1 00:00:01,388 --> 00:00:04,941 僕はバリー・アレン 地上最速の男 2 00:00:06,132 --> 00:00:09,560 子供の頃 母が正体不明の 何かに殺された 3 00:00:10,113 --> 00:00:12,788 父は殺人の容疑で逮捕された 4 00:00:13,290 --> 00:00:15,637 事件は僕にも起こった 5 00:00:17,207 --> 00:00:19,617 普段は科学捜査官だがー 6 00:00:19,843 --> 00:00:24,210 裏では人々を助け 僕のような超人を探している 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,259 いつか母を殺した 真犯人を探し出しー 8 00:00:27,397 --> 00:00:29,563 父の無実を晴らす 9 00:00:29,565 --> 00:00:31,171 僕はフラッシュだ 10 00:00:32,603 --> 00:00:34,038 これまでのザ・フラッシュ… 11 00:00:34,316 --> 00:00:35,775 何考えてるの? 12 00:00:35,777 --> 00:00:38,148 パワーは人助けに使う 13 00:00:38,287 --> 00:00:40,988 他の超人を探すのよ 14 00:00:41,302 --> 00:00:43,423 ジャーナリズム学のために ブログ始めたの 15 00:00:43,456 --> 00:00:46,005 ジャーナリズムじゃなくて SF小説だ 16 00:00:46,121 --> 00:00:48,716 あなたもずっと 不可能を信じてきた 17 00:00:48,909 --> 00:00:50,802 お母さんの死の謎も… 18 00:00:51,004 --> 00:00:53,078 何かが人々を救っている 19 00:00:57,216 --> 00:00:58,683 すぐに会える バリー 20 00:01:01,015 --> 00:01:04,705 友だちになった理由とか 考えたことあるかな? 21 00:01:04,901 --> 00:01:08,907 偶然? 見た目? その両方とか? 22 00:01:11,220 --> 00:01:12,591 理由に関係なくー 23 00:01:12,691 --> 00:01:16,066 いつも一緒に居るのが友人です 24 00:01:17,425 --> 00:01:20,014 その他の人については 言及しませんが… 25 00:01:20,598 --> 00:01:27,339 今は友人だがいつか それ以上を望むとしても 26 00:01:28,443 --> 00:01:30,943 今のところは友人でいよう 27 00:01:31,308 --> 00:01:32,762 それでいいんだ 28 00:01:33,312 --> 00:01:34,148 多分… 29 00:01:35,448 --> 00:01:37,408 2人を誘ってくれて ありがとう 30 00:01:37,754 --> 00:01:38,885 いいヤツらだろ 31 00:01:39,020 --> 00:01:42,137 あなたの命を救った 人たちだもの 最高よ 32 00:01:42,695 --> 00:01:44,967 いい友だちが 出来てよかったわね 33 00:01:45,501 --> 00:01:47,968 新旧の友だちに 34 00:01:54,306 --> 00:01:56,636 効くわね 応援よろしく 35 00:01:59,187 --> 00:02:00,627 今日は負かすわよ 36 00:02:00,857 --> 00:02:02,458 生意気な小娘だ 37 00:02:07,398 --> 00:02:09,735 問題が発生した 38 00:02:10,371 --> 00:02:12,570 あんな男だ 発生するよな 39 00:02:13,343 --> 00:02:14,914 いい男ね 40 00:02:15,780 --> 00:02:18,469 いえ… 遺伝子学的見地からよ 41 00:02:18,486 --> 00:02:20,262 私は遺伝学者だから… 42 00:02:20,357 --> 00:02:21,723 やだ フェリシティみたい 43 00:02:21,825 --> 00:02:23,080 エディーのことじゃない 44 00:02:23,427 --> 00:02:24,394 これだよ 45 00:02:27,801 --> 00:02:29,152 何も感じない 46 00:02:29,438 --> 00:02:32,437 飲み過ぎると 普通に起こることだよ 47 00:02:32,675 --> 00:02:34,904 アルコール云々じゃないんだ 48 00:02:35,013 --> 00:02:37,043 文字通り何も感じない 49 00:02:37,318 --> 00:02:39,651 超代謝のせいよ 調べるわ 50 00:02:39,935 --> 00:02:40,685 酒 取ってくる 51 00:02:40,787 --> 00:02:42,621 採血管はあったかしら? 52 00:02:42,723 --> 00:02:44,524 いつも持ち歩いてるの? 53 00:02:44,626 --> 00:02:47,162 あなたにも趣味はあるでしょ 54 00:02:57,174 --> 00:02:58,847 14階 異常なし 55 00:03:06,989 --> 00:03:08,992 待ってくれ チェックする 56 00:03:17,236 --> 00:03:18,325 建物閉鎖! 57 00:03:18,542 --> 00:03:19,150 待て! 58 00:03:21,012 --> 00:03:22,011 来ないで 59 00:03:22,136 --> 00:03:23,448 君がこっち来い 60 00:03:26,681 --> 00:03:27,547 伏せて! 61 00:03:46,475 --> 00:03:47,316 どうだい? 62 00:03:47,452 --> 00:03:48,676 酔えない 63 00:03:48,986 --> 00:03:51,544 許容量はとうに超えてる 64 00:03:51,646 --> 00:03:52,986 アレン やらないか 65 00:03:56,053 --> 00:03:57,775 8番街で爆発だ 66 00:03:58,553 --> 00:03:59,461 行って来る 67 00:04:00,522 --> 00:04:01,423 すまんな 68 00:04:02,226 --> 00:04:05,408 バイトの早番だから また明日ね バリー 69 00:04:05,927 --> 00:04:08,062 じゃあ 僕も… 70 00:04:20,311 --> 00:04:22,476 ビル窓清掃員が宙吊りだ 71 00:04:22,779 --> 00:04:25,437 君の筋力じゃ 受け止められないぞ 72 00:04:25,513 --> 00:04:29,015 寝具店は近くに? マットレスを置くんだ 73 00:04:29,151 --> 00:04:31,000 マンガじゃないのよ 74 00:04:31,955 --> 00:04:33,068 助けてくれ! 75 00:04:33,357 --> 00:04:35,650 どのくらいの速さだと 壁を走り登れる? 76 00:04:35,995 --> 00:04:38,355 登るってどのくらい? 77 00:04:41,802 --> 00:04:43,768 50mくらいかな 78 00:04:49,844 --> 00:04:50,895 急いでくれ 79 00:04:51,447 --> 00:04:53,413 速ければ登れるはずよ 80 00:04:53,515 --> 00:04:56,143 でも下りは速度を抑えないと… 81 00:04:56,487 --> 00:04:57,316 どうなる? 82 00:04:58,725 --> 00:04:59,738 ぺしゃんこよ 83 00:05:05,733 --> 00:05:06,588 行くぞ! 84 00:05:45,346 --> 00:05:47,905 バリー どうだ? 85 00:05:49,252 --> 00:05:51,722 爆破犯には個性があります 86 00:05:52,120 --> 00:05:54,419 使う配線や爆砕なんか 87 00:05:54,552 --> 00:05:57,430 分析すれば 腕の善し悪しも分かる 88 00:05:57,689 --> 00:06:00,175 爆発物が見つかれば 手掛かりになるのに 89 00:06:00,306 --> 00:06:01,982 無いような口ぶりだな 90 00:06:02,017 --> 00:06:04,479 酸化剤の形跡がない 91 00:06:04,527 --> 00:06:06,327 床そのものが 爆発したみたいだ 92 00:06:06,481 --> 00:06:08,090 そんなばかな 93 00:06:08,125 --> 00:06:11,402 警備員によるとホシは 赤毛の女です 94 00:06:11,540 --> 00:06:14,716 セキュリティカメラには 映っていませんがー 95 00:06:14,751 --> 00:06:16,136 あるものを見つけました 96 00:06:16,367 --> 00:06:19,228 ノブを壊されたドアです 97 00:06:21,671 --> 00:06:23,031 盗まれたものは? 98 00:06:23,130 --> 00:06:24,675 多分ファイルです 99 00:06:24,987 --> 00:06:27,110 見つけるには何日掛かるか… 100 00:06:27,210 --> 00:06:29,726 バリー やってくるれるか? 101 00:06:57,324 --> 00:06:58,178 何事だ? 102 00:06:58,335 --> 00:06:59,315 分かりません 103 00:06:59,350 --> 00:07:03,323 突然入って来て かれこれ30分 話してます 104 00:07:04,284 --> 00:07:05,291 嫌な予感だ 105 00:07:10,937 --> 00:07:13,731 アイリング将軍 ウエスト刑事です 106 00:07:17,222 --> 00:07:17,992 これは? 107 00:07:18,166 --> 00:07:20,795 爆破犯の事件は軍が引き継ぐ 108 00:07:21,379 --> 00:07:22,775 証拠を提供したまえ 109 00:07:23,042 --> 00:07:26,419 物的証拠 写真 目撃者証言… 全てだ 110 00:07:26,537 --> 00:07:30,147 軍が民間人を捜査するなんて 初めて聞いた 111 00:07:30,382 --> 00:07:32,262 彼女は民間人じゃない 112 00:07:35,002 --> 00:07:36,305 全てお送りします 113 00:07:36,617 --> 00:07:37,795 感謝する 114 00:07:38,303 --> 00:07:39,810 できれば今すぐに 115 00:07:42,392 --> 00:07:43,782 ジョー 渡してくれ 116 00:07:45,978 --> 00:07:48,413 聞こえただろ ジョー 117 00:08:00,223 --> 00:08:01,480 どうしました? 118 00:08:01,889 --> 00:08:04,449 軍が爆破犯を捜査する 119 00:08:04,839 --> 00:08:08,078 関連証拠を全て渡してくれ 120 00:08:09,243 --> 00:08:10,248 これです 121 00:08:17,192 --> 00:08:20,957 おまえやラボの連中が きっと気になるものだ 122 00:08:21,605 --> 00:08:22,830 そう思います 123 00:08:23,604 --> 00:08:25,077 ジョー 話がある 124 00:08:25,924 --> 00:08:27,055 アイリスのことだ 125 00:08:28,696 --> 00:08:30,439 パパ もう帰ってきたの? 126 00:08:30,546 --> 00:08:33,467 昨晩 事件現場で何してた? 127 00:08:33,646 --> 00:08:36,248 同僚の警官が見かけたそうだ 128 00:08:37,443 --> 00:08:39,247 少し複雑で… 129 00:08:39,832 --> 00:08:43,639 エディが心配だからと言って 危険な場所に行くんじゃない 130 00:08:43,744 --> 00:08:48,722 エディじゃなくて 稲妻男を見たくて… 131 00:08:51,763 --> 00:08:56,595 稲妻男… 何だそれは? 132 00:08:57,393 --> 00:08:58,115 私のブログ… 133 00:08:58,444 --> 00:09:01,804 稲妻男の情報を集めてるの 134 00:09:04,494 --> 00:09:06,045 そんなのは居ない 135 00:09:06,312 --> 00:09:07,369 いるわ 136 00:09:07,617 --> 00:09:10,125 昨夜 間近で見たの 137 00:09:10,946 --> 00:09:13,724 セントラルシティで起こる 信じられないことについてー 138 00:09:13,759 --> 00:09:15,029 ブログに書くの 139 00:09:15,245 --> 00:09:16,928 バイトに遅れちゃう 140 00:09:17,237 --> 00:09:20,316 ブログは儲け無しで やってるから 141 00:09:28,275 --> 00:09:31,280 爆破犯の証拠品が このフォルダだけ? 142 00:09:31,382 --> 00:09:33,032 捜査を横取りされた 143 00:09:33,215 --> 00:09:34,476 そんな権限があるのは? 144 00:09:34,547 --> 00:09:37,418 軍だ 将軍の… 145 00:09:37,553 --> 00:09:38,980 名前はアイリングとか… 146 00:09:39,122 --> 00:09:40,925 ウェイド・アイリング将軍 147 00:09:41,216 --> 00:09:42,754 - 知ってるの? - ああ  148 00:09:43,352 --> 00:09:46,697 10年前だ 兵士に対する 遺伝子療法強化のためー 149 00:09:46,732 --> 00:09:48,981 ラボと契約した経緯がある 150 00:09:49,016 --> 00:09:51,812 当時私も医学における 潜在的利益に興味あった 151 00:09:52,094 --> 00:09:56,810 だが将軍の本当の目的は 尋問のための洗脳目的だった 152 00:09:57,636 --> 00:10:01,635 それを知って研究を中止した 喧嘩別れだ 153 00:10:02,373 --> 00:10:04,542 証拠は全て持って行かれて 154 00:10:04,644 --> 00:10:06,130 残ったのはこれだけ 155 00:10:08,109 --> 00:10:09,722 でもラッキーだった 156 00:10:09,887 --> 00:10:12,483 その記録は最近になって デジタル化された 157 00:10:13,457 --> 00:10:15,057 フォルダナンバーから… 158 00:10:15,159 --> 00:10:19,168 名前はバット・サンスーシ EODのスペシャリストだ 159 00:10:19,531 --> 00:10:21,214 - EOD? - 爆発物処理だ 160 00:10:21,431 --> 00:10:22,222 住所は? 161 00:10:22,498 --> 00:10:23,530 待ってくれ 162 00:10:23,802 --> 00:10:25,701 緊急連絡先に1人 163 00:10:26,004 --> 00:10:27,900 キャメロン・スコット イングルウッド 164 00:10:47,572 --> 00:10:48,687 ベット・サンスーシ? 165 00:10:51,981 --> 00:10:53,113 一緒に来てくれ 166 00:10:53,215 --> 00:10:54,198 触らないで 167 00:10:56,319 --> 00:10:58,019 早くそれを脱いで 168 00:10:59,555 --> 00:11:00,284 早く 169 00:11:14,921 --> 00:11:16,701 聞こえるか? 170 00:11:16,915 --> 00:11:20,077 応答しないってことは 何か理由があるはずよ 171 00:11:20,755 --> 00:11:21,591 バリー! 172 00:11:25,522 --> 00:11:26,973 聞かないでくれ 173 00:11:28,164 --> 00:11:30,181 聞きたい 僕のスーツは? 174 00:11:31,201 --> 00:11:32,832 消えた… 175 00:11:34,568 --> 00:11:37,465 どういう意味だ? どこにやった? 176 00:11:37,568 --> 00:11:38,942 フッ飛んだよ 177 00:11:39,167 --> 00:11:42,082 間一髪で脱いだけど ドカーンって 178 00:11:42,470 --> 00:11:44,871 僕のスーツがドカーン? 179 00:11:45,036 --> 00:11:47,974 サンスーシは 爆弾なんか持ってない 180 00:11:48,207 --> 00:11:51,616 彼女が触ると スーツが爆弾になった 181 00:11:52,244 --> 00:11:53,480 彼女は超人だ 182 00:11:53,645 --> 00:11:57,905 接触によって自然発火を 起こさせる能力だな 183 00:11:58,413 --> 00:12:00,546 - 爆発だって - 3つあるでしょ 184 00:12:00,665 --> 00:12:03,049 2つだ  あれはお気に入りだった 185 00:12:03,419 --> 00:12:04,904 他に分かることは? 186 00:12:05,448 --> 00:12:07,522 無いよ 彼女は悪魔だ 187 00:12:07,923 --> 00:12:11,508 探し出して 下のパイプに閉じ込めてやる 188 00:12:11,826 --> 00:12:15,106 二度と僕の作ったものを 吹き飛ばさないよう… 189 00:12:16,999 --> 00:12:19,050 そんな顔には見えない… 190 00:12:20,938 --> 00:12:22,704 攻撃する気は無かったと思う 191 00:12:22,786 --> 00:12:25,768 超人なら将軍が 興味をもつのも説明がつく 192 00:12:26,975 --> 00:12:29,274 捜査を横取りしたのもな 193 00:12:29,412 --> 00:12:32,508 彼女の能力を 誰にも知られたくない 194 00:12:33,813 --> 00:12:35,315 - やあ 刑事さん - 博士… 195 00:12:36,484 --> 00:12:37,858 人間爆弾か… 196 00:12:38,320 --> 00:12:40,052 セントラシティ最悪の日だ 197 00:12:40,172 --> 00:12:44,668 有用な資産だ アイリングは そう簡単に諦めないぞ 198 00:12:44,994 --> 00:12:46,756 先に彼女を見つけなきゃ 199 00:12:46,926 --> 00:12:49,131 バリー ちょっといいか? 200 00:12:55,939 --> 00:12:58,630 アイリスに見られたのか? 201 00:12:58,865 --> 00:13:00,804 突然だったから… 202 00:13:01,182 --> 00:13:02,396 決めたよな 203 00:13:02,883 --> 00:13:06,578 超人のことは秘密で バレたらボクサーを送り込む 204 00:13:06,857 --> 00:13:07,989 分かってる 205 00:13:08,125 --> 00:13:09,859 それとブログのことだ 206 00:13:09,961 --> 00:13:11,306 それはもう話した… 207 00:13:11,341 --> 00:13:13,849 もう一度だ 説得して来い 208 00:13:19,344 --> 00:13:21,223 - 今ってこと? - そうだ 209 00:13:23,072 --> 00:13:26,385 稲妻男のこと 書くのやめなよ 存在しない 210 00:13:26,411 --> 00:13:27,650 見たのよ バリー 211 00:13:27,685 --> 00:13:31,581 胸に稲妻のマークが付いた 赤いスーツを着ていたわ 212 00:13:32,453 --> 00:13:36,021 アイリス… あの晩は バーで飲んでたじゃないか 213 00:13:36,256 --> 00:13:38,191 酔ってなかったわ 214 00:13:38,658 --> 00:13:40,455 マスクをしてた 215 00:13:40,625 --> 00:13:43,024 私に微笑んでくれた 216 00:13:44,292 --> 00:13:47,126 第一に… マスクを してると言うことはー 217 00:13:47,184 --> 00:13:49,293 人々に知られたくないって事だろ 218 00:13:49,404 --> 00:13:52,959 誰かとかは問題じゃなく 存在そのものよ 219 00:13:54,669 --> 00:13:56,118 どうしてなの? 220 00:13:56,218 --> 00:13:58,559 いつも協力してくれるじゃない 221 00:13:59,439 --> 00:14:02,167 ブログは匿名でやってるだろ? 222 00:14:02,575 --> 00:14:05,674 それにどれほどの 信ぴょう性があるかな 223 00:14:08,857 --> 00:14:11,864 今まで あなたが 不可能の存在を叫んでもー 224 00:14:11,899 --> 00:14:13,415 誰も聞いてくれなかった 225 00:14:13,417 --> 00:14:15,982 でも今 何かが起こってる 226 00:14:15,984 --> 00:14:19,327 証拠はあるのよ 知りたくないなんてー 227 00:14:19,388 --> 00:14:21,519 そんなのバカげてる 228 00:14:21,621 --> 00:14:25,625 あなたが信じないなら これ以上話す必要は無いわ 229 00:14:31,533 --> 00:14:33,897 軍の監視システムを傍受した 230 00:14:34,007 --> 00:14:38,705 それによると美しいサンスーシさんは イングルウッドにいる 231 00:14:39,041 --> 00:14:41,724 ハロルド・ハドリー博士の オフィスの近くよ 232 00:14:41,770 --> 00:14:44,494 彼女の処置を行った 軍の外科医よ 233 00:14:44,737 --> 00:14:45,974 そのファイルを探してたのね 234 00:14:46,150 --> 00:14:48,254 アイリングより先に行ってくれ 235 00:15:03,883 --> 00:15:05,338 サンスーシ軍曹? 236 00:15:05,473 --> 00:15:09,682 憶えててくれたの 私も忘れてないわよ 237 00:15:10,103 --> 00:15:13,614 昏睡から覚めた私を 切り刻んでくれたわね 238 00:15:13,649 --> 00:15:17,854 コントロール出来てなかった 君を救おうとしただけだ 239 00:15:17,889 --> 00:15:21,062 私をこんなにしたのは あなたとアイリングよ 240 00:15:39,638 --> 00:15:40,837 確保しろ 241 00:15:47,372 --> 00:15:49,946 大丈夫か? ここから連れ出す 242 00:15:50,186 --> 00:15:52,323 - 僕らなら君を救える  - どうやって? 243 00:15:52,408 --> 00:15:54,813 僕も君と同じだから 244 00:16:10,538 --> 00:16:11,890 ターゲットは消えました 245 00:16:19,368 --> 00:16:21,701 爆発の影響は市に広がってー 246 00:16:21,703 --> 00:16:25,003 多くの人が数量化不可能な エネルギー波にさらされた 247 00:16:25,108 --> 00:16:27,805 その中の一人が… 君だ 248 00:16:27,840 --> 00:16:29,873 10ヶ月前はこの市に居た? 249 00:16:32,150 --> 00:16:35,038 アフガニスタンから 帰国したばかりの頃ね 250 00:16:35,356 --> 00:16:37,376 爆弾処理に失敗してー 251 00:16:39,496 --> 00:16:41,104 破片が身体の中に… 252 00:16:41,456 --> 00:16:45,068 軍用機で帰国して 療養施設で数ヶ月 253 00:16:45,616 --> 00:16:47,454 そしてこうなった 254 00:16:48,062 --> 00:16:50,189 こんなの死んでるのと同然よ 255 00:16:50,599 --> 00:16:53,716 アイリングの実験用マウスよ 256 00:16:54,102 --> 00:16:57,858 ダークマターが体内の 爆弾微粒子と結合したのね 257 00:16:58,736 --> 00:17:00,757 アイリングの仕業かと… 258 00:17:03,507 --> 00:17:08,177 彼には到底無理だ でも利用しようと企んでる 259 00:17:08,610 --> 00:17:10,759 他にも私みたいな人が? 260 00:17:11,483 --> 00:17:12,595 幾人かわね 261 00:17:13,016 --> 00:17:15,712 君みたいに美人じゃないけど 262 00:17:18,158 --> 00:17:20,725 不適切発言だった 263 00:17:22,330 --> 00:17:23,432 無視しないで 264 00:17:23,565 --> 00:17:26,112 ロボトミー手術を してあげましょうか? 265 00:17:26,535 --> 00:17:28,638 見たことのない細胞構造だ 266 00:17:28,740 --> 00:17:31,068 窒素濃度がケタ外れです 267 00:17:35,541 --> 00:17:36,884 助けることは? 268 00:17:37,111 --> 00:17:39,840 まず彼女の能力の確認だ 269 00:17:40,116 --> 00:17:42,037 まずどうなるのか見る 270 00:17:42,117 --> 00:17:43,757 何か爆発させるの? 271 00:17:44,065 --> 00:17:45,474 そうこなくっちゃ 272 00:17:45,574 --> 00:17:47,789 - 不安定だからな - 了解 273 00:17:47,824 --> 00:17:48,841 気を付けろ 274 00:17:49,289 --> 00:17:53,093 私みたいな者の テストばかりしてるの? 275 00:17:53,228 --> 00:17:55,240 止めようとしてるの 276 00:17:56,049 --> 00:17:57,807 私の本意じゃないけど 277 00:18:00,220 --> 00:18:04,075 実際バリーを除いて 私たちが看る初めての超人よ 278 00:18:04,216 --> 00:18:06,859 - 超人? - 呼び名よ 279 00:18:09,319 --> 00:18:10,357 それは? 280 00:18:12,782 --> 00:18:14,519 撃たれてるじゃない 281 00:18:14,803 --> 00:18:16,009 かすり傷よ 282 00:18:17,146 --> 00:18:18,597 何かあるわ 283 00:18:26,292 --> 00:18:27,396 発信機ね 284 00:18:33,034 --> 00:18:34,629 ベットを隠せ 285 00:18:34,977 --> 00:18:36,217 アイリングは私が 286 00:18:42,379 --> 00:18:46,295 ハリソン・ウエルズ 堕ちた巨星 287 00:18:46,416 --> 00:18:47,448 将軍 288 00:18:48,085 --> 00:18:49,693 S.T.A.R.ラボ… 289 00:18:51,057 --> 00:18:53,332 かつては重要な場所だった 290 00:18:54,260 --> 00:18:57,659 あの大失態のあと 君は何をしてた? 291 00:18:58,368 --> 00:19:04,427 順応し… 進化し… 人生の逆転に専念してるよ 292 00:19:04,702 --> 00:19:06,738 どこまでも夢想家だな 293 00:19:07,053 --> 00:19:09,534 - 用は何だ? - 俺の所有物は? 294 00:19:09,951 --> 00:19:11,479 何の話だ? 295 00:19:11,781 --> 00:19:13,307 発信機を付けてた 296 00:19:13,613 --> 00:19:16,795 君の宮殿が崩壊する前に 彼女を渡せ 297 00:19:16,930 --> 00:19:18,320 ウェイド... 298 00:19:24,987 --> 00:19:28,005 俺たちで 世界を変えられたのにな 299 00:19:40,672 --> 00:19:44,710 427キロパスカル トラウズル値は45 300 00:19:44,870 --> 00:19:46,742 プラスティック爆弾と同程度だ 301 00:19:47,053 --> 00:19:49,211 スゴイな 初挑戦で 302 00:19:50,283 --> 00:19:52,329 これも使うつもり? 303 00:19:56,459 --> 00:19:59,389 撤退する反乱軍は 車に爆弾を仕掛けてたわ 304 00:19:59,625 --> 00:20:02,880 作戦の最後の方は 車に触るのさえ怖かった 305 00:20:05,032 --> 00:20:09,119 そして今は逆に誰にも 触れない人生になった 306 00:20:11,836 --> 00:20:13,705 あなたは助けて貰った? 307 00:20:17,042 --> 00:20:19,939 能力の使い方を教えてくれた 308 00:20:20,177 --> 00:20:21,847 戻すことは出来ない 309 00:20:22,201 --> 00:20:27,227 もし元に戻せるなら あなたならどうする? 310 00:20:29,914 --> 00:20:33,359 友人は僕が スピードを得た理由は… 311 00:20:34,686 --> 00:20:36,510 選ばれたんだと 312 00:20:37,367 --> 00:20:39,745 なぜかは分からないけど… 313 00:20:40,581 --> 00:20:43,064 いつも人を助けたいと 思っていたからかな 314 00:20:43,173 --> 00:20:44,613 そして今は出来る 315 00:20:51,447 --> 00:20:57,467 アイリスと話したようだが また稲妻男について投稿してるぞ 316 00:20:57,787 --> 00:20:59,703 ジョー ちゃんと話した 317 00:20:59,938 --> 00:21:01,843 実名で書いてる 318 00:21:03,301 --> 00:21:06,300 お前に行かせた 俺が悪かったんだ 319 00:21:12,108 --> 00:21:13,664 どうしたんだ? 320 00:21:14,435 --> 00:21:18,199 アイリスがブログを 実名で投稿したと 321 00:21:19,193 --> 00:21:21,315 そりゃマズイな 322 00:21:22,130 --> 00:21:25,130 悪い超人が彼女が 何か知ってると思うと… 323 00:21:25,165 --> 00:21:26,965 彼女が標的になる 324 00:21:36,014 --> 00:21:37,461 もう閉店よ 325 00:21:41,404 --> 00:21:42,611 あなたは… 326 00:21:42,846 --> 00:21:44,012 アイリス・ウエスト 327 00:21:44,209 --> 00:21:46,629 僕の事を書いてると聞いた 328 00:21:53,205 --> 00:21:54,513 あなたホンモノ? 329 00:21:56,490 --> 00:21:59,315 わたし… 先に片付け… 330 00:22:04,698 --> 00:22:05,861 屋上で話そう 331 00:22:06,500 --> 00:22:07,560 お先にどうぞ 332 00:22:17,069 --> 00:22:19,844 僕の事を書くのを 止めてくれないか 333 00:22:20,844 --> 00:22:23,875 あなたを必要とする 人々がたくさんいるわ 334 00:22:24,646 --> 00:22:26,482 存在を知って欲しいの 335 00:22:27,818 --> 00:22:30,067 聞きたいことがたくさん 336 00:22:30,202 --> 00:22:31,535 どこから来たの? 337 00:22:32,789 --> 00:22:33,777 言えない 338 00:22:35,061 --> 00:22:36,026 誰なの? 339 00:22:37,232 --> 00:22:38,934 それも言えない 340 00:22:40,035 --> 00:22:41,926 どうやってそんなに速く? 341 00:22:47,008 --> 00:22:48,882 答えてくれないの? 342 00:22:50,082 --> 00:22:53,857 君の理解を超えている 言えるのはそれだけだ 343 00:22:54,487 --> 00:22:56,053 書くのを止めてくれ 344 00:22:57,191 --> 00:22:58,104 止める? 345 00:22:59,327 --> 00:23:02,947 ビルから人を救っても 誰もあなただと思わない 346 00:23:03,082 --> 00:23:04,695 称賛のためじゃない 347 00:23:04,958 --> 00:23:06,335 ではなぜなの? 348 00:23:13,313 --> 00:23:16,534 私の友人が… 349 00:23:17,135 --> 00:23:19,920 彼は子供のころ ひどい経験をしたの 350 00:23:20,624 --> 00:23:25,797 それからずっとその 信じられない事を追いかけてて 351 00:23:26,760 --> 00:23:30,844 他人は笑い 精神科医にもかかっても 352 00:23:31,896 --> 00:23:35,197 ずっとその説明を探し続けてるの 353 00:23:36,315 --> 00:23:40,183 でも最近 突然彼は 信念を失ったようなの 354 00:23:41,410 --> 00:23:44,533 あなたが彼の信念の証明よ 355 00:23:49,614 --> 00:23:51,666 私の友だちを救って 356 00:23:55,724 --> 00:23:57,600 その彼は幸せな男だ 357 00:24:17,451 --> 00:24:18,704 何かあった? 358 00:24:19,334 --> 00:24:20,749 ここに居るのがバレた? 359 00:24:20,770 --> 00:24:21,571 いいえ 360 00:24:22,892 --> 00:24:25,418 ケイトリンから悪いニュースが 361 00:24:27,627 --> 00:24:32,365 体内の破片が細胞レベルで 結合している 362 00:24:34,079 --> 00:24:38,088 DNAから引き離す技術は… 363 00:24:39,541 --> 00:24:41,430 まだ確立されていない 364 00:24:46,884 --> 00:24:48,097 ベット… 365 00:24:49,427 --> 00:24:52,358 大丈夫 了解よ 366 00:24:54,155 --> 00:24:55,861 ちょっと失礼するわ 367 00:24:56,472 --> 00:24:59,720 心配しないで 泣いても何も吹き飛ばないから 368 00:25:08,472 --> 00:25:11,451 - どうする? - 仲間にしよう 369 00:25:12,352 --> 00:25:13,906 チームの一員に 370 00:25:14,747 --> 00:25:17,826 あなたのパワーは 人助け出来るけどー 371 00:25:17,961 --> 00:25:20,429 彼女は爆発よ 372 00:25:21,781 --> 00:25:24,517 彼女自身は善良な人間だ 373 00:25:24,693 --> 00:25:25,989 危険過ぎる 374 00:25:26,825 --> 00:25:28,183 地下に閉じ込める気? 375 00:25:28,418 --> 00:25:29,865 そんな事は言ってない 376 00:25:29,900 --> 00:25:32,775 ラボに留めておくことで 我々が危機にさらされる 377 00:25:32,969 --> 00:25:35,137 誰から? アイリング? 378 00:25:35,448 --> 00:25:38,567 彼は危険な男だ 敵に回すべきじゃない 379 00:25:41,868 --> 00:25:44,459 雷に撃たれた僕を助けてくれた 380 00:25:45,308 --> 00:25:46,432 それでこうなれた 381 00:25:46,691 --> 00:25:50,645 追われて 逃げて  親しい人から切り離される 382 00:25:51,738 --> 00:25:53,219 僕みたいに助けてくれ 383 00:25:53,456 --> 00:25:56,327 私もあなたと同じくらい 彼女を助けたいわ 384 00:25:56,451 --> 00:25:57,636 みんなそう 385 00:26:07,645 --> 00:26:10,451 ジョー 何してるんだい? 386 00:26:10,718 --> 00:26:13,327 お前のママの証拠を 洗い直していた 387 00:26:14,207 --> 00:26:15,463 おまえはどうだ? 388 00:26:16,598 --> 00:26:20,051 人間爆弾の友だちができたけど 389 00:26:20,175 --> 00:26:23,660 助けてやると出来ない 約束をしてしまった 390 00:26:23,980 --> 00:26:28,795 それとアイリスが ブログを書く理由が分かった 391 00:26:30,605 --> 00:26:31,866 僕のためだ 392 00:26:34,616 --> 00:26:37,361 不可能を可能にするためだって 393 00:26:38,605 --> 00:26:40,222 どうして分かった? 394 00:26:42,112 --> 00:26:43,598 変身して会った 395 00:26:43,747 --> 00:26:46,922 声でバレなかったのか? 396 00:26:47,537 --> 00:26:52,388 声帯を超振動させて 声をこんな風に変えた 397 00:27:00,796 --> 00:27:03,230 それで火消しに成功したか 398 00:27:05,109 --> 00:27:06,965 娘の安全のためだ 399 00:27:09,564 --> 00:27:12,353 最後の手段は 本当のことを話すだけだ 400 00:27:12,606 --> 00:27:14,552 本当に話せるか? 401 00:27:16,075 --> 00:27:17,223 全て話す 402 00:27:19,679 --> 00:27:21,525 全部じゃないだろ 403 00:27:33,392 --> 00:27:34,442 バレてた? 404 00:27:37,123 --> 00:27:38,290 彼女以外はな 405 00:27:41,089 --> 00:27:42,703 どのくらい前から? 406 00:27:43,445 --> 00:27:47,782 お前自身が恋心に気づく前に こっちはもう分かってた 407 00:27:48,153 --> 00:27:51,963 いつ言うか ずっと待ってたよ 408 00:27:54,754 --> 00:27:56,068 言わなかった 409 00:27:58,757 --> 00:28:00,433 遅かったかな 410 00:28:01,990 --> 00:28:04,062 彼女が幸せなら誰でも… 411 00:28:04,702 --> 00:28:06,230 宇宙の神秘はー 412 00:28:06,332 --> 00:28:09,686 雷に撃たれた若者に スピードを与えたり 413 00:28:09,721 --> 00:28:11,719 2人の人間をくっ付けたり 414 00:28:12,214 --> 00:28:14,458 何か理由があるはずだ 415 00:28:17,079 --> 00:28:18,410 俺は帰るぞ 416 00:28:23,933 --> 00:28:24,888 ありがとう 417 00:28:35,210 --> 00:28:35,998 シスコ? 418 00:28:36,970 --> 00:28:38,089 帰ったよ 419 00:28:39,337 --> 00:28:41,939 シスコは少し君に お熱らしいからな 420 00:28:42,623 --> 00:28:45,146 私は人と付き合う資格はないわ 421 00:28:45,692 --> 00:28:47,585 変わるのは難しい 422 00:28:48,764 --> 00:28:51,437 私もあの事故でこうなった 423 00:28:52,468 --> 00:28:54,135 そうなの? 知らなかった 424 00:28:54,270 --> 00:28:56,778 同情を得るために 言ったのではない 425 00:28:56,940 --> 00:28:58,714 大義を示すためだ 426 00:28:58,749 --> 00:28:59,919 それは何? 427 00:29:00,179 --> 00:29:05,549 失ったものを取り戻すためには 何でもするということだ 428 00:29:06,352 --> 00:29:09,170 - 君はどうだ - 私もそう… 429 00:29:10,689 --> 00:29:11,925 でもどうやって? 430 00:29:16,953 --> 00:29:21,116 兵士は別名シープドッグ(牧羊犬)と 呼ばれる …そうだろ? 431 00:29:21,806 --> 00:29:24,079 羊たちの平穏な日々を守る 432 00:29:24,374 --> 00:29:26,626 君やバリーのような 善良な人々がー 433 00:29:26,661 --> 00:29:28,888 あの夜を境に変わった 434 00:29:28,982 --> 00:29:31,414 それらの人々は君の羊だ 435 00:29:32,345 --> 00:29:38,444 アイリングの様な男は 常に羊を探し攻撃を止めない 436 00:29:40,648 --> 00:29:42,701 君が止めない限り… 437 00:29:47,518 --> 00:29:49,551 君の責務だ 軍曹 438 00:29:51,288 --> 00:29:53,099 アイリングを殺せ 439 00:29:54,425 --> 00:29:58,592 最後の任務だ そうすれば家に帰れる 440 00:30:15,157 --> 00:30:16,292 ベットは? 441 00:30:16,688 --> 00:30:19,038 - 出てった - どういことだ? 442 00:30:19,231 --> 00:30:22,309 - 何も言わずにだ - どこに行くところが? 443 00:30:35,837 --> 00:30:36,554 私が行く 444 00:30:42,509 --> 00:30:43,883 投降しに来たわ 445 00:30:44,044 --> 00:30:45,998 それは疑わしいな 446 00:30:47,711 --> 00:30:49,626 俺を騙せると思ったのか? 447 00:30:52,347 --> 00:30:53,290 無理だ 448 00:30:54,846 --> 00:30:55,898 武装解除しろ 449 00:30:55,914 --> 00:30:57,423 無線を傍受した 450 00:30:57,614 --> 00:31:00,039 海岸通りでベットと共に 集合してる 451 00:31:00,917 --> 00:31:02,256 投降する気だ 452 00:31:02,888 --> 00:31:04,191 その逆だ 453 00:31:07,487 --> 00:31:09,182 頼む 間に合ってくれ 454 00:31:09,723 --> 00:31:14,397 世界中にはこの国の破壊を 企んでいる者が大勢いる 455 00:31:16,022 --> 00:31:19,406 勇敢な米軍兵士が 無駄に戦い死んでいる 456 00:31:19,571 --> 00:31:23,165 お前がいれば勝利できる 457 00:31:23,604 --> 00:31:26,439 私は願いは 世界を平和にすることよ 458 00:31:26,549 --> 00:31:29,369 そのために… あなたは消えて! 459 00:31:29,539 --> 00:31:30,601 避難! 460 00:31:41,516 --> 00:31:42,784 なぜここに? 461 00:31:43,251 --> 00:31:45,228 兵士と殺人者は違う 462 00:31:45,586 --> 00:31:46,797 思い直してくれ 463 00:31:51,326 --> 00:31:52,968 すまない 気付かなかった 464 00:31:52,997 --> 00:31:55,162 あなたのせいじゃない 465 00:31:55,632 --> 00:31:58,417 - 止めてくれてありがとう - ラボに連れて帰る 466 00:31:58,552 --> 00:32:01,210 バリー ウエルズ博士は… 467 00:32:17,110 --> 00:32:17,933 問題が… 468 00:32:17,994 --> 00:32:18,934 ベットは? 469 00:32:20,565 --> 00:32:23,052 ダメだ アイリングにやられた 470 00:32:24,336 --> 00:32:26,939 発光してる 爆発しそうだ 471 00:32:27,108 --> 00:32:29,074 その質量の爆発の規模は… 472 00:32:29,371 --> 00:32:30,247 壊滅的だ 473 00:32:30,477 --> 00:32:32,674 彼女を市の外へ 474 00:32:32,909 --> 00:32:34,042 間に合わない 475 00:32:37,213 --> 00:32:38,892 僕は水の上を走れる? 476 00:32:39,549 --> 00:32:41,315 ビルにも登れたんだ 477 00:32:41,417 --> 00:32:42,896 水上を走れる速度は? 478 00:32:44,120 --> 00:32:45,290 君の体重と… 479 00:32:46,088 --> 00:32:49,158 1歩あたりの垂直荷重が 450ポンドだとして 480 00:32:49,591 --> 00:32:50,757 流体抗力に占める… 481 00:32:50,859 --> 00:32:52,833 時速約650マイルだ 482 00:32:53,526 --> 00:32:57,181 爆風に巻き込まれると 君も死ぬぞ 483 00:34:23,600 --> 00:34:25,055 何も問題はない 484 00:34:25,278 --> 00:34:28,868 軍の水中兵器試験を 実施しただけだ 485 00:34:29,872 --> 00:34:32,271 パニックになる 必要はありません 486 00:34:32,312 --> 00:34:34,297 セントラルシティは安全です 487 00:34:35,148 --> 00:34:37,368 彼がベットを殺したのに… 488 00:34:38,482 --> 00:34:40,067 僕らは何も出来ない 489 00:34:40,252 --> 00:34:42,710 彼なら簡単にもみ消せる 490 00:34:44,351 --> 00:34:45,667 あなたは大丈夫? 491 00:34:47,758 --> 00:34:49,442 水の上を歩けるなんてー 492 00:34:49,663 --> 00:34:51,552 友だちに自慢できるわ 493 00:35:06,016 --> 00:35:07,919 洗濯物なら入れておいて 494 00:35:11,407 --> 00:35:14,250 いや… 話しに来たんだ 495 00:35:28,732 --> 00:35:30,178 ある事件で… 496 00:35:31,679 --> 00:35:34,826 僕が友だちになる手伝いが 出来ると思ってたー 497 00:35:35,289 --> 00:35:37,112 だが 死んでしまった 498 00:35:38,248 --> 00:35:39,744 それは気の毒だわ 499 00:35:39,841 --> 00:35:42,372 彼女の事はよく知らなかったが 500 00:35:42,789 --> 00:35:46,999 彼女の苦しみは痛いほど分かった 501 00:35:47,988 --> 00:35:53,059 僕は家族を失う痛みを知っている 502 00:35:54,815 --> 00:36:00,594 アイリス… 実名で記事を 投稿するのは危険だ 503 00:36:02,098 --> 00:36:07,423 最後にもう一度頼むよ 書くのを止めてくれ 504 00:36:07,908 --> 00:36:12,901 私も最後にもう一度だけ聞くわ あなたに一体何があったの? 505 00:36:14,116 --> 00:36:16,575 どうして見ようとしないの? 506 00:36:30,598 --> 00:36:37,932 やっと家族のことを 記憶の外に置けそうなんだ 507 00:36:38,698 --> 00:36:40,702 君はなぜ書くの? 508 00:36:43,550 --> 00:36:48,258 始まりは確かじゃないけど 今は私の中の何かになったの 509 00:36:49,557 --> 00:36:52,874 彼が誰だろうと どこから来ようとー 510 00:36:53,201 --> 00:36:57,084 世間が信じるまで 止める気はないわ 511 00:37:08,084 --> 00:37:10,855 しばらく会わない方がいいね 512 00:37:14,961 --> 00:37:16,149 そうね 513 00:37:36,510 --> 00:37:38,136 もう一杯ソーダを 514 00:37:45,254 --> 00:37:46,828 どうしたんだい? 515 00:37:47,187 --> 00:37:48,843 乾杯しようと思って 516 00:37:49,822 --> 00:37:51,265 酔えないの 知ってるだろ 517 00:37:51,723 --> 00:37:52,640 バリー・アレン 518 00:37:52,821 --> 00:37:55,335 不可能なんか無いと知って 519 00:37:56,893 --> 00:38:00,682 私が超蒸留発酵させたものよ 520 00:38:01,197 --> 00:38:02,824 標準強度の500倍よ 521 00:38:03,633 --> 00:38:06,420 酔いたい誰かさんのために 522 00:38:08,107 --> 00:38:09,817 それじゃあ ベットに 523 00:38:11,509 --> 00:38:12,592 ベットに 524 00:38:22,751 --> 00:38:23,782 効いた 525 00:38:24,353 --> 00:38:25,379 酔えた? 526 00:38:28,967 --> 00:38:30,589 そんな感じだ 527 00:38:31,851 --> 00:38:33,443 いいなこれ 528 00:38:36,594 --> 00:38:37,976 でももう無い 529 00:38:39,961 --> 00:38:40,999 試作品だもの 530 00:38:41,034 --> 00:38:44,594 大変な経験をした男でも 謎なことがある 531 00:38:44,806 --> 00:38:49,575 ある人がある人の人生に 関わる謎だ 532 00:38:49,979 --> 00:38:53,843 なぜ人々は関わり その一部となるのか 533 00:38:54,249 --> 00:38:57,234 友情は永遠に 続くように感じたり… 534 00:38:57,990 --> 00:38:58,824 ただいま 535 00:38:59,891 --> 00:39:01,634 夕食は冷蔵庫の中よ 536 00:39:03,128 --> 00:39:03,947 そうか 537 00:39:04,696 --> 00:39:05,726 ブログのことだが… 538 00:39:05,829 --> 00:39:07,481 その話はしたくないわ 539 00:39:07,997 --> 00:39:10,495 …またすぐ終わることも 540 00:39:11,797 --> 00:39:14,683 全ての友情が 生涯続くわけではなく 541 00:39:15,535 --> 00:39:20,104 相手が去れば残るのは 永遠の痛みだ 542 00:39:41,962 --> 00:39:43,885 君を誤解してたよ ハリソン 543 00:39:44,565 --> 00:39:46,070 君が一枚上手だ 544 00:39:46,736 --> 00:39:49,765 かたわの男にしては見事だ 545 00:39:50,105 --> 00:39:52,236 何の話だ? ウェイド 546 00:39:52,675 --> 00:39:56,686 触れば何でも 爆弾に変える女だ 547 00:39:57,181 --> 00:40:01,035 そして今日すごいスピードで 走る男を見た 548 00:40:02,153 --> 00:40:04,620 粒子加速器が爆発した夜ー 549 00:40:04,859 --> 00:40:07,085 信じられない事が生まれた 550 00:40:07,127 --> 00:40:09,677 また一緒に働こうじゃないか 551 00:40:09,929 --> 00:40:11,324 帰ってくれ 552 00:40:11,664 --> 00:40:13,630 呼べばすぐに兵隊が来るぞ 553 00:40:13,752 --> 00:40:16,495 私もすぐに記者を呼べる 554 00:40:16,666 --> 00:40:18,078 信じてくれ 将軍 555 00:40:18,169 --> 00:40:23,410 あなたの非人道的な行為に関して 証言したくはないんでね 556 00:40:24,575 --> 00:40:27,448 私を脅せばあなたは終わりだ 557 00:40:27,548 --> 00:40:29,914 経歴の話じゃないぞ 558 00:40:35,221 --> 00:40:37,799 君の小さな秘密は分かった 559 00:40:39,331 --> 00:40:41,898 公になるのも時間の問題だ 560 00:40:53,503 --> 00:40:54,778 - 5年前 - 561 00:40:54,879 --> 00:40:56,878 これが我々の要求だ 562 00:40:57,115 --> 00:41:00,094 ゴールは同じだが 手段が我々とは違う 563 00:41:00,404 --> 00:41:03,530 結果も出てないのに 終わらすことは出来ん 564 00:41:03,671 --> 00:41:05,888 彼がこの建物に居る限りー 565 00:41:05,890 --> 00:41:08,623 そんな虐待を受けさせはしない 566 00:41:08,725 --> 00:41:09,677 終わりだ 567 00:41:12,487 --> 00:41:14,997 終わりだ 将軍 568 00:41:16,763 --> 00:41:17,847 出て行ってくれ 569 00:41:42,186 --> 00:41:43,445 大丈夫だ 570 00:41:45,191 --> 00:41:46,693 もう大丈夫だ 571 00:41:48,997 --> 00:41:50,221 彼は帰った 572 00:41:51,164 --> 00:41:52,685 心配するな 573 00:41:54,602 --> 00:41:57,427 お前のための未来を 用意してるよ