1 00:00:01,279 --> 00:00:04,879 .اسم من بري آلن ـه و من سريعترين انسان دنيام 2 00:00:06,180 --> 00:00:10,020 وقتي 11 سالم بود، ديدم مادرم .توسط يه چيز ناممکن کشته شد 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,113 .پدرم به جُرم قتل مادرم افتاد زندان 4 00:00:13,115 --> 00:00:17,047 .بعد يک اتفاق من رو به چيز ناممکن تبديل کرد 5 00:00:17,049 --> 00:00:19,750 براي جهان بيرون، من يه دانشمند عاديِ پليس هستم 6 00:00:19,752 --> 00:00:22,582 ولي در خفا از سرعت مبراي مبارزه با جُرم و جنايت 7 00:00:22,584 --> 00:00:24,518 .و پيدا کردن کساني که مثل منـَن استفاده مي‌کنم 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,955 ...و يک روز، قاتل مادرم رو پيدا مي‌کنم 9 00:00:26,957 --> 00:00:27,089 !مامان 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,552 .و عدالت رو در حق پدرم اجرا ميکنم 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,953 .من همون... "فلش" هستم 12 00:00:31,955 --> 00:00:33,826 ...آنچه در سريال فلش گذشت 13 00:00:33,828 --> 00:00:35,463 گفتي دوباره اسمت چي بود؟ 14 00:00:35,465 --> 00:00:37,869 .بري آلن - .فليسيتي - 15 00:00:37,871 --> 00:00:41,145 حال بري چطوره؟ 16 00:00:41,147 --> 00:00:42,878 .اين يه رازه - چه نوع رازي؟ - 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,113 .رازي که بايد پيش خودم نگه ـش دارم 18 00:00:44,115 --> 00:00:46,050 فقط يه تجربه‌ي کوچيک از اينکه 19 00:00:46,052 --> 00:00:49,557 .از کسي خوشم مياد که اون اينطوري فکر نميکنه، دارم 20 00:00:49,559 --> 00:00:51,491 ..بابا، موضوع اينه که - .شماها با هم قرار ميذارين - 21 00:00:51,493 --> 00:00:54,227 .پس عصباني نيستي - .اوه، چرا عصباني هستم - 22 00:00:56,329 --> 00:00:59,898 سريع ترين مرد دنيا تو روز مرخصيش چکار ميکنه؟ 23 00:00:59,900 --> 00:01:02,732 قبل از حادثه‌ي صاعقه، اگر تو آزمايشگاه پليس نبودم 24 00:01:02,734 --> 00:01:04,600 .تو خونه يه گوشه افتاده بودم 25 00:01:04,602 --> 00:01:06,068 .ولي الان روزهاي مرخصيم يکم فرق ميکنه 26 00:01:06,334 --> 00:01:07,900 .تو اين روزها خيلي تنها نيستم 27 00:01:07,902 --> 00:01:10,538 .اون صاعقه فقط به من سرعت نداد 28 00:01:10,540 --> 00:01:12,739 .به من چند تا دوست هم داد 29 00:01:12,741 --> 00:01:15,774 .اين حتي از لحاظ کالبدشکافي هم درست نيست 30 00:01:15,776 --> 00:01:19,143 .موضوع اون نيست، دکتر اسنو 31 00:01:19,145 --> 00:01:21,313 پس موضوع چيه؟ 32 00:01:21,315 --> 00:01:23,086 .اينکه خوش بگذرون 33 00:01:23,088 --> 00:01:25,456 و با آزمون سرعتِ ذهنت با فشارآوردن بهش براي چند کارگي 34 00:01:25,458 --> 00:01:29,897 .به پيشرفتت ادامه بده 35 00:01:34,268 --> 00:01:36,336 .من منتظر شمام، دکتر ولز 36 00:01:49,551 --> 00:01:52,620 .بچه ها، 182 ثانيه زمان داريم 37 00:01:59,492 --> 00:02:03,794 .حواست باشه! فکر کنم يه اتفاقي داره ميفته 38 00:02:19,805 --> 00:02:22,439 .از واحد 11-2 ، 11-2 . ما مورد سرقت قرار گرفتيم 39 00:02:32,785 --> 00:02:34,752 .آهاي، ولش کن 40 00:02:34,754 --> 00:02:38,156 .158ثانيه وقت داريم 41 00:02:41,697 --> 00:02:43,530 .مات 42 00:02:43,532 --> 00:02:45,465 صبر کن، مات؟ - .مات - 43 00:02:45,467 --> 00:02:47,637 فکر کنم هنوز يه چيزهايي براي ياد دادن مونده 44 00:02:47,639 --> 00:02:48,839 مگه نه، آقاي آلن؟ 45 00:02:50,678 --> 00:02:53,012 .سرقت مسلحانه تو خيابون چهارم و کالينز 46 00:02:53,014 --> 00:02:56,820 .محض اطلاعتون، هم تو عمليات و هم تو پينگ پنگ ترکوندم 47 00:03:02,398 --> 00:03:05,535 .به اون آسون اي که بنظر مياد، نيست 48 00:03:24,282 --> 00:03:27,017 !اه 49 00:03:31,120 --> 00:03:32,487 نزديک ترين بيمارستان کجاست؟ 50 00:03:32,489 --> 00:03:34,289 تو خيابون آندرس... هفت ساختمون به .سمت شمال و دو تا به سمت شرق 51 00:03:34,291 --> 00:03:37,661 .زنگ بزنين اورژانس، بهشون بگين يکي تير خورده 52 00:03:46,872 --> 00:03:48,372 بريم. ميخوام همه ي راهها رو 53 00:03:48,374 --> 00:03:51,177 .تا آخر اين بلوک ببندين 54 00:03:51,179 --> 00:03:52,677 .جرثقيل به سرقت رفته 55 00:03:52,679 --> 00:03:54,612 راننده‌ي ون امنيتي تو بيمارستان خيابون آندرس 56 00:03:54,614 --> 00:03:57,180 تو شرايط ثابت به سر ميبره و هيچ کس .نميدونه چطور سر از اونجا در آورده 57 00:03:57,182 --> 00:03:58,815 دوربين هاي امنيتي رو چک کردين؟ 58 00:03:58,817 --> 00:04:00,384 .هارد دوربين هم به سرقت رفته 59 00:04:00,386 --> 00:04:02,453 .سارقين حرفه اي بودن 60 00:04:02,455 --> 00:04:04,489 .همه چيز سر جاشه 61 00:04:04,491 --> 00:04:06,390 .حتي اون چيزي که فکر ميکردم دنبالش باشن 62 00:04:06,392 --> 00:04:08,090 .الماس آل خندق 63 00:04:08,092 --> 00:04:10,961 .براي نمايشگاه داشتن ميبردنش موزه 64 00:04:10,963 --> 00:04:13,899 .درسته، آيريس داره سعي ميکنه راضيم کنه بريم موزه 65 00:04:13,901 --> 00:04:15,301 خيلي اهل موزه و اينا نيستم 66 00:04:15,303 --> 00:04:19,173 ...ولي وقتي اون واقعاً بخواد يه کاري بکنه 67 00:04:20,609 --> 00:04:24,746 .ميخوام کم کم ازت فاصله بگيرم 68 00:04:24,748 --> 00:04:26,683 ببخشيد کاپتان. رفته بدوم بيمارستان 69 00:04:26,685 --> 00:04:28,651 .عيادتِ يه دوست - .هيچ چيزي به سرقت نرفته - 70 00:04:28,653 --> 00:04:30,721 .انگار که يه نفر مزاحم دزديشون شده 71 00:04:30,723 --> 00:04:32,322 .محافظ ميگه که سه نفر بودن 72 00:04:32,324 --> 00:04:33,690 .حقيقتش، 4 نفر بودن 73 00:04:33,692 --> 00:04:35,123 منظورم اينه که، اگر "من" ميخواستم همچين سرقتي بکنم 74 00:04:35,125 --> 00:04:37,524 .حد اقل 3 نفر با خودم مي آوردم 75 00:04:37,526 --> 00:04:39,591 .اين هم که واضحه يه ماشين 4 نفره ـست 76 00:04:39,593 --> 00:04:42,226 ... يه راننده، دو نفر هم براي محافظها، و 77 00:04:42,228 --> 00:04:45,097 .يه نفر هم از نيتروژن مايع استفاده کرده که تو اين در شکاف ايجاد کنه 78 00:04:45,099 --> 00:04:46,699 .پس در کل 4 تا آدم بد 79 00:04:46,701 --> 00:04:50,938 .ممنون، آقاي آلن، بابت اين بصيرت بااستعدادتون 80 00:04:50,940 --> 00:04:52,471 در مقايه با کسي که خيلي سريعه 81 00:04:52,473 --> 00:04:54,206 .يکم تو داستان سر هم کردن سرعتت پايينه 82 00:04:54,208 --> 00:04:56,039 چيزي ديدي که کمک کنه اين آدما رو گير بندازيم؟ 83 00:04:56,041 --> 00:05:01,443 .آره، يکيشون نقابش افتاد 84 00:05:01,445 --> 00:05:06,082 .صورت ـش رو ديدم 85 00:05:06,084 --> 00:05:08,749 به اين عکس هاي مجرمين تحت تعقيب سنترال سيتي نگاه کن 86 00:05:08,751 --> 00:05:10,450 .ببين ميتوني طرف رو پيدا کني يا نه 87 00:05:10,452 --> 00:05:12,052 .خودشه 88 00:05:12,054 --> 00:05:13,422 .تو روحت 89 00:05:13,424 --> 00:05:14,925 .لئونارد اسنارت 90 00:05:14,927 --> 00:05:16,960 .لئونارد؟ تقريباً انگار به بديِ بارتولومئوـه 91 00:05:16,962 --> 00:05:18,630 .تازه اسنارت جذاب هم نيست 92 00:05:18,632 --> 00:05:20,565 ..پدر اسنارت يه پليس بود 93 00:05:20,567 --> 00:05:22,166 .البته يه پليس بدکار 94 00:05:22,168 --> 00:05:24,434 عصبانيت ـش رو سر بچه هاش .خالي کرد تا آخر افتاد زندان 95 00:05:24,436 --> 00:05:26,437 پدر اسنارت هم تو زندانه؟ 96 00:05:26,439 --> 00:05:27,873 .پس بايد يه انجمن باز کنيم 97 00:05:27,875 --> 00:05:29,741 .حدود هر شش ماه سر و کله ـش پيدا ميشه 98 00:05:29,743 --> 00:05:32,513 ،قبل از اينکه حرکتش رو انجم بده چند هفته روي يه کار تمرکز ميکنه 99 00:05:32,515 --> 00:05:34,716 .بعد وقتي که کارش تموم شد... قسر در ميره 100 00:05:34,718 --> 00:05:37,019 .اين براي قبل زمانيِ که رگه روي زمين پرسه بزنه 101 00:05:37,021 --> 00:05:39,289 به خودت بعنوان شخص سوم اشاره کردي؟ 102 00:05:39,291 --> 00:05:41,591 .من به رگه اشاره کردم، که 100% مطمئنم بهتر از اونم 103 00:05:41,593 --> 00:05:42,858 .داشتم به يه اسم جديد فکر ميکردم 104 00:05:42,860 --> 00:05:44,193 ...نظرت در مورد فلش 105 00:05:44,195 --> 00:05:45,828 .وقت قهوه ـست 106 00:05:45,830 --> 00:05:47,096 فکر کردم بجاي اينکه بهترين قهوه‌ي سنترال سيتي رو بيارم 107 00:05:47,098 --> 00:05:48,698 .بهتر باشه بهترين قهوه ي جاوايي سنترال سيتي رو بيارم 108 00:05:48,700 --> 00:05:53,840 .ممنون. دارم کافئين رو ترک ميکنم 109 00:05:53,842 --> 00:05:54,908 از وقتي که در مورد قضييه ـم با ادي بهش گفتم 110 00:05:54,910 --> 00:05:56,844 .از دستم عصبانيه 111 00:05:56,846 --> 00:05:58,581 .نه، منظورت اينه که از دستت عصبانيه که چرا بهش نگفتي 112 00:05:58,583 --> 00:06:01,518 اه، اول اينکه اينطور بنظر مياد داري طرفِ اونو ميگيري 113 00:06:01,520 --> 00:06:03,053 و دوماً، ميدوني چطور اين کارِ 114 00:06:03,055 --> 00:06:04,755 باهات صحبت نميکنم، ولي کلي ايده هاي قضاوتي در موردت دارم" 115 00:06:04,757 --> 00:06:06,624 .که بعداً روت پياده ميکنم"، رو انجام ميده" 116 00:06:06,626 --> 00:06:08,159 آره، خودم هم چند باري از اون رفتارش 117 00:06:08,161 --> 00:06:09,627 .داشت ديگه به اينجام ميرسيد 118 00:06:09,629 --> 00:06:11,261 بحث ارتباطات شد 119 00:06:11,263 --> 00:06:13,563 يا کمبود ارتباطات، بعد از اين همه گروههاي خبرنگاري 120 00:06:13,565 --> 00:06:15,264 .يه فکري به نظرم رسيد - .هاه - 121 00:06:15,266 --> 00:06:16,935 .يه وبلاگ زدم 122 00:06:16,937 --> 00:06:18,840 ايول، در مورد چيه؟ در مورد وسواس براوني ـت؟ نوعي شيريني ميوه دار‌ 123 00:06:18,842 --> 00:06:20,142 .چون ميدوني، احتمالاً نبايد اين موضوع رو منتشرش کني 124 00:06:20,144 --> 00:06:21,843 .نه، در مورد يه چيز مهم 125 00:06:21,845 --> 00:06:26,481 .يه چيزي که سنترال سيتي بايد در موردش بدونه، همون رگه 126 00:06:26,483 --> 00:06:28,082 .اون آدم اون بيرونه، بري 127 00:06:28,084 --> 00:06:31,282 شايعاتي هست که اون خيلي زود .تونسته جلويِ يه ماشين مسلح رو بگيره 128 00:06:31,284 --> 00:06:33,184 ..اميدوار بودم يه نگاهي به پرونده ـش بندازم، و 129 00:06:33,186 --> 00:06:34,785 چي؟ اختيار اين رو ندارم 130 00:06:34,787 --> 00:06:37,721 .که در مورد يه تحقيقات در حال پيشرفت پليس با تو صحبت کنم 131 00:06:37,723 --> 00:06:39,990 از کي تا حالا اونوقت، آقاي وراج؟ 132 00:06:39,992 --> 00:06:41,591 اين حرف رو از کسي داشته باش 133 00:06:41,593 --> 00:06:43,859 که از 11 سالگي داره در مورد .چيزهاي ناممکن تحقيق ميکنه 134 00:06:43,861 --> 00:06:45,392 وبلاگ نويسي در اين مورد 135 00:06:45,394 --> 00:06:47,094 .فقط مُهر ديوونگي رو به در خونه ـت مياره 136 00:06:47,096 --> 00:06:48,863 .وبلاگ من اسم مستعار داره 137 00:06:48,865 --> 00:06:50,731 .خيلي خب، باشه، چه مستعار باشه چه نه، خيلي امن نيست 138 00:06:50,733 --> 00:06:52,666 تو هيچ وقت خبر نداري چه چيزهاي عجيب غريبي اون بيرون داره پرسه ميزنه 139 00:06:52,668 --> 00:06:53,934 .که فقط خبرش تو اينترنت پخش ميشه 140 00:06:53,936 --> 00:06:55,572 .منم ميتونم ضمانت کنم 141 00:06:55,574 --> 00:06:59,375 ...که اينترنت پر از چيزهاي عجيب غريب و ميل مفرط ـه 142 00:06:59,377 --> 00:07:01,143 .خيلي خيلي ميل مفرط 143 00:07:04,213 --> 00:07:06,749 .سلام. فليسيتي اسموک هستم 144 00:07:06,751 --> 00:07:08,518 .آيريس وست 145 00:07:08,520 --> 00:07:10,487 !!!بري آلن 146 00:07:10,489 --> 00:07:12,623 .البته جفتتون منو ميشناسين ...فليسيتي 147 00:07:12,625 --> 00:07:14,024 .همون دختريه که تو استارلينگ سيتي باهاش آشنا شدي 148 00:07:14,026 --> 00:07:16,127 همون مُخ کامپيوتره، درست؟ 149 00:07:16,129 --> 00:07:18,664 .شما دو تا روي يکي از پرونده هاي غير قابل توضيح بري کار کردين 150 00:07:18,666 --> 00:07:23,536 .که بخوام خلاصه ـش کنم، قطعاً قابل توضيح بود 151 00:07:23,538 --> 00:07:27,645 پس صاعقه از اينجا زد؟ 152 00:07:29,482 --> 00:07:31,283 .آره 153 00:07:33,686 --> 00:07:36,188 .يه سري شايعاتي اين هفته هاي اخير پخش شده 154 00:07:36,190 --> 00:07:39,254 .مردم يه نور قرمز ديدن که از خيابونا رد ميشه 155 00:07:39,256 --> 00:07:40,888 اي ديگه چه کوفتيه رفيق؟ 156 00:07:40,890 --> 00:07:42,255 .شايد کار يه زنبور بوده 157 00:07:42,257 --> 00:07:45,559 .يه وسيله ي فوق سري 158 00:07:48,394 --> 00:07:50,696 وقتي بچه بودم، پدربزگم عادت داشت 159 00:07:50,698 --> 00:07:54,335 ،من و خواهرم رو ميبرد به اين واگن رستوران .اتومبيلي که تبديل رستوران شده بود 160 00:07:54,337 --> 00:07:57,507 غذاش مزخرف بود، ولي نماي خوبي نسبت به اطراف داشت 161 00:07:57,509 --> 00:08:00,845 .دقيقاً روبروي پاسگاه پليس سنترال سيتي 162 00:08:00,847 --> 00:08:03,313 .هنوز هم ميرم اونجا. به بيسيم هاشون گوش ميدم 163 00:08:03,315 --> 00:08:06,013 .زمان پاسخگويي ـشون رو ثبت ميکنم 164 00:08:06,015 --> 00:08:07,849 کلاً 40 بانک تو سنترال سيتي داريم 165 00:08:07,851 --> 00:08:10,653 هر کدومشون به اندازه‌ي يک دقيقه .براي رسيدگي به محل فاصله دارن 166 00:08:10,655 --> 00:08:14,755 .خوبيه مورد حمله قرار دادن يه هدف در حال حرکت همينه 167 00:08:14,757 --> 00:08:16,657 يکبار يه ون امنيتي با 911 تماس گرفت 168 00:08:16,659 --> 00:08:20,764 .و قبل از ايني که پليس برسه سر صحنه، 182 ثانيه وقت داشتيم 169 00:08:20,766 --> 00:08:25,002 .هيچ کسي اگر به اندازه‌ي کافي سريع نباشه، نميتونه ما رو گير بندازه 170 00:08:25,004 --> 00:08:28,873 .ولي يه چيزي تونست 171 00:08:28,875 --> 00:08:31,673 .و تو هم کنترلت رو از دست دادي 172 00:08:31,675 --> 00:08:33,574 .قوانين رو خوب ميدوني 173 00:08:33,576 --> 00:08:36,477 به پليس ها يا محافظ ها شليک .نميکنيم مگه اينکه اون تنها راهمون باشه 174 00:08:36,479 --> 00:08:37,512 .به حرارت نيازي نداريم 175 00:08:37,514 --> 00:08:41,548 حرارت؟ 176 00:08:42,917 --> 00:08:46,449 واقعاً فکر ميکني اون نور چيه؛ اسنارت؟ 177 00:08:46,451 --> 00:08:48,651 .خيلي خب. گور باباش 178 00:08:48,653 --> 00:08:50,755 .گورباباي تو. من ديگه نيستم 179 00:08:54,463 --> 00:08:56,730 .خب، اگر ديگه نيستي، نيستي ديگه 180 00:08:58,599 --> 00:09:02,638 .اون نور يه آدم ـه 181 00:09:04,240 --> 00:09:07,642 .تازه ميخوايم به بازيمون ادامه بديم 182 00:09:10,046 --> 00:09:11,979 .آيريس بنظر دختر خوبيه 183 00:09:11,981 --> 00:09:15,583 .و واقعاً خوشگله. مثل، يه داف واقعي 184 00:09:15,585 --> 00:09:17,417 .تبريک ميگم 185 00:09:17,419 --> 00:09:19,252 .خب، آيريس دوست دخترم نيست 186 00:09:19,254 --> 00:09:23,023 .فقط يه دوست که تازه دوست پسر هم داره 187 00:09:23,025 --> 00:09:26,895 .اوه، چه... جالب 188 00:09:26,897 --> 00:09:29,498 .البته فکر کنم 189 00:09:29,500 --> 00:09:31,199 اينجا چکار ميکني؟ 190 00:09:31,201 --> 00:09:32,765 منظورم اينه که، از ديدنت خوشحال شدم 191 00:09:32,767 --> 00:09:34,801 ...ولي تو و اليور چيزي لازم دارين، يا 192 00:09:34,803 --> 00:09:38,970 .نه، نه، اومدم اينجا چون ميخواستم تو رو ببينم 193 00:09:38,972 --> 00:09:41,739 .شنيدم که از کما اومدي بيرون 194 00:09:41,741 --> 00:09:44,008 زنگي نزدي، ايميلي ندادي 195 00:09:44,010 --> 00:09:47,511 ...هيچ حرکتي (تو استارلينگ سيتي) نکردي 196 00:09:52,847 --> 00:09:55,148 اليور بهت گفت؟ 197 00:09:55,150 --> 00:09:56,950 راستش، اون شبي که تو استارلينگ سيتي 198 00:09:56,952 --> 00:09:58,884 .داشتين رو پشت بوم صحبت ميکردين، حرفاتون رو شنيدم 199 00:10:02,689 --> 00:10:04,957 .ميخوام ببينمش 200 00:10:04,959 --> 00:10:06,794 منظورم از "ـِش" يعني سرعتت رو 201 00:10:06,796 --> 00:10:08,029 شايد فکر کردي داشتم در مورد چيز ديگه اي صحبت ميکردم 202 00:10:08,031 --> 00:10:11,904 .که... که منظورم اون نبود - .باشه - 203 00:10:11,906 --> 00:10:13,773 خيلي خب، اون ساختمون رو ميبيني؟ 204 00:10:13,775 --> 00:10:15,808 .آهــــــا 205 00:10:15,810 --> 00:10:18,077 .حواست بهش باشه 206 00:10:22,352 --> 00:10:25,121 .وووهـــــــــــــووو 207 00:10:25,123 --> 00:10:26,793 .واو 208 00:10:26,795 --> 00:10:28,765 ازم عکس گرفتي؟ 209 00:10:28,767 --> 00:10:30,199 از بالاي اون ساختمون؟ 210 00:10:30,201 --> 00:10:32,568 !.آره. ولي تو اينستاگرام نذاريش ها 211 00:10:32,570 --> 00:10:34,873 .باور نکردنيه 212 00:10:34,875 --> 00:10:36,508 .کفشات داره دود ميکنه 213 00:10:39,343 --> 00:10:42,512 .اين... اشکالي نداره .بعض.. بعضي وقتا اينطوري ميشه 214 00:10:42,514 --> 00:10:44,945 .به همين خاطرِ که يه لباس ضد حريق دارم 215 00:10:44,947 --> 00:10:47,515 از کجا آورديش؟ 216 00:10:47,517 --> 00:10:49,516 .بهت نشونش ميدم 217 00:10:50,722 --> 00:10:54,617 : ارائه اي مشترک از TvWorld | TvCenter 218 00:10:55,618 --> 00:10:59,618 ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا 'M.Amir & KingSlayer' 219 00:11:01,222 --> 00:11:04,225 اين هم جايي که تيم من گروه هاي پليس .رو براي فعاليت هاي جنايي زير نظر داره 220 00:11:04,227 --> 00:11:05,826 .هر چيزي که تو شهر اتفاق ميفته رو ميتونيم دنبال کنيم 221 00:11:05,828 --> 00:11:06,995 .اينجا رو داشته باش 222 00:11:06,997 --> 00:11:08,164 .براي خودمون ماهواره دست و پا کرديم 223 00:11:08,166 --> 00:11:09,565 .خودم ميدونم 224 00:11:09,567 --> 00:11:11,100 .تا حالا چند بار هک ـِش کردم 225 00:11:11,102 --> 00:11:12,701 .بي ادب - .درسته، البته - 226 00:11:12,703 --> 00:11:15,104 .خيلي فوق العاده ـست که دوباره ميبينمت، فليسيتي 227 00:11:15,106 --> 00:11:16,674 فقط نگران اينم که 228 00:11:16,676 --> 00:11:19,809 .چقدر بايد در جريان عملياتمون باشه 229 00:11:19,811 --> 00:11:21,343 .واقعاً کارم تو نگه داشتن رازها حرف نداره 230 00:11:21,345 --> 00:11:22,813 .آره، فليسيتي با کماندار کار ميکنه 231 00:11:22,815 --> 00:11:26,050 .جونم - .تو هم ظاهراً باهاش کار نميکني - 232 00:11:26,052 --> 00:11:27,884 .حالا همه چيز با عقل جور در مياد 233 00:11:27,886 --> 00:11:29,318 .تو ميدوني کماندار کيه 234 00:11:29,320 --> 00:11:32,584 وايسا، تو ميدوني کماندار کيه؟ 235 00:11:32,586 --> 00:11:35,923 ...اه 236 00:11:35,925 --> 00:11:37,892 ...بياين فقط بگيم که تيم من هم مقدمات مشابهي با 237 00:11:37,894 --> 00:11:40,164 .بيشتر هدف هاي نوکدار داره ... اشاره به کماندار‌ 238 00:11:40,166 --> 00:11:43,067 .خانم اسموک، خوش اومدين 239 00:11:43,069 --> 00:11:44,502 دکتر ولز؟ 240 00:11:44,504 --> 00:11:45,971 همون دکتر ولز معروف؟ 241 00:11:45,973 --> 00:11:49,208 .خواهش ميکنم صدام کنين هريسون، فليسيتي 242 00:11:49,210 --> 00:11:50,309 اوه، شما منو ميشناسين؟ 243 00:11:50,311 --> 00:11:51,712 رتبه‌ي دوم 244 00:11:51,714 --> 00:11:53,181 مسابقه‌ي ملي فن آوري اطلاعات 245 00:11:53,183 --> 00:11:54,449 در سن 19 سالگي 246 00:11:54,451 --> 00:11:56,419 که با مدرک ام.‌آي.‌تي فارغ التحصيل شد. با مدرک کارشناسي ارشد 247 00:11:56,421 --> 00:11:58,323 .امنيت سايبري و علوم رايانه 248 00:11:58,325 --> 00:12:00,026 .پس خوب ميشناسمت 249 00:12:00,028 --> 00:12:03,161 .من حواسم به استعداد هاي درخشان در زمينه هاي علمي هست 250 00:12:03,163 --> 00:12:05,596 به همين خاطرِ که سيسکو و کيتلين رو برام به همراه داشت 251 00:12:05,598 --> 00:12:11,536 .و منم چيزهاي بزرگي رو در موردت پيش بيني کردم 252 00:12:11,538 --> 00:12:13,771 بحث چيزهاي بزرگ شد 253 00:12:13,773 --> 00:12:15,707 ميخواي يه چيز باحال ببيني؟ 254 00:12:18,411 --> 00:12:19,812 چقدر سريع ميتونه بدووه؟ 255 00:12:19,814 --> 00:12:21,448 هنوز به بالاترين سرعتش نرسيده 256 00:12:21,450 --> 00:12:23,649 .البته از لحاظ فرض علمي ميگم 257 00:12:23,651 --> 00:12:25,151 پس واقعاً مشکلي نداره؟ 258 00:12:25,153 --> 00:12:27,318 .ميزان ضربان قلبش تو رنج معموليه 259 00:12:27,320 --> 00:12:30,791 .نه منظورم اينه که اصابت صاعقه اونو تغيير داده 260 00:12:30,793 --> 00:12:32,794 کسي از شماها ميدونه چقدر اونو تغيير داده؟ 261 00:12:32,796 --> 00:12:35,398 .يه ميزان متوسط ازش خبر داريم 262 00:12:35,400 --> 00:12:37,233 اگر همه چيزش سرعت پيدا کرده باشه 263 00:12:37,235 --> 00:12:38,534 سريع تر هم پير ميشه؟ 264 00:12:38,536 --> 00:12:40,469 اگر خيلي سريع بدووه، چه اتفاقي ميفته؟ 265 00:12:40,471 --> 00:12:42,038 يعني، خيلي سريع بره و بعدش پووووف 266 00:12:42,040 --> 00:12:46,145 و تو يه لباس قرمز تبديل به خاکستر بشه؟ 267 00:12:46,147 --> 00:12:49,448 هر کاري که اينجا تو آزمايشگاههاي استار انجام ميديم 268 00:12:49,450 --> 00:12:51,018 .براي محافظت از بري ـه 269 00:12:51,020 --> 00:12:54,857 بهمون اعتماد کن، فليسيتي، اون .تحت نظرِ خوب کسايي داره کار ميکنه 270 00:12:54,859 --> 00:12:57,360 ميخواين ببينين عقبکي چقدر ميتونم سريع بدووم؟ 271 00:12:59,066 --> 00:13:01,599 .نگران نباش. خيلي زود خوب ميشه 272 00:13:06,138 --> 00:13:08,404 .اه، متوجه نميشم 273 00:13:08,406 --> 00:13:10,274 چرا اسنارت بايد بياد اينجا؟ 274 00:13:10,276 --> 00:13:11,775 الان اسنارت يکبار جلوش گرفته شده 275 00:13:11,777 --> 00:13:13,342 ولي اگر دنبال چيزي باشه 276 00:13:13,344 --> 00:13:15,709 ،تا وقتي که بدستش نياره، عمراً ولش نميکنه 277 00:13:18,882 --> 00:13:21,381 .جو، ميخوام بدوني که در مورد آيريس جدي ـَم 278 00:13:21,383 --> 00:13:24,586 ...اون خيلي دختر فوق العاده ايه، و منم ميتونم خودم رو ببينم که 279 00:13:24,588 --> 00:13:26,587 تا حالا در مورد اون شب خوفي که 280 00:13:26,589 --> 00:13:29,423 توي آخرين روز دانشگاهم داشتم برات تعريف کردم؟ 281 00:13:29,425 --> 00:13:31,090 فکر نکنم. نه؟ 282 00:13:31,092 --> 00:13:34,627 نه حتي اينکه بعد از کار چند تا آبجو زدن به بدن بزنيم؟ 283 00:13:34,629 --> 00:13:37,097 .هيچ وقت اين کارو نکرديم 284 00:13:37,099 --> 00:13:38,531 .اوه، درسته 285 00:13:38,533 --> 00:13:40,465 اونا کارهاييِ که من با دوستام انجام ميدم 286 00:13:40,467 --> 00:13:43,835 .پس اگر اون کارارو انجام نداديم، دوست هم نيستيم 287 00:13:43,837 --> 00:13:45,236 پس هيچ دليلي نداره 288 00:13:45,238 --> 00:13:48,337 .در مورد زندگيت چيزي بدونم 289 00:13:48,339 --> 00:13:51,243 فقط نميخوام که رابطه‌ي شخصيم با دخترت 290 00:13:51,245 --> 00:13:55,182 .روي رابطه‌ي کاريمون اثر بذاره 291 00:13:55,184 --> 00:13:57,217 .قضييه در مورد تو نيست، ادي. در مورد آيريس ـه 292 00:13:57,219 --> 00:14:00,522 پس تا وقتي که در مورد تو و اون صحبت نکنيم 293 00:14:00,524 --> 00:14:04,259 .مشکلي با هم نداريم 294 00:14:05,961 --> 00:14:08,429 .شايد بهتره راديو گوش کنيم 295 00:14:08,431 --> 00:14:13,736 ...وقتي کسي رو دوست داري# 296 00:14:13,738 --> 00:14:16,541 ...بيا (سکس رو) شروع کنيم# 297 00:14:19,279 --> 00:14:20,713 .هيچي سکوت نميشه 298 00:14:21,715 --> 00:14:25,555 .ممنون - .قربانت - 299 00:14:25,557 --> 00:14:26,657 .سلام به شما دوتا 300 00:14:26,659 --> 00:14:28,426 .سلام - .ما "دو تا" نيستيم - 301 00:14:28,428 --> 00:14:30,729 .اوه، نه. ما يه شخص و يه شخص ديگه هستيم 302 00:14:30,731 --> 00:14:32,231 .آره 303 00:14:32,233 --> 00:14:33,399 بري داشت منظره هاي سنترال سيتي 304 00:14:33,401 --> 00:14:34,967 رو بهت نشون ميداد؟ 305 00:14:34,969 --> 00:14:38,872 .آره، کلي چيز شگفت انگيز ديدم 306 00:14:39,941 --> 00:14:41,341 واقعاً؟ 307 00:14:41,343 --> 00:14:43,343 خب، اگر وقت دارين 308 00:14:43,345 --> 00:14:45,546 .شايد بتونيم زندگي در شب سنترال سيتي رو بهت نشون بديم 309 00:14:45,548 --> 00:14:46,981 .اوه، نه 310 00:14:46,983 --> 00:14:49,750 .خودم کلي زندگي در شب رو تو استارلينگ سيتي دارم 311 00:14:49,752 --> 00:14:51,551 اوه، اين يه چيز ديگه ــست 312 00:14:51,553 --> 00:14:54,418 .فکر نکنم دلت بخواد از دستش بدي 313 00:14:54,420 --> 00:14:56,016 .شب بي خيالي در کافه جيترز 314 00:14:56,018 --> 00:14:57,919 .خودم قبول دارم که ادي خيلي در اين مورد هيجان زده نشد 315 00:14:57,921 --> 00:14:59,822 .ولي اين ميتونه شبِ ماها باشه، بچه ها 316 00:14:59,824 --> 00:15:02,591 شبِ ما که به ارزش 75 دلار کاپوچيو برنده بشيم؟ 317 00:15:02,593 --> 00:15:05,163 .اه، بابا جونم 318 00:15:05,165 --> 00:15:06,633 ميدوني چيه، يه تماس کاري دارم 319 00:15:06,635 --> 00:15:08,535 .خبري از اوضاع بگيريم ببينم همه چي مرتبه يا نه 320 00:15:08,537 --> 00:15:12,539 .الان بر ميگردم 321 00:15:12,541 --> 00:15:14,408 چرا داري اين کارو ميکني؟ - کدوم کار؟ - 322 00:15:14,410 --> 00:15:15,809 شب بي خيالي با تو و ادي 323 00:15:15,811 --> 00:15:17,748 .که اين قرار دو نفره رو به من تحميل کني 324 00:15:17,750 --> 00:15:19,951 چون اون دختر فوق العاده ـست 325 00:15:19,953 --> 00:15:22,722 و از شهري که مردهاي خيلي جذاب و نادر مثل تو داره 326 00:15:22,724 --> 00:15:25,124 .پا ميشه مياد اينجا پيش تو 327 00:15:25,126 --> 00:15:27,396 چرا چيزي در موردش بهم نگفتي؟ 328 00:15:27,398 --> 00:15:28,898 .چيزي نبوده که بگم 329 00:15:28,900 --> 00:15:30,401 .اون فقط يه دوست ـه 330 00:15:30,403 --> 00:15:32,573 بري، دخترا همينطوري سوار قطار نميشن 331 00:15:32,575 --> 00:15:33,909 و صدها کيلومتر بيان 332 00:15:33,911 --> 00:15:36,076 .که کسي رو ببينن که ازش خوششون نمياد 333 00:15:36,078 --> 00:15:38,409 .ديدي، به همين خاطرِ که به کمکم نياز داري 334 00:15:38,411 --> 00:15:39,644 .امشب بيارش 335 00:15:39,646 --> 00:15:42,412 .خوش ميگذره 336 00:15:42,414 --> 00:15:45,150 .آره، خوش ميگذره 337 00:15:49,457 --> 00:15:51,122 .تو آخرين پيشرفتهاي علمي رو ميخواستي، اسنارت 338 00:15:51,124 --> 00:15:53,224 .منم برات آخرين پيشرفتهاي علمي رو آوردم، قربان 339 00:15:53,226 --> 00:15:55,726 اين چيه؟ - ممکنه چيز خيلي خاصي بنظر نياد - 340 00:15:55,728 --> 00:15:58,226 اما هيچ وقت با ظاهر چيزي رو قضاوت نکن، ميدوني که؟ 341 00:15:58,228 --> 00:16:01,264 با تمرکز بالايي نسبت به يک نقطه آتش ميزنه، که شامل سوخت مايع احتراق پذيره 342 00:16:01,266 --> 00:16:03,401 .که فقط با تماس داشتن با هوا آتش ميگيره 343 00:16:03,403 --> 00:16:05,436 .نميخوام چيزي رو آتيش بزنم 344 00:16:05,438 --> 00:16:09,675 .ميخوام کنترلشون کنم 345 00:16:09,677 --> 00:16:10,842 .پس، اون بدردت ميخوره 346 00:16:10,844 --> 00:16:12,644 .جذبت ميکنه 347 00:16:12,646 --> 00:16:16,116 بعد از اون حادثه‌ي آزمايشگاههاي استار 348 00:16:16,118 --> 00:16:18,018 که فقط يک گروه امنيتي ساده براي محافظت 349 00:16:18,020 --> 00:16:20,352 .از قسمت فني گذاشته بودن، به سرقت رفت 350 00:16:20,354 --> 00:16:23,491 .يه جور ماده اي از خودش ساتع ميکنه .مطمئن نيستم که چيه 351 00:16:23,493 --> 00:16:26,863 مثل يه شعله‌ي سفيد ميمونه .ولي گرم نيست، سرده 352 00:16:26,865 --> 00:16:28,397 .بنظر مياد عينک هم با تکنولوژي مشابه ساخته شده 353 00:16:28,399 --> 00:16:29,967 اونا براي چي ـَن؟ 354 00:16:29,969 --> 00:16:33,069 .براي تشعشع زياد. خواهي ديد 355 00:16:33,071 --> 00:16:35,405 ديگه کي از اين خبر داره؟ 356 00:16:35,407 --> 00:16:37,410 .فقط خودمون 357 00:16:37,412 --> 00:16:40,714 .نه، فقط من 358 00:16:40,716 --> 00:16:42,715 .شرمنده رفيق 359 00:16:52,979 --> 00:16:55,512 حضار محترم، کيا آماده ـَن تا شب بي خيالي خودشون رو شروع کنن؟ 360 00:16:57,313 --> 00:16:59,114 .خيلي خب، همه خوش اومدين .چند تا رقابت کننده‌ي جديد داريم 361 00:16:59,116 --> 00:17:04,120 .لطفاً به چکش اي.ام.سي* خوش آمد بگين [ هم ارزي جرم و انرژي ] 362 00:17:05,321 --> 00:17:07,189 هست E برابر با mc نه، ميبينين، اين اسم رو گذاشتم چون مجذور 363 00:17:07,191 --> 00:17:10,027 که همون فرمول انيشتين براي انرژي جنبشي تعريف شده، درست؟ 364 00:17:10,029 --> 00:17:12,297 .و ميدونين، به فکر هيچ کسي نميرسيد 365 00:17:12,299 --> 00:17:14,234 .عاليه، بري 366 00:17:14,236 --> 00:17:16,304 فليسيتي کجاست؟ 367 00:17:16,306 --> 00:17:17,673 .مطمئن نيستم 368 00:17:17,675 --> 00:17:19,844 ...بهش گفتم که ساعت 369 00:17:23,448 --> 00:17:25,351 .اجازه داري از اين لباس ها بخري 370 00:17:28,622 --> 00:17:30,190 .کاملاً لباس خيلي رسمي اي براي شب بي خيالي پوشيدم 371 00:17:30,192 --> 00:17:32,026 .نه، عالي شدي 372 00:17:32,028 --> 00:17:34,998 .آره، واقعاً 373 00:17:35,000 --> 00:17:37,467 .چکش اي.ام.سي 374 00:17:37,469 --> 00:17:39,168 .خيلي باحاله 375 00:17:39,170 --> 00:17:42,605 ديدين؟ 376 00:17:42,607 --> 00:17:44,840 تا سال 1852 377 00:17:44,842 --> 00:17:47,477 - ترجمه نشده - 378 00:17:47,479 --> 00:17:49,215 - ترجمه نشده - 379 00:17:49,217 --> 00:17:51,617 - ترجمه نشده - 380 00:17:51,619 --> 00:17:55,157 .در همون سال بدترين سيلي که تا حالا در اين محدوده رخ داده، راه افتاد 381 00:17:55,159 --> 00:17:59,297 ولي از اون فاجعه بزرگترين قهرمان سنترال سيتي به پا خواست 382 00:17:59,299 --> 00:18:02,935 .يعني بابي بواين مک فيلي دامدار احشام 383 00:18:02,937 --> 00:18:07,040 .بواين مک فيلي 17 گاو رو از اون سيل عظيم نجات داد 384 00:18:07,042 --> 00:18:10,312 هي پسر، آدامس ميخوري؟ 385 00:18:18,919 --> 00:18:20,487 و حالا، براي اين نمايشي 386 00:18:20,489 --> 00:18:22,691 که مطمئنم همه ـتون براي ديدنش به اينجا اومدين 387 00:18:22,693 --> 00:18:26,693 .اين هم الماس مشهور آل خندق 388 00:18:26,695 --> 00:18:28,297 مراقب باشيد، اگر خيلي نزديک بشيد 389 00:18:28,299 --> 00:18:30,767 .آژيرهاي مجاورت رو فعال ميکنيد 390 00:18:30,769 --> 00:18:33,069 .نميخوايم که اينکارو بکنيم 391 00:18:45,280 --> 00:18:46,948 .سومي پاستوره - .نه - 392 00:18:46,950 --> 00:18:49,217 .سومي اِردل ـه و چهارمي پاستوره 393 00:18:49,219 --> 00:18:51,620 .درسته - پنجمي؟ - 394 00:18:51,622 --> 00:18:52,654 .ِرنه دکارت - .ِرنه دکارت - 395 00:18:52,656 --> 00:18:54,686 اصلاً دارن انگليسي صحبت ميکنن؟ 396 00:18:54,688 --> 00:19:00,459 .و امتياز به چکش اي.ام.سي ميرسه 397 00:19:00,461 --> 00:19:03,594 .ميدونستم که شما دو تا تيم خوبي ميشيد 398 00:19:03,596 --> 00:19:05,462 خب، فيليسيتي، کارت چيه؟ 399 00:19:05,464 --> 00:19:06,764 من تو بخش علوم کامپيوتر 400 00:19:06,766 --> 00:19:09,064 .تو شرکت کوئين کار ميکنم - واقعاً؟ - 401 00:19:09,066 --> 00:19:12,568 تو استارلينگ سيتي دوست پسري هم داري؟ 402 00:19:12,570 --> 00:19:16,339 .نه، نه، دوست پسري ندارم 403 00:19:16,341 --> 00:19:17,672 .ميرم بازم نوشيدني بگيرم 404 00:19:17,674 --> 00:19:19,272 ،و منم بار اول خيلي خوردم 405 00:19:19,274 --> 00:19:21,442 .پس زودي برميگردم 406 00:19:29,618 --> 00:19:31,319 چيه؟ - .رفيق - 407 00:19:31,321 --> 00:19:33,254 رفيق؟ 408 00:19:33,256 --> 00:19:35,690 هنوز ميخواي بهم بگي که تو نخ ـت نيست؟ 409 00:19:35,692 --> 00:19:37,727 .لباسش رو ببين 410 00:19:37,729 --> 00:19:39,296 و وقتي که ازش ،پرسيدم دوست پسر داري يا نه 411 00:19:39,298 --> 00:19:40,799 .ميخکوب شد 412 00:19:40,801 --> 00:19:43,201 آره، بجز اينکه .با اين يکي شيطنت آميز برخورد کردي 413 00:19:43,203 --> 00:19:46,736 .فيليسيتي باهوشه، مهربون و خوشگله 414 00:19:46,738 --> 00:19:48,939 و مهم تر از همه، اولين دختريه 415 00:19:48,941 --> 00:19:51,543 که ميبينم واقعاً تو رو درک ميکنه 416 00:19:51,545 --> 00:19:53,578 و قدردان شگفت انگيز ترين آدمي ـه 417 00:19:53,580 --> 00:19:56,347 .که هميشه ميگم اون شخص تو هستي 418 00:19:56,349 --> 00:19:58,916 ،اون براي تو عاليه 419 00:19:58,918 --> 00:20:02,186 خب منتظر چي هستي، بري؟ 420 00:20:04,490 --> 00:20:06,758 چند وقته که گُم شده؟ 421 00:20:06,760 --> 00:20:10,463 .نميدونم 422 00:20:10,465 --> 00:20:13,465 .دارم دوباره ازت ميپرسم، سيسکو 423 00:20:13,467 --> 00:20:15,231 ،اما وقتي که دارم ازت ميپرسم 424 00:20:15,233 --> 00:20:18,237 انتظار دارم جواب شفاف تري .نسبت به "نميدونم" گفتن بدي 425 00:20:18,239 --> 00:20:23,712 حالا، اون اسلحه چند وقته که گُم شده؟ 426 00:20:23,714 --> 00:20:26,351 .يه روز، شايدم دو روز 427 00:20:26,353 --> 00:20:29,287 يکي از سرايدارها .امروز صبح نيومد سرکار 428 00:20:29,289 --> 00:20:31,257 .احتمالاً اون شخصيه که برش داشته 429 00:20:31,259 --> 00:20:34,896 ...فکرنميکردم که 430 00:20:34,898 --> 00:20:36,497 ،فکرنميکردي 431 00:20:36,499 --> 00:20:39,869 ،چونکه اگه فکر ميکردي بهم ميگفتي که 432 00:20:39,871 --> 00:20:41,271 اولين آرزوت ساخت ،اسلحه ايه که ميتونه 433 00:20:41,273 --> 00:20:42,373 ،به کسي آسيب بزنه 434 00:20:42,375 --> 00:20:46,008 .و بخصوص، به بري آلن 435 00:20:46,010 --> 00:20:47,676 .متاسفم 436 00:20:47,678 --> 00:20:49,677 ...اگر بذاري توضيح بدم 437 00:20:49,679 --> 00:20:51,480 .ميدوني که در مورد اسلحه چي حسي دارم، سيسکو 438 00:20:51,482 --> 00:20:53,216 .اونا متعلق به آزمايشگاه استار نيستن 439 00:20:53,218 --> 00:20:57,489 حالا، يه جوري بايد ،جاي اين اسلحه رو پيدا کني 440 00:20:57,491 --> 00:21:00,925 .و همين الان هم انجامش ميدي 441 00:21:06,601 --> 00:21:10,170 اين چيزي که ساختي، چيکار ميتونه بکنه؟ 442 00:21:13,207 --> 00:21:15,508 .کارهاي بد 443 00:21:15,510 --> 00:21:18,244 گفتيد که اگر چيز .مشکوکي بود زنگ بزنم 444 00:21:18,246 --> 00:21:20,246 .اين يارو دو بار اينجا تور گردشگري رفته 445 00:21:20,248 --> 00:21:22,515 .هيچکس همچين کاري نميکنه 446 00:21:29,656 --> 00:21:31,088 .کاراگاه وست هستم 447 00:21:31,090 --> 00:21:32,756 .لئونارد اسنارت رو توي موزه ديدم 448 00:21:32,758 --> 00:21:35,024 .سريعاً درخواست نيروي پشتيباني ميکنم 449 00:21:38,096 --> 00:21:39,861 ،متاسفم، فکرکردم ميدونستم 450 00:21:39,863 --> 00:21:42,396 .و هيجان زده شده بودم، و همينطوري زدمش 451 00:21:42,398 --> 00:21:45,298 .نه، يعني، شايد اونا هم اشتباه فکر ميکنن 452 00:21:45,300 --> 00:21:47,231 اوه، آره. مطمئنم اون تيمي 453 00:21:47,233 --> 00:21:49,268 که اسمشونو افتخار و پاداوان ها* گذاشتن اسم [ شاگردهاي جِداي در جنگ ستارگان ] 454 00:21:49,270 --> 00:21:54,204 .سفينه فضايي هان سالو* رو نميدونستن [ کاراکتري در سه گانه جنگ ستارگان ] 455 00:21:54,206 --> 00:21:57,944 اوه، عزيزم، وقتي که .گيج ميشي خيلي جذاب ميشي 456 00:22:04,221 --> 00:22:06,220 .يه نفر اسنارت رو ديده 457 00:22:06,222 --> 00:22:11,066 .بايد برم - .هواتو دارم - 458 00:22:11,068 --> 00:22:12,967 خيلي خب، چي ميخواي بهش بگي؟ 459 00:22:12,969 --> 00:22:14,369 معمولاً به مردم ميگم که اُليور توي کلوپ با يه دختر 460 00:22:14,371 --> 00:22:15,571 .يا يه پرستار ميچرخه 461 00:22:15,573 --> 00:22:16,940 .هيچکدوم از اينا براي من کارساز نيست 462 00:22:16,942 --> 00:22:18,574 .درد معده شديد...اسهال واقعاً شديد 463 00:22:18,576 --> 00:22:19,808 .آره، با اينجور بهونه ها زياد راحت نيستم 464 00:22:19,810 --> 00:22:20,942 .فقط برو 465 00:22:20,944 --> 00:22:22,711 .مراقب خودت باش 466 00:22:22,713 --> 00:22:25,716 .و دارم الان با هوا صحبت ميکنم که عجيبه 467 00:22:25,718 --> 00:22:27,819 .هنوز دارم اينکارو ميکنم 468 00:22:44,035 --> 00:22:45,803 !اسنارت 469 00:23:17,173 --> 00:23:20,740 خوبي؟ - آه، ميسوزه - 470 00:23:26,448 --> 00:23:30,855 .وقت امتحان دويدنه 471 00:23:30,857 --> 00:23:33,791 .ببينيم چقدر سريع هستي 472 00:23:38,598 --> 00:23:39,764 !آه 473 00:23:54,151 --> 00:23:56,818 !نه 474 00:24:07,067 --> 00:24:09,434 .نه 475 00:24:20,992 --> 00:24:22,658 .هنوز بي حس ـه 476 00:24:22,660 --> 00:24:24,528 شکلش طوري شبيه .يخ زدگي درجه سه شده 477 00:24:24,530 --> 00:24:26,032 .فکرميکردم التيام ماورائي داره 478 00:24:26,034 --> 00:24:27,570 .التيامش آهسته شده 479 00:24:27,572 --> 00:24:29,138 ،اگر سلول هاي بدنت مثل اولشون نشن 480 00:24:29,140 --> 00:24:31,640 مجراهاي خونت کاملاً يخ ميزنن 481 00:24:31,642 --> 00:24:33,611 .و آسيب مغزي هم دائمي ميشه 482 00:24:33,613 --> 00:24:34,947 .شانس آوردي که زنده اي 483 00:24:34,949 --> 00:24:37,082 .اسنارت ابر انسان نيست 484 00:24:37,084 --> 00:24:38,316 .اون يه جور اسلحه داره 485 00:24:38,318 --> 00:24:40,751 ...همه چيز رو يخ ميکنه، سرعت منو به اندازه اي 486 00:24:42,453 --> 00:24:44,121 کم کرد که وقت نکردم .کسي رو نجات بدم 487 00:24:44,123 --> 00:24:45,657 ،با توجه به سوابقش 488 00:24:45,659 --> 00:24:47,291 ،اسنارت حتي دبيرستانش رو هم تموم نکرده 489 00:24:47,293 --> 00:24:50,994 پس چطور تونسته يه اسلحه فوق پيشرفته دستي بسازه؟ 490 00:24:50,996 --> 00:24:53,196 .اسلحه سرمازا رو آزمايشگاه استار ساخته 491 00:24:53,198 --> 00:24:57,999 دکتر ولز و کيتلين .ارتباطي به اين قضيه ندارن 492 00:24:58,001 --> 00:25:02,002 .من ساختمش 493 00:25:02,004 --> 00:25:04,339 تو ساختي؟ 494 00:25:04,341 --> 00:25:05,574 چرا؟ 495 00:25:05,576 --> 00:25:08,712 .چونکه سرعت و سرما ضد هم هستن 496 00:25:08,714 --> 00:25:10,279 دما بوسيله سريع بودن 497 00:25:10,281 --> 00:25:12,414 .اتم ها از چيزي که نوسان داره برآورد ميشن 498 00:25:12,416 --> 00:25:14,283 ،هرچه سريعتر باشن، گرم تره 499 00:25:14,285 --> 00:25:16,985 ،و وقتي که سرد بشن .سطح اتمي شون يواش تر ميشه 500 00:25:16,987 --> 00:25:19,290 ...وقتي که در کل حرکتي نباشه، بهش ميگن 501 00:25:19,292 --> 00:25:21,793 .صفر مطلق 502 00:25:21,795 --> 00:25:23,459 .آره 503 00:25:23,461 --> 00:25:29,135 من يه وسيله کوچيک سرمازا رو .طراحي کردم تا به صفر مطلق دست پيدا کنه 504 00:25:29,137 --> 00:25:31,369 .ساختمش تا جلوي تو رو بگيرم 505 00:25:31,371 --> 00:25:34,507 اون موقع نميدونستم تو کي بودي، بري 506 00:25:34,509 --> 00:25:37,276 ،يعني، اگر تبديل به يه آدم رواني ميشدي چي 507 00:25:37,278 --> 00:25:38,510 مثل ماردون يا نيمبوس؟ 508 00:25:38,512 --> 00:25:41,079 اما همچين آدمي نشدم، شدم؟ 509 00:25:41,081 --> 00:25:45,083 ما کل ساختموني که روش الان وايسادي ،رو براي کارهاي خوب ساختيم 510 00:25:45,085 --> 00:25:46,550 .و منفجر شد 511 00:25:46,552 --> 00:25:48,786 در پي اون، ميتوني بفهمي که چرا سيسکو 512 00:25:48,788 --> 00:25:50,588 .بايد بخواد براي بدترين شرايط آماده باشه 513 00:25:50,590 --> 00:25:52,892 ،اونو ميتونم درک کنم اما چيزي که نميتونم درک کنم 514 00:25:52,894 --> 00:25:55,762 .اينه که چرا بهم نگفتي که چيکار کردي 515 00:25:55,764 --> 00:25:57,297 ،يعني، بعد از همه چيزايي که پشت سر گذاشتيم 516 00:25:57,299 --> 00:25:58,664 .فکرميکردم بهم اعتماد داري 517 00:25:58,666 --> 00:26:00,698 .فکرميکردم با هم دوست بوديم - ما دوست همديگه هستيم، بري - 518 00:26:00,700 --> 00:26:02,535 ،يعني، اگه فقط بهم ميگفتي 519 00:26:02,537 --> 00:26:04,404 .ميتونستم آماده باشم 520 00:26:04,406 --> 00:26:06,606 اما در عوضش، يه نفر امشب مُرد 521 00:26:09,178 --> 00:26:11,547 .و منم که بايد با عذاب وجدانش زندگي کنم 522 00:26:11,549 --> 00:26:15,753 .نه، سيسکو، هممون بايد با عذابش زندگي کنيم 523 00:26:20,592 --> 00:26:22,395 تماشاگران بازمانده آشفته 524 00:26:22,397 --> 00:26:24,596 بعد از رهايي يافتن از حمله بي رحمانه و عجيب امشب 525 00:26:24,598 --> 00:26:25,563 ...در تئاتر مرکز شهر 526 00:26:25,565 --> 00:26:28,633 اخبار... حالت خوبه؟ 527 00:26:28,635 --> 00:26:31,469 .خوبم 528 00:26:31,471 --> 00:26:33,639 تا کي اين اوضاع ادامه پيدا ميکنه؟ 529 00:26:33,641 --> 00:26:36,310 .بنظر مياد رفتار سردت داره بيشتر ميشه 530 00:26:36,312 --> 00:26:37,745 .الان وقتش نيست، آيريس، لطفاً 531 00:26:37,747 --> 00:26:39,879 .چرا، همين الان وقشه 532 00:26:39,881 --> 00:26:41,682 همين رفتار رو موقعي که سعي کردم تو دانشگاه پليس 533 00:26:41,684 --> 00:26:43,618 .ثبت نام کنم بدون اينکه بهت چيزي بگم انجام دادي 534 00:26:43,620 --> 00:26:45,420 ...هفته ها باهام حرف نزدي 535 00:26:45,422 --> 00:26:47,390 تا زماني که درخواستم .رو پس گرفتم حرف نزدي 536 00:26:47,392 --> 00:26:49,929 .خب، ايندفعه کنار نميکشم بابا 537 00:26:49,931 --> 00:26:52,366 .چه خوشت بياد چه نياد با ادي قرار ميذارم 538 00:26:52,368 --> 00:26:54,168 .ادي همکار منه - .ميدونم - 539 00:26:54,170 --> 00:26:55,737 .اما نميدوني .تو پليس نيستي 540 00:26:55,739 --> 00:26:58,238 .نميدوني داشتن يه همکار چه معني ميده 541 00:26:58,240 --> 00:27:01,176 ،هرجا که من برم، اونم ميره 542 00:27:01,178 --> 00:27:04,447 .و جاهايي که من ميرم هميشه امن نيست، آيريس 543 00:27:04,449 --> 00:27:08,085 .بايد کاملاً متمرکز بشم 544 00:27:08,087 --> 00:27:11,493 ،حالا، بخشي از من متمرکز نيست 545 00:27:11,495 --> 00:27:13,461 ،که ادي رو به عنوان همکارم نبينم 546 00:27:13,463 --> 00:27:15,729 .بلکه به عنوان دوست پسرت ببينم 547 00:27:15,731 --> 00:27:19,231 ،پس اگه اون صدمه ببينه يا بلايي بدتر سرش بياد 548 00:27:19,233 --> 00:27:21,234 ،و منم اونجا باشم 549 00:27:21,236 --> 00:27:23,338 چطوري بايد بهت نگاه کنم؟ 550 00:27:23,340 --> 00:27:26,408 تو چطور ميخواي بهم نگاه کني؟ 551 00:27:26,410 --> 00:27:29,111 ،حالا ببين، من از دستت عصباني نيستم 552 00:27:29,113 --> 00:27:34,016 ،اما دليلش اينه که برام خيلي سخته 553 00:27:34,018 --> 00:27:36,051 متوجهي؟ 554 00:27:39,890 --> 00:27:41,390 .امشب برميگرديم 555 00:27:41,392 --> 00:27:42,824 کجا؟ - موزه - 556 00:27:42,826 --> 00:27:44,861 .اون الماس ـه خود به خود دزديده نميشه 557 00:27:44,863 --> 00:27:46,966 اسلحه پيشرفته ـت مغزتو ذوب کرده، اسنارت؟ 558 00:27:46,968 --> 00:27:48,834 ،تا الان پليس ها همگي ريختن اونجا 559 00:27:48,836 --> 00:27:50,668 .و همينطور صاعقه - .اين ميتونه صاعقه رو متوقف کنه - 560 00:27:50,670 --> 00:27:53,340 .زخميش ميکنه، و تازه ضعف واقعيشو ميدونم چيه 561 00:27:53,342 --> 00:27:56,342 .پس ميريم، مگر اينکه بخواي بکشي کنار 562 00:27:56,344 --> 00:27:59,880 .هر دومون ميخوايم بکشيم کنار... زنده 563 00:27:59,882 --> 00:28:02,747 .پس از قبل فکرکردي و نقشه ريختي 564 00:28:02,749 --> 00:28:06,420 .حداقل يه چيزي بهتون ياد دادم 565 00:28:06,422 --> 00:28:08,190 پس منتظر چي هستي؟ 566 00:28:08,192 --> 00:28:11,160 .شليک کن 567 00:28:11,162 --> 00:28:13,396 بهتره که همين الان ،يه تير تو مغزم خالي کني 568 00:28:13,398 --> 00:28:15,198 ،چون اگر نکني 569 00:28:15,200 --> 00:28:17,799 ...اگر دوباره يکي از شماها رو ببينم 570 00:28:17,801 --> 00:28:20,098 نميفهمي، ها؟ 571 00:28:20,100 --> 00:28:22,434 ،اون يارو نامرئي ـه اون بيرونه 572 00:28:22,436 --> 00:28:25,567 .و سنترال سيتي ديگه زمين بازيت نيست 573 00:28:30,970 --> 00:28:33,003 .البته که هست 574 00:28:39,307 --> 00:28:42,375 بري؟ 575 00:28:42,377 --> 00:28:45,676 .بري 576 00:28:45,678 --> 00:28:48,648 چيه؟ چيکار داري ميکني؟ 577 00:28:48,650 --> 00:28:50,916 .بايد برگردي به هتل ـت 578 00:28:50,918 --> 00:28:53,454 .يه کم بخواب - .تو هم همينطور - 579 00:28:53,456 --> 00:28:56,690 ...نه اينکه باهام بياي به هتل ـم .منظورم اين بود که يه کم بخوابي 580 00:29:00,597 --> 00:29:02,329 .نميتونم 581 00:29:02,331 --> 00:29:04,797 ،هر دفعه که چشمامو ميبندم .صورت اون مَرده رو ميبينم 582 00:29:07,337 --> 00:29:10,539 .مُردنشو ديدم 583 00:29:12,608 --> 00:29:15,811 .بايد سريعتر بدوئم 584 00:29:15,813 --> 00:29:18,681 .بري، تقصير تو نيست 585 00:29:18,683 --> 00:29:20,249 .و تقصير سيسکو هم نيست 586 00:29:20,251 --> 00:29:21,785 ،بري، ميدونم که ناراحتي 587 00:29:21,787 --> 00:29:25,224 .اما بايد خودتو بذاري جاي اون 588 00:29:25,226 --> 00:29:27,160 .نه، ميفهمم 589 00:29:27,162 --> 00:29:28,861 .بهم اعتماد نداشت 590 00:29:28,863 --> 00:29:31,933 ...بري، وقتي که ما رو ديدي ...من، اليور، و ديگ 591 00:29:31,935 --> 00:29:34,972 .ما اين گروه موفق کمانداري نبوديم 592 00:29:34,974 --> 00:29:37,243 .اما از اول هم اينطوري شروع نشد 593 00:29:37,245 --> 00:29:39,481 ،و برخلاف شماها .ما يک شبه با هم جور نشديم 594 00:29:39,483 --> 00:29:42,552 .يکي يکي با هم شديم 595 00:29:42,554 --> 00:29:44,323 باورکن، خيلي بيشتر از تماشاکردن اليور در حال انجام تمرين 596 00:29:44,325 --> 00:29:47,061 .که بتونم بهش اعتماد کنم وقت ميبره 597 00:29:59,110 --> 00:30:04,711 خودم ديدم که اينطوري زندگي کردن .با زندگي مردم چيکار ميکنه 598 00:30:04,713 --> 00:30:06,682 .اين يه راه تنهايي ـه 599 00:30:06,684 --> 00:30:10,515 .خودتو تنهاتر از اين نکن 600 00:30:23,350 --> 00:30:25,385 !ايست 601 00:30:25,387 --> 00:30:27,554 ميخواي عاقبتت مثل اون در بشه؟ 602 00:30:35,263 --> 00:30:37,899 .سلام عليکم 603 00:30:39,704 --> 00:30:41,874 .يه راهي پيدا کردم که "کاپيتان کولد" رو رديابي کنيم 604 00:30:41,876 --> 00:30:43,743 .بايد از اسم گذاشتن رو اين آدما دست برداري 605 00:30:43,745 --> 00:30:47,246 .بري، ببين چي ميگه - چطور؟ - 606 00:30:47,248 --> 00:30:50,351 اسلحه سرمازا توسط يه ،نيروي کنترل موتور برگرفته شده 607 00:30:50,353 --> 00:30:52,791 يه ميکرو کامپيوتر که جريان هوا به سوخت رو تنظيم ميکنه 608 00:30:52,793 --> 00:30:54,092 پس مايع سوخت سرد 609 00:30:54,094 --> 00:30:56,129 ...توي محفظه زياد نميشه و 610 00:30:56,131 --> 00:30:57,863 .منفجر ميشه - .درسته - 611 00:30:57,865 --> 00:31:01,232 اين نيروي کنترل الکترونيکي .از تبلت من از راه دور آپديت دريافت ميکرده 612 00:31:01,234 --> 00:31:04,102 اگر من توسط شبکه سنترال سيتي سيگنال رو بالاتر ببرم 613 00:31:04,104 --> 00:31:05,369 ،و يه آپديت غلط بفرستم 614 00:31:05,371 --> 00:31:06,802 ...محلش رو دريافت ميکنيم، و بعدش 615 00:31:06,804 --> 00:31:09,370 .ميتونيم جاي اسنارت رو پيدا کنيم 616 00:31:09,372 --> 00:31:10,871 چقدر زمان ميبره؟ 617 00:31:10,873 --> 00:31:12,540 ،اول بايد شبکه شهر رو هک کنم 618 00:31:12,542 --> 00:31:14,509 خب نميدونم، شايد 30 دقيقه؟ 619 00:31:14,511 --> 00:31:16,210 .من ميتونم کمتر از يه دقيقه اينکارو بکنم 620 00:31:16,212 --> 00:31:18,211 ،وقتي موقع هک کردن ميرسه .من سريعترين زن دنيام 621 00:31:18,213 --> 00:31:21,983 .واو! اونقدرا هم که فکرميکردم گردن کلفت نيست 622 00:31:24,288 --> 00:31:25,623 .خيلي خب، داخل شدم 623 00:31:25,625 --> 00:31:26,957 داري شوخي ميکني؟ 624 00:31:26,959 --> 00:31:29,726 .خيلي خب، دارم آپديت ها رو ميفرستم 625 00:31:29,728 --> 00:31:31,060 .وصل شديم 626 00:31:31,062 --> 00:31:33,126 .شبکه مکان رو داره مثلث بندي ميکنه 627 00:31:33,128 --> 00:31:35,362 .پيداش کرديم داره ميره به سمت غرب ايستگاه قطار 628 00:31:35,364 --> 00:31:37,128 نلسون توارد 629 00:31:37,130 --> 00:31:39,664 اگه داره ميره، بنظر پيداست که آقاي اسنارت چيزي که به دنبالش اومده بود 630 00:31:39,666 --> 00:31:42,602 .رو گير آورده 631 00:31:42,604 --> 00:31:44,371 ،وقتي که فکرهامون رو ميذاريم رو هم 632 00:31:44,373 --> 00:31:46,806 .رفيق، هيچي جلودارمون نيست 633 00:31:46,808 --> 00:31:48,809 .اوه، بيسيم گوشيت رو خاموش کردي 634 00:31:48,811 --> 00:31:50,980 پس چطوري ميخوايم با هم حرف بزنيم؟ 635 00:31:50,982 --> 00:31:53,517 .الان حال حرف زدن ندارم 636 00:31:58,726 --> 00:32:03,231 تمامي واحدها، مظنون در ايستگاه قطار سنترال سيتي ديده شده 637 00:32:03,233 --> 00:32:05,537 .اسنارت رو گير آورديم 638 00:32:05,539 --> 00:32:08,308 .منتظر نيروي کمکي بمون - .منتظر نيروي کمکي بمونم؟ امکان نداره - 639 00:32:08,310 --> 00:32:10,077 .اين يه دستوره 640 00:32:12,514 --> 00:32:15,383 .بايد بري دنبال بري - .شنيدي که چي گفت، فيليسيتي - 641 00:32:15,385 --> 00:32:16,818 .ميخواد که تنهايي انجامش بده 642 00:32:16,820 --> 00:32:18,219 .البته که اين حرفو زده 643 00:32:18,221 --> 00:32:19,454 .اون صدمه ديده 644 00:32:19,456 --> 00:32:21,189 .شماها تيم اون و دوستاش هستيد 645 00:32:21,191 --> 00:32:23,491 اگه يه پنج سنتي از هر باري کماندار ،بهم ميگفت خودتو قاطي ماجرا نکن داشتم 646 00:32:23,493 --> 00:32:25,458 ،الان اندازه اليور کوئين پولدار ميشدم 647 00:32:25,460 --> 00:32:28,394 به اون اشاره ميکنم چونکه اون پولدارترين آدميه که ميشناسم 648 00:32:28,396 --> 00:32:29,896 .يا اينکه قبلاً بود 649 00:32:29,898 --> 00:32:32,435 ،منظورم اينه که 650 00:32:32,437 --> 00:32:34,969 شما بايد همکارتون رو برگردونيد 651 00:32:34,971 --> 00:32:38,875 .مهم نيست چي ميشه 652 00:32:38,877 --> 00:32:42,378 .يه چيزي دارم که ممکنه کمکمون کنه 653 00:32:52,222 --> 00:32:55,292 .من همکارتم، نه دستيارت 654 00:33:12,275 --> 00:33:14,743 .جايي براي فرار کردن نيست 655 00:33:14,745 --> 00:33:16,411 .قبلاً نديده بودمت 656 00:33:16,413 --> 00:33:19,717 مامانت ميدونه که از وقت خوابت گذشته؟ 657 00:33:19,719 --> 00:33:21,921 اگه ميخواستي فرار کني بايد يه چيزي که از قطار سريعتر باشه 658 00:33:21,923 --> 00:33:23,524 .گير مياوردي 659 00:33:23,526 --> 00:33:26,291 .اگر که ميخواستم فرار کنم 660 00:33:26,293 --> 00:33:29,227 ،من نقطه ضعفت رو توي ماشين زره پوش ديدم 661 00:33:29,229 --> 00:33:30,863 .بعدشم توي تئاتر 662 00:33:30,865 --> 00:33:33,565 ،ميبيني، موقعي که سرت به نجات دادن مردم گرمه 663 00:33:33,567 --> 00:33:36,169 .من خودمو نجات ميدم 664 00:33:49,755 --> 00:33:52,224 .موفق باشي 665 00:34:30,904 --> 00:34:32,338 !آه 666 00:34:32,706 --> 00:34:35,474 خيلي سريع عمل کردي، بچه جون 667 00:34:35,476 --> 00:34:38,078 .اما نه به اندازه کافي 668 00:34:45,407 --> 00:34:46,640 .ممنون 669 00:34:46,642 --> 00:34:47,808 بخاطر چي؟ 670 00:34:47,810 --> 00:34:50,012 ،تو مجبورم کردي که بازيم رو ارتقا بدم 671 00:34:50,014 --> 00:34:51,214 ،نه تنها با اين اسلحه 672 00:34:51,216 --> 00:34:53,815 .بلکه اينکه تو فکر يه کار باشم 673 00:34:53,817 --> 00:34:55,416 .اين کارم فقط آموزشي بود 674 00:34:55,418 --> 00:34:59,151 .بندازش 675 00:34:59,153 --> 00:35:00,852 ،اين يه نمونه اصلي از اسلحه سرمازاست 676 00:35:00,854 --> 00:35:05,589 .اندازه‌اش و قدرتش چهاربرابر اونه 677 00:35:05,591 --> 00:35:07,694 .مونده بودم که داري با کي صحبت ميکني 678 00:35:07,696 --> 00:35:10,798 هي، مگر اينکه بخواي ،مزه معجون خودتو بخوري 679 00:35:10,800 --> 00:35:11,800 .خودم نثارت ميکنم 680 00:35:11,802 --> 00:35:13,035 .دستات دارن ميلرزن 681 00:35:13,037 --> 00:35:14,738 .تو تابحال کسي رو نکشتي 682 00:35:14,740 --> 00:35:17,707 .براي هر چيزي دفعه اولي وجود داره، کاپيتان کولد 683 00:35:19,811 --> 00:35:21,646 .بهت شليک ميکنم 684 00:35:25,713 --> 00:35:29,047 .تو بُردي، بچه جون 685 00:35:29,049 --> 00:35:31,348 .بعداً ميبينمت 686 00:35:34,852 --> 00:35:38,055 .هي، الماس رو بده بياد 687 00:35:38,057 --> 00:35:40,325 .به شانست لگد نزن 688 00:35:46,800 --> 00:35:48,667 .اگرم ميخواستم نميتونستم بهش شليک کنم 689 00:35:48,669 --> 00:35:52,506 در واقع اين جاروبرقي آزمايشگاه استار 690 00:35:52,508 --> 00:35:54,239 .با چراغ هاي زياده 691 00:35:54,241 --> 00:35:58,574 بريم گرمت کنيم 692 00:35:58,576 --> 00:36:00,608 .ممنون 693 00:36:11,423 --> 00:36:12,923 ،داشتيم سعي ميکرديم رد اسنارت رو بزنيم 694 00:36:12,925 --> 00:36:17,697 .اما حتماً يه طوري سيگنال رو قطع کرده 695 00:36:17,699 --> 00:36:22,635 .پيداش ميکنيم، سيسکو، با همديگه 696 00:36:24,439 --> 00:36:27,211 اينجا تيم خوبي داري، بري 697 00:36:27,213 --> 00:36:32,717 ،حرف از تيم شد .منم بايد برگردم پيش تيم خودم 698 00:36:32,719 --> 00:36:35,489 از ديدنتون خوشحال شديم، خانم اسموک 699 00:36:35,491 --> 00:36:38,126 .لطفاً سلام ما رو به کماندار برسونيد 700 00:36:38,128 --> 00:36:40,397 .حتماً 701 00:36:43,436 --> 00:36:46,072 .خدانگهدار، فيليسيتي 702 00:36:46,074 --> 00:36:49,108 خداحافظ، بري 703 00:37:01,081 --> 00:37:03,081 .زن جوان فوق العاده ايه 704 00:37:03,083 --> 00:37:05,748 .آدم خاصيه 705 00:37:05,750 --> 00:37:08,251 .آره، هست 706 00:37:13,626 --> 00:37:16,730 ،سيسکو 707 00:37:16,732 --> 00:37:21,974 ،ديگه هيچوقت همچين کاري نکن 708 00:37:21,976 --> 00:37:25,814 فهميدي چي گفتم؟ 709 00:37:25,816 --> 00:37:28,385 .بله، قربان 710 00:37:41,301 --> 00:37:43,904 سلام، بابا - سلام - 711 00:37:47,109 --> 00:37:50,544 ،اگه دنبال ادي ميگردي .تو بخش شواهده 712 00:37:50,546 --> 00:37:53,145 .بخاطر تو اومدم 713 00:37:53,147 --> 00:37:55,281 .اومدم دوباره عذرخواهي کنم 714 00:37:57,452 --> 00:38:00,586 داري سعي ميکني اون شماره جادويي رو بزني، مگه نه؟ 715 00:38:00,588 --> 00:38:03,155 ببين، بابا، فقط ميخواستم بدوني 716 00:38:03,157 --> 00:38:05,458 کاري نيست که بتوني انجام بدي 717 00:38:05,460 --> 00:38:07,526 .تا ديد من نسبت به خودت رو عوض بکني 718 00:38:07,528 --> 00:38:09,160 .و معذرت ميخوام 719 00:38:09,162 --> 00:38:10,695 بايد در موردش فکر ميکردم که چطور 720 00:38:10,697 --> 00:38:12,164 ...رابطه من و ادي روي تو تاثير 721 00:38:12,166 --> 00:38:14,169 ...گوش کن 722 00:38:14,171 --> 00:38:17,207 تعقيب و گريز امشب اين يارو اسنارت 723 00:38:17,209 --> 00:38:19,510 .اون ميخواست منو بُکشه 724 00:38:19,512 --> 00:38:23,315 .ادي جونمو نجات داد 725 00:38:23,317 --> 00:38:26,117 .شايد دست کم گرفته بودمش 726 00:38:26,119 --> 00:38:29,951 .از الان به بعد، مخفي کاري نداريم 727 00:38:34,323 --> 00:38:36,458 .مخفي کاري نداريم 728 00:38:40,192 --> 00:38:43,756 .خب، برو ادي رو ببين - .باشه - 729 00:38:43,758 --> 00:38:46,857 .ازش بخاطر مراقب بودن از پدرت تشکر کن 730 00:39:06,449 --> 00:39:07,515 من الان داد زدم؟ 731 00:39:07,517 --> 00:39:09,052 .آره - .داد زدم - 732 00:39:09,054 --> 00:39:10,755 .ببخشيد، نميخواستم بترسونمت 733 00:39:10,757 --> 00:39:12,523 .نگو که براي نجات دادنم اومدي 734 00:39:12,525 --> 00:39:14,658 مسافرت با قطار هنوز .يکي از راه هاي با امنيت ـه 735 00:39:14,660 --> 00:39:16,794 .فکرميکردم هواپيماها امن ترن 736 00:39:16,796 --> 00:39:18,963 ...اوم 737 00:39:22,036 --> 00:39:25,038 يادته وقتي که بهم گفتي تجربه کوچيکي 738 00:39:25,040 --> 00:39:27,508 از دوست داشتن کسي که تو رو به اون ديد نگاهت نميکرد داشتي؟ 739 00:39:28,810 --> 00:39:31,478 اون شخص آيريس بود، درسته؟ 740 00:39:33,949 --> 00:39:35,816 از کجا ميدوني؟ 741 00:39:35,818 --> 00:39:38,184 .از چيزهاي کوچيک 742 00:39:38,186 --> 00:39:41,355 وقتي که اون بهت نگاه نميکنه ،طوريکه تو بهش خيره ميشي 743 00:39:41,357 --> 00:39:45,057 ،لبخند ساختگيت که نقشت رو خوب بازي کني 744 00:39:45,059 --> 00:39:47,926 .آرزوهات رو آروم تو خودت نگه ميداري 745 00:39:50,228 --> 00:39:54,332 .مثل تو و اليور 746 00:39:54,334 --> 00:39:56,304 .دونستنش طول کشيد 747 00:40:00,876 --> 00:40:04,613 .ميترسم که همه چيز رو عوض کنه 748 00:40:04,615 --> 00:40:07,347 ،عوض ميکنه 749 00:40:07,349 --> 00:40:10,017 .اما شايد چيز زياد بدي هم نباشه 750 00:40:13,358 --> 00:40:14,625 چه بلايي سر ما اومده؟ 751 00:40:14,627 --> 00:40:17,926 .ما کاملاً براي همديگه ساخته شديم 752 00:40:17,928 --> 00:40:21,964 ،با اينحال اينجا نشستيم .حرف آدمايي رو ميزنيم که نميتونيم باهاشون باشيم 753 00:40:21,966 --> 00:40:24,798 .فکرکنم چيزي که ميگفتن درسته 754 00:40:24,800 --> 00:40:26,834 .تضادها همديگه رو جذب ميکنن 755 00:40:29,436 --> 00:40:32,872 ،هر زمان اگر چيزي لازم داشتي .تو يه چشم بهم زدن ميام پيشت 756 00:40:32,874 --> 00:40:34,374 .منم همينطور 757 00:40:34,376 --> 00:40:35,909 .خب، تا اونجايي که بتونم بدوئم 758 00:40:35,911 --> 00:40:38,743 ،که يه خورده طول ميکشه .اما با اينحال بازم ميام 759 00:40:45,915 --> 00:40:48,486 .خداحافظ، فيليسيتي 760 00:41:08,305 --> 00:41:10,674 .خداحافظ، بري 761 00:41:10,676 --> 00:41:12,577 !يوهو 762 00:41:19,216 --> 00:41:22,518 ميدونم از وقتي که اون کار .رو گذاشتيم کنار مدتي گذشته 763 00:41:22,520 --> 00:41:25,252 ،ميدونم که براي تو زياد خوب پيش نرفته 764 00:41:25,254 --> 00:41:26,988 .و ميدونم که گفتم کارمون تمومه 765 00:41:26,990 --> 00:41:28,590 .اما اوضاع عوض شده 766 00:41:28,592 --> 00:41:30,391 ،اگر بخوام تو سنترال سيتي به کارم ادامه بدم 767 00:41:30,393 --> 00:41:33,096 .به يه جور گروه احتياج دارم 768 00:41:33,098 --> 00:41:35,230 .به يه نفر مثل تو احتياج دارم 769 00:41:35,232 --> 00:41:37,266 .مقاومتت زياده 770 00:41:37,268 --> 00:41:39,867 .مهارت هاي دقيقي داري 771 00:41:39,869 --> 00:41:44,208 .فقط به يه کم هدايت شدن احتياج داري 772 00:41:44,210 --> 00:41:47,409 .و من ميتونم اون رو برات محيا کنم 773 00:41:47,411 --> 00:41:50,015 هنوزم دوست داري با آتيش بازي کني؟ 774 00:41:50,017 --> 00:41:52,850 .عاشق اين ميشي 775 00:41:52,852 --> 00:41:53,884 ...پس 776 00:41:54,852 --> 00:41:57,552 پايه اي ميک؟ يا نه؟ 777 00:41:59,952 --> 00:42:01,654 .آره، رفيق، هستم 778 00:42:01,655 --> 00:42:08,655 ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا 'M.Amir & KingSlayer'