1
00:00:01,279 --> 00:00:04,879
.اسم من بري آلن ـه و من سريعترين انسان دنيام
2
00:00:06,180 --> 00:00:10,020
وقتي 11 سالم بود، ديدم مادرم
.توسط يه چيز ناممکن کشته شد
3
00:00:10,080 --> 00:00:13,113
.پدرم به جُرم قتل مادرم افتاد زندان
4
00:00:13,115 --> 00:00:17,047
.بعد يک اتفاق من رو به چيز ناممکن تبديل کرد
5
00:00:17,049 --> 00:00:19,750
براي جهان بيرون، من يه
دانشمند عاديِ پليس هستم
6
00:00:19,752 --> 00:00:22,582
ولي در خفا از سرعت مبراي مبارزه با جُرم و جنايت
7
00:00:22,584 --> 00:00:24,518
.و پيدا کردن کساني که مثل منـَن استفاده ميکنم
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,955
...و يک روز، قاتل مادرم رو پيدا ميکنم
9
00:00:26,957 --> 00:00:27,089
!مامان
10
00:00:27,120 --> 00:00:28,552
.و عدالت رو در حق پدرم اجرا ميکنم
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,953
.من همون... "فلش" هستم
12
00:00:31,955 --> 00:00:33,826
...آنچه در سريال فلش گذشت
13
00:00:33,828 --> 00:00:35,463
گفتي دوباره اسمت چي بود؟
14
00:00:35,465 --> 00:00:37,869
.بري آلن -
.فليسيتي -
15
00:00:37,871 --> 00:00:41,145
حال بري چطوره؟
16
00:00:41,147 --> 00:00:42,878
.اين يه رازه -
چه نوع رازي؟ -
17
00:00:42,880 --> 00:00:44,113
.رازي که بايد پيش خودم نگه ـش دارم
18
00:00:44,115 --> 00:00:46,050
فقط يه تجربهي کوچيک از اينکه
19
00:00:46,052 --> 00:00:49,557
.از کسي خوشم مياد که اون اينطوري فکر نميکنه، دارم
20
00:00:49,559 --> 00:00:51,491
..بابا، موضوع اينه که -
.شماها با هم قرار ميذارين -
21
00:00:51,493 --> 00:00:54,227
.پس عصباني نيستي -
.اوه، چرا عصباني هستم -
22
00:00:56,329 --> 00:00:59,898
سريع ترين مرد دنيا تو روز مرخصيش چکار ميکنه؟
23
00:00:59,900 --> 00:01:02,732
قبل از حادثهي صاعقه، اگر تو آزمايشگاه پليس نبودم
24
00:01:02,734 --> 00:01:04,600
.تو خونه يه گوشه افتاده بودم
25
00:01:04,602 --> 00:01:06,068
.ولي الان روزهاي مرخصيم يکم فرق ميکنه
26
00:01:06,334 --> 00:01:07,900
.تو اين روزها خيلي تنها نيستم
27
00:01:07,902 --> 00:01:10,538
.اون صاعقه فقط به من سرعت نداد
28
00:01:10,540 --> 00:01:12,739
.به من چند تا دوست هم داد
29
00:01:12,741 --> 00:01:15,774
.اين حتي از لحاظ کالبدشکافي هم درست نيست
30
00:01:15,776 --> 00:01:19,143
.موضوع اون نيست، دکتر اسنو
31
00:01:19,145 --> 00:01:21,313
پس موضوع چيه؟
32
00:01:21,315 --> 00:01:23,086
.اينکه خوش بگذرون
33
00:01:23,088 --> 00:01:25,456
و با آزمون سرعتِ ذهنت با فشارآوردن بهش براي چند کارگي
34
00:01:25,458 --> 00:01:29,897
.به پيشرفتت ادامه بده
35
00:01:34,268 --> 00:01:36,336
.من منتظر شمام، دکتر ولز
36
00:01:49,551 --> 00:01:52,620
.بچه ها، 182 ثانيه زمان داريم
37
00:01:59,492 --> 00:02:03,794
.حواست باشه! فکر کنم يه اتفاقي داره ميفته
38
00:02:19,805 --> 00:02:22,439
.از واحد 11-2 ، 11-2 . ما مورد سرقت قرار گرفتيم
39
00:02:32,785 --> 00:02:34,752
.آهاي، ولش کن
40
00:02:34,754 --> 00:02:38,156
.158ثانيه وقت داريم
41
00:02:41,697 --> 00:02:43,530
.مات
42
00:02:43,532 --> 00:02:45,465
صبر کن، مات؟ -
.مات -
43
00:02:45,467 --> 00:02:47,637
فکر کنم هنوز يه چيزهايي براي ياد دادن مونده
44
00:02:47,639 --> 00:02:48,839
مگه نه، آقاي آلن؟
45
00:02:50,678 --> 00:02:53,012
.سرقت مسلحانه تو خيابون چهارم و کالينز
46
00:02:53,014 --> 00:02:56,820
.محض اطلاعتون، هم تو عمليات و هم تو پينگ پنگ ترکوندم
47
00:03:02,398 --> 00:03:05,535
.به اون آسون اي که بنظر مياد، نيست
48
00:03:24,282 --> 00:03:27,017
!اه
49
00:03:31,120 --> 00:03:32,487
نزديک ترين بيمارستان کجاست؟
50
00:03:32,489 --> 00:03:34,289
تو خيابون آندرس... هفت ساختمون به
.سمت شمال و دو تا به سمت شرق
51
00:03:34,291 --> 00:03:37,661
.زنگ بزنين اورژانس، بهشون بگين يکي تير خورده
52
00:03:46,872 --> 00:03:48,372
بريم. ميخوام همه ي راهها رو
53
00:03:48,374 --> 00:03:51,177
.تا آخر اين بلوک ببندين
54
00:03:51,179 --> 00:03:52,677
.جرثقيل به سرقت رفته
55
00:03:52,679 --> 00:03:54,612
رانندهي ون امنيتي تو بيمارستان خيابون آندرس
56
00:03:54,614 --> 00:03:57,180
تو شرايط ثابت به سر ميبره و هيچ کس
.نميدونه چطور سر از اونجا در آورده
57
00:03:57,182 --> 00:03:58,815
دوربين هاي امنيتي رو چک کردين؟
58
00:03:58,817 --> 00:04:00,384
.هارد دوربين هم به سرقت رفته
59
00:04:00,386 --> 00:04:02,453
.سارقين حرفه اي بودن
60
00:04:02,455 --> 00:04:04,489
.همه چيز سر جاشه
61
00:04:04,491 --> 00:04:06,390
.حتي اون چيزي که فکر ميکردم دنبالش باشن
62
00:04:06,392 --> 00:04:08,090
.الماس آل خندق
63
00:04:08,092 --> 00:04:10,961
.براي نمايشگاه داشتن ميبردنش موزه
64
00:04:10,963 --> 00:04:13,899
.درسته، آيريس داره سعي ميکنه راضيم کنه بريم موزه
65
00:04:13,901 --> 00:04:15,301
خيلي اهل موزه و اينا نيستم
66
00:04:15,303 --> 00:04:19,173
...ولي وقتي اون واقعاً بخواد يه کاري بکنه
67
00:04:20,609 --> 00:04:24,746
.ميخوام کم کم ازت فاصله بگيرم
68
00:04:24,748 --> 00:04:26,683
ببخشيد کاپتان. رفته بدوم بيمارستان
69
00:04:26,685 --> 00:04:28,651
.عيادتِ يه دوست -
.هيچ چيزي به سرقت نرفته -
70
00:04:28,653 --> 00:04:30,721
.انگار که يه نفر مزاحم دزديشون شده
71
00:04:30,723 --> 00:04:32,322
.محافظ ميگه که سه نفر بودن
72
00:04:32,324 --> 00:04:33,690
.حقيقتش، 4 نفر بودن
73
00:04:33,692 --> 00:04:35,123
منظورم اينه که، اگر "من" ميخواستم همچين سرقتي بکنم
74
00:04:35,125 --> 00:04:37,524
.حد اقل 3 نفر با خودم مي آوردم
75
00:04:37,526 --> 00:04:39,591
.اين هم که واضحه يه ماشين 4 نفره ـست
76
00:04:39,593 --> 00:04:42,226
... يه راننده، دو نفر هم براي محافظها، و
77
00:04:42,228 --> 00:04:45,097
.يه نفر هم از نيتروژن مايع استفاده کرده که تو اين در شکاف ايجاد کنه
78
00:04:45,099 --> 00:04:46,699
.پس در کل 4 تا آدم بد
79
00:04:46,701 --> 00:04:50,938
.ممنون، آقاي آلن، بابت اين بصيرت بااستعدادتون
80
00:04:50,940 --> 00:04:52,471
در مقايه با کسي که خيلي سريعه
81
00:04:52,473 --> 00:04:54,206
.يکم تو داستان سر هم کردن سرعتت پايينه
82
00:04:54,208 --> 00:04:56,039
چيزي ديدي که کمک کنه اين آدما رو گير بندازيم؟
83
00:04:56,041 --> 00:05:01,443
.آره، يکيشون نقابش افتاد
84
00:05:01,445 --> 00:05:06,082
.صورت ـش رو ديدم
85
00:05:06,084 --> 00:05:08,749
به اين عکس هاي مجرمين تحت تعقيب سنترال سيتي نگاه کن
86
00:05:08,751 --> 00:05:10,450
.ببين ميتوني طرف رو پيدا کني يا نه
87
00:05:10,452 --> 00:05:12,052
.خودشه
88
00:05:12,054 --> 00:05:13,422
.تو روحت
89
00:05:13,424 --> 00:05:14,925
.لئونارد اسنارت
90
00:05:14,927 --> 00:05:16,960
.لئونارد؟ تقريباً انگار به بديِ بارتولومئوـه
91
00:05:16,962 --> 00:05:18,630
.تازه اسنارت جذاب هم نيست
92
00:05:18,632 --> 00:05:20,565
..پدر اسنارت يه پليس بود
93
00:05:20,567 --> 00:05:22,166
.البته يه پليس بدکار
94
00:05:22,168 --> 00:05:24,434
عصبانيت ـش رو سر بچه هاش
.خالي کرد تا آخر افتاد زندان
95
00:05:24,436 --> 00:05:26,437
پدر اسنارت هم تو زندانه؟
96
00:05:26,439 --> 00:05:27,873
.پس بايد يه انجمن باز کنيم
97
00:05:27,875 --> 00:05:29,741
.حدود هر شش ماه سر و کله ـش پيدا ميشه
98
00:05:29,743 --> 00:05:32,513
،قبل از اينکه حرکتش رو انجم بده
چند هفته روي يه کار تمرکز ميکنه
99
00:05:32,515 --> 00:05:34,716
.بعد وقتي که کارش تموم شد... قسر در ميره
100
00:05:34,718 --> 00:05:37,019
.اين براي قبل زمانيِ که رگه روي زمين پرسه بزنه
101
00:05:37,021 --> 00:05:39,289
به خودت بعنوان شخص سوم اشاره کردي؟
102
00:05:39,291 --> 00:05:41,591
.من به رگه اشاره کردم، که 100% مطمئنم بهتر از اونم
103
00:05:41,593 --> 00:05:42,858
.داشتم به يه اسم جديد فکر ميکردم
104
00:05:42,860 --> 00:05:44,193
...نظرت در مورد فلش
105
00:05:44,195 --> 00:05:45,828
.وقت قهوه ـست
106
00:05:45,830 --> 00:05:47,096
فکر کردم بجاي اينکه بهترين قهوهي سنترال سيتي رو بيارم
107
00:05:47,098 --> 00:05:48,698
.بهتر باشه بهترين قهوه ي جاوايي سنترال سيتي رو بيارم
108
00:05:48,700 --> 00:05:53,840
.ممنون. دارم کافئين رو ترک ميکنم
109
00:05:53,842 --> 00:05:54,908
از وقتي که در مورد قضييه ـم با ادي بهش گفتم
110
00:05:54,910 --> 00:05:56,844
.از دستم عصبانيه
111
00:05:56,846 --> 00:05:58,581
.نه، منظورت اينه که از دستت عصبانيه که چرا بهش نگفتي
112
00:05:58,583 --> 00:06:01,518
اه، اول اينکه اينطور بنظر مياد داري طرفِ اونو ميگيري
113
00:06:01,520 --> 00:06:03,053
و دوماً، ميدوني چطور اين کارِ
114
00:06:03,055 --> 00:06:04,755
باهات صحبت نميکنم، ولي کلي ايده هاي قضاوتي در موردت دارم"
115
00:06:04,757 --> 00:06:06,624
.که بعداً روت پياده ميکنم"، رو انجام ميده"
116
00:06:06,626 --> 00:06:08,159
آره، خودم هم چند باري از اون رفتارش
117
00:06:08,161 --> 00:06:09,627
.داشت ديگه به اينجام ميرسيد
118
00:06:09,629 --> 00:06:11,261
بحث ارتباطات شد
119
00:06:11,263 --> 00:06:13,563
يا کمبود ارتباطات، بعد از اين همه گروههاي خبرنگاري
120
00:06:13,565 --> 00:06:15,264
.يه فکري به نظرم رسيد -
.هاه -
121
00:06:15,266 --> 00:06:16,935
.يه وبلاگ زدم
122
00:06:16,937 --> 00:06:18,840
ايول، در مورد چيه؟
در مورد وسواس براوني ـت؟
نوعي شيريني ميوه دار
123
00:06:18,842 --> 00:06:20,142
.چون ميدوني، احتمالاً نبايد اين موضوع رو منتشرش کني
124
00:06:20,144 --> 00:06:21,843
.نه، در مورد يه چيز مهم
125
00:06:21,845 --> 00:06:26,481
.يه چيزي که سنترال سيتي بايد در موردش بدونه، همون رگه
126
00:06:26,483 --> 00:06:28,082
.اون آدم اون بيرونه، بري
127
00:06:28,084 --> 00:06:31,282
شايعاتي هست که اون خيلي زود
.تونسته جلويِ يه ماشين مسلح رو بگيره
128
00:06:31,284 --> 00:06:33,184
..اميدوار بودم يه نگاهي به پرونده ـش بندازم، و
129
00:06:33,186 --> 00:06:34,785
چي؟ اختيار اين رو ندارم
130
00:06:34,787 --> 00:06:37,721
.که در مورد يه تحقيقات در حال پيشرفت پليس با تو صحبت کنم
131
00:06:37,723 --> 00:06:39,990
از کي تا حالا اونوقت، آقاي وراج؟
132
00:06:39,992 --> 00:06:41,591
اين حرف رو از کسي داشته باش
133
00:06:41,593 --> 00:06:43,859
که از 11 سالگي داره در مورد
.چيزهاي ناممکن تحقيق ميکنه
134
00:06:43,861 --> 00:06:45,392
وبلاگ نويسي در اين مورد
135
00:06:45,394 --> 00:06:47,094
.فقط مُهر ديوونگي رو به در خونه ـت مياره
136
00:06:47,096 --> 00:06:48,863
.وبلاگ من اسم مستعار داره
137
00:06:48,865 --> 00:06:50,731
.خيلي خب، باشه، چه مستعار باشه چه نه، خيلي امن نيست
138
00:06:50,733 --> 00:06:52,666
تو هيچ وقت خبر نداري چه چيزهاي عجيب
غريبي اون بيرون داره پرسه ميزنه
139
00:06:52,668 --> 00:06:53,934
.که فقط خبرش تو اينترنت پخش ميشه
140
00:06:53,936 --> 00:06:55,572
.منم ميتونم ضمانت کنم
141
00:06:55,574 --> 00:06:59,375
...که اينترنت پر از چيزهاي عجيب غريب و ميل مفرط ـه
142
00:06:59,377 --> 00:07:01,143
.خيلي خيلي ميل مفرط
143
00:07:04,213 --> 00:07:06,749
.سلام. فليسيتي اسموک هستم
144
00:07:06,751 --> 00:07:08,518
.آيريس وست
145
00:07:08,520 --> 00:07:10,487
!!!بري آلن
146
00:07:10,489 --> 00:07:12,623
.البته جفتتون منو ميشناسين
...فليسيتي
147
00:07:12,625 --> 00:07:14,024
.همون دختريه که تو استارلينگ سيتي باهاش آشنا شدي
148
00:07:14,026 --> 00:07:16,127
همون مُخ کامپيوتره، درست؟
149
00:07:16,129 --> 00:07:18,664
.شما دو تا روي يکي از پرونده هاي غير قابل توضيح بري کار کردين
150
00:07:18,666 --> 00:07:23,536
.که بخوام خلاصه ـش کنم، قطعاً قابل توضيح بود
151
00:07:23,538 --> 00:07:27,645
پس صاعقه از اينجا زد؟
152
00:07:29,482 --> 00:07:31,283
.آره
153
00:07:33,686 --> 00:07:36,188
.يه سري شايعاتي اين هفته هاي اخير پخش شده
154
00:07:36,190 --> 00:07:39,254
.مردم يه نور قرمز ديدن که از خيابونا رد ميشه
155
00:07:39,256 --> 00:07:40,888
اي ديگه چه کوفتيه رفيق؟
156
00:07:40,890 --> 00:07:42,255
.شايد کار يه زنبور بوده
157
00:07:42,257 --> 00:07:45,559
.يه وسيله ي فوق سري
158
00:07:48,394 --> 00:07:50,696
وقتي بچه بودم، پدربزگم عادت داشت
159
00:07:50,698 --> 00:07:54,335
،من و خواهرم رو ميبرد به اين واگن رستوران
.اتومبيلي که تبديل رستوران شده بود
160
00:07:54,337 --> 00:07:57,507
غذاش مزخرف بود، ولي نماي خوبي نسبت به اطراف داشت
161
00:07:57,509 --> 00:08:00,845
.دقيقاً روبروي پاسگاه پليس سنترال سيتي
162
00:08:00,847 --> 00:08:03,313
.هنوز هم ميرم اونجا. به بيسيم هاشون گوش ميدم
163
00:08:03,315 --> 00:08:06,013
.زمان پاسخگويي ـشون رو ثبت ميکنم
164
00:08:06,015 --> 00:08:07,849
کلاً 40 بانک تو سنترال سيتي داريم
165
00:08:07,851 --> 00:08:10,653
هر کدومشون به اندازهي يک دقيقه
.براي رسيدگي به محل فاصله دارن
166
00:08:10,655 --> 00:08:14,755
.خوبيه مورد حمله قرار دادن يه هدف در حال حرکت همينه
167
00:08:14,757 --> 00:08:16,657
يکبار يه ون امنيتي با 911 تماس گرفت
168
00:08:16,659 --> 00:08:20,764
.و قبل از ايني که پليس برسه سر صحنه، 182 ثانيه وقت داشتيم
169
00:08:20,766 --> 00:08:25,002
.هيچ کسي اگر به اندازهي کافي سريع نباشه، نميتونه ما رو گير بندازه
170
00:08:25,004 --> 00:08:28,873
.ولي يه چيزي تونست
171
00:08:28,875 --> 00:08:31,673
.و تو هم کنترلت رو از دست دادي
172
00:08:31,675 --> 00:08:33,574
.قوانين رو خوب ميدوني
173
00:08:33,576 --> 00:08:36,477
به پليس ها يا محافظ ها شليک
.نميکنيم مگه اينکه اون تنها راهمون باشه
174
00:08:36,479 --> 00:08:37,512
.به حرارت نيازي نداريم
175
00:08:37,514 --> 00:08:41,548
حرارت؟
176
00:08:42,917 --> 00:08:46,449
واقعاً فکر ميکني اون نور چيه؛ اسنارت؟
177
00:08:46,451 --> 00:08:48,651
.خيلي خب. گور باباش
178
00:08:48,653 --> 00:08:50,755
.گورباباي تو. من ديگه نيستم
179
00:08:54,463 --> 00:08:56,730
.خب، اگر ديگه نيستي، نيستي ديگه
180
00:08:58,599 --> 00:09:02,638
.اون نور يه آدم ـه
181
00:09:04,240 --> 00:09:07,642
.تازه ميخوايم به بازيمون ادامه بديم
182
00:09:10,046 --> 00:09:11,979
.آيريس بنظر دختر خوبيه
183
00:09:11,981 --> 00:09:15,583
.و واقعاً خوشگله. مثل، يه داف واقعي
184
00:09:15,585 --> 00:09:17,417
.تبريک ميگم
185
00:09:17,419 --> 00:09:19,252
.خب، آيريس دوست دخترم نيست
186
00:09:19,254 --> 00:09:23,023
.فقط يه دوست که تازه دوست پسر هم داره
187
00:09:23,025 --> 00:09:26,895
.اوه، چه... جالب
188
00:09:26,897 --> 00:09:29,498
.البته فکر کنم
189
00:09:29,500 --> 00:09:31,199
اينجا چکار ميکني؟
190
00:09:31,201 --> 00:09:32,765
منظورم اينه که، از ديدنت خوشحال شدم
191
00:09:32,767 --> 00:09:34,801
...ولي تو و اليور چيزي لازم دارين، يا
192
00:09:34,803 --> 00:09:38,970
.نه، نه، اومدم اينجا چون ميخواستم تو رو ببينم
193
00:09:38,972 --> 00:09:41,739
.شنيدم که از کما اومدي بيرون
194
00:09:41,741 --> 00:09:44,008
زنگي نزدي، ايميلي ندادي
195
00:09:44,010 --> 00:09:47,511
...هيچ حرکتي (تو استارلينگ سيتي) نکردي
196
00:09:52,847 --> 00:09:55,148
اليور بهت گفت؟
197
00:09:55,150 --> 00:09:56,950
راستش، اون شبي که تو استارلينگ سيتي
198
00:09:56,952 --> 00:09:58,884
.داشتين رو پشت بوم صحبت ميکردين، حرفاتون رو شنيدم
199
00:10:02,689 --> 00:10:04,957
.ميخوام ببينمش
200
00:10:04,959 --> 00:10:06,794
منظورم از "ـِش" يعني سرعتت رو
201
00:10:06,796 --> 00:10:08,029
شايد فکر کردي داشتم در مورد چيز ديگه اي صحبت ميکردم
202
00:10:08,031 --> 00:10:11,904
.که... که منظورم اون نبود -
.باشه -
203
00:10:11,906 --> 00:10:13,773
خيلي خب، اون ساختمون رو ميبيني؟
204
00:10:13,775 --> 00:10:15,808
.آهــــــا
205
00:10:15,810 --> 00:10:18,077
.حواست بهش باشه
206
00:10:22,352 --> 00:10:25,121
.وووهـــــــــــــووو
207
00:10:25,123 --> 00:10:26,793
.واو
208
00:10:26,795 --> 00:10:28,765
ازم عکس گرفتي؟
209
00:10:28,767 --> 00:10:30,199
از بالاي اون ساختمون؟
210
00:10:30,201 --> 00:10:32,568
!.آره. ولي تو اينستاگرام نذاريش ها
211
00:10:32,570 --> 00:10:34,873
.باور نکردنيه
212
00:10:34,875 --> 00:10:36,508
.کفشات داره دود ميکنه
213
00:10:39,343 --> 00:10:42,512
.اين... اشکالي نداره
.بعض.. بعضي وقتا اينطوري ميشه
214
00:10:42,514 --> 00:10:44,945
.به همين خاطرِ که يه لباس ضد حريق دارم
215
00:10:44,947 --> 00:10:47,515
از کجا آورديش؟
216
00:10:47,517 --> 00:10:49,516
.بهت نشونش ميدم
217
00:10:50,722 --> 00:10:54,617
: ارائه اي مشترک از
TvWorld | TvCenter
218
00:10:55,618 --> 00:10:59,618
ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا
'M.Amir & KingSlayer'
219
00:11:01,222 --> 00:11:04,225
اين هم جايي که تيم من گروه هاي پليس
.رو براي فعاليت هاي جنايي زير نظر داره
220
00:11:04,227 --> 00:11:05,826
.هر چيزي که تو شهر اتفاق ميفته رو ميتونيم دنبال کنيم
221
00:11:05,828 --> 00:11:06,995
.اينجا رو داشته باش
222
00:11:06,997 --> 00:11:08,164
.براي خودمون ماهواره دست و پا کرديم
223
00:11:08,166 --> 00:11:09,565
.خودم ميدونم
224
00:11:09,567 --> 00:11:11,100
.تا حالا چند بار هک ـِش کردم
225
00:11:11,102 --> 00:11:12,701
.بي ادب -
.درسته، البته -
226
00:11:12,703 --> 00:11:15,104
.خيلي فوق العاده ـست که دوباره ميبينمت، فليسيتي
227
00:11:15,106 --> 00:11:16,674
فقط نگران اينم که
228
00:11:16,676 --> 00:11:19,809
.چقدر بايد در جريان عملياتمون باشه
229
00:11:19,811 --> 00:11:21,343
.واقعاً کارم تو نگه داشتن رازها حرف نداره
230
00:11:21,345 --> 00:11:22,813
.آره، فليسيتي با کماندار کار ميکنه
231
00:11:22,815 --> 00:11:26,050
.جونم -
.تو هم ظاهراً باهاش کار نميکني -
232
00:11:26,052 --> 00:11:27,884
.حالا همه چيز با عقل جور در مياد
233
00:11:27,886 --> 00:11:29,318
.تو ميدوني کماندار کيه
234
00:11:29,320 --> 00:11:32,584
وايسا، تو ميدوني کماندار کيه؟
235
00:11:32,586 --> 00:11:35,923
...اه
236
00:11:35,925 --> 00:11:37,892
...بياين فقط بگيم که تيم من هم مقدمات مشابهي با
237
00:11:37,894 --> 00:11:40,164
.بيشتر هدف هاي نوکدار داره ...
اشاره به کماندار
238
00:11:40,166 --> 00:11:43,067
.خانم اسموک، خوش اومدين
239
00:11:43,069 --> 00:11:44,502
دکتر ولز؟
240
00:11:44,504 --> 00:11:45,971
همون دکتر ولز معروف؟
241
00:11:45,973 --> 00:11:49,208
.خواهش ميکنم صدام کنين هريسون، فليسيتي
242
00:11:49,210 --> 00:11:50,309
اوه، شما منو ميشناسين؟
243
00:11:50,311 --> 00:11:51,712
رتبهي دوم
244
00:11:51,714 --> 00:11:53,181
مسابقهي ملي فن آوري اطلاعات
245
00:11:53,183 --> 00:11:54,449
در سن 19 سالگي
246
00:11:54,451 --> 00:11:56,419
که با مدرک ام.آي.تي فارغ التحصيل
شد. با مدرک کارشناسي ارشد
247
00:11:56,421 --> 00:11:58,323
.امنيت سايبري و علوم رايانه
248
00:11:58,325 --> 00:12:00,026
.پس خوب ميشناسمت
249
00:12:00,028 --> 00:12:03,161
.من حواسم به استعداد هاي درخشان در زمينه هاي علمي هست
250
00:12:03,163 --> 00:12:05,596
به همين خاطرِ که سيسکو و کيتلين رو برام به همراه داشت
251
00:12:05,598 --> 00:12:11,536
.و منم چيزهاي بزرگي رو در موردت پيش بيني کردم
252
00:12:11,538 --> 00:12:13,771
بحث چيزهاي بزرگ شد
253
00:12:13,773 --> 00:12:15,707
ميخواي يه چيز باحال ببيني؟
254
00:12:18,411 --> 00:12:19,812
چقدر سريع ميتونه بدووه؟
255
00:12:19,814 --> 00:12:21,448
هنوز به بالاترين سرعتش نرسيده
256
00:12:21,450 --> 00:12:23,649
.البته از لحاظ فرض علمي ميگم
257
00:12:23,651 --> 00:12:25,151
پس واقعاً مشکلي نداره؟
258
00:12:25,153 --> 00:12:27,318
.ميزان ضربان قلبش تو رنج معموليه
259
00:12:27,320 --> 00:12:30,791
.نه منظورم اينه که اصابت صاعقه اونو تغيير داده
260
00:12:30,793 --> 00:12:32,794
کسي از شماها ميدونه چقدر اونو تغيير داده؟
261
00:12:32,796 --> 00:12:35,398
.يه ميزان متوسط ازش خبر داريم
262
00:12:35,400 --> 00:12:37,233
اگر همه چيزش سرعت پيدا کرده باشه
263
00:12:37,235 --> 00:12:38,534
سريع تر هم پير ميشه؟
264
00:12:38,536 --> 00:12:40,469
اگر خيلي سريع بدووه، چه اتفاقي ميفته؟
265
00:12:40,471 --> 00:12:42,038
يعني، خيلي سريع بره و بعدش پووووف
266
00:12:42,040 --> 00:12:46,145
و تو يه لباس قرمز تبديل به خاکستر بشه؟
267
00:12:46,147 --> 00:12:49,448
هر کاري که اينجا تو آزمايشگاههاي استار انجام ميديم
268
00:12:49,450 --> 00:12:51,018
.براي محافظت از بري ـه
269
00:12:51,020 --> 00:12:54,857
بهمون اعتماد کن، فليسيتي، اون
.تحت نظرِ خوب کسايي داره کار ميکنه
270
00:12:54,859 --> 00:12:57,360
ميخواين ببينين عقبکي چقدر ميتونم سريع بدووم؟
271
00:12:59,066 --> 00:13:01,599
.نگران نباش. خيلي زود خوب ميشه
272
00:13:06,138 --> 00:13:08,404
.اه، متوجه نميشم
273
00:13:08,406 --> 00:13:10,274
چرا اسنارت بايد بياد اينجا؟
274
00:13:10,276 --> 00:13:11,775
الان اسنارت يکبار جلوش گرفته شده
275
00:13:11,777 --> 00:13:13,342
ولي اگر دنبال چيزي باشه
276
00:13:13,344 --> 00:13:15,709
،تا وقتي که بدستش نياره، عمراً ولش نميکنه
277
00:13:18,882 --> 00:13:21,381
.جو، ميخوام بدوني که در مورد آيريس جدي ـَم
278
00:13:21,383 --> 00:13:24,586
...اون خيلي دختر فوق العاده ايه، و منم ميتونم خودم رو ببينم که
279
00:13:24,588 --> 00:13:26,587
تا حالا در مورد اون شب خوفي که
280
00:13:26,589 --> 00:13:29,423
توي آخرين روز دانشگاهم داشتم برات تعريف کردم؟
281
00:13:29,425 --> 00:13:31,090
فکر نکنم. نه؟
282
00:13:31,092 --> 00:13:34,627
نه حتي اينکه بعد از کار چند تا آبجو زدن به بدن بزنيم؟
283
00:13:34,629 --> 00:13:37,097
.هيچ وقت اين کارو نکرديم
284
00:13:37,099 --> 00:13:38,531
.اوه، درسته
285
00:13:38,533 --> 00:13:40,465
اونا کارهاييِ که من با دوستام انجام ميدم
286
00:13:40,467 --> 00:13:43,835
.پس اگر اون کارارو انجام نداديم، دوست هم نيستيم
287
00:13:43,837 --> 00:13:45,236
پس هيچ دليلي نداره
288
00:13:45,238 --> 00:13:48,337
.در مورد زندگيت چيزي بدونم
289
00:13:48,339 --> 00:13:51,243
فقط نميخوام که رابطهي شخصيم با دخترت
290
00:13:51,245 --> 00:13:55,182
.روي رابطهي کاريمون اثر بذاره
291
00:13:55,184 --> 00:13:57,217
.قضييه در مورد تو نيست، ادي. در مورد آيريس ـه
292
00:13:57,219 --> 00:14:00,522
پس تا وقتي که در مورد تو و اون صحبت نکنيم
293
00:14:00,524 --> 00:14:04,259
.مشکلي با هم نداريم
294
00:14:05,961 --> 00:14:08,429
.شايد بهتره راديو گوش کنيم
295
00:14:08,431 --> 00:14:13,736
...وقتي کسي رو دوست داري#
296
00:14:13,738 --> 00:14:16,541
...بيا (سکس رو) شروع کنيم#
297
00:14:19,279 --> 00:14:20,713
.هيچي سکوت نميشه
298
00:14:21,715 --> 00:14:25,555
.ممنون -
.قربانت -
299
00:14:25,557 --> 00:14:26,657
.سلام به شما دوتا
300
00:14:26,659 --> 00:14:28,426
.سلام -
.ما "دو تا" نيستيم -
301
00:14:28,428 --> 00:14:30,729
.اوه، نه. ما يه شخص و يه شخص ديگه هستيم
302
00:14:30,731 --> 00:14:32,231
.آره
303
00:14:32,233 --> 00:14:33,399
بري داشت منظره هاي سنترال سيتي
304
00:14:33,401 --> 00:14:34,967
رو بهت نشون ميداد؟
305
00:14:34,969 --> 00:14:38,872
.آره، کلي چيز شگفت انگيز ديدم
306
00:14:39,941 --> 00:14:41,341
واقعاً؟
307
00:14:41,343 --> 00:14:43,343
خب، اگر وقت دارين
308
00:14:43,345 --> 00:14:45,546
.شايد بتونيم زندگي در شب سنترال سيتي رو بهت نشون بديم
309
00:14:45,548 --> 00:14:46,981
.اوه، نه
310
00:14:46,983 --> 00:14:49,750
.خودم کلي زندگي در شب رو تو استارلينگ سيتي دارم
311
00:14:49,752 --> 00:14:51,551
اوه، اين يه چيز ديگه ــست
312
00:14:51,553 --> 00:14:54,418
.فکر نکنم دلت بخواد از دستش بدي
313
00:14:54,420 --> 00:14:56,016
.شب بي خيالي در کافه جيترز
314
00:14:56,018 --> 00:14:57,919
.خودم قبول دارم که ادي خيلي در اين مورد هيجان زده نشد
315
00:14:57,921 --> 00:14:59,822
.ولي اين ميتونه شبِ ماها باشه، بچه ها
316
00:14:59,824 --> 00:15:02,591
شبِ ما که به ارزش 75 دلار کاپوچيو برنده بشيم؟
317
00:15:02,593 --> 00:15:05,163
.اه، بابا جونم
318
00:15:05,165 --> 00:15:06,633
ميدوني چيه، يه تماس کاري دارم
319
00:15:06,635 --> 00:15:08,535
.خبري از اوضاع بگيريم ببينم همه چي مرتبه يا نه
320
00:15:08,537 --> 00:15:12,539
.الان بر ميگردم
321
00:15:12,541 --> 00:15:14,408
چرا داري اين کارو ميکني؟ -
کدوم کار؟ -
322
00:15:14,410 --> 00:15:15,809
شب بي خيالي با تو و ادي
323
00:15:15,811 --> 00:15:17,748
.که اين قرار دو نفره رو به من تحميل کني
324
00:15:17,750 --> 00:15:19,951
چون اون دختر فوق العاده ـست
325
00:15:19,953 --> 00:15:22,722
و از شهري که مردهاي خيلي جذاب و نادر مثل تو داره
326
00:15:22,724 --> 00:15:25,124
.پا ميشه مياد اينجا پيش تو
327
00:15:25,126 --> 00:15:27,396
چرا چيزي در موردش بهم نگفتي؟
328
00:15:27,398 --> 00:15:28,898
.چيزي نبوده که بگم
329
00:15:28,900 --> 00:15:30,401
.اون فقط يه دوست ـه
330
00:15:30,403 --> 00:15:32,573
بري، دخترا همينطوري سوار قطار نميشن
331
00:15:32,575 --> 00:15:33,909
و صدها کيلومتر بيان
332
00:15:33,911 --> 00:15:36,076
.که کسي رو ببينن که ازش خوششون نمياد
333
00:15:36,078 --> 00:15:38,409
.ديدي، به همين خاطرِ که به کمکم نياز داري
334
00:15:38,411 --> 00:15:39,644
.امشب بيارش
335
00:15:39,646 --> 00:15:42,412
.خوش ميگذره
336
00:15:42,414 --> 00:15:45,150
.آره، خوش ميگذره
337
00:15:49,457 --> 00:15:51,122
.تو آخرين پيشرفتهاي علمي رو ميخواستي، اسنارت
338
00:15:51,124 --> 00:15:53,224
.منم برات آخرين پيشرفتهاي علمي رو آوردم، قربان
339
00:15:53,226 --> 00:15:55,726
اين چيه؟ -
ممکنه چيز خيلي خاصي بنظر نياد -
340
00:15:55,728 --> 00:15:58,226
اما هيچ وقت با ظاهر چيزي رو قضاوت نکن، ميدوني که؟
341
00:15:58,228 --> 00:16:01,264
با تمرکز بالايي نسبت به يک نقطه آتش
ميزنه، که شامل سوخت مايع احتراق پذيره
342
00:16:01,266 --> 00:16:03,401
.که فقط با تماس داشتن با هوا آتش ميگيره
343
00:16:03,403 --> 00:16:05,436
.نميخوام چيزي رو آتيش بزنم
344
00:16:05,438 --> 00:16:09,675
.ميخوام کنترلشون کنم
345
00:16:09,677 --> 00:16:10,842
.پس، اون بدردت ميخوره
346
00:16:10,844 --> 00:16:12,644
.جذبت ميکنه
347
00:16:12,646 --> 00:16:16,116
بعد از اون حادثهي آزمايشگاههاي استار
348
00:16:16,118 --> 00:16:18,018
که فقط يک گروه امنيتي ساده براي محافظت
349
00:16:18,020 --> 00:16:20,352
.از قسمت فني گذاشته بودن، به سرقت رفت
350
00:16:20,354 --> 00:16:23,491
.يه جور ماده اي از خودش ساتع ميکنه
.مطمئن نيستم که چيه
351
00:16:23,493 --> 00:16:26,863
مثل يه شعلهي سفيد ميمونه
.ولي گرم نيست، سرده
352
00:16:26,865 --> 00:16:28,397
.بنظر مياد عينک هم با تکنولوژي مشابه ساخته شده
353
00:16:28,399 --> 00:16:29,967
اونا براي چي ـَن؟
354
00:16:29,969 --> 00:16:33,069
.براي تشعشع زياد. خواهي ديد
355
00:16:33,071 --> 00:16:35,405
ديگه کي از اين خبر داره؟
356
00:16:35,407 --> 00:16:37,410
.فقط خودمون
357
00:16:37,412 --> 00:16:40,714
.نه، فقط من
358
00:16:40,716 --> 00:16:42,715
.شرمنده رفيق
359
00:16:52,979 --> 00:16:55,512
حضار محترم، کيا آماده ـَن تا شب
بي خيالي خودشون رو شروع کنن؟
360
00:16:57,313 --> 00:16:59,114
.خيلي خب، همه خوش اومدين
.چند تا رقابت کنندهي جديد داريم
361
00:16:59,116 --> 00:17:04,120
.لطفاً به چکش اي.ام.سي* خوش آمد بگين
[ هم ارزي جرم و انرژي ]
362
00:17:05,321 --> 00:17:07,189
هست E برابر با mc نه، ميبينين، اين اسم رو گذاشتم چون مجذور
363
00:17:07,191 --> 00:17:10,027
که همون فرمول انيشتين براي انرژي
جنبشي تعريف شده، درست؟
364
00:17:10,029 --> 00:17:12,297
.و ميدونين، به فکر هيچ کسي نميرسيد
365
00:17:12,299 --> 00:17:14,234
.عاليه، بري
366
00:17:14,236 --> 00:17:16,304
فليسيتي کجاست؟
367
00:17:16,306 --> 00:17:17,673
.مطمئن نيستم
368
00:17:17,675 --> 00:17:19,844
...بهش گفتم که ساعت
369
00:17:23,448 --> 00:17:25,351
.اجازه داري از اين لباس ها بخري
370
00:17:28,622 --> 00:17:30,190
.کاملاً لباس خيلي رسمي اي براي شب بي خيالي پوشيدم
371
00:17:30,192 --> 00:17:32,026
.نه، عالي شدي
372
00:17:32,028 --> 00:17:34,998
.آره، واقعاً
373
00:17:35,000 --> 00:17:37,467
.چکش اي.ام.سي
374
00:17:37,469 --> 00:17:39,168
.خيلي باحاله
375
00:17:39,170 --> 00:17:42,605
ديدين؟
376
00:17:42,607 --> 00:17:44,840
تا سال 1852
377
00:17:44,842 --> 00:17:47,477
- ترجمه نشده -
378
00:17:47,479 --> 00:17:49,215
- ترجمه نشده -
379
00:17:49,217 --> 00:17:51,617
- ترجمه نشده -
380
00:17:51,619 --> 00:17:55,157
.در همون سال بدترين سيلي که تا حالا در اين محدوده رخ داده، راه افتاد
381
00:17:55,159 --> 00:17:59,297
ولي از اون فاجعه بزرگترين قهرمان سنترال سيتي به پا خواست
382
00:17:59,299 --> 00:18:02,935
.يعني بابي بواين مک فيلي دامدار احشام
383
00:18:02,937 --> 00:18:07,040
.بواين مک فيلي 17 گاو رو از اون سيل عظيم نجات داد
384
00:18:07,042 --> 00:18:10,312
هي پسر، آدامس ميخوري؟
385
00:18:18,919 --> 00:18:20,487
و حالا، براي اين نمايشي
386
00:18:20,489 --> 00:18:22,691
که مطمئنم همه ـتون براي ديدنش به اينجا اومدين
387
00:18:22,693 --> 00:18:26,693
.اين هم الماس مشهور آل خندق
388
00:18:26,695 --> 00:18:28,297
مراقب باشيد، اگر خيلي نزديک بشيد
389
00:18:28,299 --> 00:18:30,767
.آژيرهاي مجاورت رو فعال ميکنيد
390
00:18:30,769 --> 00:18:33,069
.نميخوايم که اينکارو بکنيم
391
00:18:45,280 --> 00:18:46,948
.سومي پاستوره -
.نه -
392
00:18:46,950 --> 00:18:49,217
.سومي اِردل ـه و چهارمي پاستوره
393
00:18:49,219 --> 00:18:51,620
.درسته -
پنجمي؟ -
394
00:18:51,622 --> 00:18:52,654
.ِرنه دکارت -
.ِرنه دکارت -
395
00:18:52,656 --> 00:18:54,686
اصلاً دارن انگليسي صحبت ميکنن؟
396
00:18:54,688 --> 00:19:00,459
.و امتياز به چکش اي.ام.سي ميرسه
397
00:19:00,461 --> 00:19:03,594
.ميدونستم که شما دو تا تيم خوبي ميشيد
398
00:19:03,596 --> 00:19:05,462
خب، فيليسيتي، کارت چيه؟
399
00:19:05,464 --> 00:19:06,764
من تو بخش علوم کامپيوتر
400
00:19:06,766 --> 00:19:09,064
.تو شرکت کوئين کار ميکنم -
واقعاً؟ -
401
00:19:09,066 --> 00:19:12,568
تو استارلينگ سيتي دوست پسري هم داري؟
402
00:19:12,570 --> 00:19:16,339
.نه، نه، دوست پسري ندارم
403
00:19:16,341 --> 00:19:17,672
.ميرم بازم نوشيدني بگيرم
404
00:19:17,674 --> 00:19:19,272
،و منم بار اول خيلي خوردم
405
00:19:19,274 --> 00:19:21,442
.پس زودي برميگردم
406
00:19:29,618 --> 00:19:31,319
چيه؟ -
.رفيق -
407
00:19:31,321 --> 00:19:33,254
رفيق؟
408
00:19:33,256 --> 00:19:35,690
هنوز ميخواي بهم بگي که تو نخ ـت نيست؟
409
00:19:35,692 --> 00:19:37,727
.لباسش رو ببين
410
00:19:37,729 --> 00:19:39,296
و وقتي که ازش
،پرسيدم دوست پسر داري يا نه
411
00:19:39,298 --> 00:19:40,799
.ميخکوب شد
412
00:19:40,801 --> 00:19:43,201
آره، بجز اينکه
.با اين يکي شيطنت آميز برخورد کردي
413
00:19:43,203 --> 00:19:46,736
.فيليسيتي باهوشه، مهربون و خوشگله
414
00:19:46,738 --> 00:19:48,939
و مهم تر از همه، اولين دختريه
415
00:19:48,941 --> 00:19:51,543
که ميبينم واقعاً تو رو درک ميکنه
416
00:19:51,545 --> 00:19:53,578
و قدردان شگفت انگيز ترين آدمي ـه
417
00:19:53,580 --> 00:19:56,347
.که هميشه ميگم اون شخص تو هستي
418
00:19:56,349 --> 00:19:58,916
،اون براي تو عاليه
419
00:19:58,918 --> 00:20:02,186
خب منتظر چي هستي، بري؟
420
00:20:04,490 --> 00:20:06,758
چند وقته که گُم شده؟
421
00:20:06,760 --> 00:20:10,463
.نميدونم
422
00:20:10,465 --> 00:20:13,465
.دارم دوباره ازت ميپرسم، سيسکو
423
00:20:13,467 --> 00:20:15,231
،اما وقتي که دارم ازت ميپرسم
424
00:20:15,233 --> 00:20:18,237
انتظار دارم جواب شفاف تري
.نسبت به "نميدونم" گفتن بدي
425
00:20:18,239 --> 00:20:23,712
حالا، اون اسلحه چند وقته که گُم شده؟
426
00:20:23,714 --> 00:20:26,351
.يه روز، شايدم دو روز
427
00:20:26,353 --> 00:20:29,287
يکي از سرايدارها
.امروز صبح نيومد سرکار
428
00:20:29,289 --> 00:20:31,257
.احتمالاً اون شخصيه که برش داشته
429
00:20:31,259 --> 00:20:34,896
...فکرنميکردم که
430
00:20:34,898 --> 00:20:36,497
،فکرنميکردي
431
00:20:36,499 --> 00:20:39,869
،چونکه اگه فکر ميکردي
بهم ميگفتي که
432
00:20:39,871 --> 00:20:41,271
اولين آرزوت ساخت
،اسلحه ايه که ميتونه
433
00:20:41,273 --> 00:20:42,373
،به کسي آسيب بزنه
434
00:20:42,375 --> 00:20:46,008
.و بخصوص، به بري آلن
435
00:20:46,010 --> 00:20:47,676
.متاسفم
436
00:20:47,678 --> 00:20:49,677
...اگر بذاري توضيح بدم
437
00:20:49,679 --> 00:20:51,480
.ميدوني که در مورد اسلحه چي حسي دارم، سيسکو
438
00:20:51,482 --> 00:20:53,216
.اونا متعلق به آزمايشگاه استار نيستن
439
00:20:53,218 --> 00:20:57,489
حالا، يه جوري بايد
،جاي اين اسلحه رو پيدا کني
440
00:20:57,491 --> 00:21:00,925
.و همين الان هم انجامش ميدي
441
00:21:06,601 --> 00:21:10,170
اين چيزي که ساختي، چيکار ميتونه بکنه؟
442
00:21:13,207 --> 00:21:15,508
.کارهاي بد
443
00:21:15,510 --> 00:21:18,244
گفتيد که اگر چيز
.مشکوکي بود زنگ بزنم
444
00:21:18,246 --> 00:21:20,246
.اين يارو دو بار اينجا تور گردشگري رفته
445
00:21:20,248 --> 00:21:22,515
.هيچکس همچين کاري نميکنه
446
00:21:29,656 --> 00:21:31,088
.کاراگاه وست هستم
447
00:21:31,090 --> 00:21:32,756
.لئونارد اسنارت رو توي موزه ديدم
448
00:21:32,758 --> 00:21:35,024
.سريعاً درخواست نيروي پشتيباني ميکنم
449
00:21:38,096 --> 00:21:39,861
،متاسفم، فکرکردم ميدونستم
450
00:21:39,863 --> 00:21:42,396
.و هيجان زده شده بودم، و همينطوري زدمش
451
00:21:42,398 --> 00:21:45,298
.نه، يعني، شايد اونا هم اشتباه فکر ميکنن
452
00:21:45,300 --> 00:21:47,231
اوه، آره. مطمئنم اون تيمي
453
00:21:47,233 --> 00:21:49,268
که اسمشونو افتخار و پاداوان ها* گذاشتن اسم
[ شاگردهاي جِداي در جنگ ستارگان ]
454
00:21:49,270 --> 00:21:54,204
.سفينه فضايي هان سالو* رو نميدونستن
[ کاراکتري در سه گانه جنگ ستارگان ]
455
00:21:54,206 --> 00:21:57,944
اوه، عزيزم، وقتي که
.گيج ميشي خيلي جذاب ميشي
456
00:22:04,221 --> 00:22:06,220
.يه نفر اسنارت رو ديده
457
00:22:06,222 --> 00:22:11,066
.بايد برم -
.هواتو دارم -
458
00:22:11,068 --> 00:22:12,967
خيلي خب، چي ميخواي بهش بگي؟
459
00:22:12,969 --> 00:22:14,369
معمولاً به مردم ميگم
که اُليور توي کلوپ با يه دختر
460
00:22:14,371 --> 00:22:15,571
.يا يه پرستار ميچرخه
461
00:22:15,573 --> 00:22:16,940
.هيچکدوم از اينا براي من کارساز نيست
462
00:22:16,942 --> 00:22:18,574
.درد معده شديد...اسهال واقعاً شديد
463
00:22:18,576 --> 00:22:19,808
.آره، با اينجور بهونه ها زياد راحت نيستم
464
00:22:19,810 --> 00:22:20,942
.فقط برو
465
00:22:20,944 --> 00:22:22,711
.مراقب خودت باش
466
00:22:22,713 --> 00:22:25,716
.و دارم الان با هوا صحبت ميکنم که عجيبه
467
00:22:25,718 --> 00:22:27,819
.هنوز دارم اينکارو ميکنم
468
00:22:44,035 --> 00:22:45,803
!اسنارت
469
00:23:17,173 --> 00:23:20,740
خوبي؟ -
آه، ميسوزه -
470
00:23:26,448 --> 00:23:30,855
.وقت امتحان دويدنه
471
00:23:30,857 --> 00:23:33,791
.ببينيم چقدر سريع هستي
472
00:23:38,598 --> 00:23:39,764
!آه
473
00:23:54,151 --> 00:23:56,818
!نه
474
00:24:07,067 --> 00:24:09,434
.نه
475
00:24:20,992 --> 00:24:22,658
.هنوز بي حس ـه
476
00:24:22,660 --> 00:24:24,528
شکلش طوري شبيه
.يخ زدگي درجه سه شده
477
00:24:24,530 --> 00:24:26,032
.فکرميکردم التيام ماورائي داره
478
00:24:26,034 --> 00:24:27,570
.التيامش آهسته شده
479
00:24:27,572 --> 00:24:29,138
،اگر سلول هاي بدنت مثل اولشون نشن
480
00:24:29,140 --> 00:24:31,640
مجراهاي خونت کاملاً يخ ميزنن
481
00:24:31,642 --> 00:24:33,611
.و آسيب مغزي هم دائمي ميشه
482
00:24:33,613 --> 00:24:34,947
.شانس آوردي که زنده اي
483
00:24:34,949 --> 00:24:37,082
.اسنارت ابر انسان نيست
484
00:24:37,084 --> 00:24:38,316
.اون يه جور اسلحه داره
485
00:24:38,318 --> 00:24:40,751
...همه چيز رو يخ ميکنه، سرعت منو به اندازه اي
486
00:24:42,453 --> 00:24:44,121
کم کرد که وقت نکردم
.کسي رو نجات بدم
487
00:24:44,123 --> 00:24:45,657
،با توجه به سوابقش
488
00:24:45,659 --> 00:24:47,291
،اسنارت حتي دبيرستانش رو هم تموم نکرده
489
00:24:47,293 --> 00:24:50,994
پس چطور تونسته يه اسلحه
فوق پيشرفته دستي بسازه؟
490
00:24:50,996 --> 00:24:53,196
.اسلحه سرمازا رو آزمايشگاه استار ساخته
491
00:24:53,198 --> 00:24:57,999
دکتر ولز و کيتلين
.ارتباطي به اين قضيه ندارن
492
00:24:58,001 --> 00:25:02,002
.من ساختمش
493
00:25:02,004 --> 00:25:04,339
تو ساختي؟
494
00:25:04,341 --> 00:25:05,574
چرا؟
495
00:25:05,576 --> 00:25:08,712
.چونکه سرعت و سرما ضد هم هستن
496
00:25:08,714 --> 00:25:10,279
دما بوسيله سريع بودن
497
00:25:10,281 --> 00:25:12,414
.اتم ها از چيزي که نوسان داره برآورد ميشن
498
00:25:12,416 --> 00:25:14,283
،هرچه سريعتر باشن، گرم تره
499
00:25:14,285 --> 00:25:16,985
،و وقتي که سرد بشن
.سطح اتمي شون يواش تر ميشه
500
00:25:16,987 --> 00:25:19,290
...وقتي که در کل حرکتي نباشه، بهش ميگن
501
00:25:19,292 --> 00:25:21,793
.صفر مطلق
502
00:25:21,795 --> 00:25:23,459
.آره
503
00:25:23,461 --> 00:25:29,135
من يه وسيله کوچيک سرمازا رو
.طراحي کردم تا به صفر مطلق دست پيدا کنه
504
00:25:29,137 --> 00:25:31,369
.ساختمش تا جلوي تو رو بگيرم
505
00:25:31,371 --> 00:25:34,507
اون موقع نميدونستم تو کي بودي، بري
506
00:25:34,509 --> 00:25:37,276
،يعني، اگر تبديل به يه آدم رواني ميشدي چي
507
00:25:37,278 --> 00:25:38,510
مثل ماردون يا نيمبوس؟
508
00:25:38,512 --> 00:25:41,079
اما همچين آدمي نشدم، شدم؟
509
00:25:41,081 --> 00:25:45,083
ما کل ساختموني که روش الان وايسادي
،رو براي کارهاي خوب ساختيم
510
00:25:45,085 --> 00:25:46,550
.و منفجر شد
511
00:25:46,552 --> 00:25:48,786
در پي اون، ميتوني بفهمي که چرا سيسکو
512
00:25:48,788 --> 00:25:50,588
.بايد بخواد براي بدترين شرايط آماده باشه
513
00:25:50,590 --> 00:25:52,892
،اونو ميتونم درک کنم
اما چيزي که نميتونم درک کنم
514
00:25:52,894 --> 00:25:55,762
.اينه که چرا بهم نگفتي که چيکار کردي
515
00:25:55,764 --> 00:25:57,297
،يعني، بعد از همه چيزايي که پشت سر گذاشتيم
516
00:25:57,299 --> 00:25:58,664
.فکرميکردم بهم اعتماد داري
517
00:25:58,666 --> 00:26:00,698
.فکرميکردم با هم دوست بوديم -
ما دوست همديگه هستيم، بري -
518
00:26:00,700 --> 00:26:02,535
،يعني، اگه فقط بهم ميگفتي
519
00:26:02,537 --> 00:26:04,404
.ميتونستم آماده باشم
520
00:26:04,406 --> 00:26:06,606
اما در عوضش، يه نفر امشب مُرد
521
00:26:09,178 --> 00:26:11,547
.و منم که بايد با عذاب وجدانش زندگي کنم
522
00:26:11,549 --> 00:26:15,753
.نه، سيسکو، هممون بايد با عذابش زندگي کنيم
523
00:26:20,592 --> 00:26:22,395
تماشاگران بازمانده آشفته
524
00:26:22,397 --> 00:26:24,596
بعد از رهايي يافتن از حمله
بي رحمانه و عجيب امشب
525
00:26:24,598 --> 00:26:25,563
...در تئاتر مرکز شهر
526
00:26:25,565 --> 00:26:28,633
اخبار... حالت خوبه؟
527
00:26:28,635 --> 00:26:31,469
.خوبم
528
00:26:31,471 --> 00:26:33,639
تا کي اين اوضاع ادامه پيدا ميکنه؟
529
00:26:33,641 --> 00:26:36,310
.بنظر مياد رفتار سردت داره بيشتر ميشه
530
00:26:36,312 --> 00:26:37,745
.الان وقتش نيست، آيريس، لطفاً
531
00:26:37,747 --> 00:26:39,879
.چرا، همين الان وقشه
532
00:26:39,881 --> 00:26:41,682
همين رفتار رو موقعي که
سعي کردم تو دانشگاه پليس
533
00:26:41,684 --> 00:26:43,618
.ثبت نام کنم بدون اينکه بهت چيزي بگم انجام دادي
534
00:26:43,620 --> 00:26:45,420
...هفته ها باهام حرف نزدي
535
00:26:45,422 --> 00:26:47,390
تا زماني که درخواستم
.رو پس گرفتم حرف نزدي
536
00:26:47,392 --> 00:26:49,929
.خب، ايندفعه کنار نميکشم بابا
537
00:26:49,931 --> 00:26:52,366
.چه خوشت بياد چه نياد با ادي قرار ميذارم
538
00:26:52,368 --> 00:26:54,168
.ادي همکار منه -
.ميدونم -
539
00:26:54,170 --> 00:26:55,737
.اما نميدوني
.تو پليس نيستي
540
00:26:55,739 --> 00:26:58,238
.نميدوني داشتن يه همکار چه معني ميده
541
00:26:58,240 --> 00:27:01,176
،هرجا که من برم، اونم ميره
542
00:27:01,178 --> 00:27:04,447
.و جاهايي که من ميرم هميشه امن نيست، آيريس
543
00:27:04,449 --> 00:27:08,085
.بايد کاملاً متمرکز بشم
544
00:27:08,087 --> 00:27:11,493
،حالا، بخشي از من متمرکز نيست
545
00:27:11,495 --> 00:27:13,461
،که ادي رو به عنوان همکارم نبينم
546
00:27:13,463 --> 00:27:15,729
.بلکه به عنوان دوست پسرت ببينم
547
00:27:15,731 --> 00:27:19,231
،پس اگه اون صدمه ببينه يا بلايي بدتر سرش بياد
548
00:27:19,233 --> 00:27:21,234
،و منم اونجا باشم
549
00:27:21,236 --> 00:27:23,338
چطوري بايد بهت نگاه کنم؟
550
00:27:23,340 --> 00:27:26,408
تو چطور ميخواي بهم نگاه کني؟
551
00:27:26,410 --> 00:27:29,111
،حالا ببين، من از دستت عصباني نيستم
552
00:27:29,113 --> 00:27:34,016
،اما دليلش اينه که برام خيلي سخته
553
00:27:34,018 --> 00:27:36,051
متوجهي؟
554
00:27:39,890 --> 00:27:41,390
.امشب برميگرديم
555
00:27:41,392 --> 00:27:42,824
کجا؟ -
موزه -
556
00:27:42,826 --> 00:27:44,861
.اون الماس ـه خود به خود دزديده نميشه
557
00:27:44,863 --> 00:27:46,966
اسلحه پيشرفته ـت مغزتو ذوب کرده، اسنارت؟
558
00:27:46,968 --> 00:27:48,834
،تا الان پليس ها همگي ريختن اونجا
559
00:27:48,836 --> 00:27:50,668
.و همينطور صاعقه -
.اين ميتونه صاعقه رو متوقف کنه -
560
00:27:50,670 --> 00:27:53,340
.زخميش ميکنه، و تازه ضعف واقعيشو ميدونم چيه
561
00:27:53,342 --> 00:27:56,342
.پس ميريم، مگر اينکه بخواي بکشي کنار
562
00:27:56,344 --> 00:27:59,880
.هر دومون ميخوايم بکشيم کنار... زنده
563
00:27:59,882 --> 00:28:02,747
.پس از قبل فکرکردي و نقشه ريختي
564
00:28:02,749 --> 00:28:06,420
.حداقل يه چيزي بهتون ياد دادم
565
00:28:06,422 --> 00:28:08,190
پس منتظر چي هستي؟
566
00:28:08,192 --> 00:28:11,160
.شليک کن
567
00:28:11,162 --> 00:28:13,396
بهتره که همين الان
،يه تير تو مغزم خالي کني
568
00:28:13,398 --> 00:28:15,198
،چون اگر نکني
569
00:28:15,200 --> 00:28:17,799
...اگر دوباره يکي از شماها رو ببينم
570
00:28:17,801 --> 00:28:20,098
نميفهمي، ها؟
571
00:28:20,100 --> 00:28:22,434
،اون يارو نامرئي ـه اون بيرونه
572
00:28:22,436 --> 00:28:25,567
.و سنترال سيتي ديگه زمين بازيت نيست
573
00:28:30,970 --> 00:28:33,003
.البته که هست
574
00:28:39,307 --> 00:28:42,375
بري؟
575
00:28:42,377 --> 00:28:45,676
.بري
576
00:28:45,678 --> 00:28:48,648
چيه؟ چيکار داري ميکني؟
577
00:28:48,650 --> 00:28:50,916
.بايد برگردي به هتل ـت
578
00:28:50,918 --> 00:28:53,454
.يه کم بخواب -
.تو هم همينطور -
579
00:28:53,456 --> 00:28:56,690
...نه اينکه باهام بياي به هتل ـم
.منظورم اين بود که يه کم بخوابي
580
00:29:00,597 --> 00:29:02,329
.نميتونم
581
00:29:02,331 --> 00:29:04,797
،هر دفعه که چشمامو ميبندم
.صورت اون مَرده رو ميبينم
582
00:29:07,337 --> 00:29:10,539
.مُردنشو ديدم
583
00:29:12,608 --> 00:29:15,811
.بايد سريعتر بدوئم
584
00:29:15,813 --> 00:29:18,681
.بري، تقصير تو نيست
585
00:29:18,683 --> 00:29:20,249
.و تقصير سيسکو هم نيست
586
00:29:20,251 --> 00:29:21,785
،بري، ميدونم که ناراحتي
587
00:29:21,787 --> 00:29:25,224
.اما بايد خودتو بذاري جاي اون
588
00:29:25,226 --> 00:29:27,160
.نه، ميفهمم
589
00:29:27,162 --> 00:29:28,861
.بهم اعتماد نداشت
590
00:29:28,863 --> 00:29:31,933
...بري، وقتي که ما رو ديدي
...من، اليور، و ديگ
591
00:29:31,935 --> 00:29:34,972
.ما اين گروه موفق کمانداري نبوديم
592
00:29:34,974 --> 00:29:37,243
.اما از اول هم اينطوري شروع نشد
593
00:29:37,245 --> 00:29:39,481
،و برخلاف شماها
.ما يک شبه با هم جور نشديم
594
00:29:39,483 --> 00:29:42,552
.يکي يکي با هم شديم
595
00:29:42,554 --> 00:29:44,323
باورکن، خيلي بيشتر از
تماشاکردن اليور در حال انجام تمرين
596
00:29:44,325 --> 00:29:47,061
.که بتونم بهش اعتماد کنم وقت ميبره
597
00:29:59,110 --> 00:30:04,711
خودم ديدم که اينطوري زندگي کردن
.با زندگي مردم چيکار ميکنه
598
00:30:04,713 --> 00:30:06,682
.اين يه راه تنهايي ـه
599
00:30:06,684 --> 00:30:10,515
.خودتو تنهاتر از اين نکن
600
00:30:23,350 --> 00:30:25,385
!ايست
601
00:30:25,387 --> 00:30:27,554
ميخواي عاقبتت مثل اون در بشه؟
602
00:30:35,263 --> 00:30:37,899
.سلام عليکم
603
00:30:39,704 --> 00:30:41,874
.يه راهي پيدا کردم که "کاپيتان کولد" رو رديابي کنيم
604
00:30:41,876 --> 00:30:43,743
.بايد از اسم گذاشتن رو اين آدما دست برداري
605
00:30:43,745 --> 00:30:47,246
.بري، ببين چي ميگه -
چطور؟ -
606
00:30:47,248 --> 00:30:50,351
اسلحه سرمازا توسط يه
،نيروي کنترل موتور برگرفته شده
607
00:30:50,353 --> 00:30:52,791
يه ميکرو کامپيوتر که جريان
هوا به سوخت رو تنظيم ميکنه
608
00:30:52,793 --> 00:30:54,092
پس مايع سوخت سرد
609
00:30:54,094 --> 00:30:56,129
...توي محفظه زياد نميشه و
610
00:30:56,131 --> 00:30:57,863
.منفجر ميشه -
.درسته -
611
00:30:57,865 --> 00:31:01,232
اين نيروي کنترل الکترونيکي
.از تبلت من از راه دور آپديت دريافت ميکرده
612
00:31:01,234 --> 00:31:04,102
اگر من توسط شبکه
سنترال سيتي سيگنال رو بالاتر ببرم
613
00:31:04,104 --> 00:31:05,369
،و يه آپديت غلط بفرستم
614
00:31:05,371 --> 00:31:06,802
...محلش رو دريافت ميکنيم، و بعدش
615
00:31:06,804 --> 00:31:09,370
.ميتونيم جاي اسنارت رو پيدا کنيم
616
00:31:09,372 --> 00:31:10,871
چقدر زمان ميبره؟
617
00:31:10,873 --> 00:31:12,540
،اول بايد شبکه شهر رو هک کنم
618
00:31:12,542 --> 00:31:14,509
خب نميدونم، شايد 30 دقيقه؟
619
00:31:14,511 --> 00:31:16,210
.من ميتونم کمتر از يه دقيقه اينکارو بکنم
620
00:31:16,212 --> 00:31:18,211
،وقتي موقع هک کردن ميرسه
.من سريعترين زن دنيام
621
00:31:18,213 --> 00:31:21,983
.واو! اونقدرا هم که فکرميکردم گردن کلفت نيست
622
00:31:24,288 --> 00:31:25,623
.خيلي خب، داخل شدم
623
00:31:25,625 --> 00:31:26,957
داري شوخي ميکني؟
624
00:31:26,959 --> 00:31:29,726
.خيلي خب، دارم آپديت ها رو ميفرستم
625
00:31:29,728 --> 00:31:31,060
.وصل شديم
626
00:31:31,062 --> 00:31:33,126
.شبکه مکان رو داره مثلث بندي ميکنه
627
00:31:33,128 --> 00:31:35,362
.پيداش کرديم
داره ميره به سمت غرب ايستگاه قطار
628
00:31:35,364 --> 00:31:37,128
نلسون توارد
629
00:31:37,130 --> 00:31:39,664
اگه داره ميره، بنظر پيداست
که آقاي اسنارت چيزي که به دنبالش اومده بود
630
00:31:39,666 --> 00:31:42,602
.رو گير آورده
631
00:31:42,604 --> 00:31:44,371
،وقتي که فکرهامون رو ميذاريم رو هم
632
00:31:44,373 --> 00:31:46,806
.رفيق، هيچي جلودارمون نيست
633
00:31:46,808 --> 00:31:48,809
.اوه، بيسيم گوشيت رو خاموش کردي
634
00:31:48,811 --> 00:31:50,980
پس چطوري ميخوايم با هم حرف بزنيم؟
635
00:31:50,982 --> 00:31:53,517
.الان حال حرف زدن ندارم
636
00:31:58,726 --> 00:32:03,231
تمامي واحدها، مظنون در
ايستگاه قطار سنترال سيتي ديده شده
637
00:32:03,233 --> 00:32:05,537
.اسنارت رو گير آورديم
638
00:32:05,539 --> 00:32:08,308
.منتظر نيروي کمکي بمون -
.منتظر نيروي کمکي بمونم؟ امکان نداره -
639
00:32:08,310 --> 00:32:10,077
.اين يه دستوره
640
00:32:12,514 --> 00:32:15,383
.بايد بري دنبال بري -
.شنيدي که چي گفت، فيليسيتي -
641
00:32:15,385 --> 00:32:16,818
.ميخواد که تنهايي انجامش بده
642
00:32:16,820 --> 00:32:18,219
.البته که اين حرفو زده
643
00:32:18,221 --> 00:32:19,454
.اون صدمه ديده
644
00:32:19,456 --> 00:32:21,189
.شماها تيم اون و دوستاش هستيد
645
00:32:21,191 --> 00:32:23,491
اگه يه پنج سنتي از هر باري کماندار
،بهم ميگفت خودتو قاطي ماجرا نکن داشتم
646
00:32:23,493 --> 00:32:25,458
،الان اندازه اليور کوئين پولدار ميشدم
647
00:32:25,460 --> 00:32:28,394
به اون اشاره ميکنم چونکه اون
پولدارترين آدميه که ميشناسم
648
00:32:28,396 --> 00:32:29,896
.يا اينکه قبلاً بود
649
00:32:29,898 --> 00:32:32,435
،منظورم اينه که
650
00:32:32,437 --> 00:32:34,969
شما بايد همکارتون رو برگردونيد
651
00:32:34,971 --> 00:32:38,875
.مهم نيست چي ميشه
652
00:32:38,877 --> 00:32:42,378
.يه چيزي دارم که ممکنه کمکمون کنه
653
00:32:52,222 --> 00:32:55,292
.من همکارتم، نه دستيارت
654
00:33:12,275 --> 00:33:14,743
.جايي براي فرار کردن نيست
655
00:33:14,745 --> 00:33:16,411
.قبلاً نديده بودمت
656
00:33:16,413 --> 00:33:19,717
مامانت ميدونه که از وقت خوابت گذشته؟
657
00:33:19,719 --> 00:33:21,921
اگه ميخواستي فرار کني
بايد يه چيزي که از قطار سريعتر باشه
658
00:33:21,923 --> 00:33:23,524
.گير مياوردي
659
00:33:23,526 --> 00:33:26,291
.اگر که ميخواستم فرار کنم
660
00:33:26,293 --> 00:33:29,227
،من نقطه ضعفت رو توي ماشين زره پوش ديدم
661
00:33:29,229 --> 00:33:30,863
.بعدشم توي تئاتر
662
00:33:30,865 --> 00:33:33,565
،ميبيني، موقعي که سرت به نجات دادن مردم گرمه
663
00:33:33,567 --> 00:33:36,169
.من خودمو نجات ميدم
664
00:33:49,755 --> 00:33:52,224
.موفق باشي
665
00:34:30,904 --> 00:34:32,338
!آه
666
00:34:32,706 --> 00:34:35,474
خيلي سريع عمل کردي، بچه جون
667
00:34:35,476 --> 00:34:38,078
.اما نه به اندازه کافي
668
00:34:45,407 --> 00:34:46,640
.ممنون
669
00:34:46,642 --> 00:34:47,808
بخاطر چي؟
670
00:34:47,810 --> 00:34:50,012
،تو مجبورم کردي که بازيم رو ارتقا بدم
671
00:34:50,014 --> 00:34:51,214
،نه تنها با اين اسلحه
672
00:34:51,216 --> 00:34:53,815
.بلکه اينکه تو فکر يه کار باشم
673
00:34:53,817 --> 00:34:55,416
.اين کارم فقط آموزشي بود
674
00:34:55,418 --> 00:34:59,151
.بندازش
675
00:34:59,153 --> 00:35:00,852
،اين يه نمونه اصلي از اسلحه سرمازاست
676
00:35:00,854 --> 00:35:05,589
.اندازهاش و قدرتش چهاربرابر اونه
677
00:35:05,591 --> 00:35:07,694
.مونده بودم که داري با کي صحبت ميکني
678
00:35:07,696 --> 00:35:10,798
هي، مگر اينکه بخواي
،مزه معجون خودتو بخوري
679
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
.خودم نثارت ميکنم
680
00:35:11,802 --> 00:35:13,035
.دستات دارن ميلرزن
681
00:35:13,037 --> 00:35:14,738
.تو تابحال کسي رو نکشتي
682
00:35:14,740 --> 00:35:17,707
.براي هر چيزي دفعه اولي وجود داره، کاپيتان کولد
683
00:35:19,811 --> 00:35:21,646
.بهت شليک ميکنم
684
00:35:25,713 --> 00:35:29,047
.تو بُردي، بچه جون
685
00:35:29,049 --> 00:35:31,348
.بعداً ميبينمت
686
00:35:34,852 --> 00:35:38,055
.هي، الماس رو بده بياد
687
00:35:38,057 --> 00:35:40,325
.به شانست لگد نزن
688
00:35:46,800 --> 00:35:48,667
.اگرم ميخواستم نميتونستم بهش شليک کنم
689
00:35:48,669 --> 00:35:52,506
در واقع اين جاروبرقي آزمايشگاه استار
690
00:35:52,508 --> 00:35:54,239
.با چراغ هاي زياده
691
00:35:54,241 --> 00:35:58,574
بريم گرمت کنيم
692
00:35:58,576 --> 00:36:00,608
.ممنون
693
00:36:11,423 --> 00:36:12,923
،داشتيم سعي ميکرديم رد اسنارت رو بزنيم
694
00:36:12,925 --> 00:36:17,697
.اما حتماً يه طوري سيگنال رو قطع کرده
695
00:36:17,699 --> 00:36:22,635
.پيداش ميکنيم، سيسکو، با همديگه
696
00:36:24,439 --> 00:36:27,211
اينجا تيم خوبي داري، بري
697
00:36:27,213 --> 00:36:32,717
،حرف از تيم شد
.منم بايد برگردم پيش تيم خودم
698
00:36:32,719 --> 00:36:35,489
از ديدنتون خوشحال شديم، خانم اسموک
699
00:36:35,491 --> 00:36:38,126
.لطفاً سلام ما رو به کماندار برسونيد
700
00:36:38,128 --> 00:36:40,397
.حتماً
701
00:36:43,436 --> 00:36:46,072
.خدانگهدار، فيليسيتي
702
00:36:46,074 --> 00:36:49,108
خداحافظ، بري
703
00:37:01,081 --> 00:37:03,081
.زن جوان فوق العاده ايه
704
00:37:03,083 --> 00:37:05,748
.آدم خاصيه
705
00:37:05,750 --> 00:37:08,251
.آره، هست
706
00:37:13,626 --> 00:37:16,730
،سيسکو
707
00:37:16,732 --> 00:37:21,974
،ديگه هيچوقت همچين کاري نکن
708
00:37:21,976 --> 00:37:25,814
فهميدي چي گفتم؟
709
00:37:25,816 --> 00:37:28,385
.بله، قربان
710
00:37:41,301 --> 00:37:43,904
سلام، بابا -
سلام -
711
00:37:47,109 --> 00:37:50,544
،اگه دنبال ادي ميگردي
.تو بخش شواهده
712
00:37:50,546 --> 00:37:53,145
.بخاطر تو اومدم
713
00:37:53,147 --> 00:37:55,281
.اومدم دوباره عذرخواهي کنم
714
00:37:57,452 --> 00:38:00,586
داري سعي ميکني اون
شماره جادويي رو بزني، مگه نه؟
715
00:38:00,588 --> 00:38:03,155
ببين، بابا، فقط ميخواستم بدوني
716
00:38:03,157 --> 00:38:05,458
کاري نيست که بتوني انجام بدي
717
00:38:05,460 --> 00:38:07,526
.تا ديد من نسبت به خودت رو عوض بکني
718
00:38:07,528 --> 00:38:09,160
.و معذرت ميخوام
719
00:38:09,162 --> 00:38:10,695
بايد در موردش فکر ميکردم که چطور
720
00:38:10,697 --> 00:38:12,164
...رابطه من و ادي روي تو تاثير
721
00:38:12,166 --> 00:38:14,169
...گوش کن
722
00:38:14,171 --> 00:38:17,207
تعقيب و گريز امشب اين يارو اسنارت
723
00:38:17,209 --> 00:38:19,510
.اون ميخواست منو بُکشه
724
00:38:19,512 --> 00:38:23,315
.ادي جونمو نجات داد
725
00:38:23,317 --> 00:38:26,117
.شايد دست کم گرفته بودمش
726
00:38:26,119 --> 00:38:29,951
.از الان به بعد، مخفي کاري نداريم
727
00:38:34,323 --> 00:38:36,458
.مخفي کاري نداريم
728
00:38:40,192 --> 00:38:43,756
.خب، برو ادي رو ببين -
.باشه -
729
00:38:43,758 --> 00:38:46,857
.ازش بخاطر مراقب بودن از پدرت تشکر کن
730
00:39:06,449 --> 00:39:07,515
من الان داد زدم؟
731
00:39:07,517 --> 00:39:09,052
.آره -
.داد زدم -
732
00:39:09,054 --> 00:39:10,755
.ببخشيد، نميخواستم بترسونمت
733
00:39:10,757 --> 00:39:12,523
.نگو که براي نجات دادنم اومدي
734
00:39:12,525 --> 00:39:14,658
مسافرت با قطار هنوز
.يکي از راه هاي با امنيت ـه
735
00:39:14,660 --> 00:39:16,794
.فکرميکردم هواپيماها امن ترن
736
00:39:16,796 --> 00:39:18,963
...اوم
737
00:39:22,036 --> 00:39:25,038
يادته وقتي که بهم گفتي تجربه کوچيکي
738
00:39:25,040 --> 00:39:27,508
از دوست داشتن کسي که تو رو
به اون ديد نگاهت نميکرد داشتي؟
739
00:39:28,810 --> 00:39:31,478
اون شخص آيريس بود، درسته؟
740
00:39:33,949 --> 00:39:35,816
از کجا ميدوني؟
741
00:39:35,818 --> 00:39:38,184
.از چيزهاي کوچيک
742
00:39:38,186 --> 00:39:41,355
وقتي که اون بهت نگاه نميکنه
،طوريکه تو بهش خيره ميشي
743
00:39:41,357 --> 00:39:45,057
،لبخند ساختگيت که نقشت رو خوب بازي کني
744
00:39:45,059 --> 00:39:47,926
.آرزوهات رو آروم تو خودت نگه ميداري
745
00:39:50,228 --> 00:39:54,332
.مثل تو و اليور
746
00:39:54,334 --> 00:39:56,304
.دونستنش طول کشيد
747
00:40:00,876 --> 00:40:04,613
.ميترسم که همه چيز رو عوض کنه
748
00:40:04,615 --> 00:40:07,347
،عوض ميکنه
749
00:40:07,349 --> 00:40:10,017
.اما شايد چيز زياد بدي هم نباشه
750
00:40:13,358 --> 00:40:14,625
چه بلايي سر ما اومده؟
751
00:40:14,627 --> 00:40:17,926
.ما کاملاً براي همديگه ساخته شديم
752
00:40:17,928 --> 00:40:21,964
،با اينحال اينجا نشستيم
.حرف آدمايي رو ميزنيم که نميتونيم باهاشون باشيم
753
00:40:21,966 --> 00:40:24,798
.فکرکنم چيزي که ميگفتن درسته
754
00:40:24,800 --> 00:40:26,834
.تضادها همديگه رو جذب ميکنن
755
00:40:29,436 --> 00:40:32,872
،هر زمان اگر چيزي لازم داشتي
.تو يه چشم بهم زدن ميام پيشت
756
00:40:32,874 --> 00:40:34,374
.منم همينطور
757
00:40:34,376 --> 00:40:35,909
.خب، تا اونجايي که بتونم بدوئم
758
00:40:35,911 --> 00:40:38,743
،که يه خورده طول ميکشه
.اما با اينحال بازم ميام
759
00:40:45,915 --> 00:40:48,486
.خداحافظ، فيليسيتي
760
00:41:08,305 --> 00:41:10,674
.خداحافظ، بري
761
00:41:10,676 --> 00:41:12,577
!يوهو
762
00:41:19,216 --> 00:41:22,518
ميدونم از وقتي که اون کار
.رو گذاشتيم کنار مدتي گذشته
763
00:41:22,520 --> 00:41:25,252
،ميدونم که براي تو زياد خوب پيش نرفته
764
00:41:25,254 --> 00:41:26,988
.و ميدونم که گفتم کارمون تمومه
765
00:41:26,990 --> 00:41:28,590
.اما اوضاع عوض شده
766
00:41:28,592 --> 00:41:30,391
،اگر بخوام تو سنترال سيتي به کارم ادامه بدم
767
00:41:30,393 --> 00:41:33,096
.به يه جور گروه احتياج دارم
768
00:41:33,098 --> 00:41:35,230
.به يه نفر مثل تو احتياج دارم
769
00:41:35,232 --> 00:41:37,266
.مقاومتت زياده
770
00:41:37,268 --> 00:41:39,867
.مهارت هاي دقيقي داري
771
00:41:39,869 --> 00:41:44,208
.فقط به يه کم هدايت شدن احتياج داري
772
00:41:44,210 --> 00:41:47,409
.و من ميتونم اون رو برات محيا کنم
773
00:41:47,411 --> 00:41:50,015
هنوزم دوست داري با آتيش بازي کني؟
774
00:41:50,017 --> 00:41:52,850
.عاشق اين ميشي
775
00:41:52,852 --> 00:41:53,884
...پس
776
00:41:54,852 --> 00:41:57,552
پايه اي ميک؟ يا نه؟
777
00:41:59,952 --> 00:42:01,654
.آره، رفيق، هستم
778
00:42:01,655 --> 00:42:08,655
ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا
'M.Amir & KingSlayer'