TIM IniBaruCerita http://inibarucerita.blogspot.com FB: www.fb.com/inibarucerita | twit: @iniBaruCerita 219 00:11:00,943 --> 00:11:03,946 dan disini tim ku mengawasi polis dari aktifitas kriminal 220 00:11:03,948 --> 00:11:05,547 kita bisa melacak apapun yang terjadi di kota 221 00:11:05,549 --> 00:11:06,716 Cekidot.. 222 00:11:06,718 --> 00:11:07,885 kau dapatkan satelit kita 223 00:11:07,887 --> 00:11:09,286 aku tau 224 00:11:09,288 --> 00:11:10,821 aku meretasnya dari waktu ke waktu 225 00:11:10,823 --> 00:11:12,422 - Rude. - Ya, tentu 226 00:11:12,424 --> 00:11:14,825 Sangat senang bertmu denganmu lagi, Felicity 227 00:11:14,827 --> 00:11:16,395 Aku sangat senang 228 00:11:16,397 --> 00:11:19,530 seberapa banyak tntang operasi kita yang harus dia ketahui 229 00:11:19,532 --> 00:11:21,064 aku sangat baik dalam menjaga rahasia 230 00:11:21,066 --> 00:11:22,534 ya.. felicity bekerja dengan The Arrow 231 00:11:22,536 --> 00:11:25,771 - Manis.. - kau nampaknya tidak.. 232 00:11:25,773 --> 00:11:27,605 Sekarang ini semua terasa.. 233 00:11:27,607 --> 00:11:29,039 Kau tahu siapa itu Arrow 234 00:11:29,041 --> 00:11:32,305 tunggu, kau tahu siapa Arrow? 235 00:11:32,307 --> 00:11:35,644 uh.. 236 00:11:35,646 --> 00:11:37,613 mari bicarakan tentang tim ku.. yang memiliki kemiripan set 237 00:11:37,615 --> 00:11:39,885 tapi dengan, beberapa objek penting 238 00:11:39,887 --> 00:11:42,788 selamat datang.. Nona Smoak 239 00:11:42,790 --> 00:11:44,223 Dr. Wells? 240 00:11:44,225 --> 00:11:45,692 Sang Dr. Wells? 241 00:11:45,694 --> 00:11:48,929 Panggil saja aku Harrison, Felicity. 242 00:11:48,931 --> 00:11:50,030 Oh, kau tahu siapa diriku? 243 00:11:50,032 --> 00:11:51,433 Peringkat kedua 244 00:11:51,435 --> 00:11:52,902 kompetisi Tehnologi Informasi Nasional 245 00:11:52,904 --> 00:11:54,170 pada umur 19 tahun, 246 00:11:54,172 --> 00:11:56,140 lulus M.I.T. dengan gelar Master 247 00:11:56,142 --> 00:11:58,044 di Kemanan Cyber dan Komputeriasi. 248 00:11:58,046 --> 00:11:59,747 Aku tahu siapa dirimu. 249 00:11:59,749 --> 00:12:02,882 Aku mencari bakat menjanjikan di bidang pengatahuan. 250 00:12:02,884 --> 00:12:05,317 Itulah yang membuatku menemukan Cisco, Caitlin, 251 00:12:05,319 --> 00:12:11,257 dan aku mengharapkan hal-hal luar biasa darimu. 252 00:12:11,259 --> 00:12:13,492 Bicara tentang yang luar biasa, 253 00:12:13,494 --> 00:12:15,428 ingin melihat sesuatu yang keren? 254 00:12:18,132 --> 00:12:19,533 Seberapa cepat dia berlari? 255 00:12:19,535 --> 00:12:21,169 Dia belum mencapai kecepatan maksimum, 256 00:12:21,171 --> 00:12:23,370 secara teori. 257 00:12:23,372 --> 00:12:24,872 Jadi apakah dia benar baik-baik saja? 258 00:12:24,874 --> 00:12:27,039 Detak jantungnya masih dibatas normal untuk ukurannya. 259 00:12:27,041 --> 00:12:30,512 Bukan, maksudku, petir itu merubahnya. 260 00:12:30,514 --> 00:12:32,515 Apakah kalian ada yang tahu seberapa banyak? 261 00:12:32,517 --> 00:12:35,119 Kami sedikit tahu. 262 00:12:35,121 --> 00:12:36,954 Jika segalanya tentang dia serba cepat, 263 00:12:36,956 --> 00:12:38,255 apakah dia akan tua lebih cepat? 264 00:12:38,257 --> 00:12:40,190 Apa yang akan terjadi jika dia berlari terlalu cepat? 265 00:12:40,192 --> 00:12:41,759 Maksudku, apakah dia akan berlari, kemudian, poof, 266 00:12:41,761 --> 00:12:45,866 dia menjadi abu di kostum merah? 267 00:12:45,868 --> 00:12:49,169 Semua yang kami lakukan di S.T.A.T. Labs 268 00:12:49,171 --> 00:12:50,739 adalah untuk menjaga Barry Allen. 269 00:12:50,741 --> 00:12:54,578 Percayalah pada kami, Felicity, dia ada di tangan yang tepat. 270 00:12:54,580 --> 00:12:57,081 Ingin melihat seberaba cepat aku berlari ke belakang? 271 00:12:58,787 --> 00:13:01,320 Tak masalah.. dia bisa menyembuhkan dengan cepat 272 00:13:05,859 --> 00:13:08,125 Eh.. aku tidak bisa melakukannya.. 273 00:13:08,127 --> 00:13:09,995 Mengapa Snart datang kesini? 274 00:13:09,997 --> 00:13:11,496 Snart, sebelumnya sudah dihalangi 275 00:13:11,498 --> 00:13:13,063 Tapi, awalnya dia pegi setelah sesuatu 276 00:13:13,065 --> 00:13:15,430 yang takkan menghentikannya, sampai dia mendapatkannya, selamanya 277 00:13:18,603 --> 00:13:21,102 Joe, aku ingin kau tahu Aku sangat serius mengenai Iris 278 00:13:21,104 --> 00:13:24,307 Dia wanita luar biasa.. dan aku bisa melihat dari diriku sendiri 279 00:13:24,309 --> 00:13:26,308 aku tak pernah bercerita tentang malam liar.. 280 00:13:26,310 --> 00:13:29,144 aku akan segera lulus kuliah 281 00:13:29,146 --> 00:13:30,811 aku rasa tidak. tidak? 282 00:13:30,813 --> 00:13:34,348 Bahkan setelah kami dilempari beberapa gelas bir setelah bekerja? 283 00:13:34,350 --> 00:13:36,818 Kita belum pernah menyelesaikannya 284 00:13:36,820 --> 00:13:38,252 oh, benar.. 285 00:13:38,254 --> 00:13:40,186 itu yang aku pikirkan dengan teman2 ku 286 00:13:40,188 --> 00:13:43,556 dan sejak kita tidak menyelesaikan.. hal yang bukan dari teman kita 287 00:13:43,558 --> 00:13:44,957 Jadi, disini tidak ada alasan 288 00:13:44,959 --> 00:13:48,058 aku ingin mengetahui kencan dalam hidupmu 289 00:13:48,060 --> 00:13:50,964 aku tidak ingin hubungan pribadiku 290 00:13:50,966 --> 00:13:54,903 dengan putrimu, mempengaruhi pekerjaan kita 291 00:13:54,905 --> 00:13:56,938 ini bukan tentangmu, eddie.. ini tentang dia.. 292 00:13:56,940 --> 00:14:00,243 jadi, selama kita tidak membcirakan tentang kau dan dia 293 00:14:00,245 --> 00:14:03,980 kita akan keren 294 00:14:05,682 --> 00:14:08,150 mungkin kita harus mendengarkan radio 295 00:14:08,152 --> 00:14:13,457 ketika cowok mencintai cewek 296 00:14:13,459 --> 00:14:16,262 silakan lakukan 297 00:14:19,000 --> 00:14:20,434 Diam lebih baik 298 00:14:21,436 --> 00:14:25,276 - Terima kasih - ya 299 00:14:25,278 --> 00:14:26,378 Hew, kalian 300 00:14:26,380 --> 00:14:28,147 - hei.. - kita tidak berdua 301 00:14:28,149 --> 00:14:30,450 Oh, tidak. Kami sendiri dan sendiri. 302 00:14:30,452 --> 00:14:31,952 Ya. 303 00:14:31,954 --> 00:14:33,120 Sudahkah Barry menunjukkan padamu 304 00:14:33,122 --> 00:14:34,688 pemandangan di Central City? 305 00:14:34,690 --> 00:14:38,593 Ya, aku melihat beberapa hal yang mengagumkan. 306 00:14:39,662 --> 00:14:41,062 Benarkah? 307 00:14:41,064 --> 00:14:43,064 Jika kau memiliki waktu, 308 00:14:43,066 --> 00:14:45,267 mungkin kami akan menunjukkanmu kehidupan malam di Central City. 309 00:14:45,269 --> 00:14:46,702 Oh, tidak. 310 00:14:46,704 --> 00:14:49,471 Aku punya kehidupan malam yang banyak di Starling City. 311 00:14:49,473 --> 00:14:51,272 Oh, ini sesuatu yang 312 00:14:51,274 --> 00:14:54,139 kupikir tidak ingin kau lewatkan. 313 00:14:54,141 --> 00:14:55,737 Malam Pengetahuan di Jitters. 314 00:14:55,739 --> 00:14:57,640 Eddie tidak terlalu bersemangat tentang ini, ku akui. 315 00:14:57,642 --> 00:14:59,543 Tapi ini bisa jadi malam untuk kita. 316 00:14:59,545 --> 00:15:02,312 Malam kita untuk memenangkan cappucino senilai $75. 317 00:15:02,314 --> 00:15:04,884 Enak. 318 00:15:04,886 --> 00:15:06,354 Aku akan menelepon kantor, 319 00:15:06,356 --> 00:15:08,256 memeriksa, dan meastikan semuanya baik-baik saja. 320 00:15:08,258 --> 00:15:12,260 Aku akan kembali. 321 00:15:12,262 --> 00:15:14,129 - Mengapa kau melakukan ini? - Melakukan apa? 322 00:15:14,131 --> 00:15:15,530 Malam pengetahuan denganmu dan Eddie, 323 00:15:15,532 --> 00:15:17,469 memaksa untuk melakukan kencan ganda. 324 00:15:17,471 --> 00:15:19,672 Karena gadis itu luar biasa, 325 00:15:19,674 --> 00:15:22,443 dan dia datang dari spesies yang langka sepertimu, 326 00:15:22,445 --> 00:15:24,845 kutu buku yang menggemaskan. 327 00:15:24,847 --> 00:15:27,117 Mengapa kau tidak menceritakan lebih banyak tentang dia? 328 00:15:27,119 --> 00:15:28,619 Tidak ada yang perlu diceritakan. 329 00:15:28,621 --> 00:15:30,122 Dia hanya teman. 330 00:15:30,124 --> 00:15:32,294 Barry, wanita tidak akan menaiki kereta 331 00:15:32,296 --> 00:15:33,630 dan pergi ratusan mil 332 00:15:33,632 --> 00:15:35,797 untuk melihat seseorang yang tidak mereka suka 333 00:15:35,799 --> 00:15:38,130 Lihat, ini adalah mengapa kau butuh bantuanku 334 00:15:38,132 --> 00:15:39,365 Bawa dia malam ini 335 00:15:39,367 --> 00:15:42,133 kita akan senang-senang 336 00:15:42,135 --> 00:15:44,871 ya,, menyenangkan 337 00:15:49,178 --> 00:15:50,843 Kau inginkan tempat kesenian, Snart? 338 00:15:50,845 --> 00:15:52,945 Aku membawakanmu tempat Kesenian, Tuanku yang baik.. 339 00:15:52,947 --> 00:15:55,447 - Apa ini.. - mungkin tidak terlihat banyak 340 00:15:55,449 --> 00:15:57,947 tapi, jangan pernah menilai buku dari sampulnya, kau tahu? 341 00:15:57,949 --> 00:16:00,985 Tingkat kebakaran yang tinggi.. bahan bakar cair mudah terbakar 342 00:16:00,987 --> 00:16:03,122 yang menyatu pada kontak dengan udara. 343 00:16:03,124 --> 00:16:05,157 Aku tidak harus memanaskan semuanya 344 00:16:05,159 --> 00:16:09,396 aku ingin melakukan perlahan-lahan 345 00:16:09,398 --> 00:16:10,563 ini salah satunya.. kemudian.. 346 00:16:10,565 --> 00:16:12,365 Kau tertarik dengan itu 347 00:16:12,367 --> 00:16:15,837 Mencuri dari STAR Lab setelah insiden 348 00:16:15,839 --> 00:16:17,739 dan tidak ada pasukan keamanan 349 00:16:17,741 --> 00:16:20,073 untuk menjaga inti teknologi 350 00:16:20,075 --> 00:16:23,212 Memancarkan semacam substansi. aku tidak yakin apa itu. 351 00:16:23,214 --> 00:16:26,584 Seperti sbuah api.. tapi tidak panas, melainkan dingin 352 00:16:26,586 --> 00:16:28,118 terlihat kaca mereka yang dibuat dengan teknologi yang sama 353 00:16:28,120 --> 00:16:29,688 untuk apa mereka? 354 00:16:29,690 --> 00:16:32,790 Kesilauan, kau lihat 355 00:16:32,792 --> 00:16:35,126 Siapa lagi yang tau kau mengambilnya? 356 00:16:35,128 --> 00:16:37,131 hanya kita 357 00:16:37,133 --> 00:16:40,435 Tidak, hanya aku 358 00:16:40,437 --> 00:16:42,436 Maaf, Pal 359 00:16:52,537 --> 00:16:55,070 Pesta rakyat, siapa yang siap untuk trivia mereka 360 00:16:56,871 --> 00:16:58,672 oke.. semuanya,selamat datang kita dapat beberapa tantangan baru 361 00:16:58,674 --> 00:17:03,678 Silakan, selamat datang.. E=MC Hammer 362 00:17:04,879 --> 00:17:06,747 Tidak, kau lihat.. Aku lakukan karena E=MC selaras 363 00:17:06,749 --> 00:17:09,585 itu adalah rumus Einstein untuk Energi Kinetik, benar? 364 00:17:09,587 --> 00:17:11,855 dan, kau tahu, jangan sentuh ini 365 00:17:11,857 --> 00:17:13,792 itu luar biasa Barry 366 00:17:13,794 --> 00:17:15,862 Terus, Dimana Felicity? 367 00:17:15,864 --> 00:17:17,231 Aku tak yakin 368 00:17:17,233 --> 00:17:19,402 aku katakan padanya untuk memulai 369 00:17:23,006 --> 00:17:24,909 bebaskan pikiranmu untuk menggunakan pakaian ini 370 00:17:28,180 --> 00:17:29,748 Aku terlihat berlebihan untuk Malam yang sepele 371 00:17:29,750 --> 00:17:31,584 Tidak, kau terlihat luar biasa 372 00:17:31,586 --> 00:17:34,556 ya, kamu 373 00:17:34,558 --> 00:17:37,025 E=MC Hammer 374 00:17:37,027 --> 00:17:38,726 Itu lucu 375 00:17:38,728 --> 00:17:42,163 lihat 376 00:17:42,165 --> 00:17:44,398 ini tidak sampai 1852 377 00:17:44,400 --> 00:17:47,035 ketika kereta api meninggalkan jejaknya di benua itu 378 00:17:47,037 --> 00:17:48,773 di kota ini, ternak berkembang 379 00:17:48,775 --> 00:17:51,175 ini menjadikan kami resmi berbadan hukum. 380 00:17:51,177 --> 00:17:54,715 di tahun yang sama, banjir terburuk menghantam daerah ini 381 00:17:54,717 --> 00:17:58,855 tapi, dari bencana itu Central City melahirkan pahlawan luar biasa 382 00:17:58,857 --> 00:18:02,493 peternakan Bobby "Bovine" McFeely. 383 00:18:02,495 --> 00:18:06,598 Bobby McFeely menyelamatkan 17 sapi dari banjir luar biasa 384 00:18:06,600 --> 00:18:09,870 Hey, nak.. permen karet? 385 00:18:18,477 --> 00:18:20,045 dan sekarang, untuk bukti 386 00:18:20,047 --> 00:18:22,249 aku yakinkan kalian.. seharunya datang melihatnya disini 387 00:18:22,251 --> 00:18:26,251 the historic Kahndaq dynasty diamond. 388 00:18:26,253 --> 00:18:27,855 Hati-hati, jangan terlalu dekat 389 00:18:27,857 --> 00:18:30,325 dan kau akan membunyikan Alarm 390 00:18:30,327 --> 00:18:32,627 Kami tak ingin melakukannya 391 00:18:44,838 --> 00:18:46,506 Ketiga adalah Pastur./ Mm-mm. 392 00:18:46,508 --> 00:18:48,775 Ketiga Erdel, dan keempat Pastur. 393 00:18:48,777 --> 00:18:51,178 Benar./ Kelima? 394 00:18:51,180 --> 00:18:52,212 Descartes./ Descartes. 395 00:18:52,214 --> 00:18:54,244 Apa mereka bicara bahasa Inggris? 396 00:18:54,246 --> 00:19:00,017 Dan poinnya jatuh paa E=mc Hammer. 397 00:19:00,019 --> 00:19:03,152 Aku tahu kalian berdua akan menjadi tim yang hebat. 398 00:19:03,154 --> 00:19:05,020 Jadi, Felicity, apa pekerjaanmu? 399 00:19:05,022 --> 00:19:06,322 Aku bekerja di ilmu komputer 400 00:19:06,324 --> 00:19:08,622 di Queen Consolidated./ Benarkah? 401 00:19:08,624 --> 00:19:12,126 Apa kau punya pacar di Starling City? 402 00:19:12,128 --> 00:19:15,897 Tidak. Tidak ada. 403 00:19:15,899 --> 00:19:17,230 Aku akan mengambil minuman lagi. 404 00:19:17,232 --> 00:19:18,830 Dan aku sudah banyak minum tadi, 405 00:19:18,832 --> 00:19:21,000 jadi aku akan segera kembali. 406 00:19:29,176 --> 00:19:30,877 - Apa? - Pesolek 407 00:19:30,879 --> 00:19:32,812 Pesolek? Wha.. 408 00:19:32,814 --> 00:19:35,248 Apa kau tetap akan bilang padaku dia tidak tertarik padamu? 409 00:19:35,250 --> 00:19:37,285 Lihat pakaiannya. 410 00:19:37,287 --> 00:19:38,854 Dan saat aku menanyakan pertanyaan soal pacar, 411 00:19:38,856 --> 00:19:40,357 Dia membeku. 412 00:19:40,359 --> 00:19:42,759 Ya, kau sangat licik dengan urusan yang satu ini. 413 00:19:42,761 --> 00:19:46,294 Felicity sangat pintar, baik, dan cantik. 414 00:19:46,296 --> 00:19:48,497 Dan yang terpenting, dia wanita pertama 415 00:19:48,499 --> 00:19:51,101 yang kulihat bersamamu dengan sangat pengertian 416 00:19:51,103 --> 00:19:53,136 dan menghargaimu sebagai seseorang yang menakjubkan 417 00:19:53,138 --> 00:19:55,905 yang seperti selalu aku katakan padamu. 418 00:19:55,907 --> 00:19:58,474 Dia sempurna untukmu, 419 00:19:58,476 --> 00:20:01,744 apalagi yang kau tunggu, Barry? 420 00:20:04,048 --> 00:20:06,316 Sudah berapa lama itu hilang? 421 00:20:06,318 --> 00:20:10,021 Aku tak tahu. 422 00:20:10,023 --> 00:20:13,023 Aku akan bertanya sekali lagi, Cisco. 423 00:20:13,025 --> 00:20:14,789 Tapi ketika aku bertanya, 424 00:20:14,791 --> 00:20:17,795 Aku mengharapkan jawaban yang lebih spesifik daripada "tidak tahu". 425 00:20:17,797 --> 00:20:23,270 Sudah berapa lama senjata ini hilang? 426 00:20:23,272 --> 00:20:25,909 Sehari, mungkin dua hari. 427 00:20:25,911 --> 00:20:28,845 Seorang petugas kebersihan tidak pergi kerja pagi ini. 428 00:20:28,847 --> 00:20:30,815 Kemungkinan dia yang mengambilnya. 429 00:20:30,817 --> 00:20:34,454 Aku tidak berpikir jika... 430 00:20:34,456 --> 00:20:36,055 Kau tidak berpikir, 431 00:20:36,057 --> 00:20:39,427 karena jika berpikir, kau akan berdiskusi denganku 432 00:20:39,429 --> 00:20:40,829 terlebih dahulu untuk membuat sesuatu yang dapat, 433 00:20:40,831 --> 00:20:41,931 secara teori, melukai siapa saja, 434 00:20:41,933 --> 00:20:45,566 terutama, Barry Allen. 435 00:20:45,568 --> 00:20:47,234 Maafkan aku. 436 00:20:47,236 --> 00:20:49,235 Jika kau membiarkanku menjelaskan... 437 00:20:49,237 --> 00:20:51,038 Kau tahu apa yang kurasakan tentang senjata, Cisco. 438 00:20:51,040 --> 00:20:52,774 Senjata tidak diperbolehkan di S.T.A.T. Labs. 439 00:20:52,776 --> 00:20:57,047 Sekarang, kau harus mencari tahu dimana lokasi senjata itu, 440 00:20:57,049 --> 00:21:00,483 dan itu harus kau kukan sekarang. 441 00:21:06,159 --> 00:21:09,728 Benda yang kau buat itu, apa yang dapat dilakukannya? 442 00:21:12,765 --> 00:21:15,066 Sesuatu yang buruk. 443 00:21:15,068 --> 00:21:17,802 Kau bilang untuk menghubungi jika ada sesuatu yang mencurigakan. 444 00:21:17,804 --> 00:21:19,804 Pria ini sudah mengikuti tur dua kali. 445 00:21:19,806 --> 00:21:22,073 Tidak ada yang begitu. 446 00:21:29,214 --> 00:21:30,646 Ini Detektif West 447 00:21:30,648 --> 00:21:32,314 Aku melihat Leonard Snart di museum. 448 00:21:32,316 --> 00:21:34,582 Meminta bantuan segera. 449 00:21:37,654 --> 00:21:39,419 Maafkan aku. Kupikir aku mengetahui jawabannya, 450 00:21:39,421 --> 00:21:41,954 dan aku bersemangat, dan aku... Aku langsung menekannya. 451 00:21:41,956 --> 00:21:44,856 Tidak, mungkin mereka juga salah. 452 00:21:44,858 --> 00:21:46,789 oh. ya.. aku yakin dengan tim ini 453 00:21:46,791 --> 00:21:48,826 Bernama Pride dan Padawans tidak ada yang tau nama itu 454 00:21:48,828 --> 00:21:53,762 untuk kapal Han SOlo 455 00:21:53,764 --> 00:21:57,502 oh.. sayang.. kau sangat imut saat kau ngambek 456 00:22:03,779 --> 00:22:05,778 Seseorang melihat Snart 457 00:22:05,780 --> 00:22:07,724 - Aku akan pergi. 458 00:22:09,824 --> 00:22:12,524 - Aku akan melindungimu. Apa yang akan kau katakan 459 00:22:12,527 --> 00:22:13,927 Aku biasanya mengatakan pada orang2 Oliver di klab malam dengan seorang gadis 460 00:22:13,929 --> 00:22:15,129 Atau mabuk-mabukan 461 00:22:15,131 --> 00:22:16,498 tidak ada yang akan bekerja untuk ku 462 00:22:16,500 --> 00:22:18,132 Sakit perut.. diare yang sangat buruk 463 00:22:18,134 --> 00:22:19,366 Ya.. aku tidak nyaman dengan alasan itu 464 00:22:19,368 --> 00:22:20,500 pergilah 465 00:22:20,502 --> 00:22:22,269 hati-hati 466 00:22:22,271 --> 00:22:25,274 Dan aku bicara dengan Angin sekarang yang aneh 467 00:22:25,276 --> 00:22:27,377 dan aku tetap melakukannya 468 00:22:43,593 --> 00:22:45,361 Snart! 469 00:23:16,731 --> 00:23:20,298 - Kau tidak apa apa? - Ah. aku terbakar.. 470 00:23:26,006 --> 00:23:30,413 Waktunya tes lari 471 00:23:30,415 --> 00:23:33,349 mari kita lihat seberapa cepat kau 472 00:23:38,156 --> 00:23:39,322 Gah! 473 00:23:53,709 --> 00:23:56,376 Tidak.. 474 00:24:06,625 --> 00:24:08,992 Tidak.. 475 00:24:20,550 --> 00:24:22,216 Seperti mati rasa 476 00:24:22,218 --> 00:24:24,086 Ini menampilkan sendiri seperti sarjana frostbite ketiga. 477 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 aku rasa dia memiliki.. penyembuhan yang tinggi 478 00:24:25,592 --> 00:24:27,128 ini akan lambat 479 00:24:27,130 --> 00:24:28,696 jika sel mu tidak meregenarsi seperti biasanya 480 00:24:28,698 --> 00:24:31,198 Pembulu darahmu akan membeku 481 00:24:31,200 --> 00:24:33,169 Dan kerusakan saraf permanen 482 00:24:33,171 --> 00:24:34,505 Kau beruntung masih hidup. 483 00:24:34,507 --> 00:24:36,640 Snart bukan meta-human yang lainnya. 484 00:24:36,642 --> 00:24:37,874 Dia memiliki semacam senjata. 485 00:24:37,876 --> 00:24:40,309 itu membuatku beku, dan memperlambatku... 486 00:24:42,011 --> 00:24:43,679 Cukup soal aku tak bisa menyelamatkan seseorang. 487 00:24:43,681 --> 00:24:45,215 Menurut catatannya, 488 00:24:45,217 --> 00:24:46,849 Snart bahkan tidak mau menyelesaikan SMA-nya, 489 00:24:46,851 --> 00:24:50,552 jadi bagaimana dia menciptakan mesin pembeku canggih yang bisa digenggam? 490 00:24:50,554 --> 00:24:52,754 S.T.A.R. Labs yang menciptakan senjata pembeku itu. 491 00:24:52,756 --> 00:24:57,557 Dr. Wells dan Caitlin tidak ada sangkut pautnya. 492 00:24:57,559 --> 00:25:01,560 Aku yang menciptakannya. 493 00:25:01,562 --> 00:25:03,897 Kau yang menciptakannya? 494 00:25:03,899 --> 00:25:05,132 Kenapa? 495 00:25:05,134 --> 00:25:08,270 Karena kecepatan dan beku berlawanan. 496 00:25:08,272 --> 00:25:09,837 Temperaturnya sudah diukur 497 00:25:09,839 --> 00:25:11,972 oleh bagaimana atom dari sesuatu yang bergerak kesana kemari. 498 00:25:11,974 --> 00:25:13,841 Semakin cepat itu, maka itu semakin panas 499 00:25:13,843 --> 00:25:16,543 dan saat membeku, itu semakin melambat dilevel atomiknya. 500 00:25:16,545 --> 00:25:18,848 Saat tidak ada pergerakan sama sekali, itu disebut... 501 00:25:18,850 --> 00:25:21,351 Absolute zero. 502 00:25:21,353 --> 00:25:23,017 Ya. 503 00:25:23,019 --> 00:25:28,693 Aku mendisain mesin cryo padat untuk menciptakan absolute zero. 504 00:25:28,695 --> 00:25:30,927 Aku ciptakan untuk menghentikanmu. 505 00:25:30,929 --> 00:25:34,065 Aku dulu tidak mengenal siapa kau, Barry. 506 00:25:34,067 --> 00:25:36,834 Maksudku, bagaimana jika kau berubah menjadi seorang psiko, 507 00:25:36,836 --> 00:25:38,068 seperti Mardon atau Nimbus? 508 00:25:38,070 --> 00:25:40,637 Tapi aku tidak. Apa aku seperti itu? 509 00:25:40,639 --> 00:25:44,641 Kami membangun seluruh struktur yang kau pijak ini demi kebaikan, 510 00:25:44,643 --> 00:25:46,108 dan ini meledak. 511 00:25:46,110 --> 00:25:48,344 dalam kasus itu, kau dapat mengerti kenapa Cisco 512 00:25:48,346 --> 00:25:50,146 siap siaga untuk kesalahan 513 00:25:50,148 --> 00:25:52,450 aku mengerti.. tapi apa aku tidak bisa mengerti 514 00:25:52,452 --> 00:25:55,320 mengapa kau tidak mengatakan padaku, apa yang tlah kau perbuat 515 00:25:55,322 --> 00:25:56,855 maksudku, setelah semua yang kita lakukan 516 00:25:56,857 --> 00:25:58,222 aku ingin kau percaya padaku 517 00:25:58,224 --> 00:26:00,256 - Aku rasa kita ini teman - Kita sulit Barry 518 00:26:00,258 --> 00:26:02,093 Maksud ku, jika kau bisa mengatakan padaku.. 519 00:26:02,095 --> 00:26:03,962 aku akan segera siap 520 00:26:03,964 --> 00:26:06,164 Tapi sebaliknya, ada yang meninggal malam ini. 521 00:26:08,736 --> 00:26:11,105 dan aku harus hidup 522 00:26:11,107 --> 00:26:15,311 Tidak, Cisco. Kita semua 523 00:26:20,150 --> 00:26:21,953 Theatergoers tetap terguncang 524 00:26:21,955 --> 00:26:24,154 setelah malam ini selamat dari serangan brutal dan aneh 525 00:26:24,156 --> 00:26:25,121 dalam teater pusat kota 526 00:26:25,123 --> 00:26:28,191 Berita.. kau baik baik saja? 527 00:26:28,193 --> 00:26:31,027 Aku baik saja 528 00:26:31,029 --> 00:26:33,197 seberapa lama ini akan berlalu 529 00:26:33,199 --> 00:26:35,868 sama seperti pengobatan dingin disekitar 530 00:26:35,870 --> 00:26:37,303 Tidak sekarang, Iris Kumohon.. 531 00:26:37,305 --> 00:26:39,437 Ya.. sekarang 532 00:26:39,439 --> 00:26:41,240 apa hal yang sama ketika aku mencoba masuk 533 00:26:41,242 --> 00:26:43,176 untuk akademi polisi tanpa memberitahu mu 534 00:26:43,178 --> 00:26:44,978 kau tidak bicara denganku dalam seminggu.. 535 00:26:44,980 --> 00:26:46,948 tidak, sampai aku mendapatkan aplikasiku 536 00:26:46,950 --> 00:26:49,487 nah. aku tidak akan mengambil saat ini, Yah 537 00:26:49,489 --> 00:26:51,924 Aku pacaran dengan Eddie.. meskipun kau suka atau tidak 538 00:26:51,926 --> 00:26:53,726 - Eddie adalah Rekanku.. - Aku tau 539 00:26:53,728 --> 00:26:55,295 Tapi, kau bukan.. Kau bukan polisi.. 540 00:26:55,297 --> 00:26:57,796 kau tidak tahu apa yang dimaksud memiliki rekan 541 00:26:57,798 --> 00:27:00,734 Kemanapun aku pergi, dia ikut. 542 00:27:00,736 --> 00:27:04,005 dan kemana aku pergi tidak selalu aman, Iris. 543 00:27:04,007 --> 00:27:07,643 Aku perlu fokus 100%. 544 00:27:07,645 --> 00:27:11,051 Sekarang ada bagian di diriku yang sedang tidak fokus, 545 00:27:11,053 --> 00:27:13,019 yang bukan melihat Eddie sebagai rekanku, 546 00:27:13,021 --> 00:27:15,287 tetapi sebagai pacarmu. 547 00:27:15,289 --> 00:27:18,789 Jadi jika dia terluka atau lebih parah, 548 00:27:18,791 --> 00:27:20,792 dan aku ada disana, 549 00:27:20,794 --> 00:27:22,896 bagaimana aku memandangmu? 550 00:27:22,898 --> 00:27:25,966 Bagaimana kau akan memandangku? 551 00:27:25,968 --> 00:27:28,669 Aku tidak marah padamu, 552 00:27:28,671 --> 00:27:33,574 tapi itulah mengapa ini sulit untukku. 553 00:27:33,576 --> 00:27:35,609 Apa kau mengerti? 554 00:27:39,448 --> 00:27:40,948 Kita akan kembali malam ini. 555 00:27:40,950 --> 00:27:42,382 - Kembali kemana? - Ke museum. 556 00:27:42,384 --> 00:27:44,419 Berlian itu tidak akan mencuri dirinya sendiri. 557 00:27:44,421 --> 00:27:46,524 Senjata super itu membekukan otakmu, Snart? 558 00:27:46,526 --> 00:27:48,392 Museum itu akan dipenuhi polisi saat ini, 559 00:27:48,394 --> 00:27:50,226 - dan Kilatan itu. - Ini dapat menghentikan Kilatan itu. 560 00:27:50,228 --> 00:27:52,898 Ini melukainya, dan aku tahu kelemahannya. 561 00:27:52,900 --> 00:27:55,900 Jadi kita pergi, kecuali kau ingin keluar. 562 00:27:55,902 --> 00:27:59,438 Kami berdua ingin keluar... Hidup-hidup. 563 00:27:59,440 --> 00:28:02,305 Jadi kalian berpikir ke depan dan membuat rencana. 564 00:28:02,307 --> 00:28:05,978 Setidaknya aku mengajarimu sesuatu. 565 00:28:05,980 --> 00:28:07,748 Jadi apa yang kau tunggu? 566 00:28:07,750 --> 00:28:10,718 Tembak aku. 567 00:28:10,720 --> 00:28:12,954 Sebaiknya kau tembakan peluru itu ke otakku sekarang, 568 00:28:12,956 --> 00:28:14,756 karena jika tidak, 569 00:28:14,758 --> 00:28:17,357 jika aku melihat salah satu dari kalian lagi... 570 00:28:17,359 --> 00:28:19,656 Kau tidak paham juga, ya? 571 00:28:19,658 --> 00:28:21,992 Kilatan itu ada diluar sana, 572 00:28:21,994 --> 00:28:25,125 dan Central City bukanlah tempat bermainmu lagi 573 00:28:30,528 --> 00:28:32,561 yakinkah itu? 574 00:28:38,865 --> 00:28:41,933 Barry? 575 00:28:41,935 --> 00:28:45,234 Barry? 576 00:28:45,236 --> 00:28:48,206 Apa? Apa yang kau lakukan? 577 00:28:48,208 --> 00:28:50,474 kau harus kembali ke hotel mu 578 00:28:50,476 --> 00:28:53,012 - istirhatlah - kau juga.. 579 00:28:53,014 --> 00:28:56,248 bukan kembali ke hotelku.. aku maksud tidurlah 580 00:29:00,155 --> 00:29:01,887 aku tak bisa 581 00:29:01,889 --> 00:29:04,355 tiap kali aku menutup mata.. aku lihat wajah orang itu.. 582 00:29:06,895 --> 00:29:10,097 Aku melihat dia mati.. 583 00:29:12,166 --> 00:29:15,369 Aku harus bisa lebih cepat lagi 584 00:29:15,371 --> 00:29:18,239 Barry, ini bukan kesalahannmu 585 00:29:18,241 --> 00:29:19,807 dan itu bukan Cisco. 586 00:29:19,809 --> 00:29:21,343 Barry, aku tahu kau marah, 587 00:29:21,345 --> 00:29:24,782 tapi kau bisa melihat poin dari kejadian ini 588 00:29:24,784 --> 00:29:26,718 Tidak, aku tak bisa 589 00:29:26,720 --> 00:29:28,419 dia tidak mempercayaiku 590 00:29:28,421 --> 00:29:31,491 Barry, ketika kau bertemu kami.. Aku, Oliver dan Dig.. 591 00:29:31,493 --> 00:29:34,530 kami berada di mesin pemanah ini 592 00:29:34,532 --> 00:29:36,801 tapi, aku tidak mengawali keluar dari cara ini 593 00:29:36,803 --> 00:29:39,039 Dan tidak seperti kalian, kami tidak bersama-sama dalam semalam. 594 00:29:39,041 --> 00:29:42,110 kita datang bersama-sama dalam suatu saat 595 00:29:42,112 --> 00:29:43,881 percaya padaku, butuh lebih lagi daripada memperhatikan Oliver 596 00:29:43,883 --> 00:29:46,619 Seperti tangga salmon.. membuatku percaya padanya 597 00:29:58,668 --> 00:30:04,269 Aku pernah melihat secara langsung apa hidup ini dapat dilakukan untuk orang2. 598 00:30:04,271 --> 00:30:06,240 Ini jalan yang sepi 599 00:30:06,242 --> 00:30:10,073 jangan membuat lebih sepi dari ini 600 00:30:22,908 --> 00:30:24,943 Polisi !! 601 00:30:24,945 --> 00:30:27,112 kau ingin berakhir dengan pintu itu? 602 00:30:34,821 --> 00:30:37,457 Hai yang disitu. 603 00:30:39,262 --> 00:30:41,432 Aku menemukan cara untuk melacak Captain Cold. 604 00:30:41,434 --> 00:30:43,301 Kau harus berhenti memberi nama pada orang-orang seperti ini. 605 00:30:43,303 --> 00:30:46,804 - Barry, dengarkan dia.. - bagaimana? 606 00:30:46,806 --> 00:30:49,909 Senjata dingin dibawah unit kontrol kekuatan mesin 607 00:30:49,911 --> 00:30:52,349 sebuah regulasi mikro computer rasio Air-to_Fuel 608 00:30:52,351 --> 00:30:53,650 Sehingga cairan Subcooled 609 00:30:53,652 --> 00:30:55,687 dalam ruangan tidak menguap, dan 610 00:30:55,689 --> 00:30:57,421 - Meledak - benar.. 611 00:30:57,423 --> 00:31:00,790 E>C.U ini menerima update Wi_Fi dari tablet ku 612 00:31:00,792 --> 00:31:03,660 jika aku meningkatkan sinya menggunakan jaringan Central City 613 00:31:03,662 --> 00:31:04,927 akan mengirimkan update yang salah.. 614 00:31:04,929 --> 00:31:06,360 dan kita akan Ping lagi dan kemudian.. 615 00:31:06,362 --> 00:31:08,928 kita bisa menemukan Snart 616 00:31:08,930 --> 00:31:10,429 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 617 00:31:10,431 --> 00:31:12,098 Pertama aku harus meretas masuk kedalam jaringan perkotaan, 618 00:31:12,100 --> 00:31:14,067 jadi aku tak tahu, 30 menit, mungkin? 619 00:31:14,069 --> 00:31:15,768 Aku dapat melakukannya kurang dari satu menit. 620 00:31:15,770 --> 00:31:17,769 Saat itu soal meretas. Akulah wanita tercepat yang pernah ada. 621 00:31:17,771 --> 00:31:21,541 Aw! Itu tak seburuk yang aku gambarkan. 622 00:31:23,846 --> 00:31:25,181 Baiklah, Aku sudah masuk. 623 00:31:25,183 --> 00:31:26,515 Kau pasti bercanda? 624 00:31:26,517 --> 00:31:29,284 Baiklah, Aku mengirimkan perbaruannya. 625 00:31:29,286 --> 00:31:30,618 Kita tersambung. 626 00:31:30,620 --> 00:31:32,684 Jaringan sedang mempersempit lokasinya. 627 00:31:32,686 --> 00:31:34,920 Kita mendapatkannya. Dia menuju ke barat Nelson 628 00:31:34,922 --> 00:31:36,686 menuju stasiun kereta. 629 00:31:36,688 --> 00:31:39,222 Jika dia pergi, itu berarti Tn. Snart mungkin sudah mendapatkan 630 00:31:39,224 --> 00:31:42,160 apa yang dia cari. 631 00:31:42,162 --> 00:31:43,929 Saat kami menyatukan pikiran padanya, 632 00:31:43,931 --> 00:31:46,364 tidak ada yang bisa menghentikan kita. 633 00:31:46,366 --> 00:31:48,367 Oh, kau mematikan alat komunikasinya. 634 00:31:48,369 --> 00:31:50,538 Bagaimana kita bisa saling berkomunikasi? 635 00:31:50,540 --> 00:31:53,075 Aku merasa sedang tak ingin bicara sekarang. 636 00:31:58,284 --> 00:32:02,789 Semua unit yang ada, tersangka terlihat di Stasiun Kereta Central City. 637 00:32:02,791 --> 00:32:05,095 Kita dapatkan Snart. 638 00:32:05,097 --> 00:32:07,866 Tunggu disini untuk bala bantuan. Menunggu bala bantuan? Tidak mungkin. 639 00:32:07,868 --> 00:32:09,635 Itu perintah. 640 00:32:12,072 --> 00:32:14,941 Kalian harus mengejar Barry. Kau mendengarnya, Felicity. 641 00:32:14,943 --> 00:32:16,376 Dia ingin melakukannya sendirian. 642 00:32:16,378 --> 00:32:17,777 Tentu saja, dia mengatakan itu. 643 00:32:17,779 --> 00:32:19,012 Dia terluka. 644 00:32:19,014 --> 00:32:20,747 Kalian adalah tim dan temannya. 645 00:32:20,749 --> 00:32:23,049 Kalau saja aku dibayar setiap kali Arrow menyuruhku untuk mundur, 646 00:32:23,051 --> 00:32:25,016 Aku pasti sudah kaya raya seperti Oliver Queen, 647 00:32:25,018 --> 00:32:27,952 maksudku karena dia orang yang paling kaya raya yang aku tahu, 648 00:32:27,954 --> 00:32:29,454 atau sudah biasa. 649 00:32:29,456 --> 00:32:31,993 Intinya adalah, 650 00:32:31,995 --> 00:32:34,527 kalian harus mendukungnya, 651 00:32:34,529 --> 00:32:38,433 apapun yang terjadi. 652 00:32:38,435 --> 00:32:41,936 Aku punya sesuatu yang mungkin bisa membantu. 653 00:32:51,780 --> 00:32:54,850 Aku rekanmu, bukan asistenmu. 654 00:33:11,833 --> 00:33:14,301 Kau tak bisa kemana-mana lagi. 655 00:33:14,303 --> 00:33:15,969 Aku tak melihatmu tadi. 656 00:33:15,971 --> 00:33:19,275 Ibumu tahu kau keluar saat jam tidurmu? 657 00:33:19,277 --> 00:33:21,479 Jika kau ingin kabur kau harusnya menaiki sesuatu 658 00:33:21,481 --> 00:33:23,082 yang lebih cepat dari kereta. 659 00:33:23,084 --> 00:33:25,849 Itu kalau aku ingin kabur. 660 00:33:25,851 --> 00:33:28,785 Aku melihat kelemahanmu saat berada di mobil baja, 661 00:33:28,787 --> 00:33:30,421 Lalu di teater. 662 00:33:30,423 --> 00:33:33,123 Lihat, saat kau sibuk menyelamatkan semua orang, 663 00:33:33,125 --> 00:33:35,727 Aku akan menyelamatkan diriku sendiri. 664 00:33:49,313 --> 00:33:51,782 Semoga beruntung. 665 00:34:30,462 --> 00:34:31,896 Ahh! 666 00:34:32,264 --> 00:34:35,032 Sangat cepat, nak, 667 00:34:35,034 --> 00:34:37,636 tapi belum cukup cepat. 668 00:34:44,965 --> 00:34:46,198 Terima kasih. 669 00:34:46,200 --> 00:34:47,366 Untuk apa? 670 00:34:47,368 --> 00:34:49,570 Kau memaksaku untuk melakukan permainanku, 671 00:34:49,572 --> 00:34:50,772 tidak hanya dengan senjata ini, 672 00:34:50,774 --> 00:34:53,373 tapi bagaimana aku berpikir soal pekerjaan. 673 00:34:53,375 --> 00:34:54,974 Ini sangat mendidik. 674 00:34:54,976 --> 00:34:58,709 Jatuhkan senjatanya. 675 00:34:58,711 --> 00:35:00,410 Ini adalah prototipe senjata pembeku, 676 00:35:00,412 --> 00:35:05,147 Empat kali lebih besar, kekuatannya empat kali lebih kuat. 677 00:35:05,149 --> 00:35:07,252 Aku ingin tahu kau bicara dengan siapa. 678 00:35:07,254 --> 00:35:10,356 Hei, kecuali kau ingin merasakan senjatamu sendiri, 679 00:35:10,358 --> 00:35:11,358 Aku pasti akan mundur. 680 00:35:11,360 --> 00:35:12,593 Tanganmu gemetar. 681 00:35:12,595 --> 00:35:14,296 Kau tak pernah membunuh. 682 00:35:14,298 --> 00:35:17,265 Ada yang namanya pertama kali disegala hal, Captain Cold. 683 00:35:19,369 --> 00:35:21,204 Aku akan menembakmu. 684 00:35:25,271 --> 00:35:28,605 Kau menang, nak. 685 00:35:28,607 --> 00:35:30,906 Aku akan menemuimu lagi. 686 00:35:34,410 --> 00:35:37,613 Hei, berikan permatanya. 687 00:35:37,615 --> 00:35:39,883 Jangan memaksakan keberuntunganmu. 688 00:35:46,358 --> 00:35:48,225 Tak bisa menembaknya walau aku ingin. 689 00:35:48,227 --> 00:35:52,064 Ini sebenarnya adalah S.T.A.R. Lab vakum cleaner 690 00:35:52,066 --> 00:35:53,797 Dengan banyak lampu L.E.D. 691 00:35:53,799 --> 00:35:58,132 Mari kita hangatkan dirimu. 692 00:35:58,134 --> 00:36:00,166 Terima kasih 693 00:36:10,981 --> 00:36:12,481 Kita akan coba melacak Snart lagi 694 00:36:12,483 --> 00:36:17,255 tapi, entah bagaimana kita harus.. memutuskan sinyal 695 00:36:17,257 --> 00:36:22,193 kita akan menemukannya, Cisco bersama-sama 696 00:36:23,997 --> 00:36:26,769 kau memiliki tim luar biasa disini, Barry 697 00:36:26,771 --> 00:36:32,275 bicara tentang tim, aku mungkin kembali ketim yang aku miliki.. 698 00:36:32,277 --> 00:36:35,047 senang bisa bertemu denganmu Nona Smoak 699 00:36:35,049 --> 00:36:37,684 Tolong sampaikan salam kami untuk Arrow 700 00:36:37,686 --> 00:36:39,955 Baik 701 00:36:42,994 --> 00:36:45,630 Dah.. Felicity.. 702 00:36:45,632 --> 00:36:48,666 dah Barry 703 00:37:00,639 --> 00:37:02,639 Wanita muda yang luar biasa 704 00:37:02,641 --> 00:37:05,306 Dia sangat special 705 00:37:05,308 --> 00:37:07,809 ya.. memang 706 00:37:13,184 --> 00:37:16,288 Cisco 707 00:37:16,290 --> 00:37:21,532 Jangan kau pernah melakukan yang seperti itu lagi, 708 00:37:21,534 --> 00:37:25,372 Apa kau mengerti? 709 00:37:25,374 --> 00:37:27,943 Baik, Pak. 710 00:37:40,859 --> 00:37:43,462 Hei, yah./ Hei. 711 00:37:46,667 --> 00:37:50,102 Jika kau mencari Eddie, Dia ada diruang barang bukti. 712 00:37:50,104 --> 00:37:52,703 Aku mencarimu. 713 00:37:52,705 --> 00:37:54,839 Aku kemari untuk meminta maaf... lagi. 714 00:37:57,010 --> 00:38:00,144 Kau sangat ingin mengenai nomor ajaib itu, kan? 715 00:38:00,146 --> 00:38:02,713 Dengar, yah, aku hanya ingin kau tahu 716 00:38:02,715 --> 00:38:05,016 kalau tidak ada yang tidak dapat kau lakukan 717 00:38:05,018 --> 00:38:07,084 itu pernah dapat merubah cara pandang aku dalam melihatmu. 718 00:38:07,086 --> 00:38:08,718 Dan aku minta maaf. 719 00:38:08,720 --> 00:38:10,253 Aku harusnya berpikir tentang bagaimana 720 00:38:10,255 --> 00:38:11,722 ini akan mempengaruhimu jika Eddie dan aku... 721 00:38:11,724 --> 00:38:13,727 Dengar... 722 00:38:13,729 --> 00:38:16,765 selesaikan kasus Karakter Snart malam ini 723 00:38:16,767 --> 00:38:19,068 Dia membuatku berhutang budi. 724 00:38:19,070 --> 00:38:22,873 Eddie menyelamatkan hidupku 725 00:38:22,875 --> 00:38:25,675 Mungkin aku meremehkan dia 726 00:38:25,677 --> 00:38:29,509 Untuk saat ini, tak ada lagi rahasia 727 00:38:33,881 --> 00:38:36,016 Tidak ada rahasia 728 00:38:39,750 --> 00:38:43,314 - Jadi, temui lah Eddie.. - Oke.. 729 00:38:43,316 --> 00:38:46,415 terimakasih padanya, telah mengawasi untuk orang tuamu 730 00:39:06,007 --> 00:39:07,073 apa aku layak.. 731 00:39:07,075 --> 00:39:08,610 ya.. - aku laya.. 732 00:39:08,612 --> 00:39:10,313 maafkan aku.. aku tidak bermaksud menakutimu.. 733 00:39:10,315 --> 00:39:12,081 jangan bilang padaku kalau kau kesini u/ menyelamatkanku.. 734 00:39:12,083 --> 00:39:14,216 naik kereta tetap satu2nya cara yang aman u/ bepergian.. 735 00:39:14,218 --> 00:39:16,352 aku rasa itu adalah pesawat 736 00:39:16,354 --> 00:39:18,521 mmm... 737 00:39:21,594 --> 00:39:24,596 kau ingat ketika kau mengatakan padaku kau memiliki sedikit pengalaman 738 00:39:24,598 --> 00:39:27,066 Seperti seseorang, siapa yang tidak bisa melihat mu di jalan yang sama? 739 00:39:28,368 --> 00:39:31,036 itu adalah Iris, benar? 740 00:39:33,507 --> 00:39:35,374 Bagaimana kau tau? 741 00:39:35,376 --> 00:39:37,742 ini adalah hal kecil 742 00:39:37,744 --> 00:39:40,913 Cara mu berlama-lama padanya, ketika dia tidak melihat, 743 00:39:40,915 --> 00:39:44,615 senyum palsumu, untuk bagian permainan.. 744 00:39:44,617 --> 00:39:47,484 mimpi mu kau jaga untuk dirimu sendiri 745 00:39:49,786 --> 00:39:53,890 Sepert kau dan Oliver 746 00:39:53,892 --> 00:39:55,862 Ambil satu, untuk mengetahui satunya 747 00:40:00,434 --> 00:40:04,171 aku takut merubah semuanya.. 748 00:40:04,173 --> 00:40:06,905 Kau akan.. 749 00:40:06,907 --> 00:40:09,575 tapi, mungkin ini bukan hal yang buruk 750 00:40:12,916 --> 00:40:14,183 Apa yang salah dengan kami? 751 00:40:14,185 --> 00:40:17,484 kita menyempurnakan satu sama lain 752 00:40:17,486 --> 00:40:21,522 Namun kita duduk di sini, merindukan orang yang tak bisa kita miliki. 753 00:40:21,524 --> 00:40:24,356 aku rasa yang mereka katakan itu benar 754 00:40:24,358 --> 00:40:26,392 perlawanan yang menarik 755 00:40:28,994 --> 00:40:32,430 jika kau tak memerlukan apapun aku akan berlomba lebih cepat 756 00:40:32,432 --> 00:40:33,932 sama 757 00:40:33,934 --> 00:40:35,467 jadi, seberapa cepat aku berlari 758 00:40:35,469 --> 00:40:38,301 mungkin menunggu beberapa saat tapi, aku akan datang 759 00:40:45,473 --> 00:40:48,044 Dah. Felycity 760 00:41:07,863 --> 00:41:10,232 Daah.. Barry.. 761 00:41:10,234 --> 00:41:12,135 Whooo.. Hooo... 762 00:41:18,774 --> 00:41:22,076 Aku tahu itu sudah agak lama sejak kita menarik pekerjaan itu. 763 00:41:22,078 --> 00:41:24,810 aku tahu ini tidak lebih baik untuk mu 764 00:41:24,812 --> 00:41:26,546 dan aku tahu.. aku katakan kita akan menyelesaikan 765 00:41:26,548 --> 00:41:28,148 tapi semua berubah 766 00:41:28,150 --> 00:41:29,949 jika aku ingin tetap bekerja di CentraL City 767 00:41:29,951 --> 00:41:32,654 aku membutuhkan seorang kru yang baru 768 00:41:32,656 --> 00:41:34,788 aku membutuhkan seseorang sepertimu 769 00:41:34,790 --> 00:41:36,824 Kau toleransi luar biasa. 770 00:41:36,826 --> 00:41:39,425 Kau memiliki kemampuan 771 00:41:39,427 --> 00:41:43,766 kau hanya butuh pengarahan 772 00:41:43,768 --> 00:41:46,967 dan aku bisa memberikan itu untuk mu 773 00:41:46,969 --> 00:41:49,573 kau seperti bermain dengan api? 774 00:41:49,575 --> 00:41:52,408 kau akan menyukainya.. 775 00:41:52,410 --> 00:41:53,442 Jadi.. 776 00:41:54,410 --> 00:41:57,110 Apa kau ikut Mick? Atau kau keluar? 777 00:41:59,510 --> 00:42:01,212 Ya kawan, aku ikut.