1 00:00:00,600 --> 00:00:04,200 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন, আর আমি সবচেয়ে দ্রুতগামী জীবিত মানুষ। 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,140 আমি যখন ছোট ছিলাম, আমি আমার মা'কে কোন এক অসম্ভব শক্তির হাতে খুন হতে দেখেছি। 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,233 আর তার হত্যাকারী হিসেবে আমার বাবাকে জেলে যেতে হল। 4 00:00:12,235 --> 00:00:16,167 তারপর একটি দুর্ঘটনা আমাকেই অসম্ভব কিছু বানিয়ে দিল। 5 00:00:16,169 --> 00:00:18,870 বাইরের দুনিয়ার কাছে, আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক বিশেষজ্ঞ, 6 00:00:19,073 --> 00:00:21,160 কিন্তু গোপনে আমি আমার গতিকে... 7 00:00:21,185 --> 00:00:23,564 অপরাধ দমন আর আমার মতো অন্যদের খোঁজার কাজে ব্যাবহার করি। 8 00:00:23,873 --> 00:00:26,246 আর একদিন না একদিন, আমি আমার মায়ের খুনিকে খুঁজে বের করবো... 9 00:00:26,271 --> 00:00:26,587 মা! 10 00:00:26,612 --> 00:00:28,348 আর আমার বাবার প্রতি যাতে সুবিচার হয় সে ব্যাবস্থা করবো। 11 00:00:28,640 --> 00:00:31,073 আমি... ফ্ল্যাশ। 12 00:00:31,374 --> 00:00:33,198 ফ্ল্যাশের পূর্বসূত্র 13 00:00:33,223 --> 00:00:34,820 তোমার নামটা যেন কি বললে? 14 00:00:34,900 --> 00:00:37,454 - ব্যারি অ্যালেন। - ফেলিসিটি। 15 00:00:37,918 --> 00:00:39,394 ব্যারির কি অবস্থা? 16 00:00:40,523 --> 00:00:42,463 - এটা গোপনীয়। - কেমন গোপনীয়? 17 00:00:42,465 --> 00:00:43,698 তেমন গোপনীয়, যা কাউকে বলা যাবেনা। 18 00:00:43,700 --> 00:00:45,528 আমার একটি অভিজ্ঞতা আছে... 19 00:00:45,553 --> 00:00:48,777 আমি কাউকে পছন্দ করি, কিন্তু সে আমাকে ওই চোখে দেখেনা। 20 00:00:48,802 --> 00:00:50,821 - বাবা, আসলে... - তোমরা দুজন প্রেম করে বেড়াচ্ছ। 21 00:00:50,846 --> 00:00:53,337 - তাহলে আপনি রাগ করেন নি? - হ্যাঁ, করেছি। 22 00:00:55,696 --> 00:00:58,847 ছুটির দিনে সবচেয়ে দ্রুতগামী মানুষটি কি করে? 23 00:00:59,563 --> 00:01:02,317 আমার উপর বজ্রাঘাত করার আগে যদি ল্যাবে আমার কোন কাজ না থাকতো 24 00:01:02,319 --> 00:01:04,185 তবে আমি বাড়িতে বসে আরাম করতাম, 25 00:01:04,187 --> 00:01:05,653 কিন্তু এখন আর সেই আগের দিন নেই, 26 00:01:05,919 --> 00:01:07,485 এখনকার দিনগুলি একাকী কাটে। 27 00:01:07,487 --> 00:01:10,123 এই বজ্রাঘাত আমাকে শুধু গতিই দেয় নি... 28 00:01:10,125 --> 00:01:12,324 দিয়েছে কিছু বন্ধুও। 29 00:01:12,326 --> 00:01:15,359 কাজটা কিন্তু একদমই ঠিক হচ্ছে না। 30 00:01:15,361 --> 00:01:17,364 কথাটা ঠিক বললেন না, ডঃ স্নো। 31 00:01:18,640 --> 00:01:20,547 তাহলে কি হচ্ছে এটা? 32 00:01:20,689 --> 00:01:21,752 এইতো, একটু মজা করছি! 33 00:01:21,777 --> 00:01:24,418 আর তার সাথে সাথে তোমার গতিকে কাজে লাগিয়ে 34 00:01:24,443 --> 00:01:28,952 একাধিক কাজ করার প্রশিক্ষণ ও চলছে। 35 00:01:33,672 --> 00:01:35,674 আপনার চালের অপেক্ষা করছি, ডঃ ওয়েলস! 36 00:01:48,618 --> 00:01:51,171 ১৮২ সেকেন্ড! 37 00:01:58,876 --> 00:02:01,545 সাবধান! মনে হয়, কেউ আমাদের পিছু নিয়েছে। 38 00:02:18,599 --> 00:02:21,076 ২-১১, ২-১১। আমাদের ছিনতাই করা হচ্ছে! 39 00:02:32,370 --> 00:02:35,792 হেই, ওটা জমিয়ে ফেলো করো। আরো ১৫৮ সেকেন্ড বাকী আছে। 40 00:02:41,109 --> 00:02:42,191 কিস্তি মাত। 41 00:02:43,117 --> 00:02:44,818 - কি, কিস্তি মাত? - কিস্তি মাত। 42 00:02:45,052 --> 00:02:48,424 আমাদের আরো কয়েকটা জিনিস শেখার আছে, তাইনা মিঃ অ্যালেন? 43 00:02:49,774 --> 00:02:51,834 ফোর্থ এন্ড কলিন্স এ অস্ত্রধারী ডাকাত। 44 00:02:52,599 --> 00:02:56,059 পিং-পং খেলা আর কিছু কর্মপদ্ধতিতে আমার আরো ভালো করতে হবে। 45 00:03:01,983 --> 00:03:03,841 যতটা সহজ মনে হচ্ছে, খেলাটা আসলে ততটা সহজ নয়। 46 00:03:23,955 --> 00:03:24,619 আহ! 47 00:03:30,964 --> 00:03:32,072 নিকটবর্তী হাসপাতালটা কোনটা? 48 00:03:32,074 --> 00:03:34,079 সেইন্ট অ্যান্ড্রুস... এখান থেকে সাত ব্লক উত্তর ও দুই ব্লক পূর্বে। 49 00:03:34,149 --> 00:03:36,868 ইমারজেন্সিতে ফোন করে জানাও যে গুলিতে আহত একজন রোগী আসছে। 50 00:03:46,722 --> 00:03:49,338 আমি এই ব্লকের সব রাস্তা বন্ধ চাই। 51 00:03:50,764 --> 00:03:52,262 ক্রেনযুক্ত ট্রাকটা চুরি করে আনা। 52 00:03:52,264 --> 00:03:54,946 সাঁজোয়া যানের চালক সেইন্ট অ্যান্ড্রুস এ গুরুতর আহত অবস্থায় আছেন। 53 00:03:54,971 --> 00:03:56,765 কিন্তু কেউ জানেনা যে, সে কিভাবে ওখানে গেল। 54 00:03:56,767 --> 00:03:58,600 তুমি সিকিউরিটি ক্যামেরাগুলো পরীক্ষা করে দেখেছ? 55 00:03:58,689 --> 00:04:00,129 ক্যামেরাগুলোর মেমোরি ড্রাইভ খুলে নেয়া হয়েছে। 56 00:04:00,154 --> 00:04:01,606 মনে হচ্ছে, ওরা পেশাদার অপরাধী। 57 00:04:02,153 --> 00:04:03,822 এখানে সবকিছুই ঠিকঠাক আছে, 58 00:04:04,281 --> 00:04:06,091 এমনকি, যা তারা নিতে এসেছিল সেটাও, 59 00:04:06,249 --> 00:04:07,675 কান্‌ডাক সাম্রাজ্যের হীরা! 60 00:04:07,677 --> 00:04:10,477 এটা সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘরে প্রদর্শনীর জন্য নিয়ে যাওয়া হচ্ছিল। 61 00:04:10,548 --> 00:04:13,176 ওহ হ্যাঁ! আইরিস আমাকে ওখানে যাবার কথা বলেছিল। 62 00:04:13,342 --> 00:04:15,017 আমি আসলে জাদুঘরে যাওয়ার মতো লোক না, কিন্তু... 63 00:04:15,457 --> 00:04:17,465 কিন্তু যখন ও কিছু চায়... 64 00:04:19,840 --> 00:04:21,416 আমি এক্ষুনি চলে যাচ্ছিলাম! 65 00:04:24,064 --> 00:04:25,997 দুঃখিত ক্যাপ্টেন, আমি হাসপাতালে গিয়েছিলাম। 66 00:04:26,270 --> 00:04:28,125 - এক বন্ধুকে দেখতে। - এখান থেকে কিছুই খোয়া যায়নি। 67 00:04:28,150 --> 00:04:30,228 মনে হচ্ছে, কেউ এ ডাকাতিতে বাঁধা দিয়েছে। 68 00:04:30,497 --> 00:04:31,787 গার্ডের মত, ওরা তিনজন ছিল। 69 00:04:31,909 --> 00:04:33,016 আসলে তিনজন না, চারজন! 70 00:04:33,277 --> 00:04:35,730 মানে আমি যদি এ ধরণের ডাকাতি করতে চাইতাম, 71 00:04:35,755 --> 00:04:37,133 তবে আমি চারজনই আনতাম। 72 00:04:37,334 --> 00:04:39,176 ওই ট্রাকটা আসলে চারজনের জন্য। 73 00:04:39,298 --> 00:04:42,381 একজন ড্রাইভার, দুইজন ছিল গার্ডদের আটকানোর জন্য... 74 00:04:42,554 --> 00:04:44,682 আর কেউ একজন দরজা খোলার কাজে তরল নাইট্রোজেন ব্যাবহার করেছিল, 75 00:04:44,684 --> 00:04:46,284 তার মানে, এখানে চারজন সন্ত্রাসী ছিল। 76 00:04:46,413 --> 00:04:48,858 এমন অসাধারণ বিশ্লেষণ ক্ষমতা দেখানোর জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 77 00:04:51,192 --> 00:04:53,838 তুমি যতটা গতিশীল, তোমার উপস্থিত বুদ্ধি ততটাই কম। 78 00:04:53,965 --> 00:04:56,411 তুমি কি এমন কিছু দেখেছিলে, যা আমাদেরকে ওদের ধরতে সাহায্য করবে? 79 00:04:57,556 --> 00:05:00,542 হ্যাঁ, ওদের একজনের মুখোশ খুলে গিয়েছিল। 80 00:05:00,933 --> 00:05:02,154 আমি ওর মুখ দেখেছি। 81 00:05:05,976 --> 00:05:08,512 এখানে সেন্ট্রাল সিটির সব কুখ্যাত অপরাধীর ছবি আছে, 82 00:05:08,537 --> 00:05:09,798 দেখো সেই লোককে পাও কিনা। 83 00:05:10,037 --> 00:05:11,095 এ ই সে। 84 00:05:11,338 --> 00:05:12,408 মাথা নষ্ট! 85 00:05:13,009 --> 00:05:14,468 লিওনার্ড স্নার্ট। 86 00:05:14,512 --> 00:05:16,857 লিওনার্ড? নাম বলতেই দেখি দাঁত ভেঙে যায়। 87 00:05:16,882 --> 00:05:18,215 ও দেখতেও তেমন সুদর্শন নয়। 88 00:05:18,356 --> 00:05:20,150 স্নার্টের বাবা একজন পুলিশ ছিলেন... 89 00:05:20,354 --> 00:05:21,307 একজন অসৎ পুলিশ! 90 00:05:21,390 --> 00:05:24,019 জেলে যাবার আগ পর্যন্ত সে তার রাগ তার ছেলেমেয়ের উপর ঝাড়ত। 91 00:05:24,191 --> 00:05:26,022 স্নার্টের বাবাও জেলে? 92 00:05:26,137 --> 00:05:27,458 আমরা দেখছি ভাই-ভাই! 93 00:05:27,576 --> 00:05:29,326 ও প্রায় ছয়মাস পরপর এমন অপরাধ করে। 94 00:05:29,528 --> 00:05:32,098 কোন কাজে লাগার সপ্তাহখানেক আগে থেকে ও এর পরিকল্পনা করতে থাকে। 95 00:05:32,276 --> 00:05:34,301 পরে কাজটা করে, আর কেটে পড়ে! 96 00:05:34,460 --> 00:05:36,519 সেটা বজ্রমানবের আগমনের আগের কথা! 97 00:05:36,691 --> 00:05:39,150 তুমি কি নিজের কথা বললে নাকি? 98 00:05:39,220 --> 00:05:41,486 আমি বজ্রমানবের থেকেও ভালো কিছু বের করেছি! 99 00:05:41,511 --> 00:05:42,535 মানে নতুন একটা নাম আর কি! 100 00:05:42,563 --> 00:05:43,778 আমি যে নামটা ঠিক করেছি তা হল ফ্ল্যা... 101 00:05:43,780 --> 00:05:44,596 কফি খাবার সময় হয়েছে। 102 00:05:45,101 --> 00:05:48,277 ভাবলাম সেন্ট্রাল সিটির সেরা মানুষদের জন্য এখানকার সেরা চা'টা নিয়ে আসি। 103 00:05:48,302 --> 00:05:49,907 ধন্যবাদ, আমি ক্যাফেইন খাওয়া ছেড়ে দিয়েছি। 104 00:05:53,239 --> 00:05:55,977 বাবাকে আমার আর এডির কথা বলার পর থেকে তিনি আমার উপর রেগে আছে। 105 00:05:56,039 --> 00:05:58,396 না, আমার মনে হয় তুমি তাকে আগেই ব্যাপারটা জানাওনি দেখে সে রেগে আছে। 106 00:05:58,443 --> 00:06:00,857 এক নম্বর কথা হচ্ছে, মনে হয় তুমি তার পক্ষ নিচ্ছ। 107 00:06:01,021 --> 00:06:02,638 আর দ্বিতীয়ত, সে কি বলে তুমি তা জানো? 108 00:06:02,640 --> 00:06:04,217 “আমি তোমার সাথে কথা বলছি না, কিন্তু... 109 00:06:04,242 --> 00:06:06,209 "আমি তোমার ব্যাপারটা বুঝি, এসব নিয়ে আমরা পরে কথা বলব" 110 00:06:06,211 --> 00:06:08,909 হ্যাঁ, মাঝেমধ্যে আমাকেও এমন ধরণের কথা শুনতে হয়। 111 00:06:08,934 --> 00:06:11,417 প্রভাষকদের বকবকানির ব্যাপারটা বাদ দিলে, 112 00:06:11,442 --> 00:06:13,944 সাংবাদিকতার ক্লাসগুলো থেকে আমি কিছু বুদ্ধি পেয়েছি। 113 00:06:14,227 --> 00:06:14,679 তাই? 114 00:06:14,710 --> 00:06:15,959 আমি একটা ব্লগ খুলেছি। 115 00:06:16,269 --> 00:06:17,997 কি নিয়ে ওটা? তোমার স্বপ্নে দেখা পরীগুলো নিয়ে নাকি? 116 00:06:18,022 --> 00:06:19,605 তাহলে ওটা কিন্তু ব্লগে লেখা উচিৎ হবেনা। 117 00:06:19,630 --> 00:06:21,340 না, আরো গুরুত্বপূর্ণ কিছু। 118 00:06:21,365 --> 00:06:23,366 এমন কিছু, যা সেন্ট্রাল সিটি জানতে চায়, 119 00:06:23,391 --> 00:06:24,519 সেই রেখার মতো লোকটাকে নিয়ে। 120 00:06:26,020 --> 00:06:27,415 সে এখনো ঘুরে বেড়াচ্ছে, ব্যারি। 121 00:06:27,606 --> 00:06:30,532 বলাবলি হচ্ছে যে, সে একটি সাঁজোয়া যান ছিনতাইয়ের হাত থেকে বাঁচিয়েছে। 122 00:06:30,824 --> 00:06:32,715 ভাবছিলাম, এ নিয়ে আমি কিছু ফাইল ঘাঁটাঘাঁটি করবো, আর... 123 00:06:32,740 --> 00:06:35,206 হেই, আমি আসলে পুলিশের একটি চলমান অনুসন্ধান কার্যক্রম নিয়ে 124 00:06:35,231 --> 00:06:36,589 তোমার সাথে আলোচনা করতে পারিনা। 125 00:06:36,831 --> 00:06:39,379 কবে থেকে তোমার স্বভাব বদলালো, বাঁচাল কোথাকার? 126 00:06:39,504 --> 00:06:43,344 যে ছেলেটা ১১ বছর বয়স থেকে অসম্ভবের খোঁজ করছে, তার পরামর্শ শোনো। 127 00:06:43,369 --> 00:06:46,531 এ বিষয়ে ব্লগে লিখলে, মানুষ তোমাকে পাগল ছাড়া আর কিছুই বলবে না। 128 00:06:46,556 --> 00:06:48,316 আমি ছদ্মনামে লিখবো। 129 00:06:48,410 --> 00:06:50,316 ছদ্মনামে লেখো, আর যেভাবেই লেখো, এটা ঝুঁকিপূর্ণ। 130 00:06:50,359 --> 00:06:53,033 তুমি হয়তো জানোনা যে, ইন্টারনেটে কত প্রকারের পাগলা মানুষ ঘুরে বেড়ায়, 131 00:06:53,119 --> 00:06:54,253 আমি তোমার সাথে সম্পূর্ণ একমত। 132 00:06:55,105 --> 00:06:57,997 ইন্টারনেটে অনেক আজব আর মূর্খ লোক আছে... 133 00:06:58,810 --> 00:07:00,471 অনেক অনেক মূর্খ! 134 00:07:03,377 --> 00:07:05,848 হাই, ফেলিসিটি স্মোক। 135 00:07:05,981 --> 00:07:07,180 আইরিস ওয়েস্ট। 136 00:07:07,617 --> 00:07:08,915 ব্যারি অ্যালেন। 137 00:07:09,837 --> 00:07:12,158 যদিও তোমরা দুজনেই এটা জানো! ফেলিসিটি হচ্ছে... 138 00:07:12,210 --> 00:07:14,006 স্টারলিং সিটিতে যে কম্পিউটার বিশেষজ্ঞ মেয়ের সাথে তোমার... 139 00:07:14,031 --> 00:07:15,268 পরিচয় হয়েছিলো ইনিই সে, তাই না? 140 00:07:15,478 --> 00:07:18,210 আপনারা দু'জন ব্যারির একটি অদ্ভুত মামলায় একসাথে কাজ করেছেন। 141 00:07:18,235 --> 00:07:22,565 আসলে বলতে গেলে, ওটা অদ্ভুত কিছু ছিল না। 142 00:07:23,042 --> 00:07:26,927 তাহলে, বজ্রটা এখান দিয়ে ঢুকেছিল? 143 00:07:28,896 --> 00:07:30,033 হ্যাঁ! 144 00:07:33,271 --> 00:07:35,363 গত কয়েক সপ্তাহ ধরে কিছু গুঁজব কানে আসছে। 145 00:07:35,623 --> 00:07:38,403 মানুষ নাকি একটি লাল অস্পষ্ট রেখাকে রাস্তায় ছুটে বেড়াতে দেখেছে। 146 00:07:38,751 --> 00:07:39,955 কি ওটা? 147 00:07:40,040 --> 00:07:41,229 হয়তো ওটা একটা ড্রোন। 148 00:07:41,729 --> 00:07:44,029 কিংবা সেনাবাহিনীর গোপন কোন যন্ত্র। 149 00:07:48,142 --> 00:07:49,839 আমি যখন ছোট ছিলাম, তখন আমার দাদা 150 00:07:49,864 --> 00:07:53,346 আমাকে আর আমার বোনকে দ্য মোটর কার রেস্টুরেন্টে নিয়ে যেত। 151 00:07:53,852 --> 00:07:56,615 ওখানকার খাবার জঘন্য হলেও, আশেপাশের দৃশ্য দারুণ ছিল। 152 00:07:57,094 --> 00:07:59,633 সেন্ট্রাল সিটির ঠিক প্রাণকেন্দ্রে ওটা। 153 00:08:00,071 --> 00:08:02,767 আমি এখনো ওখানে যাই, আর তাদের রেডিও বার্তা শুনি। 154 00:08:02,792 --> 00:08:04,815 আর সেসব বার্তা আদান-প্রদানে কতোটা সময় লাগে তা লক্ষ্য করি। 155 00:08:05,531 --> 00:08:07,434 সেন্ট্রাল সিটিতে ৪০টি ব্যাংক আছে, 156 00:08:07,436 --> 00:08:10,215 আর সবগুলো ব্যাঙ্কই স্থানীয় থানাগুলো থেকে গড়ে ৬০ সেকেন্ড দূরত্বে অবস্থিত। 157 00:08:10,240 --> 00:08:13,318 আর এজন্য ব্যাংকের পরিবর্তে চলন্ত কোন কিছুতে হামলা করা বেশি নিরাপদ। 158 00:08:13,950 --> 00:08:16,242 সাঁজোয়া যানটি ৯১১ তে ফোন করার পর, 159 00:08:16,244 --> 00:08:20,176 পুলিশ সেখানে পৌঁছানোর আগে আমরা হাতে ১৮২ সেকেন্ড সময় পেতাম। 160 00:08:20,494 --> 00:08:23,726 কেউই এতটা দ্রুত ওখানে এসে আমাদের থামাতে পারতো না। 161 00:08:24,589 --> 00:08:27,015 কিন্তু কিছু একটা এটা করেছে, 162 00:08:28,460 --> 00:08:29,965 আর তুমি তোমার রাগ নিয়ন্ত্রণ করতে পারোনি। 163 00:08:30,943 --> 00:08:32,344 আমাদের নিয়ম তো তোমার জানা ই। 164 00:08:32,626 --> 00:08:34,569 আমরা কখনো পুলিশ বা প্রহরীকে গুলি করি না। 165 00:08:34,594 --> 00:08:35,904 যদিনা আমাদের হাতে আর কোন উপায় না থাকে 166 00:08:35,929 --> 00:08:37,477 আমরা কখনোই পরিস্থিতি বেশি উত্তপ্ত করতে চাই না। 167 00:08:38,220 --> 00:08:38,968 উত্তপ্ত পরিস্থিতি? 168 00:08:42,502 --> 00:08:44,644 ওই ঝাপসা রেখাটিকে তোমার কি মনে হয়, স্নার্ট? 169 00:08:45,721 --> 00:08:48,071 ঠিক আছে, বাদ দাও। 170 00:08:48,173 --> 00:08:50,171 তুমি থাকো তোমার মতো, আমি আর এর মধ্যে নেই। 171 00:08:54,048 --> 00:08:55,490 থাকতে না চাইলে, কি আর করা? 172 00:08:58,078 --> 00:09:01,943 ওই রেখাটা একজন মানুষ। 173 00:09:03,825 --> 00:09:05,776 এবার আমাদেরকে আবারো ডাকাতি শুরু করতে হবে। 174 00:09:09,572 --> 00:09:11,149 আইরিসকে অনেক মিশুক মনে হল। 175 00:09:11,566 --> 00:09:14,481 আর ও অনেক সুন্দরীও বটে। 176 00:09:15,010 --> 00:09:16,090 অভিনন্দন! 177 00:09:16,969 --> 00:09:18,462 আরে, আইরিস তো আমার প্রেমিকা নয়! 178 00:09:18,839 --> 00:09:22,370 ও আমার ভালো বন্ধু, আর ওর একজন প্রেমিকও আছে। 179 00:09:22,464 --> 00:09:25,507 ওহ, মজার ব্যাপার তো? 180 00:09:26,359 --> 00:09:27,049 মনে হল আর কি। 181 00:09:29,085 --> 00:09:30,407 তুমি আসলে এখানে কি মনে করে? 182 00:09:30,595 --> 00:09:32,193 মানে, তুমি এসেছ এতে আমি খুশি হয়েছি, 183 00:09:32,287 --> 00:09:34,335 কিন্তু অলিভার আর তোমার কি কোন কিছু দরকার? নাকি... 184 00:09:34,360 --> 00:09:37,690 না, না, আমি এমনিতেই তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি। 185 00:09:38,409 --> 00:09:40,981 আমি শুনেছিলাম, তুমি কোমা থেকে জেগে উঠেছ। 186 00:09:41,121 --> 00:09:42,937 কিন্তু আমাকে কোন ফোন দিলেনা, আর লিখেও জানালেনা 187 00:09:43,367 --> 00:09:46,886 কিংবা আমাদের কাছে দৌড়ে চলেও গেলেনা... 188 00:09:52,329 --> 00:09:53,668 অলিভার তোমাকে এটা বলেছে? 189 00:09:54,735 --> 00:09:58,469 আমি আসলে সেই রাতে ছাদে বসে তোমাদের কথা শুনেছিলাম। 190 00:10:02,096 --> 00:10:03,123 আমি এটা দেখতে চাই। 191 00:10:04,544 --> 00:10:05,912 "এটা" মানে তোমার গতি.. 192 00:10:06,033 --> 00:10:07,331 তুমি যদি ভেবে থাকো যে, আমি অন্য কিছু বোঝাতে চেয়েছি, 193 00:10:07,356 --> 00:10:09,454 - তবে... তবে সেটা ঠিক নয়। - ঠিক আছে। 194 00:10:10,223 --> 00:10:11,223 আহ! 195 00:10:11,511 --> 00:10:12,897 আচ্ছা, তুমি ওই ভবনটা দেখছ? 196 00:10:13,360 --> 00:10:14,030 হুম। 197 00:10:15,395 --> 00:10:16,618 ওটার উপর নজর রাখো। 198 00:10:21,937 --> 00:10:24,414 উ...হু! 199 00:10:24,611 --> 00:10:25,685 ওহ! 200 00:10:26,176 --> 00:10:27,529 তুমি আমার ছবি তুলেছ? 201 00:10:28,352 --> 00:10:29,667 ওই ভবনের ছাদ থেকে? 202 00:10:29,692 --> 00:10:31,773 হ্যাঁ, এটা আবার ইন্সটাগ্রামে পোষ্ট করো না কিন্তু। 203 00:10:31,970 --> 00:10:33,191 অবিশ্বাস্য। 204 00:10:34,276 --> 00:10:35,429 তোমার জুতো থেকে ধোঁয়া উঠছে। 205 00:10:38,982 --> 00:10:41,864 ও কিছুনা, মাঝেমধ্যে এটা হয়। 206 00:10:42,234 --> 00:10:44,241 এজন্যই আমার একটা ঘর্ষণরোধী জামা আছে। 207 00:10:44,532 --> 00:10:45,758 ওটা আবার কোথায় পেলে? 208 00:10:46,931 --> 00:10:47,757 তোমাকে একসময় দেখাবো। 209 00:10:52,127 --> 00:10:58,189 বাংলা সাবটাইটেলঃ শোভন for any correction or improvement www.facebook.com/shovon.1994 210 00:11:00,332 --> 00:11:02,420 এখানে বসে আমার দল পুলিশের রেডিও সিগন্যাল থেকে 211 00:11:02,445 --> 00:11:03,410 সব অপরাধ কর্মকাণ্ডের খোঁজ পায়। 212 00:11:03,435 --> 00:11:05,083 শহরে ঘটে যাওয়া যেকোনো ঘটনা আমরা জানতে পারি। 213 00:11:05,108 --> 00:11:05,957 দেখ এসব। 214 00:11:06,186 --> 00:11:07,391 আমাদের নিজস্ব কৃত্রিম উপগ্রহও আছে 215 00:11:07,416 --> 00:11:08,596 আমি জানি। 216 00:11:08,681 --> 00:11:10,217 আমি মাঝেমধ্যেই ওটা হ্যাক করে ঘাঁটাঘাঁটি করতাম। 217 00:11:10,401 --> 00:11:11,256 কি খারাপ তুমি! 218 00:11:11,281 --> 00:11:14,519 তোমার সাথে আবার দেখা হয়ে খুব খুশি হলাম, ফেলিসিটি। 219 00:11:14,691 --> 00:11:17,053 আমি শুধু জানতে চাইছি, আমাদের কাজকর্মের আর কি কি... 220 00:11:17,186 --> 00:11:19,146 বিস্তারিত তথ্য ওকে বলতে হবে? 221 00:11:19,333 --> 00:11:20,868 সমস্যা নেই, আমি কথা গোপন রাখতে জানি। 222 00:11:20,893 --> 00:11:22,152 আর, ফেলিসিটি অ্যারো এর সাথে কাজ করে। 223 00:11:22,233 --> 00:11:25,154 - দারুণ! - কিন্তু, তুমি নও। 224 00:11:25,281 --> 00:11:27,063 তাহলে, এর মানে দাড়ায়... 225 00:11:27,088 --> 00:11:28,759 তুমি অ্যারো কে চেনো। 226 00:11:28,900 --> 00:11:32,016 দাঁড়াও, তুমি অ্যারো কে চেনো তো? 227 00:11:32,171 --> 00:11:33,656 অ্যাঅ্যা... 228 00:11:35,466 --> 00:11:39,112 আমার দল আসলে কিছুটা তোমাদের মতোই কিন্তু তারা একটু চোখা জিনিস নিয়ে কাজ করে! 229 00:11:39,368 --> 00:11:40,626 স্বাগতম, মিস স্মোক। 230 00:11:42,524 --> 00:11:43,401 ডঃ ওয়েলস? 231 00:11:44,255 --> 00:11:45,453 বিখ্যাত ডঃ ওয়েলস? 232 00:11:45,686 --> 00:11:48,337 প্লিজ, আমাকে হ্যারিসন বলে ডেকো, ফেলিসিটি। 233 00:11:48,649 --> 00:11:49,700 ওহ, আপনি আমাকে চেনেন? 234 00:11:49,859 --> 00:11:53,904 ১৯ বছর বয়সে, জাতীয় তথ্য ও প্রযুক্তি প্রতিযোগিতায় দ্বিতীয় স্থান অর্জন। 235 00:11:53,929 --> 00:11:54,928 M.I.T. থেকে 236 00:11:54,953 --> 00:11:57,706 সাইবার নিরাপত্তা ও কম্পিউটার বিজ্ঞানে স্নাতকোত্তর ডিগ্রি নিয়েছ। 237 00:11:57,731 --> 00:11:58,930 আমি তোমাকে ভালোভাবেই চিনি। 238 00:11:59,702 --> 00:12:02,746 আমি বৈজ্ঞানিক ক্ষেত্রে অবদান রাখা তোমাদের মতো প্রতিভার উপর নজর রাখি। 239 00:12:02,748 --> 00:12:04,973 আর এজন্যই আমি সিস্কো এবং কেইটলিনকে পেয়েছি। 240 00:12:05,183 --> 00:12:09,400 আর আমি তোমার মধ্যে দারুণ সম্ভাবনা দেখতে পেয়েছি। 241 00:12:10,768 --> 00:12:12,329 যাই হোক, যা বলছিলাম, 242 00:12:13,038 --> 00:12:14,212 দারুণ কিছু দেখবে? 243 00:12:17,996 --> 00:12:19,048 ও কত দ্রুত দৌড়াতে পারে? 244 00:12:19,166 --> 00:12:22,167 তাত্ত্বিকভাবে ও এখনো ওর সর্বোচ্চ গতি অর্জন করেনি। 245 00:12:22,933 --> 00:12:24,312 ও কি আসলেই ঠিক আছে? 246 00:12:24,438 --> 00:12:26,486 হৃৎপিণ্ডের গতি ওর জন্য স্বাভাবিক আছে। 247 00:12:26,564 --> 00:12:29,869 না, আমি বলতে চাইছি, ওই বজ্র ওকে পাল্টে দিয়েছে। 248 00:12:30,135 --> 00:12:31,761 আপনাদের কেউ কি জানেন সেটা কতটুকু? 249 00:12:31,956 --> 00:12:34,176 আমরা অনেক কিছুই জানি। 250 00:12:34,621 --> 00:12:37,283 সে যদি সবকিছুই দ্রুত করতে পারে, তবে তার বয়সও কি দ্রুত বাড়বে? 251 00:12:37,603 --> 00:12:39,722 ও যদি দ্রুত দৌড়ায়, তবে কি ঘটবে? 252 00:12:39,747 --> 00:12:43,552 মানে, দৌড়াতে দৌড়াতে ও কি হঠাৎ নিঃশেষ হয়ে যাবে? 253 00:12:45,262 --> 00:12:48,277 আমরা S.T.A.R. ল্যাব্‌সে বসে যা-ই করি... 254 00:12:48,636 --> 00:12:49,906 সেটা ব্যারি অ্যালেনকে বাঁচানোর জন্য। 255 00:12:49,931 --> 00:12:53,768 আমাদের উপর আস্থা রাখো ফেলিসিটি, ও খুব ভালো মানুষের হাতেই পড়েছে! 256 00:12:54,077 --> 00:12:56,578 আমি পেছন দিকে কত দ্রুত ছুটতে পারি তা দেখবে? 257 00:12:58,401 --> 00:13:00,801 চিন্তা করোনা, ও তাড়াতাড়ি সেরেও ওঠে। 258 00:13:05,723 --> 00:13:07,774 হাহ, বুঝলাম না। 259 00:13:07,991 --> 00:13:09,273 স্নার্ট এখানে আসতে যাবে কেন? 260 00:13:09,429 --> 00:13:10,945 স্নার্টকে আগেও বাঁধা দেয়া হয়েছে, 261 00:13:10,970 --> 00:13:15,078 কিন্তু একবার ও কিছুর পেছনে লাগলে, ওটা হাতে না আসা পর্যন্ত ও থামে না। 262 00:13:18,138 --> 00:13:20,912 জো, আমি কিন্তু আইরিসের ব্যাপারে আসলেই সিরিয়াস! 263 00:13:20,968 --> 00:13:23,839 ও একটি দারুণ মেয়ে, আর আমি নিজেকে... 264 00:13:23,864 --> 00:13:27,696 আমার কলেজের শেষ দিনের রাতে কি ঘটেছিল তা কি কখনো তোমাকে বলেছি? 265 00:13:28,681 --> 00:13:30,229 আমার মনে হয় না। 266 00:13:30,254 --> 00:13:32,600 কাজ শেষে বিয়ার খাবার পরেও না? 267 00:13:33,815 --> 00:13:35,884 আমরা কখনোই একসাথে বিয়ার খাই নি। 268 00:13:36,145 --> 00:13:37,382 ওহ, হ্যাঁ। 269 00:13:37,508 --> 00:13:39,280 আমি এসব কেবল আমার বন্ধুদের সাথে করি... 270 00:13:39,593 --> 00:13:42,311 আর যেহেতু আমরা কখনোই এসব করি নি, তাই আমরা কোন বন্ধুও নই। 271 00:13:43,203 --> 00:13:46,347 তাই তোমার প্রেমজীবন সম্পর্কে জানার কোন আগ্রহই আমার নেই। 272 00:13:47,541 --> 00:13:52,591 আমি চাইনা আপনার মেয়ের সাথে আমার ব্যাক্তিগত সম্পর্কের রেশ... 273 00:13:53,060 --> 00:13:54,424 আমাদের কর্মজীবনে প্রভাব ফেলুক। 274 00:13:54,488 --> 00:13:56,406 তোমার সাথে আমার কোন সমস্যা নেই এডি, সমস্যা আমার মেয়ের সাথে। 275 00:13:56,529 --> 00:13:59,540 তাই, যতক্ষণ আমাদের মাঝে তোমার আর ওকে কোন নিয়ে কথা হবেনা... 276 00:13:59,765 --> 00:14:01,468 ততক্ষণ আমাদের সম্পর্কও ভালো থাকবে। 277 00:14:05,225 --> 00:14:07,119 মনে হয়, আমাদের রেডিও শোনা উচিৎ। 278 00:14:07,586 --> 00:14:12,664 ♪ যখন একটি ছেলে একটি মেয়েকে ভালোবাসে... ♪ 279 00:14:12,987 --> 00:14:15,239 ♪ চলো প্রেম করি... ♪ 280 00:14:18,364 --> 00:14:19,780 কিছু না শোনাই ভালো। 281 00:14:21,704 --> 00:14:22,251 ঠিক আছে। 282 00:14:24,768 --> 00:14:26,689 - আরে, তোমরা দু'জন দেখছি! - হেই। 283 00:14:26,714 --> 00:14:27,821 আমরা কিন্তু যুগল নই! 284 00:14:27,931 --> 00:14:30,760 - হ্যাঁ, আমরা আলাদা আলাদা। - হুম। 285 00:14:31,568 --> 00:14:34,407 ব্যারি কি তোমাকে সেন্ট্রাল সিটি ঘুরিয়ে দেখাচ্ছে? 286 00:14:34,527 --> 00:14:38,457 হ্যাঁ, আমি কিছু আজব আজব জিনিসও দেখেছি। 287 00:14:39,002 --> 00:14:40,055 তাই নাকি? 288 00:14:40,607 --> 00:14:42,607 আচ্ছা, তোমার যদি সময় থাকে, 289 00:14:42,727 --> 00:14:44,705 তবে আমরা হয়তো রাতের সেন্ট্রাল সিটিও তোমাকে দেখাতে পারি। 290 00:14:44,730 --> 00:14:49,048 ওহ, না। আমি স্টারলিং সিটিতে রাতেরবেলা অনেক ঘুরেছি। 291 00:14:49,073 --> 00:14:52,234 ওহ, এটা এমন কিছু যা তুমি হয়তো মিস করতে চাইবে না। 292 00:14:53,286 --> 00:14:54,882 জিটার্‌স এ সাধারণ জ্ঞান প্রতিযোগিতা। 293 00:14:55,422 --> 00:14:57,221 এডি আসলে এ ব্যাপারে আগ্রহী নয়, আমি তা স্বীকার করি 294 00:14:57,246 --> 00:14:59,069 কিন্তু আমরা তিনজন এ রাতটা উপভোগ করতে পারি। 295 00:14:59,182 --> 00:15:01,865 আজ রাতটা আমাদের ৭৫ ডলার মুল্যের কাপুচিনো জেতার রাত। 296 00:15:01,890 --> 00:15:03,452 ওহ, কি মজার! 297 00:15:04,640 --> 00:15:07,762 আমি একটু গিয়ে দেখে আসি, সব কাজকর্ম ঠিকমতো হচ্ছে কিনা। 298 00:15:07,824 --> 00:15:09,237 আমি এক্ষুনি ফিরে আসছি। 299 00:15:12,024 --> 00:15:13,798 - এমন করছ কেন? - কি করলাম? 300 00:15:13,886 --> 00:15:17,061 আজ রাতটা তো তুমি আর এডি মিলে একসাথে উপভোগ করতে পারতে। 301 00:15:17,100 --> 00:15:18,979 পারতাম, কিন্তু এই মেয়েটা অসাধারণ, 302 00:15:19,272 --> 00:15:20,789 তাছাড়া সে একজন সুন্দরী ও জ্ঞানী মানুষ, 303 00:15:20,814 --> 00:15:23,839 সাধারণত সৌন্দর্য আর জ্ঞান একই ব্যাক্তির মধ্যে থাকা একটি দুর্লভ ঘটনা। 304 00:15:24,395 --> 00:15:26,163 কিন্তু তুমি ওর সম্পর্কে আমাকে তেমন কিছু বলছ না কেন? 305 00:15:26,522 --> 00:15:28,022 কারণ, বলার তেমন কিছুই নেই। 306 00:15:28,172 --> 00:15:29,531 ও আমার একজন বন্ধু মাত্র। 307 00:15:29,665 --> 00:15:30,586 ব্যারি, 308 00:15:30,611 --> 00:15:35,086 কোন মেয়ে শুধুমাত্র কাউকে দেখার জন্য ট্রেনে চড়ে শত শত মাইল পাড়ি দেয় না। 309 00:15:35,499 --> 00:15:37,419 বুঝলে? এজন্যই আমাকে দরকার তোমার। 310 00:15:37,729 --> 00:15:39,767 ওকে আজ রাতে নিয়ে এসো, ভালোই মজা হবে। 311 00:15:41,483 --> 00:15:43,793 হ্যাঁ, মজা হবে। 312 00:15:48,983 --> 00:15:50,587 স্নার্ট, আপনি প্রযুক্তির সর্বশেষ সংযোজন চেয়েছিলেন, 313 00:15:50,612 --> 00:15:52,703 আর আমি আজ তাই নিয়ে হাজির হয়েছি। 314 00:15:52,752 --> 00:15:55,155 - কি এটা? - এটা দেখতে হয়তো তেমন কিছু না, 315 00:15:55,180 --> 00:15:57,283 কিন্তু বইয়ের মোড়ক দেখেই এর গুনবিচার করা ঠিক না তা তো জানেনই? 316 00:15:57,649 --> 00:16:02,828 এটি অত্যন্ত ঘন দাহ্য পদার্থ নিক্ষেপ করে, যা বাতাসের সংস্পর্শে জ্বলে ওঠে। 317 00:16:02,853 --> 00:16:04,675 আমি কোন কিছু গরম করে উত্তেজিত করতে চাই না। 318 00:16:04,780 --> 00:16:06,981 আমি চাই সব ঝামেলা থামিয়ে দিতে। 319 00:16:08,778 --> 00:16:09,943 তবে, আপনি ওটাই খুঁজছেন। 320 00:16:10,038 --> 00:16:11,552 ওটাই আপনাকে নিজে থেকে আকর্ষিত করেছে। 321 00:16:11,770 --> 00:16:14,758 S.T.A.R. ল্যাব্‌সের দুর্ঘটনার পর এটা চুরি করা হয়েছিলো। 322 00:16:15,202 --> 00:16:18,732 চুরির সময় সেখানে একজন নিরাপত্তারক্ষীর কংকাল ছাড়া আর কেউ ছিল না! 323 00:16:19,595 --> 00:16:22,755 এটা এক ধরণের বস্তু নিক্ষেপ করে। আমার আসলে জানা নেই ওটা কি! 324 00:16:22,780 --> 00:16:25,966 সেটা দেখতে সাদা আগুনের শিখার মতো, আর সেটা গরম নয়, বরং ঠাণ্ডা। 325 00:16:26,090 --> 00:16:28,164 মনে হচ্ছে এ চশমাও একই প্রযুক্তিতে তৈরি। 326 00:16:28,234 --> 00:16:29,257 এটা কি জন্য? 327 00:16:29,282 --> 00:16:31,537 এগুলো ঔজ্জ্বল্য প্রতিরোধের জন্য। আপনি নিজেই বুঝবেন। 328 00:16:32,170 --> 00:16:34,185 তুমি এটা চুরি করেছ, তা আর কে জানে? 329 00:16:34,429 --> 00:16:35,598 শুধু আমরা দু'জন। 330 00:16:36,270 --> 00:16:38,602 না, শুধুই আমি। 331 00:16:39,894 --> 00:16:41,201 দুঃখিত বন্ধু! 332 00:16:52,290 --> 00:16:55,076 কে কে প্রতিযোগিতার জন্য প্রস্তুত? 333 00:16:56,735 --> 00:16:58,827 সবাইকে ধন্যবাদ। আমাদের এখানে একটি নতুন দল এসেছে। 334 00:16:58,852 --> 00:17:02,122 আসুন আমরা e=mc Hammer কে স্বাগত জানাই। 335 00:17:04,970 --> 00:17:09,251 আমি আসলে এ নামটি দিয়েছি, কারণ E=mc² আইনস্টাইনের একটি গতিসুত্র। 336 00:17:09,341 --> 00:17:11,722 আর তোমরা তো জানোই, আমরাই সবার আগে থাকবো! 337 00:17:11,957 --> 00:17:13,656 দারুণ হয়েছে, ব্যারি। 338 00:17:13,850 --> 00:17:15,667 তা, ফেলিসিটি কোথায়? 339 00:17:15,857 --> 00:17:17,095 বলতে পারছি না। 340 00:17:17,339 --> 00:17:19,045 আমি ওকে বলেছিলাম... 341 00:17:23,439 --> 00:17:25,380 তুমিও এমন একটা জামা কিনবে কিন্তু। 342 00:17:28,021 --> 00:17:29,887 আমি মনে হয় বেশি সাজগোজ করে ফেলেছি। 343 00:17:29,912 --> 00:17:32,895 - না, তোমাকে অসাধারণ লাগছে! - হ্যাঁ, আসলেই। 344 00:17:34,422 --> 00:17:36,297 E=mc hammer। 345 00:17:37,085 --> 00:17:38,276 মজার তো! 346 00:17:38,913 --> 00:17:39,887 দেখলে? 347 00:17:42,306 --> 00:17:48,912 ১৮৫২ সালে যখন তৎকালীন এ গ্রাম্য জনপদে আন্তঃমহাদেশীয় রেলপথ স্থাপন করা হয়, 348 00:17:48,937 --> 00:17:51,039 তখন থেকেই এখানে শহরায়নের সূচনা দেখা যায়। 349 00:17:51,288 --> 00:17:54,579 আর ওই বছরেই এখানে সবচেয়ে ভয়াবহ বন্যা দেখা দেয়। 350 00:17:54,909 --> 00:17:58,628 কিন্তু ওই দুর্যোগ জন্ম দেয় সেন্ট্রাল সিটির এক বীরপুরুষের, 351 00:17:59,088 --> 00:18:02,296 তিনি হলেন খামারি ববি বোভাইন ম্যাক-ফিলি। 352 00:18:02,585 --> 00:18:06,573 বোভাইন ম্যাক-ফিলি ওই বন্যায় ১৭টি গরু বাঁচিয়েছিলেন! 353 00:18:06,598 --> 00:18:09,734 এই বাবু, চুইংগাম নেবে? 354 00:18:18,611 --> 00:18:22,124 আর এখন আপনারা যে উদ্দেশ্যে এই প্রদর্শনীতে এসেছেন, 355 00:18:22,400 --> 00:18:25,976 সেই কান্‌ডাক সাম্রাজ্যের ঐতিহাসিক হীরে দেখাবো। 356 00:18:26,400 --> 00:18:30,189 সাবধান, বেশি কাছে গেলে অ্যালার্ম বেজে উঠতে পারে। 357 00:18:30,462 --> 00:18:32,491 আমরা সে কাজ কখনোই করবো না! 358 00:18:45,019 --> 00:18:46,370 - তিন নম্বর পাস্তুর। - উহু। 359 00:18:46,685 --> 00:18:48,889 তিন হল আরডাল আর চার পাস্তুর। 360 00:18:48,914 --> 00:18:50,408 - হ্যাঁ। - পাঁচ কি? 361 00:18:51,226 --> 00:18:52,076 - দেকার্তে! - দেকার্তে! 362 00:18:52,138 --> 00:18:53,429 ওরা কি ইংরেজিতে কথা বলছে? 363 00:18:54,341 --> 00:18:58,035 নম্বর পেয়ে গেল E=mc Hammer। 364 00:18:59,963 --> 00:19:02,269 আমি জানতাম তোমরা দু'জন মিলে ভালো করতে পারবে। 365 00:19:03,216 --> 00:19:04,983 তা, ফেলিসিটি, তুমি কি করো? 366 00:19:05,132 --> 00:19:07,815 আমি কুইন কন্সোলিডেট কোম্পানিতে কম্পিউটার বিজ্ঞান নিয়ে কাজ করি। 367 00:19:07,840 --> 00:19:08,486 তাই নাকি? 368 00:19:08,709 --> 00:19:11,624 স্টারলিং সিটিতে তোমার কোন প্রেমিক আছে নাকি? 369 00:19:11,742 --> 00:19:14,950 না, না, কেউ নেই। 370 00:19:15,763 --> 00:19:17,037 আমি আরো কিছু পানীয় নিয়ে আসছি। 371 00:19:17,318 --> 00:19:20,864 আর আমারও একটু ওয়াশরুমে যাওয়া দরকার। এক্ষুনি আসছি। 372 00:19:29,285 --> 00:19:31,249 - কি? - কেল্লা ফতে! 373 00:19:31,747 --> 00:19:32,830 কেল্লা ফতে? কি... 374 00:19:33,330 --> 00:19:35,490 তুমি কি এখনো বলবে যে, ও তোমার প্রেমে পড়েনি? 375 00:19:35,515 --> 00:19:37,300 ওর জামাটা দেখো। 376 00:19:37,332 --> 00:19:39,087 আর আমি যখন ওকে ওর প্রেমিকা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, 377 00:19:39,112 --> 00:19:40,123 ও হতভম্ব হয়ে গিয়েছিল। 378 00:19:40,413 --> 00:19:42,817 হ্যাঁ, তুমি ওটা করে ওর সাথে ভালোই মজা লুটেছ। 379 00:19:42,967 --> 00:19:46,376 ফেলিসিটি একজন স্মার্ট, সুন্দরী আর ভালো মেয়ে। 380 00:19:46,494 --> 00:19:47,616 আর, সবচেয়ে বড় কথা হচ্ছে, 381 00:19:47,641 --> 00:19:50,630 সে ই তোমার সাথে আমার দেখা প্রথম মেয়ে যে কি না... 382 00:19:50,655 --> 00:19:53,374 তোমাকে বুঝতে পারে আর তোমাকে একজন অসাধারণ মানুষ হিসেবে মূল্যায়ন করে, 383 00:19:53,399 --> 00:19:55,478 যেমনটা আমি করতাম। 384 00:19:55,944 --> 00:19:57,780 ও তোমার জন্য একদম উপযুক্ত! 385 00:19:58,579 --> 00:20:00,997 তা, তুমি এখনো কিসের অপেক্ষা করছ? 386 00:20:04,099 --> 00:20:05,735 কতদিন ধরে ওটা পাওয়া যাচ্ছে না? 387 00:20:06,356 --> 00:20:07,906 আমি জানি না! 388 00:20:10,140 --> 00:20:12,218 আমি তোমাকে আবারো জিজ্ঞেস করবো, সিস্কো। 389 00:20:13,011 --> 00:20:14,413 আর যখন করবো, 390 00:20:14,991 --> 00:20:17,990 তখন আমি “জানি না” এর থেকে আরো ভালো কোন উত্তর আশা করবো। 391 00:20:18,015 --> 00:20:22,514 এখন বলো, কতদিন ধরে ওই অস্ত্রটা গায়েব হয়েছে? 392 00:20:23,219 --> 00:20:26,397 একদিন.... কিংবা দুইদিন! 393 00:20:26,491 --> 00:20:28,997 আজ একজন পরিচ্ছন্নতাকর্মী কাজে আসেননি। 394 00:20:29,022 --> 00:20:32,292 সে ই হয়তো ওটা নিয়ে গিয়েছে। আমি কখনো ভাবিনি যে... 395 00:20:34,535 --> 00:20:35,579 তুমি ভাবতে পারোনি, 396 00:20:36,027 --> 00:20:40,087 কারণ সেটা বুঝলে তুমি আমার সাথে আগেই এ বিষয়ে কথা বলতে, 397 00:20:40,112 --> 00:20:42,514 তোমার এ আবিষ্কার যেকোনো ব্যাক্তির ক্ষতির কারণ হয়ে দাঁড়াতে পারে। 398 00:20:42,539 --> 00:20:45,430 বিশেষ করে, ব্যারি অ্যালেনের। 399 00:20:45,639 --> 00:20:47,098 আমি দুঃখিত। 400 00:20:47,341 --> 00:20:49,486 আপনি আমার কথাটা শুনুন... 401 00:20:49,519 --> 00:20:51,356 অস্ত্র সম্পর্কে আমার কি ধারণা তা জানতে চাও, সিস্কো? 402 00:20:51,381 --> 00:20:52,731 ওগুলো S.T.A.R. ল্যাব্‌সে থাকা মানায় না। 403 00:20:52,756 --> 00:20:57,228 আর এখন, তোমরা ওই অস্ত্রটি খুঁজে পাবার একটি উপায় বের করবে। 404 00:20:57,253 --> 00:21:00,061 আর তা এক্ষুনি করতে হবে। 405 00:21:06,358 --> 00:21:08,191 তুমি যে অস্ত্রটা বানিয়েছিলে, 406 00:21:08,450 --> 00:21:09,918 ওটা কি করতে পারে? 407 00:21:12,832 --> 00:21:14,326 অনেক খারাপ কিছু। 408 00:21:15,443 --> 00:21:17,666 আমি কোন সন্দেহজনক কিছু দেখলে আপনাকে ডাকতে বলেছিলেন। 409 00:21:18,339 --> 00:21:20,104 এই লোকটা পরপর দুইবার এখানে পরিদর্শনে এসেছিল। 410 00:21:20,129 --> 00:21:21,553 যা কেউ কখনো করে না। 411 00:21:29,468 --> 00:21:30,623 গোয়েন্দা ওয়েস্ট বলছি। 412 00:21:30,648 --> 00:21:32,754 আমি জাদুঘরের ভেতরে লিওনার্ড স্নার্টকে দেখেছি। 413 00:21:32,779 --> 00:21:34,472 এক্ষুনি আরো পুলিশ পাঠান। 414 00:21:38,151 --> 00:21:41,033 আমি দুঃখিত, মনে হল আমি এটা জানি, আর আমি উত্তেজিত হয়ে... 415 00:21:41,158 --> 00:21:42,340 চেপে দিলাম। 416 00:21:42,365 --> 00:21:45,121 হয়তো, ওদেরও এটা ভুল হবে। 417 00:21:45,146 --> 00:21:45,834 ওহ, হ্যাঁ। 418 00:21:46,042 --> 00:21:48,535 আমি নিশ্চিত যে প্রাইড অ্যান্ড পাডাওয়ান্‌স নামের দলটি 419 00:21:48,560 --> 00:21:50,520 হান সোহো'র জাহাজের নাম জানেনা। 420 00:21:53,767 --> 00:21:57,438 ওহ সোনা, তুমি যখন বিভ্রান্ত হয়ে যাও, তখন তোমাকে অনেক মিষ্টি লাগে। 421 00:22:03,852 --> 00:22:05,276 কেউ স্নার্টকে দেখেছে। 422 00:22:05,989 --> 00:22:07,019 আমাকে যেতে হবে। 423 00:22:09,931 --> 00:22:11,886 - আমি এদিকটা সামলাচ্ছি। - কি বলবে তুমি? 424 00:22:11,911 --> 00:22:14,950 আমি অলিভারের ক্ষেত্রে বলি, ও কোন মেয়ের সাথে নাইটক্লাবে কিংবা ঘুরতে গিয়েছে। 425 00:22:14,975 --> 00:22:16,272 কিন্তু একথা আমার বেলায় খাটবে না। 426 00:22:16,332 --> 00:22:17,965 খুব পেট ব্যাথা... মারাত্মক ডায়রিয়া! 427 00:22:17,998 --> 00:22:20,023 - আমার এ অজুহাতটা পছন্দ হয়নি। - আরে যাও না! 428 00:22:20,701 --> 00:22:21,623 সাবধানে থেকো। 429 00:22:22,670 --> 00:22:24,986 আর আমি এখন পাগলের মতো বাতাসের সাথে কথা বলছি। 430 00:22:25,401 --> 00:22:26,709 আমি এখনো বলছি! 431 00:22:43,836 --> 00:22:44,894 স্নার্ট! 432 00:23:16,771 --> 00:23:20,223 - তুমি ঠিক আছো? - আহ, আহ, জ্বলে যাচ্ছে। 433 00:23:25,957 --> 00:23:28,120 তোমার গতির পরীক্ষা নেবার সময় এসেছে। 434 00:23:30,279 --> 00:23:32,568 দেখি, তুমি কতোটা দ্রুত ছুটতে পারো। 435 00:23:38,756 --> 00:23:39,491 আহ! 436 00:23:53,825 --> 00:23:54,842 না! 437 00:24:06,489 --> 00:24:08,856 না। 438 00:24:20,335 --> 00:24:21,330 জায়গাটা এখনো অবস। 439 00:24:21,394 --> 00:24:23,814 মনে হচ্ছে, এটা তৃতীয় মাত্রার ফ্রস্ট বাইট। 440 00:24:23,857 --> 00:24:26,507 - ভেবেছিলাম, ও দ্রুত সেরে ওঠে। - এটা ধীর হয়ে গেছে। 441 00:24:26,532 --> 00:24:28,660 তোমার কোষগুলো যদি এখনকার মতো দ্রুত পুনর্জন্ম না নিতো... 442 00:24:28,685 --> 00:24:31,004 তবে তোমার রক্তনালীগুলো জমে যেত, 443 00:24:31,029 --> 00:24:33,033 আর স্নায়ুতন্ত্রের স্থায়ী ক্ষতি হয়ে যেত। 444 00:24:33,035 --> 00:24:34,417 তুমি আসলে ভাগ্যের জোরেই বেঁচে আছো। 445 00:24:34,442 --> 00:24:36,261 স্নার্ট কোন রুপান্তরিত মানুষ নয়। 446 00:24:36,506 --> 00:24:38,747 তার কাছে এমন একটি অস্ত্র আছে যা জিনিসকে জমিয়ে দেয়, 447 00:24:38,772 --> 00:24:40,067 আর ওটা আমার গতি কমিয়ে দিয়েছিল... 448 00:24:41,679 --> 00:24:43,625 আর এজন্য আমি একজনকে বাঁচাতে পারি নি। 449 00:24:43,656 --> 00:24:46,555 আমাদের তথ্য অনুসারে, স্নার্ট উচ্চ বিদ্যালয় পাশও করেনি, 450 00:24:46,580 --> 00:24:49,415 তবে, সে কিভাবে এত উচ্চ প্রযুক্তির বরফ জমানোর যন্ত্র বানিয়ে ফেলল? 451 00:24:50,277 --> 00:24:52,240 এ অস্ত্র S.T.A.R. ল্যাব্‌সের তৈরি। 452 00:24:52,620 --> 00:24:55,199 এতে ডঃ ওয়েলস আর কেইটলিনের কোন হাত নেই। 453 00:24:57,423 --> 00:24:58,732 অস্ত্রটা আমারই বানানো। 454 00:25:01,137 --> 00:25:02,045 তুমি বানিয়েছিলে? 455 00:25:03,552 --> 00:25:07,287 - কেন? - কারণ গতি আর শীতলতা পরস্পর বিরোধী। 456 00:25:07,666 --> 00:25:09,797 কোন বস্তুর পরমাণুগুলো কতোটা দ্রুত আন্দোলিত হচ্ছে, 457 00:25:09,822 --> 00:25:11,611 তা দিয়েই ওই বস্তুর তাপমাত্রা নির্ধারিত হয়। 458 00:25:11,657 --> 00:25:13,313 আন্দোলন যত দ্রুত, বস্তুর তাপমাত্রাও তত বেশি, 459 00:25:13,338 --> 00:25:16,038 আর বস্তু যখন ঠাণ্ডা থাকে, এর পরমানুর আন্দোলনও কম থাকে। 460 00:25:16,165 --> 00:25:18,122 আর যখন এ আন্দোলন পুরোপুরি থেমে যায়, তখন তাকে... 461 00:25:18,147 --> 00:25:19,572 পরম শুন্য তাপমাত্রা বলে। 462 00:25:20,591 --> 00:25:21,352 হ্যাঁ। 463 00:25:22,429 --> 00:25:26,746 আমি এ পরম শুন্য তাপমাত্রা অর্জনের জন্য একটি যন্ত্রের নকশা বানাই। 464 00:25:27,941 --> 00:25:29,513 আমি তোমাকে থামানোর জন্য এটা বানিয়েছিলাম। 465 00:25:30,616 --> 00:25:33,683 কারণ আমি... আমি তখন তোমাকে চিনতাম না, ব্যারি। 466 00:25:33,708 --> 00:25:36,300 মানে, তুমি যদি পাগলাটে ধরণের কেউ হতে? 467 00:25:36,387 --> 00:25:37,643 যেমন মারডন কিংবা নিম্বাস? 468 00:25:37,668 --> 00:25:38,879 কিন্তু আমি তা হই নি। 469 00:25:39,495 --> 00:25:40,274 হয়েছিলাম নাকি? 470 00:25:40,299 --> 00:25:43,899 আমরা ভালো উদ্দেশ্য নিয়েই সবকিছু বানিয়েছি, 471 00:25:44,022 --> 00:25:45,487 কিন্তু এক্ষেত্রে আমরা ব্যর্থ হয়েছি। 472 00:25:45,645 --> 00:25:49,685 তুমি নিজেই জানো, কেন সিস্কো সবচেয়ে খারাপ পরিণতির জন্য প্রস্তুত ছিল। 473 00:25:49,769 --> 00:25:52,223 আমি তা বুঝলাম, কিন্তু যা বুঝতে পারছি না তা হল, 474 00:25:52,248 --> 00:25:54,581 কেন তোমরা আমাকে ওই অস্ত্র সম্পর্কে জানাওনি। 475 00:25:54,881 --> 00:25:57,468 এতদিন ধরে আমি ভেবে এসেছি, তোমরা আমাকে বিশ্বাস করো। 476 00:25:57,493 --> 00:25:59,786 - আমি ভেবেছিলাম, আমরা বন্ধু। - অবশ্যই আমরা বন্ধু, ব্যারি। 477 00:25:59,811 --> 00:26:01,373 আমি বলতে চাইছি, তুমি আগে আমাকে এটা জানালে... 478 00:26:01,398 --> 00:26:03,060 আমি এমন পরিস্থিতির জন্য প্রস্তুত থাকতাম। 479 00:26:03,569 --> 00:26:05,870 এ ভুলের জন্য আজ রাতে একজনের মৃত্যু হয়েছে। 480 00:26:08,396 --> 00:26:09,994 এর দায়ভার আমার। 481 00:26:10,751 --> 00:26:13,186 না, সিস্কো এ দায়ভার আমাদের সকলের। 482 00:26:19,857 --> 00:26:22,264 আজ রাতের নৃশংস হামলায় বেঁচে যাওয়া 483 00:26:22,289 --> 00:26:24,681 থিয়েটারগামী দর্শকদের মাঝে আতংক বিরাজ করছে... 484 00:26:24,706 --> 00:26:27,249 খবর দেখছি... কোন সমস্যা হয়েছে? 485 00:26:27,642 --> 00:26:28,975 না, আমি ঠিক আছি। 486 00:26:30,455 --> 00:26:32,312 কতদিন ধরে এমনটা চলবে? 487 00:26:32,829 --> 00:26:35,134 মনে হচ্ছে ওই শীতল যুদ্ধ আমাদের মধ্যেই চলছে। 488 00:26:35,374 --> 00:26:36,961 ওসব নিয়ে এখন কথা বোলো না আইরিস, প্লিজ। 489 00:26:36,997 --> 00:26:38,554 হ্যাঁ... এক্ষুনি বলতে হবে। 490 00:26:39,022 --> 00:26:41,650 আমি যখন তোমাকে না জানিয়ে পুলিশ একাডেমীতে যেতে চেয়েছিলাম, 491 00:26:41,675 --> 00:26:42,687 তখনও তুমি এমনটা করেছিলে। 492 00:26:42,736 --> 00:26:44,536 তুমি কয়েক সপ্তাহ ধরে আমার সাথে কথা বলোনি... 493 00:26:44,678 --> 00:26:46,646 যতক্ষণ না আমি আমার আবেদন বাতিল করেছিলাম। 494 00:26:46,696 --> 00:26:49,196 কিন্তু এবার আমি ও কাজ করছি না, বাবা। 495 00:26:49,221 --> 00:26:51,617 তোমার ভালো লাগুক আর নাই লাগুক, আমি এডিকে ভালোবাসি। 496 00:26:51,657 --> 00:26:53,484 - এডি আমার সহকর্মী। - আমি জানি। 497 00:26:53,513 --> 00:26:54,211 না, তুমি জানোনা। 498 00:26:54,415 --> 00:26:57,140 তুমি পুলিশ নও। তাই, তুমি একজন সহকর্মীর মানে বুঝবে না। 499 00:26:57,560 --> 00:26:59,998 আমি যেখানেই যাবো, সেখানে তারও যেতে হবে, 500 00:27:00,412 --> 00:27:02,584 আর আমি যেসব জায়গায় যাই, সেগুলো সবসময় নিরাপদ নয় আইরিস। 501 00:27:03,707 --> 00:27:06,951 আমাকে তখন আমার কাজের উপর সম্পূর্ণ মনোযোগ দিতে হয়। 502 00:27:07,431 --> 00:27:08,260 কিন্তু 503 00:27:08,408 --> 00:27:10,821 আমি আমার মনকে কোন নির্দিষ্ট দিকে কেন্দ্রীভূত করতে পারি না, 504 00:27:10,846 --> 00:27:12,413 কারণ আমি এডিকে আমার সহকর্মীর চোখে দেখতে পারিনা, 505 00:27:12,438 --> 00:27:13,698 বরং ওকে তোমার প্রেমিকা হিসেবে দেখতে হয়। 506 00:27:14,933 --> 00:27:18,148 ঈশ্বর না করুক, তার যদি খারাপ কিছু হয়ে যায়। 507 00:27:18,194 --> 00:27:19,313 আর তখন আমি যদি সেখানে থাকি, 508 00:27:20,067 --> 00:27:21,675 তবে আমি কিভাবে তোমার সামনে আসবো? 509 00:27:22,551 --> 00:27:24,066 তুমি তখন আমার সম্পর্কে কি ভাববে? 510 00:27:25,572 --> 00:27:27,144 আমি কিন্তু তোমার ওপর রেগে নেই, 511 00:27:28,213 --> 00:27:30,354 কিন্তু তোমাদের সম্পর্ক মেনে না নেয়ার কারণ ওটাই। 512 00:27:32,971 --> 00:27:34,427 বুঝেছ? 513 00:27:39,116 --> 00:27:40,487 আমরা আজ রাতে আবার সেখানে যাবো। 514 00:27:40,512 --> 00:27:41,880 - সেখানে কোথায়? - জাদুঘরে। 515 00:27:41,905 --> 00:27:43,970 হীরে তো আর নিজে থেকে আমাদের হাতে আসবে না! 516 00:27:44,183 --> 00:27:46,101 ওই অস্ত্রটা তোমার মাথা খারাপ করে দিয়েছে, স্নার্ট? 517 00:27:46,132 --> 00:27:47,940 জাদুঘর এখন পুলিশে ভর্তি, 518 00:27:48,149 --> 00:27:49,981 - আর ওই দ্রুতগামী মানুষ। - ওকে এটা থামাবে। 519 00:27:50,006 --> 00:27:52,484 এটা ওকে আঘাত করেছিল, তাছাড়া আমি ওর আসল দুর্বলতা কোথায় তা জানি। 520 00:27:52,509 --> 00:27:55,495 তাই আমরা যাচ্ছি, যদি না তোমরা ফিরে যেতে চাও। 521 00:27:55,711 --> 00:27:58,381 আমরা দু'জনেই ফিরে যেতে চাই... জীবিত। 522 00:27:59,186 --> 00:28:01,253 তোমরা পরিকল্পনা এঁটে ফেলেছ দেখছি। 523 00:28:02,100 --> 00:28:03,595 আমি তোমাদের অন্তত কিছু একটা শেখাতে পেরেছি। 524 00:28:05,430 --> 00:28:07,198 আর দেরি করছ কেন? 525 00:28:07,223 --> 00:28:08,330 গুলি চালাও। 526 00:28:10,396 --> 00:28:12,630 তোমাদের উচিৎ এক্ষুনি আমার মাথায় গুলি চালানো, 527 00:28:12,663 --> 00:28:14,463 কারণ তুমি যদি তা না করো, 528 00:28:14,622 --> 00:28:17,060 আর তোমাদের কারো সাথে যদি আমার আবার দেখা হয়... 529 00:28:17,091 --> 00:28:18,661 তুমি এখনো বিষয়টা বুঝতে পারোনি, তাই না? 530 00:28:19,084 --> 00:28:21,065 বাইরে ওই অদৃশ্য শক্তি আছে, 531 00:28:21,654 --> 00:28:24,122 তাছাড়া এই সেন্ট্রাল সিটি এখন আর তোমার দখলে নেই। 532 00:28:30,095 --> 00:28:31,578 অবশ্যই আছে! 533 00:28:37,939 --> 00:28:38,828 ব্যারি? 534 00:28:41,088 --> 00:28:42,232 ব্যারি। 535 00:28:45,643 --> 00:28:47,051 কি করছ তুমি? 536 00:28:47,493 --> 00:28:49,220 তোমার হোটেলে ফিরে যাও। 537 00:28:49,691 --> 00:28:52,227 - ঘুমিয়ে নাও একটু। - তোমারও তাই উচিৎ। 538 00:28:52,268 --> 00:28:55,414 মানে, আমার হোটেলে যেতে বলিনি... আমি তোমাকে ঘুমিয়ে নিতে বলেছি। 539 00:28:59,354 --> 00:29:00,422 আমি পারবো না। 540 00:29:01,307 --> 00:29:04,206 চোখ বন্ধ করলেই ওই মানুষটার মুখ আমার সামনে ভেসে ওঠে। 541 00:29:06,407 --> 00:29:08,178 আমি তাকে মরতে দেখেছি। 542 00:29:11,678 --> 00:29:13,269 আমাকে আরো দ্রুতগামী হতে হবে। 543 00:29:14,851 --> 00:29:16,465 ব্যারি, এটা তোমার দোষ নয়। 544 00:29:17,698 --> 00:29:19,523 আর এতে সিস্কোরও কোন হাত নেই। 545 00:29:19,562 --> 00:29:22,904 ব্যারি, আমি জানি তোমার কষ্ট হচ্ছে, কিন্তু ওর জায়গায় তুমি নিজেকে ভাবো। 546 00:29:24,242 --> 00:29:25,398 না, আমি বুঝেছি। 547 00:29:26,146 --> 00:29:27,370 ও আমাকে বিশ্বাস করেনি। 548 00:29:28,222 --> 00:29:31,046 ব্যারি, তুমি যখন অলিভার, আমি আর ডিগের সাথে দেখা করলে... 549 00:29:31,071 --> 00:29:34,350 আমরা তখন একটি সুসংগঠিত তীরন্দাজের দল। 550 00:29:34,375 --> 00:29:36,153 কিন্তু শুরুতে এমনটা ছিল না। 551 00:29:36,573 --> 00:29:38,706 তাছাড়া তোমাদের মতো আমরা একবারে একে অপরের সাথে পরিচিত হই নি। 552 00:29:38,731 --> 00:29:40,239 আমরা একে একে দলভুক্ত হয়েছিলাম। 553 00:29:41,795 --> 00:29:45,763 অলিভারের অনেক রকম কসরত দেখার পর ওর ওপর আমার বিশ্বাস হয়েছে। 554 00:29:58,406 --> 00:30:01,495 এরকম জীবন একজন মানুষের ওপর কি প্রভাব ফেলে, তা আমি নিজে দেখেছি। 555 00:30:04,135 --> 00:30:05,291 এ জীবন একাকীত্বের। 556 00:30:06,066 --> 00:30:07,899 তাই এ জীবনটাকে আরো একাকী করে ফেলোনা। 557 00:30:22,506 --> 00:30:23,509 থামো! 558 00:30:24,573 --> 00:30:26,171 তুমি কি চাও, তোমার পরিণতি ওই দরজার মতো হোক? 559 00:30:34,528 --> 00:30:35,607 হাই, বন্ধু! 560 00:30:39,126 --> 00:30:41,259 আমি ক্যাপ্টেন কোল্ড কে শনাক্ত করার একটি উপায় পেয়েছি। 561 00:30:41,351 --> 00:30:42,953 বাজে লোকদের এভাবে বিভিন্ন নাম দেয়া বন্ধ করো। 562 00:30:43,198 --> 00:30:45,018 ব্যারি, ও কি বলে শোনো। 563 00:30:45,927 --> 00:30:46,668 কিভাবে? 564 00:30:46,896 --> 00:30:49,839 বরফ বন্দুকটি একটি ইঞ্জিন কন্ট্রোল ইউনিট দ্বারা পরিচালিত, 565 00:30:49,864 --> 00:30:52,755 এটি একটি মাইক্রোকম্পিউটার, যা বাতাস ও জ্বালানির অনুপাত নিয়ন্ত্রণ করে 566 00:30:52,780 --> 00:30:55,305 যাতে এর ভেতরে থাকা ঠাণ্ডা তরল পদার্থ উপচে না পড়ে, আর... 567 00:30:55,330 --> 00:30:56,679 - বিস্ফোরিত না হয়। - ঠিক। 568 00:30:56,994 --> 00:31:00,807 আর এই ইঞ্জিন কন্ট্রোল ইউনিট আমার ট্যাবলেট থেকে নানা নির্দেশ পাচ্ছিল। 569 00:31:00,846 --> 00:31:03,285 আমি যদি সেন্ট্রাল সিটির নেটওয়ার্ক ব্যাবহার করে আরো শক্তিশালী ফ্রিকোয়েন্সিতে 570 00:31:03,310 --> 00:31:05,796 কোন মিথ্যা নির্দেশ পাঠাই, তবে ওই অস্ত্র আমাদের কাছে ফিরতি জবাব পাঠাবে। 571 00:31:05,821 --> 00:31:06,280 আর তখন... 572 00:31:06,305 --> 00:31:07,831 আমরা স্নার্টের অবস্থান জানতে পারবো। 573 00:31:08,551 --> 00:31:09,935 এতে কতক্ষণ লাগবে? 574 00:31:09,963 --> 00:31:12,067 প্রথমে আমাকে সেন্ট্রাল সিটির নেটওয়ার্ক হ্যাক করতে হবে। 575 00:31:12,092 --> 00:31:13,931 তাই, হয়তো ৩০ মিনিটের মতো লাগবে? 576 00:31:13,933 --> 00:31:15,215 আমি এক মিনিটের কম সময়েই পারবো। 577 00:31:15,240 --> 00:31:17,460 হ্যাকিং এর ক্ষেত্রে আমিই সবচেয়ে দ্রুতগামী মানবী। 578 00:31:17,690 --> 00:31:20,860 আউ! যেমনটা ভেবেছিলাম, আঙুল ফোটানো তেমন কঠিন কিছু নয়। 579 00:31:23,444 --> 00:31:24,963 ঠিক আছে, কাজ হয়ে গেছে। 580 00:31:25,024 --> 00:31:26,174 মজা করছ নাকি? 581 00:31:26,381 --> 00:31:28,945 ঠিক আছে, আমি নির্দেশনা পাঠাচ্ছি। 582 00:31:29,295 --> 00:31:30,311 অস্ত্রের সাথে সংযুক্ত হয়েছি। 583 00:31:30,572 --> 00:31:32,306 এই ত্রিমুখী নেটওয়ার্ক দিয়ে তার অবস্থান জানা যাবে। 584 00:31:32,865 --> 00:31:33,419 পেয়ে গেছি! 585 00:31:33,543 --> 00:31:36,087 সে পশ্চিমে নেলসনের কাছে ট্রেন স্টেশনের দিকে যাচ্ছে। 586 00:31:36,282 --> 00:31:38,362 স্নার্টের এখান থেকে চলে যাওয়া মানে হচ্ছে, 587 00:31:38,387 --> 00:31:40,316 ও যেজন্য এখানে এসেছিল, সে তা পেয়ে গেছে। 588 00:31:42,188 --> 00:31:45,523 আমরা কোন কাজে মাথা খাটালে, কিছুই আমাদের থামাতে পারবে না। 589 00:31:46,230 --> 00:31:48,302 ওহ, তুমি তোমার ইয়ারপিস বন্ধ করে দিলে। 590 00:31:48,327 --> 00:31:49,957 তবে আমরা কিভাবে কথা বলবো? 591 00:31:50,404 --> 00:31:52,224 আমার এখন কথা বলার কোন ইচ্ছাই নেই। 592 00:31:57,913 --> 00:32:01,390 সব পুলিশকে বলছি, অপরাধীকে সেন্ট্রাল সিটি ট্রেন ষ্টেশনে দেখা গিয়েছে। 593 00:32:02,405 --> 00:32:03,705 স্নার্টকে পাওয়া গেছে। 594 00:32:04,992 --> 00:32:07,423 - অন্যরা আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো। - অপেক্ষা করবো? কেন? 595 00:32:07,448 --> 00:32:08,499 এটা আমার নির্দেশ। 596 00:32:12,041 --> 00:32:13,292 তোমাদের উচিৎ ব্যারির কাছে যাওয়া। 597 00:32:13,586 --> 00:32:16,119 - তুমি তো ওর কথা শুনেছই, ফেলিসিটি। - ও কাজটা একাই করতে চায়। 598 00:32:16,246 --> 00:32:18,296 ও কষ্টে এমনটা বলেছে। 599 00:32:18,667 --> 00:32:20,535 তোমরাই ওর দল আর বন্ধু। 600 00:32:20,560 --> 00:32:22,638 দ্য অ্যারো আমাকে যতবার ওর থেকে দূরে থাকতে বলেছে তার প্রতিবারের জন্য আমি... 601 00:32:22,663 --> 00:32:24,679 যদি একটি করে টাকা পেতাম, তবে আমি অলিভার কুইন এর মতো ধনী হয়ে যেতাম। 602 00:32:24,882 --> 00:32:27,189 যার নাম বললাম, তিনি আমার চেনা সবচেয়ে ধনী ব্যাক্তি। 603 00:32:27,481 --> 00:32:28,360 কিংবা আগে ছিলেন। 604 00:32:28,804 --> 00:32:30,568 কিন্তু, কথা হচ্ছে... 605 00:32:31,499 --> 00:32:33,267 তোমাদের উচিৎ হবে, তোমাদের সঙ্গীর সুরক্ষা নিশ্চিত করা। 606 00:32:33,944 --> 00:32:35,046 আর সেটা যেভাবেই হোক না কেন। 607 00:32:37,861 --> 00:32:39,649 আমার কাছে একটা জিনিস আছে, যেটা কাজে আসতে পারে। 608 00:32:51,276 --> 00:32:53,882 আমি আপনার সহকর্মী, কোন সহকারী নই। 609 00:33:11,353 --> 00:33:12,801 পালাবার আর কোন পথ নেই। 610 00:33:13,846 --> 00:33:15,399 আমি তোমাকে আগে কখনো দেখি নি। 611 00:33:15,694 --> 00:33:18,024 তোমার মা কি জানে যে, তুমি না ঘুমিয়ে বাইরে ঘুরে বেড়াচ্ছ? 612 00:33:19,008 --> 00:33:22,341 তুমি যদি পালাতে চাইতে, তবে তুমি ট্রেনের চেয়ে দ্রুতগামী কোন যান বেছে নিতে। 613 00:33:22,729 --> 00:33:24,741 সেটা, যদি আমি পালাতে চাইতাম সেক্ষেত্রে! 614 00:33:25,464 --> 00:33:29,524 আমি সাঁজোয়া যান আর থিয়েটারে তোমার দুর্বলতা খুঁজে পেয়েছি। 615 00:33:29,974 --> 00:33:32,121 তাই, তুমি যখন অন্যদের বাঁচাতে ব্যাস্ত থাকবে, 616 00:33:32,398 --> 00:33:34,278 ততক্ষণে আমি আমার পালাবার ব্যাবস্থা করে ফেলতে পারবো। 617 00:33:48,919 --> 00:33:50,132 শুভকামনা রইলো। 618 00:34:31,034 --> 00:34:31,760 আহ! 619 00:34:32,257 --> 00:34:33,672 ভালোই দ্রুতগামী তুমি, 620 00:34:34,320 --> 00:34:36,237 কিন্তু, অতোটা দ্রুত নও। 621 00:34:44,468 --> 00:34:45,414 ধন্যবাদ। 622 00:34:45,837 --> 00:34:46,756 কি জন্য? 623 00:34:47,068 --> 00:34:49,270 তুমি আমাকে আবার চুরি-ডাকাতি শুরু করতে বাধ্য করেছো, 624 00:34:49,378 --> 00:34:52,524 শুধু এই অস্ত্রই নয়, এ কাজ সম্পর্কে আমার ধারণাই বদলে দিয়েছ তুমি। 625 00:34:52,949 --> 00:34:54,464 তোমার কাছ থেকে অনেক কিছুই শিখলাম। 626 00:34:54,652 --> 00:34:55,697 অস্ত্র ফেলে দাও। 627 00:34:58,517 --> 00:35:00,284 এটি ওই বরফ বন্দুকের আরেকটি নমুনা মডেল, 628 00:35:00,309 --> 00:35:02,960 যা ওটার চেয়ে আকারে ও ক্ষমতায় চারগুন বেশি শক্তিশালী। 629 00:35:05,013 --> 00:35:07,116 তুমি কাকে এসব বলছ? 630 00:35:07,118 --> 00:35:11,047 নিজের অস্ত্র নিজের ওপর প্রয়োগ হোক, তা না চাইলে ওটা ফেলে দাও। 631 00:35:11,072 --> 00:35:14,053 তোমার হাতগুলো কাঁপছে। তুমি আগে কাউকে খুন করোনি। 632 00:35:14,078 --> 00:35:17,162 সবকিছুরই একটি সূচনা আছে, ক্যাপ্টেন কোল্ড। 633 00:35:18,982 --> 00:35:20,408 আমি গুলি ছুড়বো। 634 00:35:25,135 --> 00:35:26,442 তুমি এবার জিতে গেলে। 635 00:35:28,471 --> 00:35:29,850 কিন্তু আবার দেখা হবে। 636 00:35:34,281 --> 00:35:36,361 হেই, হীরেটা রেখে যাও। 637 00:35:37,377 --> 00:35:38,772 নিজের মরণ ডেকে এনোনা। 638 00:35:46,104 --> 00:35:47,809 আমি চাইলেও ওকে গুলি করতে পারতাম না। 639 00:35:48,072 --> 00:35:50,668 এটা আসলে S.T.A.R. ল্যাব্‌সের ভ্যাকুয়াম ক্লিনার। 640 00:35:51,617 --> 00:35:53,227 এতে অনেকগুলো L.E.D. বাতি আছে। 641 00:35:53,663 --> 00:35:54,607 তোমার শরীরের উষ্ণতা দরকার। 642 00:35:57,794 --> 00:35:58,670 ধন্যবাদ তোমাকে। 643 00:36:10,925 --> 00:36:12,973 আমরা স্নার্ট এর অবস্থান জানার চেষ্টা করছি কিন্তু... 644 00:36:13,148 --> 00:36:15,484 সে কোনোভাবে ওই অস্ত্রে আমাদের নির্দেশ দেবার পথ বন্ধ করে দিয়েছে। 645 00:36:17,121 --> 00:36:20,214 আমরা ওকে খুঁজে বের করবো, সিস্কো.... একসাথে। 646 00:36:23,861 --> 00:36:25,434 তোমার দলটা অসাধারণ, ব্যারি। 647 00:36:26,704 --> 00:36:30,614 আর দলের কথা যখন উঠলোই, আমাকেও আমার দলে ফিরে যেতে হবে। 648 00:36:31,930 --> 00:36:33,657 তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালোই লাগলো, মিস স্মোক। 649 00:36:34,749 --> 00:36:37,115 আমাদের পক্ষ থেকে অ্যারো কে শুভেচ্ছা জানাবেন। 650 00:36:37,214 --> 00:36:37,705 অবশ্যই। 651 00:36:42,996 --> 00:36:44,103 বিদায়, ফেলিসিটি। 652 00:36:45,644 --> 00:36:46,604 বিদায়, ব্যারি। 653 00:37:00,432 --> 00:37:01,949 মেয়েটা মনে রাখার মতো। 654 00:37:02,443 --> 00:37:03,581 ও একটি অসাধারণ মেয়ে। 655 00:37:04,742 --> 00:37:06,967 হ্যাঁ, ঠিক বলেছেন। 656 00:37:12,665 --> 00:37:13,557 সিস্কো, 657 00:37:15,958 --> 00:37:21,362 আর কখনো যেন এমন কিছু না হয়। 658 00:37:21,387 --> 00:37:22,981 কি বললাম বুঝেছ? 659 00:37:25,027 --> 00:37:25,706 জী, স্যার। 660 00:37:40,706 --> 00:37:42,531 - হেই, বাবা। - হেই। 661 00:37:46,187 --> 00:37:49,193 তুমি যদি এডিকে খুঁজে পেতে চাও, ও সাক্ষ্যপ্রমাণ রাখা ঘরে আছে। 662 00:37:49,507 --> 00:37:50,907 আমি তোমাকেই খুঁজছিলাম। 663 00:37:52,201 --> 00:37:54,941 আমি ক্ষমা চাইতে এলাম... আরো একবার। 664 00:37:56,655 --> 00:37:58,739 তুমি আমার দুর্বলতা জেনে গেছ, তাই না? 665 00:37:59,661 --> 00:38:00,998 শোনো বাবা... 666 00:38:01,575 --> 00:38:04,039 আমি তোমাকে শুধু এটাই বলতে চাই যে, এমন কিছুই নেই... 667 00:38:04,154 --> 00:38:06,865 যা তুমি করলে তোমার প্রতি আমার দৃষ্টিভঙ্গির পরিবর্তন হবে। 668 00:38:07,034 --> 00:38:08,424 আর, আমি দুঃখিত। 669 00:38:08,846 --> 00:38:11,169 আমার আগেই বোঝা উচিৎ ছিল, এডি আর আমার ব্যাপারটা তুমি... 670 00:38:11,194 --> 00:38:11,701 শোনো... 671 00:38:13,498 --> 00:38:15,385 আজ রাতে স্নার্ট নামের অপরাধীকে ধরার সময়... 672 00:38:16,396 --> 00:38:17,789 সে আমাকে সাহায্য করেছে। 673 00:38:18,683 --> 00:38:20,131 এডি আমার জীবন বাঁচিয়েছে। 674 00:38:22,395 --> 00:38:24,378 আমি হয়তো ওকে ছোট করে দেখেছি। 675 00:38:25,541 --> 00:38:26,681 এখন থেকে... 676 00:38:26,938 --> 00:38:28,388 আর কোন গোপনীয়তা নয়। 677 00:38:33,361 --> 00:38:34,782 আর কোন গোপনীয়তা নয়। 678 00:38:39,301 --> 00:38:41,501 - যাও, এখন এডি'র সাথে দেখা করো গিয়ে। - ঠিক আছে। 679 00:38:43,125 --> 00:38:45,136 তোমার বাবাকে বাঁচাবার জন্য ওকে ধন্যবাদ জানিও। 680 00:39:05,777 --> 00:39:06,755 আমি কি ভয়ে চিৎকার করলাম? 681 00:39:06,994 --> 00:39:08,285 - হ্যাঁ। - আমি চিৎকার করেছিলাম। 682 00:39:08,318 --> 00:39:09,865 আমি দুঃখিত। আমি তোমাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাই নি। 683 00:39:09,890 --> 00:39:11,647 তুমি আবার এটা বোলো না যে, তুমি আমাকে বাঁচাতে এসেছ। 684 00:39:11,845 --> 00:39:14,057 ট্রেনে ভ্রমণ করাটা এখনো ভ্রমণের অন্যতম নিরাপদ উপায়। 685 00:39:14,617 --> 00:39:16,009 আমার জানামতে সেটা বিমান। 686 00:39:16,455 --> 00:39:17,988 মম... 687 00:39:21,395 --> 00:39:24,223 তুমি আমাকে তোমার একটা অভিজ্ঞতার কথা বলেছিলে না? 688 00:39:24,328 --> 00:39:26,796 তুমি কাউকে পছন্দ করো, কিন্তু সে তোমাকে ওই দৃষ্টিতে দেখে না। 689 00:39:28,435 --> 00:39:29,456 ওই মেয়েটা আইরিস। 690 00:39:30,151 --> 00:39:30,803 তাইনা? 691 00:39:33,371 --> 00:39:34,690 তুমি কিভাবে বুঝলে? 692 00:39:35,338 --> 00:39:36,616 কিছু ছোটখাটো জিনিস দেখে। 693 00:39:37,862 --> 00:39:40,297 ও অন্যদিকে তাকিয়ে থাকলে তুমি ওর দিকে যেভাবে তাকিয়ে থাকো, 694 00:39:41,094 --> 00:39:42,966 ওকে খুশি করার জন্য নিজের ইচ্ছার বিরুদ্ধে হাসো, 695 00:39:44,753 --> 00:39:46,725 আর তোমার মধ্যে লুকোনো স্বপ্নগুলো। 696 00:39:49,828 --> 00:39:51,404 যেমন, তুমি আর অলিভার। 697 00:39:53,908 --> 00:39:55,885 তোমার ব্যাপারটাও এমন, নইলে তুমি আমার ব্যাপারটা বুঝতে না। 698 00:40:00,809 --> 00:40:04,035 আমার আশংকা হল, এটা হলে সবকিছু বদলে যাবে। 699 00:40:04,303 --> 00:40:05,371 তা ঠিক, 700 00:40:07,173 --> 00:40:09,209 কিন্তু সেটা হলেও মন্দ হবেনা বোধহয়। 701 00:40:13,087 --> 00:40:14,159 আমাদের সমস্যাটা কি? 702 00:40:14,184 --> 00:40:17,002 আমরা একে অপরের জন্য পুরোপুরি উপযুক্ত। 703 00:40:17,690 --> 00:40:20,352 কিন্তু এখন আমরা যাদের কখনোই পাবো না, তাদের নিয়ে অনুশোচনা করছি। 704 00:40:21,667 --> 00:40:23,106 মনে হয়, সবাই ঠিকই বলে। 705 00:40:24,139 --> 00:40:26,041 বিপরীত বৈশিষ্ট্যের বস্তুই একে অপরকে আকর্ষণ করে। 706 00:40:29,084 --> 00:40:32,386 তোমার কখনো কোন প্রয়োজন হলে আমি মুহূর্তেই হাজির হবো। 707 00:40:32,573 --> 00:40:33,331 আমিও। 708 00:40:33,618 --> 00:40:35,128 অবশ্য আমি অতটা দ্রুত ছুটতে পারি না! 709 00:40:35,301 --> 00:40:37,856 তাই এতে একটু বেশি সময় লাগলেও, আমি আসবো। 710 00:40:45,636 --> 00:40:46,698 বিদায়, ফেলিসিটি। 711 00:41:07,957 --> 00:41:09,048 বিদায়, ব্যারি। 712 00:41:09,994 --> 00:41:12,270 হুউ...হু! 713 00:41:18,567 --> 00:41:21,389 আমি জানি যে, বহুদিন ধরে আমরা চুরি-ডাকাতি করি না। 714 00:41:21,884 --> 00:41:24,209 আমি জানি যে, এ কাজে তুমি খুব একটা পারদর্শী নও, 715 00:41:24,676 --> 00:41:26,410 আর আমি জানি যে, আমি বলেছিলাম আমাদের দিন শেষ, 716 00:41:26,412 --> 00:41:27,981 কিন্তু সময় বদলেছে। 717 00:41:28,014 --> 00:41:29,832 আমি যদি সেন্ট্রাল সিটিতে আমার কাজ চালিয়ে যেতে চাই, 718 00:41:29,857 --> 00:41:31,683 তবে আমার নতুন ধরণের সদস্যের প্রয়োজন পড়বে। 719 00:41:32,472 --> 00:41:34,108 আমার ঠিক তোমার মতো কাউকেই দরকার পড়বে। 720 00:41:34,867 --> 00:41:38,543 চরম সহ্যক্ষমতা ছাড়াও তোমার আরো বেশ কিছু গুন আছে। 721 00:41:39,370 --> 00:41:41,363 তোমার শুধুমাত্র একটু নির্দেশনার প্রয়োজন পড়বে। 722 00:41:43,530 --> 00:41:45,361 আর সেটা আমি তোমাকে দিতে পারি। 723 00:41:46,728 --> 00:41:48,602 তুমি এখনো আগুন নিয়ে খেলতে পছন্দ করো? 724 00:41:49,305 --> 00:41:50,874 তবে এ কাজ তোমাকে খুবই আনন্দ দেবে। 725 00:41:52,140 --> 00:41:53,043 তাহলে... 726 00:41:54,023 --> 00:41:56,723 তুমি কি রাজি, মিক? নাকি "না"? 727 00:41:59,193 --> 00:42:01,515 হ্যাঁ, বন্ধু। আমি রাজি।