1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,573 Mitt navn er Barry Allen, og jeg er den raskeste mannen i live. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,839 Da jeg var barn ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,074 Faren min kom i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:13,075 --> 00:00:16,879 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,812 For omverdenen er jeg en helt alminnelig rettsmedisiner, men i det skjulte- 7 00:00:20,913 --> 00:00:24,625 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og finne andre som meg. 8 00:00:24,626 --> 00:00:29,262 Og en vakker dag finner jeg min mors drapsmann, og skaffer faren min rettferdighet. 9 00:00:29,263 --> 00:00:32,562 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,576 --> 00:00:34,248 Oversatt av Team NB Sub. 11 00:00:34,340 --> 00:00:35,564 Hvem tror du at du er? 12 00:00:35,590 --> 00:00:38,249 Vi har snakket om at farten min skal brukes til noe godt. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,186 Vi snakket om at du skulle hjelpe med å styre andre Meta-mennesker. 14 00:00:41,187 --> 00:00:43,398 Etter undervisningen startet jeg en blogg. 15 00:00:43,423 --> 00:00:46,166 Jeg trodde du sa journalistikk og ikke science fiction. 16 00:00:46,167 --> 00:00:49,303 Helt fra jeg lærte deg å kjenne har du trodd på det umulige. 17 00:00:49,304 --> 00:00:54,076 Tenk om du har rett om da moren din døde? Noe der ute redder folk. 18 00:00:57,316 --> 00:00:59,151 Vi sees snart, Barry. 19 00:01:00,420 --> 00:01:04,324 Hvor ofte tenker du på hvorfor vennene dine kom inn i livet ditt. 20 00:01:04,325 --> 00:01:08,435 Var det tilfeldig, bevisst, eller en liten bit av begge? 21 00:01:08,436 --> 00:01:10,940 Flott. 22 00:01:10,941 --> 00:01:14,350 Uansett grunnen er det noen venner man bare vet- 23 00:01:14,351 --> 00:01:17,424 -vil være ved ens side en stund. 24 00:01:17,425 --> 00:01:20,597 Andre er man ikke så sikker på. 25 00:01:20,598 --> 00:01:26,442 Og så er det den ene vennen man håper blir til mer enn det. 26 00:01:28,443 --> 00:01:31,543 Men venn er nok for nå. 27 00:01:31,544 --> 00:01:35,447 Og det er i orden, vil jeg tro. 28 00:01:35,448 --> 00:01:38,855 -Bra at du inviterte Caitlin og Cisco. -De er kule, ikke sant? 29 00:01:38,856 --> 00:01:42,694 De reddet livet ditt, Barry. Det gjør dem til de kuleste menneskene jeg kjenner. 30 00:01:42,695 --> 00:01:45,500 Det er bra at dere ble venner. 31 00:01:45,501 --> 00:01:50,304 For venner, gamle som nye. 32 00:01:52,874 --> 00:01:55,480 Det er min tur. 33 00:01:55,481 --> 00:01:59,386 Ønsk meg lykke til. 34 00:01:59,387 --> 00:02:03,327 Jeg skal ødelegge deg. Ikke bli for kjepphøy, West. 35 00:02:07,398 --> 00:02:10,370 Folkens? Jeg har et problem. 36 00:02:10,371 --> 00:02:13,342 Det har vi alle når fyrer som han eksisterer. 37 00:02:13,343 --> 00:02:18,185 Han er så lekker. Jeg mener genetisk. 38 00:02:18,186 --> 00:02:21,824 For jeg er genetiker, selvfølgelig. Herregud, høres jeg ut som Felicity? 39 00:02:21,825 --> 00:02:27,600 Jeg snakker ikke om Eddie. Jeg snakker om dette. 40 00:02:27,601 --> 00:02:32,674 -Jeg merker ikke noe. -Det skjer når man drikker for mye. 41 00:02:32,675 --> 00:02:37,217 Nei, alkoholen påvirker meg ikke. Jeg mener at jeg bokstavelig talt ikke føler noe. 42 00:02:37,218 --> 00:02:40,686 -Det er stoffskiftet. Jeg må ta en prøve. -Jeg henter flere drinker. 43 00:02:40,687 --> 00:02:44,825 -Jeg sverger på at jeg hadde et rør her. -Går du rundt med et prøvetakingssett? 44 00:02:44,826 --> 00:02:46,962 Du har din hobby... 45 00:02:57,374 --> 00:02:59,374 -14 etasje er sikret. -Forstått. 46 00:03:06,989 --> 00:03:09,857 Vent med den sjekken. 47 00:03:17,136 --> 00:03:20,911 Steng ned bygningen! Vent! 48 00:03:20,912 --> 00:03:26,680 -Ikke kom nærmere. -Du må bli med meg. Kom nå. 49 00:03:26,681 --> 00:03:28,548 Ned! 50 00:03:46,475 --> 00:03:48,876 -Fremdeles ingenting? -Jeg kan ikke bli full. 51 00:03:48,877 --> 00:03:51,545 Jeg er bare 25, og drikkedagene mine er allerede over. 52 00:03:51,546 --> 00:03:53,179 Kom igjen Allen. Du er den neste. 53 00:03:56,053 --> 00:03:58,552 Det var en bombe på 8. og Pass. 54 00:03:58,553 --> 00:04:00,521 -Jeg må gå, kjære. -OK. 55 00:04:00,522 --> 00:04:04,093 -Unnskyld gutter. -Jeg har tidligskift på Jitters. 56 00:04:04,094 --> 00:04:09,228 -Barry, vi følger det opp i morgen. -Det er ganske seint allerede, så... 57 00:04:15,337 --> 00:04:18,441 Hjelp! Hjelp! 58 00:04:18,442 --> 00:04:22,778 Det er en vindusvasker som holder på å falle ned. 59 00:04:22,779 --> 00:04:25,481 Ikke prøv å fang han. Du har ikke superkrefter. 60 00:04:25,482 --> 00:04:29,053 Er det en sengetøysbutikk i nærheten? Hva om jeg stabler en bunke madrasser? 61 00:04:29,054 --> 00:04:33,356 Barry, dette er ikke en tegnefilm med Bippe Stankelbein. 62 00:04:33,357 --> 00:04:36,584 Hvor raskt må jeg løpe for å komme oppover en bygning? 63 00:04:36,610 --> 00:04:38,564 Hvor langt opp skal du? 64 00:04:38,565 --> 00:04:43,769 -Skynd dere, en eller annen! -Det vet jeg ikke. ca 50 meter. 65 00:04:43,770 --> 00:04:46,837 32.56... 66 00:04:49,844 --> 00:04:51,446 -Skynd dere! -Hjelp! 67 00:04:51,447 --> 00:04:56,486 Bare løp raskt så klarer du det. Men du må holde farten på vei ned... 68 00:04:56,487 --> 00:04:59,860 -Ellers hva? -Splasj. 69 00:04:59,861 --> 00:05:01,561 -Fantastisk. -Hjelp! 70 00:05:05,733 --> 00:05:09,235 Da skjer det. 71 00:05:39,076 --> 00:05:41,867 Oversatt av Team NB Sub 72 00:05:45,142 --> 00:05:48,415 Barry? Hva er det som skjer? 73 00:05:48,416 --> 00:05:52,119 Bombemakere har normalt deres eget unike særtrekk. 74 00:05:52,120 --> 00:05:57,688 Krympete ledninger, fragmenteringer. Når analysen er der, så vises sofistikeringen. 75 00:05:57,689 --> 00:06:01,791 -Vis meg en bombe, så finner jeg normalt et spor. -Det høres ut som om det kommer et men. 76 00:06:01,792 --> 00:06:06,328 Jeg har ikke sett en katalysator. Det er som om gulvet sprengtes av seg selv. 77 00:06:06,329 --> 00:06:11,362 -Ting sprenges bare ikke. -Vakten sa at det var en rødhåret kvinne. 78 00:06:11,363 --> 00:06:16,366 Hun må ha fått slått av kameraene. Det er ingen opptak, men kanskje noe annet. 79 00:06:16,367 --> 00:06:20,802 En slags liten ladning sprengte av håndtaket. 80 00:06:21,471 --> 00:06:24,676 -Vet man hva som mangler? -Jeg gjetter på en av disse filene. 81 00:06:24,677 --> 00:06:26,911 Det vil ta dager å finne ut av hvilken. 82 00:06:26,912 --> 00:06:32,011 La Barry gjøre det han er god til. 83 00:06:57,033 --> 00:06:58,834 -Hva er det som skjer? -Aner ikke. 84 00:06:58,835 --> 00:07:03,875 De kom inn som om de eide stedet. Har snakket med Singh den siste halvtimen. 85 00:07:03,876 --> 00:07:06,107 Dette kan ikke være bra. 86 00:07:10,741 --> 00:07:16,582 General Eiling, dette er detektiv West. 87 00:07:16,583 --> 00:07:21,051 -Hva er dette om? -Hæren overtar etterforskningen 88 00:07:21,052 --> 00:07:26,214 Jeg vil ha alt du har. Fysiske beviser, bilder, vitnemål og notatene dine. 89 00:07:26,239 --> 00:07:29,858 Jeg har vært her i 20 år og aldri hørt om at hæren etterforsker sivile. 90 00:07:29,859 --> 00:07:34,627 Det er ikke sivile. Hun er en av våre. 91 00:07:34,628 --> 00:07:38,027 -Vi sender alt vi har. -Snilt av dere 92 00:07:38,028 --> 00:07:42,098 Jeg tror nå at vi tar det med oss nå. 93 00:07:42,099 --> 00:07:45,698 Gi dem det de vil ha, Joe. 94 00:07:45,699 --> 00:07:49,435 Du hørte han, Joe. Gi meg det jeg vil ha. 95 00:08:00,077 --> 00:08:04,484 -Hva skjer? -General Eiling overtar bombesaken. 96 00:08:04,485 --> 00:08:08,920 Gi dem det som er relevant. 97 00:08:08,921 --> 00:08:11,085 Selvfølgelig. 98 00:08:16,691 --> 00:08:21,458 Du og noen få sivile fra S.T.A.R. Labs bør kanskje sjekke det ut. 99 00:08:21,459 --> 00:08:25,563 -Det tror jeg. -Kan jeg snakke med deg et øyeblikk, Joe? 100 00:08:25,564 --> 00:08:27,396 Det er om Iris. 101 00:08:28,364 --> 00:08:33,269 -Far. Du er tidlig hjemme. -Hva gjorde du ved bombemålet i kveld? 102 00:08:33,270 --> 00:08:37,002 Ikke benekt at du var der. Betjent Vukuvich så deg. 103 00:08:37,003 --> 00:08:41,340 -Det er... innviklet. -Du må ikke komme til hvert åsted - 104 00:08:41,341 --> 00:08:44,072 -fordi du er bekymret for Eddie. Han er voksen, Iris. 105 00:08:44,073 --> 00:08:49,605 Jeg var der ikke for å se Eddie. Jeg var der for å se Glimtet. 106 00:08:51,410 --> 00:08:56,779 Glimtet. Hvorfor det? 107 00:08:56,780 --> 00:08:59,715 Bloggen min. Jeg har samlet internettbeskjeder - 108 00:08:59,716 --> 00:09:03,954 -om Glimtet, og skriver om dem. 109 00:09:03,955 --> 00:09:07,324 -Skatt, det er ikke noe Glimt. -Jo, det er det. 110 00:09:07,325 --> 00:09:13,259 Jeg så ham i kveld, far. Jeg så ham. Noe utrolig skjer i Central City. 111 00:09:13,260 --> 00:09:16,729 Og jeg vil skrive om det. Hvis du gir meg lov, så får jeg jobbet. 112 00:09:16,730 --> 00:09:22,666 Å blogge om overnaturlige begivenheter gir ikke mye. 113 00:09:28,275 --> 00:09:31,281 Er et cpr-nummer alt du har om bomberen? 114 00:09:31,282 --> 00:09:34,779 -Politiet har blitt beordret av saken. -Hvem kan gjøre det? 115 00:09:34,780 --> 00:09:39,381 Hæren. En general Jeg tror han het Eiling. 116 00:09:39,382 --> 00:09:41,215 General Wade Eiling. 117 00:09:41,216 --> 00:09:43,351 -Kjenner du ham? -Ja, jeg kjenner ham. 118 00:09:43,352 --> 00:09:47,555 For ti år siden skrev general Wade Eiling kontrakt med S.T.A.R. Labs om utvikling - 119 00:09:47,556 --> 00:09:52,093 -av genmodifiserte soldater. Jeg var interessert i mulighetene for sivile. 120 00:09:52,094 --> 00:09:57,835 General Eiling ville utvikle tankelesing til bruk ved forhør. 121 00:09:57,836 --> 00:10:02,372 Jeg stoppet da jeg så metodene hans, men vi skiltes ikke som venner. 122 00:10:02,373 --> 00:10:07,014 Han tok alle bevisene fra bombingen. Alt unntatt brosjyren. 123 00:10:07,015 --> 00:10:09,886 Tja... Heldigvis for oss er det offentlige - 124 00:10:09,887 --> 00:10:13,456 -kommet til dette årtusenet, og har dataene deres på data. 125 00:10:13,457 --> 00:10:19,430 Veldig sensurert. Men vår pikes navn er Bette Sans Souci, en EOD for hæren. 126 00:10:19,531 --> 00:10:21,430 -EOD? -Bomber. 127 00:10:21,431 --> 00:10:24,031 Er det en adresse? Vent. Her er det. 128 00:10:24,032 --> 00:10:29,441 En pårørende i tilfelle av uhell. Cameron Scott. Inglewood. 129 00:10:47,572 --> 00:10:52,080 Bette Sans Souci? 130 00:10:52,081 --> 00:10:56,318 -Du må bli med meg. -Ikke rør meg. 131 00:10:56,319 --> 00:10:58,553 Kast drakten din. 132 00:10:59,555 --> 00:11:01,612 Fort. 133 00:11:13,693 --> 00:11:16,901 Barry? Hører du meg? Barry? 134 00:11:16,915 --> 00:11:20,316 Det må være en god grunn til at han ikke svarer. 135 00:11:24,455 --> 00:11:26,922 Ikke spør. 136 00:11:28,164 --> 00:11:31,200 Jeg spør. Hvor er drakten min? 137 00:11:31,201 --> 00:11:36,266 -Den er... borte. -Hva mener du med at den er borte. 138 00:11:36,267 --> 00:11:39,266 -Hva gjorde du med drakten min? -Den eksploderte, partner. 139 00:11:39,267 --> 00:11:42,469 Det lyktes meg å komme ut av den før. kaboom. 140 00:11:42,470 --> 00:11:47,007 -Drakten min gikk kaboom? -En kul ting ved Bette Sans Souci. 141 00:11:47,008 --> 00:11:52,243 Hun bærer ikke bomber. Hun rørte logoen på drakten, og den ble til en bombe. 142 00:11:52,244 --> 00:11:53,736 Hun er en mutant. 143 00:11:53,761 --> 00:11:58,236 Med evnen til å skape eksplosjoner etter direkte kontakt. 144 00:11:58,413 --> 00:12:00,847 -Hun sprengte drakten min. -Du har da tre til. 145 00:12:00,848 --> 00:12:05,086 -Jeg har to. Og jeg elsket den. -Hva vet vi ellers om henne? 146 00:12:05,087 --> 00:12:09,223 Jeg vet ikke. Hun er ondskapsfull. Vi finner den piken - 147 00:12:09,224 --> 00:12:13,460 -og setter henne fast. Ingen sprenger oppfinnelsene mine i lufta - 148 00:12:13,461 --> 00:12:16,998 -og slipper unna... 149 00:12:16,999 --> 00:12:20,937 Med mindre man ser sånn ut. 150 00:12:20,938 --> 00:12:24,038 -Jeg tror ikke hun ville skade meg. -Tja, en mutant - 151 00:12:24,039 --> 00:12:29,411 -forklarer general Eilings interesse. -Og hvorfor han overtok saken fra oss. 152 00:12:29,412 --> 00:12:33,812 Han ville ikke ha at noen fant ut av hva hun kunne. 153 00:12:33,813 --> 00:12:35,249 -Detektiv. -Doktor. 154 00:12:35,250 --> 00:12:38,319 Så... Menneskelig bombe. 155 00:12:38,320 --> 00:12:41,822 -Må være tirsdag i Central City. -Ja, og general Eiling - 156 00:12:41,823 --> 00:12:46,627 -vil ikke overgi en fordel uten kamp. -Vi må finne henne før ham. 157 00:12:46,628 --> 00:12:49,963 Barry? Kan vi snakke sammen? 158 00:12:55,939 --> 00:12:59,009 Når hadde du tenkt til å fortelle at Iris så Glimtet? 159 00:12:59,010 --> 00:13:02,882 -Det var et uhell. Jeg var uoppmerksom. -Vi hadde en avtale. 160 00:13:02,883 --> 00:13:06,856 Du holder mutanter hemmelige, og jeg lar vær å banke deg. 161 00:13:06,857 --> 00:13:09,960 -Fint, Joe, jeg vet det. -Og nå skriver hun en blogg. 162 00:13:09,961 --> 00:13:14,532 -Det har jeg snakket om med henne. -Prøv igjen, og vær mer overbevisende. 163 00:13:14,533 --> 00:13:19,200 Fint. 164 00:13:19,201 --> 00:13:21,034 -Mener du akkurat nå? -Ja, det gjør jeg. 165 00:13:21,035 --> 00:13:25,340 Du må stoppe å skrive om den fyren. 166 00:13:25,341 --> 00:13:27,442 -Han eksisterer ikke. -Jeg så ham, Barry. 167 00:13:27,443 --> 00:13:32,452 Han bærer rød drakt som en uniform, med et lyn på brystet. 168 00:13:32,453 --> 00:13:36,090 Helt ærlig Iris. Du var på en bar i kveld. 169 00:13:36,091 --> 00:13:40,624 Jeg var ikke full, og jeg vet hva jeg så. Han har maske. 170 00:13:40,625 --> 00:13:44,291 Jeg tror han smilte til meg. 171 00:13:44,292 --> 00:13:49,194 Har han maske betyr det sikkert at han vil holdes hemmelig. 172 00:13:49,195 --> 00:13:54,668 Det er det samme hvem han er. Det som er viktig er at folk vet at det er noen der ute. 173 00:13:54,669 --> 00:13:59,438 Hva feiler deg? Det er viktig for meg. Hvorfor kan du ikke være mer støttende? 174 00:13:59,439 --> 00:14:02,574 Jeg vil bare... Du har ikke satt navnet ditt på det engang. 175 00:14:02,575 --> 00:14:07,476 Hvor seriøst kan det være med en anonym blogg? 176 00:14:08,546 --> 00:14:13,416 Vet du hva? Hele livet har du ropt ut at det umulige eksisterer. 177 00:14:13,417 --> 00:14:15,983 Nå skjer det faktisk her i Central City. 178 00:14:15,984 --> 00:14:19,387 Jeg har beviset, og du vil ikke høre på det? 179 00:14:19,388 --> 00:14:23,221 Det gir ingen mening, Barry. Så når du er klar til å fortelle hva som - 180 00:14:23,222 --> 00:14:27,360 -virkelig skjer, så kan vi snakke. 181 00:14:31,533 --> 00:14:35,267 Vi har hacket general Eilings overvåkning. Etter det de snakket om,- 182 00:14:35,268 --> 00:14:38,938 -er den skjønne frøken Sans Souci akkurat blitt sett i Inglewood. 183 00:14:38,939 --> 00:14:44,441 Samme område som dr. Harold Hadleys kontor, legen som opererte henne flere ganger. 184 00:14:44,442 --> 00:14:48,312 -Det var derfor hun hadde reklamen. -Du må nå henne før Eilings gjør det. 185 00:14:48,313 --> 00:14:49,914 Fint. 186 00:15:03,460 --> 00:15:06,396 -Sersjant Sans Souci. -Du husker meg. 187 00:15:06,397 --> 00:15:12,003 Godt. For jeg husker deg, doktor. Jeg husker å våkne fra koma. 188 00:15:12,004 --> 00:15:16,407 -Du begynte å skjære meg opp. -Jeg prøvde bare å lindre sykdommen din. 189 00:15:16,408 --> 00:15:21,777 -Du kunne ikke kontrollere det. -Du gjorde det med meg. Du og Eiling. 190 00:15:39,435 --> 00:15:41,402 Hent min eiendel. 191 00:15:47,245 --> 00:15:51,516 Går det bra? Hør, jeg kan få deg ut herfra. Jeg kan hjelpe deg med å forstå situasjonen din. 192 00:15:51,517 --> 00:15:53,953 -Hvordan? -Fordi det også skjedde med meg. 193 00:15:53,954 --> 00:15:55,952 Jeg ber deg. 194 00:16:10,968 --> 00:16:12,701 Målet har forsvunnet. 195 00:16:19,568 --> 00:16:25,107 Som eksplosjonen spredde seg over byen, ble noen rammet av ukjent energi. 196 00:16:25,108 --> 00:16:27,742 En av dem... Var deg. 197 00:16:27,743 --> 00:16:31,081 Du var i Central City for ti måneder siden. 198 00:16:32,150 --> 00:16:36,654 Jeg hadde akkurat kommet hjem fra Afghanistan. Jeg demonterte veibomber - 199 00:16:36,655 --> 00:16:41,455 -og... bombefragmenter traff meg. 200 00:16:41,456 --> 00:16:44,592 Jeg ble fløyet hjem. Brukte måneder på basen med gjenopptrening - 201 00:16:44,593 --> 00:16:48,161 -og kort etter... 202 00:16:48,162 --> 00:16:54,001 Ble jeg til den gjenstanden som nesten drepte meg og Eilings nye forsøksdyr. 203 00:16:54,102 --> 00:16:58,735 Det sorte stoffet må ha gått i forbindelse med bomberester i kroppen din. 204 00:16:58,736 --> 00:17:01,439 Jeg trodde at Eiling gjorde dette mot meg? 205 00:17:01,440 --> 00:17:06,409 Eiling er ikke smart nok til å skape en som deg. 206 00:17:06,410 --> 00:17:08,480 Men smart nok til å se verdien din. 207 00:17:08,481 --> 00:17:13,015 -Kjenner du andre som er endret? -Noen få stykker. 208 00:17:13,016 --> 00:17:18,157 Men ingen som ligner deg? 209 00:17:18,158 --> 00:17:22,329 Unnskyld, det var upassende. 210 00:17:22,330 --> 00:17:26,534 -Ikke gå. -Jeg kan foreta "det hvite snitt." 211 00:17:26,535 --> 00:17:29,139 Cellestrukturen hennes er ulikt alt jeg har sett før. 212 00:17:29,140 --> 00:17:32,607 Nitrogenverdiene hennes er oppe i skyene. 213 00:17:34,941 --> 00:17:38,379 -Tror du at vi kan hjelpe henne? -For å svare på det må vi først - 214 00:17:38,380 --> 00:17:41,716 -undersøke hvordan hun virker, og for det må vi se henne i aksjon. 215 00:17:41,717 --> 00:17:44,017 Vil du at hun skal sprenge noe i luften? 216 00:17:44,018 --> 00:17:45,684 -Hørt, hørt. -Ikke her inne. 217 00:17:45,685 --> 00:17:47,753 -Hun er for ustabil. -Jeg vet det. 218 00:17:47,754 --> 00:17:50,790 -Er klar over at du vet det. -Dette er livet ditt nå, ok? 219 00:17:50,791 --> 00:17:55,796 -Tester mennesker som meg? -Stopper mennesker som deg. 220 00:17:55,797 --> 00:17:59,829 Det er ikke det jeg regnet med. 221 00:17:59,830 --> 00:18:04,131 Utover Barry, er du det første metamennesket vi har testet. 222 00:18:04,132 --> 00:18:09,170 -"Metamenneske." -Bare et uttrykk. 223 00:18:09,171 --> 00:18:12,543 Herregud, hva skjedde? 224 00:18:12,544 --> 00:18:17,145 -Hvorfor har du ikke nevnt at du er skutt? -Den snittet meg bare. 225 00:18:17,146 --> 00:18:19,983 Det er noe der inne. 226 00:18:26,292 --> 00:18:29,162 En GPS. 227 00:18:33,034 --> 00:18:37,470 Steng ned rørsystemet, få Bette ut herfra, jeg takler Eiling. 228 00:18:42,379 --> 00:18:46,415 Harrison Wells. Høyt å fly, dypt å falle. 229 00:18:46,416 --> 00:18:51,056 -General. -S.T.A.R. Laboratorium. 230 00:18:51,057 --> 00:18:54,259 Dette stedet pleide å bety noe. 231 00:18:54,260 --> 00:18:58,094 Si meg, hva gjør man etter en sånn offentlig skandale? 232 00:18:58,095 --> 00:19:02,033 Man tilpasser og utvikler seg. 233 00:19:02,034 --> 00:19:06,939 -Man forsøker å snu uhellet. -Den samme idealisten. 234 00:19:06,940 --> 00:19:09,677 -Hva ønsker du, Wade? -Hvor er eiendelene mine? 235 00:19:09,678 --> 00:19:13,347 -Jeg aner ikke hva du snakker om. -Vi har sporet henne hit, Harrison. 236 00:19:13,348 --> 00:19:16,481 Lever henne før resten av slottet ditt smuldrer opp. 237 00:19:16,482 --> 00:19:20,517 Wade, Wade, Wade. 238 00:19:24,987 --> 00:19:28,527 Vi kunne ha forandret verden, du og jeg. 239 00:19:40,472 --> 00:19:44,510 427 punds trykk, sprengkraften hennes er omkring 45. 240 00:19:44,511 --> 00:19:50,082 Det samme som plastisk sprengstoff. Plastisk! Første forsøk. 241 00:19:50,083 --> 00:19:53,185 Du har ikke tenkt igjennom dette, vel? 242 00:19:56,189 --> 00:19:59,390 Jeg undervurderte kraften, det resulterte i bilbomber. 243 00:19:59,391 --> 00:20:04,761 På resten av turen min var jeg skrekkslagen for å røre kjøretøy. 244 00:20:04,762 --> 00:20:07,707 Nå kan jeg tilbringe resten av livet mitt- 245 00:20:07,732 --> 00:20:11,635 -med å være skrekkslagen over å røre et annet menneske. 246 00:20:11,636 --> 00:20:17,041 Har de forsøkt å hjelpe deg? 247 00:20:17,042 --> 00:20:20,176 Ja, de har hjulpet meg med å styre kreftene mine. 248 00:20:20,177 --> 00:20:21,774 Ikke fjerne dem. 249 00:20:21,775 --> 00:20:26,414 Hvis de kunne fjerne dem slik at du ikke var et metamenneske,- 250 00:20:26,415 --> 00:20:29,584 -ville du gjort det? 251 00:20:29,585 --> 00:20:33,623 En venn fortalte meg at jeg hadde fått farten min av en grunn. 252 00:20:33,624 --> 00:20:38,769 At jeg var utvalgt, jeg vet ikke om jeg tror på den slags,- 253 00:20:38,770 --> 00:20:43,172 -men jeg har alltid ønsket å hjelpe folk. 254 00:20:43,173 --> 00:20:45,307 Det kan jeg nå. 255 00:20:47,779 --> 00:20:49,207 Unnskyld. 256 00:20:51,347 --> 00:20:54,550 Jeg kan se at den lille samtalen din med Iris var en kanonsuksess,- 257 00:20:54,551 --> 00:20:57,654 -hun har akkurat utgitt enda en historie om Glimtet. 258 00:20:57,655 --> 00:21:01,909 -Joe, jeg prøvde virkelig. -Navnet hennes står der nå, Barry. 259 00:21:01,910 --> 00:21:03,300 Hva? 260 00:21:03,301 --> 00:21:06,501 Det er min feil, jeg skulle ikke ha bedt deg si noe. 261 00:21:06,502 --> 00:21:08,702 Nå vet du vet. Greit? Farvel. 262 00:21:12,108 --> 00:21:16,779 -Hva handlet det om? -Iris har gitt ut en ny historie om meg. 263 00:21:16,780 --> 00:21:18,713 Hun har underskrevet den denne gangen. 264 00:21:18,714 --> 00:21:21,316 -Det er ikke bra. -Nei. 265 00:21:21,317 --> 00:21:24,617 Hvis en av de onde metamenneskene tror hun vet noe så... 266 00:21:24,618 --> 00:21:28,782 Så kan de angripe henne, jeg vet det. 267 00:21:35,729 --> 00:21:38,127 Beklager, det er stengt. 268 00:21:41,199 --> 00:21:46,104 -Herregud, det er deg. -Jeg hører at du har skrevet om meg. 269 00:21:53,205 --> 00:21:55,138 Du finnes jo. 270 00:21:56,490 --> 00:22:01,091 Jeg burde, la meg bare rydde... 271 00:22:04,698 --> 00:22:08,432 Møt meg på taket, du får et forsprang. 272 00:22:17,069 --> 00:22:20,843 Du må slutte å skrive om meg. 273 00:22:20,844 --> 00:22:24,645 Det er mange mennesker som trenger en som deg akkurat nå. 274 00:22:24,646 --> 00:22:27,817 Å vite at du finnes. 275 00:22:27,818 --> 00:22:32,788 Jeg har så mange spørsmål, hvor kommer du fra? 276 00:22:32,789 --> 00:22:37,231 -Det kan jeg ikke fortelle. -Hvem er du? 277 00:22:37,232 --> 00:22:40,034 Det kan jeg heller ikke si. 278 00:22:40,035 --> 00:22:44,637 Hvordan kan du gjøre det du kan? 279 00:22:47,008 --> 00:22:50,081 Du er grusom å intervjue. 280 00:22:50,082 --> 00:22:54,486 Det er mer i det enn du aner, stol på meg. 281 00:22:54,487 --> 00:22:59,126 -Du må stoppe. -Kan du stoppe? 282 00:22:59,127 --> 00:23:03,033 Du løper inn i bygninger og redder folk uten at de vet du er der. 283 00:23:03,034 --> 00:23:06,535 -Jeg gjør det ikke for å være berømt. -Hvorfor da? 284 00:23:13,113 --> 00:23:15,680 Hør her, jeg har denne vennen - 285 00:23:15,681 --> 00:23:20,623 -og det skjedde noe forferdelig i barndommens hans. 286 00:23:20,624 --> 00:23:26,559 Han har fortalt disse utrolige historiene om det umulige i hele sitt liv. 287 00:23:26,760 --> 00:23:31,895 Folk har ledd av ham og psykologer har undersøkt ham,- 288 00:23:31,896 --> 00:23:36,062 -og han har lett etter en forklaring helt siden da,- 289 00:23:36,063 --> 00:23:40,937 -men nå har han plutselig tapt gnisten. 290 00:23:40,938 --> 00:23:45,039 Men du... Du er beviset på at han ikke var gal. 291 00:23:49,614 --> 00:23:51,849 Hjelp meg med å redde vennen min. 292 00:23:55,724 --> 00:23:58,894 Han er en heldig mann. 293 00:24:17,451 --> 00:24:20,791 Hva er galt? Fant Eiling ut at du er her? 294 00:24:20,792 --> 00:24:22,691 Nei. 295 00:24:22,692 --> 00:24:27,426 Caitlin skulle til å gi meg de dårlige nyhetene. 296 00:24:27,427 --> 00:24:29,529 Bombefragmentet i kroppen din - 297 00:24:29,530 --> 00:24:33,735 -er nå opptatt i cellene dine,- 298 00:24:33,736 --> 00:24:39,540 -og den teknologien som skal til for å splitte DNAet ditt... 299 00:24:39,541 --> 00:24:41,576 Den er ikke oppfunnet enda. 300 00:24:46,884 --> 00:24:49,152 Bette. 301 00:24:49,153 --> 00:24:54,054 Det er greit, jeg forstår. 302 00:24:54,055 --> 00:24:59,927 Jeg trenger bare et minutt, rolig, jeg kan gråte uten å eksplodere ting. 303 00:25:08,105 --> 00:25:12,045 -Hva nå? -Hun blir med oss. 304 00:25:12,046 --> 00:25:14,415 -Blir en del av gruppen. -Barry... 305 00:25:14,416 --> 00:25:17,719 Du har en fantastisk evne til å hjelpe folk. 306 00:25:17,720 --> 00:25:21,488 Hun får ting til å eksplodere. 307 00:25:21,489 --> 00:25:24,792 Hun er det første metamennesket som ikke vil smadre byen. 308 00:25:24,793 --> 00:25:27,963 -Det er for farlig. -Hun må ihvertfall ikke i røret. 309 00:25:27,964 --> 00:25:32,968 Jeg sier ikke at hun skal i røret, men hvis hun blir her, er vi alle i fare. 310 00:25:32,969 --> 00:25:36,740 -Fra hvem? Eiling? -Eiling er en farlig mann, Barry. 311 00:25:36,741 --> 00:25:41,548 Vi vil ikke ha ham som fiende. 312 00:25:41,549 --> 00:25:46,690 Etter lynet, hva om du ikke hadde funnet meg? Det kunne ha vært meg. 313 00:25:46,691 --> 00:25:51,529 Jaget, på flukt, avskåret fra alle jeg kjenner og er glad i. 314 00:25:51,530 --> 00:25:56,465 -Dere reddet meg. -Jeg vil også redde henne. 315 00:25:56,466 --> 00:25:58,999 Det vil vi alle. 316 00:26:07,409 --> 00:26:10,113 Joe. Hva gjør du her? 317 00:26:10,114 --> 00:26:13,918 Gjennomgår moren din sin sak. 318 00:26:13,919 --> 00:26:16,420 Hvordan går det med deg? 319 00:26:16,421 --> 00:26:19,721 Glimrende... Jeg ble venn med en menneskelig bombe - 320 00:26:19,722 --> 00:26:23,661 -som jeg lovte at jeg kunne hjelpe, og så kunne jeg ikke det. 321 00:26:23,662 --> 00:26:29,596 Og jeg har endelig funnet ut hvorfor Iris skriver om Glimtet. 322 00:26:30,432 --> 00:26:34,435 Hun gjør det for meg. 323 00:26:34,436 --> 00:26:38,604 For å bevise at det umulige, er mulig. 324 00:26:38,605 --> 00:26:43,746 -Hvordan vet du det? -Glimtet har kanskje snakket med henne. 325 00:26:43,747 --> 00:26:47,016 Barry, tror du Iris ville gjenkjenne stemmen din? 326 00:26:47,017 --> 00:26:49,816 Nei, jeg kan gjøre den tøffe tingen med stemmebåndet mitt,- 327 00:26:49,817 --> 00:26:53,755 -hvor jeg vibrerer dem så jeg høres slik ut. 328 00:26:53,756 --> 00:26:57,788 Jeg vet det. Det er tøft. 329 00:27:00,491 --> 00:27:04,731 Nå har du vist det, da. 330 00:27:04,732 --> 00:27:06,789 Jeg vil gjerne at hun skal være i sikkerhet. 331 00:27:09,564 --> 00:27:12,605 Du vet den eneste riktige måten å stoppe henne på er å fortelle henne sannheten. 332 00:27:12,606 --> 00:27:15,876 Du vil virkelig gjerne fortelle henne det. 333 00:27:15,877 --> 00:27:19,678 Jeg forteller henne alt. 334 00:27:19,679 --> 00:27:23,049 Ikke alt. 335 00:27:32,998 --> 00:27:36,803 Er det så tydelig? 336 00:27:36,804 --> 00:27:40,573 Ikke for henne. 337 00:27:40,574 --> 00:27:43,444 Men hvor lenge har du visst det? 338 00:27:43,445 --> 00:27:48,152 Jeg har sett deg være forelsket i Iris siden du visste hva kjærlighet var. 339 00:27:48,153 --> 00:27:52,919 Og jeg har ventet i årevis på at du forteller henne det. 340 00:27:54,754 --> 00:27:58,756 Men det har du ikke. 341 00:27:58,757 --> 00:28:04,063 Jeg var for treig. Nå er hun glad og med en annen, så... 342 00:28:04,064 --> 00:28:09,101 Når universet vil ha noe til å skje, om det så er å gjøre deg rask,- 343 00:28:09,102 --> 00:28:11,703 -eller få folk sammen. 344 00:28:11,704 --> 00:28:16,705 Har det en måte å klare det på. 345 00:28:16,706 --> 00:28:19,438 Og jeg må hjemover. 346 00:28:23,646 --> 00:28:26,314 Takk. 347 00:28:34,826 --> 00:28:39,063 -Cisco? -Han dro hjem. 348 00:28:39,386 --> 00:28:42,622 Jeg tror Cisco holder på å falle for deg. 349 00:28:42,623 --> 00:28:45,691 Er ikke sikker på om jeg kan dates lengre. 350 00:28:45,692 --> 00:28:48,663 Forandring er vanskelig. 351 00:28:48,664 --> 00:28:52,467 Det samme uhellet som forandret deg satte meg i denne stolen. 352 00:28:52,468 --> 00:28:57,039 -Unnskyld, det visste jeg ikke. -Jeg deler ikke den historien for medynk. 353 00:28:57,040 --> 00:29:00,278 Jeg forteller den for å komme frem til et poeng. 354 00:29:00,279 --> 00:29:05,449 At jeg ville gjort hva som helst for å få det jeg mistet tilbake. 355 00:29:06,352 --> 00:29:10,688 -Det ville du også. -Som jeg også ville. 356 00:29:10,689 --> 00:29:12,724 Jeg vet bare ikke hvordan. 357 00:29:17,102 --> 00:29:20,502 Dere soldater kaller dere for fårehunder. 358 00:29:20,503 --> 00:29:24,373 -Tar jeg feil? -Normale, inntil noen angriper flokken. 359 00:29:24,374 --> 00:29:29,109 Hvert eneste gode menneske som endret seg den natten, folk som deg, folk som Barry,- 360 00:29:29,110 --> 00:29:32,344 -de er flokken din nå, Bette. 361 00:29:32,345 --> 00:29:36,177 Og general Eiling vil aldri slutte med å angripe den flokken,- 362 00:29:36,178 --> 00:29:40,947 -og han treffer alltid målet sitt. 363 00:29:40,948 --> 00:29:43,646 Med mindre du stopper ham. 364 00:29:47,518 --> 00:29:51,287 Du kjenner din plikt, sersjant. 365 00:29:51,288 --> 00:29:54,424 Drep Eiling. 366 00:29:54,425 --> 00:29:58,898 Et siste oppdrag, og så drar du hjem. 367 00:30:15,385 --> 00:30:16,987 Hvor er Bette? 368 00:30:16,988 --> 00:30:18,356 -Hun gikk. -Hva mener du? 369 00:30:18,357 --> 00:30:20,358 -Hvor dro hun? -Sa hun ikke noe. 370 00:30:20,359 --> 00:30:22,925 Hvor i helvete er hun? 371 00:30:30,229 --> 00:30:32,631 -Avsted. -Avsted. 372 00:30:36,167 --> 00:30:38,067 Bak meg. 373 00:30:42,509 --> 00:30:47,710 -Jeg er klar til å overgi meg. -Det tviler jeg sterkt på. 374 00:30:47,711 --> 00:30:52,546 Tror du at du kan lure meg? 375 00:30:52,547 --> 00:30:56,213 Det kan du ikke. Rolig, soldat. 376 00:30:56,214 --> 00:31:01,218 Jeg kom inn på militærets linje, ser ut til at de har dratt ut for å møte Bette. 377 00:31:01,219 --> 00:31:05,520 -Hun overgir seg. -Hun overgir seg ikke. 378 00:31:07,487 --> 00:31:09,622 Håper han når det i tide. 379 00:31:09,623 --> 00:31:13,229 Verden over prøver folk å ødelegge landet vårt. 380 00:31:13,230 --> 00:31:18,296 Å ende livene våre. Tapre amerikanske soldater vil miste livet sitt i den kampen,- 381 00:31:18,297 --> 00:31:23,603 -men det trenger de ikke, på grunn av deg kan vi seire. 382 00:31:23,604 --> 00:31:26,504 Alt jeg noensinne ville var å gjøre verden til et sikrere sted. 383 00:31:26,505 --> 00:31:31,639 -Og det vil den være når du ikke er der. -I dekning! 384 00:31:41,516 --> 00:31:45,585 -Hva gjør du her? -Å være soldat betyr ikke at du er en morder. 385 00:31:45,586 --> 00:31:48,654 Ikke bli en nå. 386 00:31:51,326 --> 00:31:55,631 -Unnskyld, jeg så ham ikke. -Slutt, det er ikke din skyld. 387 00:31:55,632 --> 00:31:58,465 -Jeg er glad for at du stoppet meg. -Du skal med tilbake til laboratoriet. 388 00:31:58,466 --> 00:32:04,466 Barry, Dr. Wells, han... Han... 389 00:32:15,624 --> 00:32:20,564 -Folkens, vi har et problem. -Har Bette det bra? 390 00:32:20,565 --> 00:32:24,335 Nei, Eiling drepte henne. 391 00:32:24,336 --> 00:32:29,634 -Hun lyser, hun sprenger. -Med den størrelsen vil eksplosjonen være... 392 00:32:29,659 --> 00:32:33,143 -Ødeleggende. -Barry, du må få henne bort fra byen. 393 00:32:33,144 --> 00:32:37,212 Men det er ikke tid. 394 00:32:37,213 --> 00:32:41,316 Kan jeg løpe på vannet? Jeg har hatt nok fart til å løpe oppover en bygning. 395 00:32:41,317 --> 00:32:46,087 -Hvor rask må jeg være? -Tatt din vekt i betraktning... 396 00:32:46,088 --> 00:32:49,590 450 pund trykk per skritt for vertikal opphold. 397 00:32:49,591 --> 00:32:53,525 Regn friksjon fra vannet med. Omkring 1000 kilometer i timen. 398 00:32:53,526 --> 00:32:59,231 Du må løpe fra eksplosjonen, ellers dør du også. 399 00:34:23,600 --> 00:34:29,164 "Intet unormalt skjedde, militæret holdt bare på å utføre en undervanns våpen-test." 400 00:34:30,172 --> 00:34:35,613 "Det er ingen grunn til panikk og bekymring, Central City er sikker, det garanterer jeg." 401 00:34:35,614 --> 00:34:40,651 Han drepte Bette rett foran meg, og det er ingenting vi kan gjøre mot ham. 402 00:34:40,652 --> 00:34:44,721 Mektige menn har en tendens til å unngå konsekvenser. 403 00:34:44,722 --> 00:34:48,057 -Klarer du den? -Ja. 404 00:34:48,058 --> 00:34:53,364 Du kan gå på vannet. Det er det ikke mange andre som kan... 405 00:35:06,016 --> 00:35:10,957 Kom du for å vaske, har jeg allerede en i gang. 406 00:35:10,958 --> 00:35:15,293 Nei, jeg kom for å snakke. 407 00:35:28,909 --> 00:35:31,977 Jeg jobbet med en sak. 408 00:35:31,978 --> 00:35:35,579 En jeg virkelig trodde kunne hjelpe en venn. 409 00:35:35,580 --> 00:35:40,081 -Men hun døde. -Barry, det gjør meg så vondt. 410 00:35:40,082 --> 00:35:45,020 Jeg kjente henne ikke så godt. Men det gjør likevel vondt. 411 00:35:45,021 --> 00:35:48,187 Og så vanskelig som jeg har det akkurat nå,- 412 00:35:48,188 --> 00:35:53,659 -så vet jeg bare at det er verre å miste en i familien. 413 00:35:55,061 --> 00:36:00,163 Iris... Å skrive om den slags, offentliggjøre navnet ditt- 414 00:36:00,164 --> 00:36:02,232 -er farlig. 415 00:36:02,233 --> 00:36:07,907 Så jeg ber deg for siste gang om å være så snill å slutte. 416 00:36:07,908 --> 00:36:13,888 Og jeg ber deg en siste gang om å fortelle hva det er i veien med deg. 417 00:36:14,113 --> 00:36:18,612 Hvorfor er jeg den eneste av oss som er interessert i dette? 418 00:36:30,798 --> 00:36:33,938 Jeg tror at alt dette med familien min,- 419 00:36:33,939 --> 00:36:39,009 -har jeg endelig lagt bak meg. 420 00:36:39,010 --> 00:36:43,849 Kan ikke du gjøre det samme. 421 00:36:43,850 --> 00:36:49,656 Det var kanskje sånn det begynte, men nå er det mer i det enn det. 422 00:36:49,657 --> 00:36:53,497 Hvem enn Glimtet er, hvor enn han kommer fra,- 423 00:36:53,498 --> 00:36:58,068 -så stopper jeg ikke før resten av verden tror på ham. 424 00:37:08,084 --> 00:37:11,456 Kanskje vi ikke skal treffe hverandre på en stund. 425 00:37:36,510 --> 00:37:39,111 Kan jeg få en club soda til, takk? 426 00:37:45,254 --> 00:37:49,821 -Hva gjør dere her? -Vi tenkte vi skulle skåle sammen. 427 00:37:49,822 --> 00:37:53,657 -Det virker ikke på meg, husker dere? -Barry Allen, du av alle mennesker - 428 00:37:53,658 --> 00:37:57,092 -burde vite at ingenting er umulig. 429 00:37:57,093 --> 00:38:01,196 Jeg har laget en ekstra sterk drink. 430 00:38:01,197 --> 00:38:03,632 Den er faktisk 500%. 431 00:38:03,633 --> 00:38:08,106 Jeg tenkte at hvis noen kunne trenge en drink i kveld, var det deg. 432 00:38:08,107 --> 00:38:10,174 Så skål for Bette. 433 00:38:11,809 --> 00:38:15,443 Bette. 434 00:38:22,751 --> 00:38:26,820 -Den traff for fort. -Er du slørete? 435 00:38:26,821 --> 00:38:30,556 Ja, jeg er helt sikkert slørete. 436 00:38:30,557 --> 00:38:35,360 Det er fine saker. 437 00:38:36,794 --> 00:38:41,599 -Og det er borte. -Jeg jobber med det. 438 00:38:41,600 --> 00:38:44,905 Selv om jeg har sett en hel del mysterier,- 439 00:38:44,906 --> 00:38:49,978 -forstår jeg fortsatt ikke hvorfor noen kommer inn i livet vårt. 440 00:38:49,979 --> 00:38:54,248 Hvorfor noen går, og andre blir en del av deg. 441 00:38:54,249 --> 00:38:57,889 Noen vennskap føles som de kunne vare evig. 442 00:38:57,890 --> 00:38:59,990 -Skatter. -Hei. 443 00:38:59,991 --> 00:39:04,695 -Det er mat i kjøleskapet. -Fint, takk. 444 00:39:04,696 --> 00:39:07,996 -Iris, angående bloggen din... -Jeg vil ikke snakke om den, vel? 445 00:39:07,997 --> 00:39:11,796 Og andre slutter alt for tidlig. 446 00:39:11,797 --> 00:39:15,534 Ikke alle vennskap skal vare hele livet. 447 00:39:15,535 --> 00:39:21,334 Men det som gjør det, er smerten når noen har forsvunnet. 448 00:39:41,962 --> 00:39:46,735 Jeg tok feil av deg, Harrison. Du er fremdeles et skritt foran. 449 00:39:46,736 --> 00:39:50,104 Imponerende for en mann i rullestol. 450 00:39:50,105 --> 00:39:52,774 Jeg vet ikke hva du snakker om, Wade. 451 00:39:52,775 --> 00:39:57,180 En pike som kan lage sprengstoff ved å røre ting. 452 00:39:57,181 --> 00:40:00,219 I dag så jeg en mann som var raskere enn et blink med øyet. 453 00:40:00,220 --> 00:40:01,380 Ekstraordinært. 454 00:40:01,405 --> 00:40:07,127 Den natten partikkelakseleratoren din døde, var den natten hvor det umulige ble født. 455 00:40:07,227 --> 00:40:11,563 -Jeg synes vi skal samarbeide igjen. -Jeg synes du skal gå. 456 00:40:11,564 --> 00:40:14,798 Jeg kan få et kompani soldater i en fart. 457 00:40:14,799 --> 00:40:19,970 Jeg kan ha pressen her, sånn. Tro meg general, jeg vil gjerne bevitne at dine - 458 00:40:19,971 --> 00:40:24,574 -forsøk ikke var menneskelige. 459 00:40:24,575 --> 00:40:27,547 Tru meg igjen og jeg stopper deg, general. 460 00:40:27,548 --> 00:40:31,385 Og jeg snakker ikke om karrieren din. 461 00:40:35,121 --> 00:40:39,530 Jeg har regnet ut hemmeligheten din, Wells. 462 00:40:39,531 --> 00:40:42,432 Det varer ikke lenge før alle andre også har. 463 00:40:54,779 --> 00:40:57,114 FEM ÅR TIDLIGERE Det er alt vi har arbeidet med å oppnå. 464 00:40:57,115 --> 00:41:00,250 Vi har kanskje samme mål, general, men ikke samme metoder. 465 00:41:00,251 --> 00:41:03,620 Jeg vil ikke stanse prosjektet før det har begynt. 466 00:41:03,621 --> 00:41:08,924 Så lenge vi er i mine fasiliteter, skal han ikke pines sånn mer. 467 00:41:08,925 --> 00:41:12,257 Det er forbi. 468 00:41:12,258 --> 00:41:16,762 Vi er ferdige. General. 469 00:41:16,763 --> 00:41:20,329 Kom deg ut. 470 00:41:42,186 --> 00:41:45,190 Det er i orden. 471 00:41:45,191 --> 00:41:48,896 Det skal nok gå alt sammen. 472 00:41:48,897 --> 00:41:51,163 Han er borte. 473 00:41:51,164 --> 00:41:54,601 Bare rolig. 474 00:41:54,602 --> 00:41:58,007 Jeg har en helt annen fremtid planlagt for deg. 475 00:42:04,055 --> 00:42:15,255 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org