1 00:00:00,467 --> 00:00:06,271 .اسم من بري آلن ـه و من سريعترين انسان دنيام. 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,173 وقتي 11 سالم بود، ديدم مادرم 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,175 .توسط يه چيز ناممکن کشته شد 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,542 فرار کن، بري، فرارکن 5 00:00:10,544 --> 00:00:13,345 .پدرم به جُرم قتل مادرم افتاد زندان 6 00:00:13,347 --> 00:00:17,282 .بعد يک اتفاق من رو به چيز ناممکن تبديل کرد 7 00:00:17,284 --> 00:00:19,985 براي جهان بيرون، من يه دانشمند عاديِ پليس هستم 8 00:00:19,987 --> 00:00:21,987 ولي در خفا از سرعت مبراي مبارزه با جُرم و جنايت 9 00:00:21,989 --> 00:00:24,690 .و پيدا کردن کساني که مثل منـَن استفاده مي‌کنم 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,026 ...و يک روز، قاتل مادرم رو پيدا مي‌کنم 11 00:00:27,028 --> 00:00:29,595 !مامان - .و عدالت رو در حق پدرم اجرا ميکنم - 12 00:00:29,597 --> 00:00:31,463 .من همون... "فلش" هستم 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,199 ...آنچه گذشت 14 00:00:34,201 --> 00:00:35,934 فکر ميکني کي هستي؟ 15 00:00:35,936 --> 00:00:38,537 ،درباره اين قبلاً حرف زديم .که از سرعتم براي کاراي خوب استفاده کنم 16 00:00:38,539 --> 00:00:41,306 درباره اين حرف زده بوديم که بهمون .کمک کني جلوي فرا انسان هاي ديگه رو بگيريم 17 00:00:41,308 --> 00:00:43,642 بعد اين همه کلاساي روزنامه نگاري .يه وبلاگ درست کردم 18 00:00:43,644 --> 00:00:44,777 ،فکرميکردم قراره روزنامه نگاري کني 19 00:00:44,779 --> 00:00:46,211 نه اينکه در مورد .تخيلات علمي داستان بنويسي 20 00:00:46,213 --> 00:00:47,546 ،از وقتي که تو رو شناختم 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,348 .به چيزهاي غيرممکن باور داشتي 22 00:00:49,350 --> 00:00:51,116 اگر در مورد شبي که مادرت مُرد حق با تو بود چي؟ 23 00:00:51,118 --> 00:00:53,719 .يه چيزي اون بيرون داره مردم رو نجات ميده 24 00:00:57,257 --> 00:00:58,791 .بزودي ميبينمت، بري 25 00:01:00,360 --> 00:01:02,761 چند وقت يه بار فکرميکني که 26 00:01:02,763 --> 00:01:04,496 چرا دوستات وارد زندگيت شُدن؟ 27 00:01:04,498 --> 00:01:08,500 ،آيا اتفاقي بوده، سرنوشت بوده يا شايد کمي از هر دوتاش بوده؟ 28 00:01:08,502 --> 00:01:11,236 .عاليه 29 00:01:11,238 --> 00:01:14,506 ،صرف نظر از دليلش بعضي از دوستايي که ميشناسي 30 00:01:14,508 --> 00:01:17,509 .قراره يه مدتي در کنارت باشن 31 00:01:17,511 --> 00:01:20,779 .در مورد بقيه شون، زياد مطمئن نيستي 32 00:01:20,781 --> 00:01:24,583 و بعد يکي از دوستات، که خب، اميدواري 33 00:01:24,585 --> 00:01:28,587 يه روز بيشتر از يه دوست برات بشه 34 00:01:28,589 --> 00:01:31,557 .اما فعلاً بايد به عنوان "دوست" داشته باشيشون 35 00:01:31,559 --> 00:01:33,659 .و عيبي هم نداره 36 00:01:33,661 --> 00:01:35,561 .به گمونم 37 00:01:35,563 --> 00:01:37,863 .خوشحالم که کيتلين و سيسکو رو هم دعوت کردي 38 00:01:37,865 --> 00:01:38,997 آدماي باحالين، مگه نه؟ 39 00:01:38,999 --> 00:01:40,699 اونا زندگيت رو نجات دادن، بري 40 00:01:40,701 --> 00:01:42,868 اين باعث ميشه اونا بهترين آدم هاي .باحالي باشن که تابحال ديدم 41 00:01:42,870 --> 00:01:45,504 .خيلي خوبه که با همديگه دوست شُديد 42 00:01:45,506 --> 00:01:49,708 .به سلامتي دوستاي قديم و جديد 43 00:01:53,046 --> 00:01:55,514 .اوه، سرحال شُدم 44 00:01:55,516 --> 00:01:59,384 .آرزوي موفقيت کن برام 45 00:01:59,386 --> 00:02:01,153 .ميخوام نابودت کنم 46 00:02:01,155 --> 00:02:03,155 .زياد مغرور نشو، وست 47 00:02:07,560 --> 00:02:10,496 .بچه ها؟ يه مشکلي دارم 48 00:02:10,498 --> 00:02:13,432 وقتي آدمي مثل اون وجود .داشته باشه هممون مشکل داريم 49 00:02:13,434 --> 00:02:16,068 .آره، خيلي آدم جذابيه 50 00:02:16,070 --> 00:02:18,670 .آه، يعني، از لحاظ گفتاري 51 00:02:18,672 --> 00:02:20,506 .چونکه البته من يه نسل شناسم 52 00:02:20,508 --> 00:02:21,907 اوه، خداي من، مثل فيليسيتي حرف زدم؟ 53 00:02:21,909 --> 00:02:23,475 .در مورد اِدي حرف نميزنم 54 00:02:23,477 --> 00:02:27,746 .دارم در اين مورد حرف ميزنم 55 00:02:27,748 --> 00:02:29,581 .هيچي احساس نميکنم 56 00:02:29,583 --> 00:02:32,918 آره، وقتي زيادي مشروب بخوري .معمولاً همچين اتفاقي ميفته 57 00:02:32,920 --> 00:02:35,154 .نه، الکل هيچ اثري روي من نداره 58 00:02:35,156 --> 00:02:37,389 .يعني اينکه تقريباً هيچي احساس نميکنم 59 00:02:37,391 --> 00:02:39,625 .سيستم سوخت و ساز بدنته .يه نمونه ميخوام 60 00:02:39,627 --> 00:02:40,826 .ميرم بازم مشروب بيارم 61 00:02:40,828 --> 00:02:42,794 .قسم ميخورم، اينجا يه مَکنده داشتم 62 00:02:42,796 --> 00:02:44,663 وايسا ببينم، تو توي کيفت لوازم کلکسيون خون حمل ميکني؟ 63 00:02:44,665 --> 00:02:46,632 .تو سرگرمي هاي خودتو داري 64 00:02:57,443 --> 00:02:59,278 .طبقه چهاردهم امنه - .دريافت شد - 65 00:03:07,220 --> 00:03:09,621 .وايسا تا يه چيزي رو چک کنم 66 00:03:17,397 --> 00:03:18,564 !ساختمان رو ببندين 67 00:03:18,566 --> 00:03:21,166 !سرجات وايسا 68 00:03:21,168 --> 00:03:22,401 .نزديک من نيا 69 00:03:22,403 --> 00:03:26,872 .بايد با من بياي .زودباش 70 00:03:26,874 --> 00:03:28,473 !بخواب رو زمين 71 00:03:46,626 --> 00:03:49,061 هنوز هيچي؟ - .نميتونم مست کنم - 72 00:03:49,063 --> 00:03:50,495 يعني، من فقط 25 سالمه 73 00:03:50,497 --> 00:03:51,863 .و زمان مست کردنم تموم شده 74 00:03:51,865 --> 00:03:53,198 .بيا آلن، نوبت توئه 75 00:03:56,337 --> 00:03:58,704 .يه بُمب تو خيابون هشتم منفجر شده 76 00:03:58,706 --> 00:04:00,639 .من بايد برم، عزيزم - .باشه - 77 00:04:00,641 --> 00:04:02,474 .شرمنده، بچه ها 78 00:04:02,476 --> 00:04:04,443 .منم بايد زودتر به شيفتم توي جيترز برسم 79 00:04:04,445 --> 00:04:06,378 .بري، فردا همديگه رو ميبينيم 80 00:04:06,380 --> 00:04:09,147 ،بهرحال داره شب ميشه ....پس منم ميرم 81 00:04:15,521 --> 00:04:18,624 !کمک! کمک 82 00:04:18,626 --> 00:04:20,525 !يه نفر کمکم کنه 83 00:04:20,527 --> 00:04:23,061 .بچه ها، يه کارگر تميز کننده شيشه ست، و داره ميفته 84 00:04:23,063 --> 00:04:24,196 .سعي نکن بگيريش 85 00:04:24,198 --> 00:04:25,764 .تو که قدرت بدني ماورايي نداري 86 00:04:25,766 --> 00:04:27,432 خب، مگه اين طرفا فروشگاه تخت خواب فروشي هست؟ 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,401 اگه يه مُشت تُشک گير بيارم و رو هم انباشته شون کنم چي؟ 88 00:04:29,403 --> 00:04:31,770 .بري، اين کارتون ميگ ميگ نيست 89 00:04:31,772 --> 00:04:33,572 !کمک! کمک 90 00:04:33,574 --> 00:04:36,275 چقدر سريع بايد بدوئم تا از يه ساختمون بالا برم؟ 91 00:04:36,277 --> 00:04:38,777 چقدر مگه بايد بالا بري؟ 92 00:04:38,779 --> 00:04:42,080 !يالا، يه نفر کمک کنه 93 00:04:42,082 --> 00:04:44,116 .نميدونم، 50 متر، کم و بيش 94 00:04:44,118 --> 00:04:46,618 ....32.56 95 00:04:50,123 --> 00:04:51,690 !بچه ها، عجله کنيد - !کمک - 96 00:04:51,692 --> 00:04:53,625 .فقط خيلي سريع بدو و طوريت نميشه 97 00:04:53,627 --> 00:04:56,628 اما بايد تو راه برگشتت ...سرعتت رو حفظ کني، وگرنه 98 00:04:56,630 --> 00:04:58,897 وگرنه چي؟ 99 00:04:58,899 --> 00:05:00,098 .تيکه تيکه ميشي 100 00:05:00,100 --> 00:05:01,867 .عاليه - !کمک - 101 00:05:01,869 --> 00:05:06,104 .خيلي خب، خيلي خب 102 00:05:06,106 --> 00:05:09,207 .برو که رفتيم 103 00:05:12,507 --> 00:05:14,507 : ارائه اي مشترک از TvWorld | TvCenter 104 00:05:14,607 --> 00:05:19,607 ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا 'M.Amir & KingSlayer' 105 00:05:37,007 --> 00:05:42,807 تنظيم زيرنويس با نسخه وب HelliSHMast3R^PSA Persian Scorpions Army 106 00:05:45,545 --> 00:05:48,680 بري؟ چي فهميدي؟ 107 00:05:48,682 --> 00:05:52,517 بمبگذارها معمولاً علامت .انحصاري خودشون رو دارن 108 00:05:52,519 --> 00:05:54,686 .سيم هاي پيچيده شده، ترکش ها 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,989 سطح مهارتش زماني که .آناليزش کردم مشخص ميشه 110 00:05:57,991 --> 00:06:00,492 اگه بمب رو ببينم، معمولاً ميتونم .يه سرنخي توش پيدا کنم 111 00:06:00,494 --> 00:06:02,194 .بنظر يه "اَما"يي هم تو حرفات داري 112 00:06:02,196 --> 00:06:04,730 آره، هيچ نشونه اي از .اُکسيده کردن عامل پيدا نکردم 113 00:06:04,732 --> 00:06:06,665 .انگار که اين طبقه خود به خود منفجر شده 114 00:06:06,667 --> 00:06:08,266 .اشياء خود به خود منفجر نميشن 115 00:06:08,268 --> 00:06:11,770 نگهبان گفت که بمب گذار .يه زن با موهاي قرمز بوده 116 00:06:11,772 --> 00:06:13,705 .حتماً فيلم هاي دوربين هاي امنيتي رو از بين برده 117 00:06:13,707 --> 00:06:16,775 هيچ فيلمي پيدا نشده، اما .ممکنه چيز ديگه اي باشه 118 00:06:16,777 --> 00:06:21,012 يه جور انفجار کوچيک .دستگيره در رو از بين بُرده 119 00:06:22,081 --> 00:06:23,382 نظري داري که چي گُم شده؟ 120 00:06:23,384 --> 00:06:25,117 .من حدس ميزنم که يکي از اين فايلها باشه 121 00:06:25,119 --> 00:06:27,352 .چند روز طول ميکشه تا بفهميم کدوم بوده 122 00:06:27,354 --> 00:06:32,023 .بذاريم بري اينکارو انجام بده 123 00:06:57,583 --> 00:06:59,284 چه خبر شده؟ - .روحمم خبر نداره - 124 00:06:59,286 --> 00:07:01,353 اما وقتي که اومدن .انگار صاحب اينجا شدن 125 00:07:01,355 --> 00:07:04,423 با سينف نيم ساعتي .ميشه که داره حرف ميزنه 126 00:07:04,425 --> 00:07:06,224 .نميتونه چيز خوبي باشه 127 00:07:11,297 --> 00:07:14,232 .جنرال آيلينگ، ايشون کاراگاه وست هستن 128 00:07:14,234 --> 00:07:17,002 .کاراگاه 129 00:07:17,004 --> 00:07:18,670 موضوع چيه؟ 130 00:07:18,672 --> 00:07:21,606 ارتشي ها پرونده بمب گذاري .رو به عهده ميگيرن 131 00:07:21,608 --> 00:07:23,308 .همه چيزايي که پيدا کردين رو ميخوام 132 00:07:23,310 --> 00:07:25,243 ،شواهد واقعي، عکس ها ،گزارش مذاکره با شاهدين 133 00:07:25,245 --> 00:07:26,611 .و تمام نوشته هاي شخصيتون 134 00:07:26,613 --> 00:07:28,346 من تقريباً 20 ساله که اين کار رو دارم ميکنم 135 00:07:28,348 --> 00:07:30,482 و هيچوقت تابحال نشنيدم که ارتش .روي پرونده هاي شهروندي تحقيق و بررسي کنه 136 00:07:30,484 --> 00:07:35,153 .خب، اين پرونده شهروندي نيست .اون يکي از مامورين ما هست 137 00:07:35,155 --> 00:07:36,788 .همه چيزهايي که بدست آورديم رو براتون ميفرستيم 138 00:07:36,790 --> 00:07:38,623 .لطف ميکنيد 139 00:07:38,625 --> 00:07:42,627 .فکرکنم از همين الان پرونده رو به عهده بگيريم 140 00:07:42,629 --> 00:07:46,264 .هر چي ميخوان بهشون بده، جو 141 00:07:46,266 --> 00:07:49,601 شنيدي که چي گفت، جو .چيزي که ميخوام رو بده 142 00:08:00,613 --> 00:08:02,247 هي، چه خبر شده؟ 143 00:08:02,249 --> 00:08:05,083 جنرال آيلينگ ما رو از پرونده .بمب گذاري برکنار کرد 144 00:08:05,085 --> 00:08:09,554 .همه چيزاي مربوطه رو به اين آقايون بده 145 00:08:09,556 --> 00:08:11,289 .البته، بفرما 146 00:08:17,363 --> 00:08:19,831 تو و چند نفر از آزمايشگاه استارز 147 00:08:19,833 --> 00:08:22,000 .شايد بخواين که بفهمين قضيه از چه قراره 148 00:08:22,002 --> 00:08:23,735 .فکرکنم که بخوايم 149 00:08:23,737 --> 00:08:26,071 ميتونم چند دقيقه باهات صحبت کنم، جو؟ 150 00:08:26,073 --> 00:08:27,672 .در مورد آيريس ـه 151 00:08:28,975 --> 00:08:30,876 .سلام، بابا، زود اومدي خونه 152 00:08:30,878 --> 00:08:33,845 ديشب توي صحنه بمب گذاري چيکار ميکردي؟ 153 00:08:33,847 --> 00:08:37,682 .انکار نکن که اونجا نبودي .افسر ووکوويچ اونجا ديدتت 154 00:08:37,684 --> 00:08:39,985 .قضيه‌اش پيچيده ست 155 00:08:39,987 --> 00:08:41,887 تو نميتوني بخاطر اينکه براي ادي نگراني 156 00:08:41,889 --> 00:08:42,954 .وارد هر صحنه جرمي بشي 157 00:08:42,956 --> 00:08:44,322 .اون پسر بزرگيه، آيريس 158 00:08:44,324 --> 00:08:45,891 .من بخاطر ادي نرفتم اونجا 159 00:08:45,893 --> 00:08:49,394 .رفتم اونجا تا صاعقه رو ببينم 160 00:08:51,998 --> 00:08:57,369 صاعقه، هوم، بخاطر چي؟ 161 00:08:57,371 --> 00:08:58,737 .بخاطر وبلاگم 162 00:08:58,739 --> 00:09:00,338 من خبر هاي اينترنتي که در مورد 163 00:09:00,340 --> 00:09:04,743 مشاهده هاي صاعقه ست رو جمع آوري ميکنم .و در موردشون مطلب مينويسم 164 00:09:04,745 --> 00:09:06,444 .عزيزم، صاعقه اي وجود نداره 165 00:09:06,446 --> 00:09:08,046 .چرا، هست 166 00:09:08,048 --> 00:09:11,316 ،ديشب ديدمش بابا .درست تو صورتش نگاه کردم 167 00:09:11,318 --> 00:09:13,885 يه چيز شگفت انگيز توي سنترال سيتي داره اتفاق ميفته 168 00:09:13,887 --> 00:09:15,520 .و منم قراره در موردش بنويسم 169 00:09:15,522 --> 00:09:17,455 ،حالا، اگر اجازه بدين .بايد برم به کارم برسم 170 00:09:17,457 --> 00:09:22,961 .وبلاگ اتفاقات ماورائي زياد ازش پول در نمياد 171 00:09:28,434 --> 00:09:31,469 يه پرونده سرباز سابق تنها اطلاعاتيه که از بمب گذار گير آوردي؟ 172 00:09:31,471 --> 00:09:33,405 .به پليس سنترال سيتي دستور دادن تا پرونده رو ببندن 173 00:09:33,407 --> 00:09:34,873 خب، کي همچين قدرتي داره تا همچين کاري کنه؟ 174 00:09:34,875 --> 00:09:37,542 .ارتش، يه جنرال 175 00:09:37,544 --> 00:09:39,544 .اسمش آيلينگ بود، فکر کنم 176 00:09:39,546 --> 00:09:41,379 .جنرال ويد آيلينگ 177 00:09:41,381 --> 00:09:43,582 ميشناسيش؟ - .آره، ميشناسمش - 178 00:09:43,584 --> 00:09:45,483 تقريباً ده سال پيش ، جنرال ويد آيلينگ 179 00:09:45,485 --> 00:09:47,152 با آزمايشگاه استار براي توسعه 180 00:09:47,154 --> 00:09:49,187 .افزايش ژن درماني سربازها قرار داد بست 181 00:09:49,189 --> 00:09:50,388 منم به پتانسيل بهره مندي پزشکي 182 00:09:50,390 --> 00:09:52,223 .براي شهروندها علاقه مند بودم 183 00:09:52,225 --> 00:09:54,359 جنرال آيلينگ واقعاً ميخواست که 184 00:09:54,361 --> 00:09:57,896 قابليتهاي ذهن خواني رو .به منظور بازجويي کردن توسعه بده 185 00:09:57,898 --> 00:09:59,965 وقتي که ديدم تکنيکهاش کم کم داره ،موفقيت موفق ميشه مطالعه رو متوقف کردم 186 00:09:59,967 --> 00:10:02,567 .اما جدايي ما کمتر از دوستانه بود 187 00:10:02,569 --> 00:10:04,936 اون تمام شواهدي که تو صحنه بمب گذاري .جمع آوري کرده بودم رو گرفت 188 00:10:04,938 --> 00:10:07,105 .بجز اين پرونده 189 00:10:07,107 --> 00:10:09,941 خب، از شانس ما، سازمان سربازان پيشين بالاخره 190 00:10:09,943 --> 00:10:13,545 به عصر طلايي پيوست .و پرونده هاشون ديجيتالي شده 191 00:10:13,547 --> 00:10:15,146 .يه عالمه اطلاعات آماده چاپ 192 00:10:15,148 --> 00:10:17,716 ،اما دختر طرف حساب ما اسمش بت سانس سوسي ـه 193 00:10:17,718 --> 00:10:19,718 .و متخصص اي.او.دي* ارتش ـه [ خنثي گر بمب ] 194 00:10:19,720 --> 00:10:21,553 اي.او.دي؟ - .بمب - 195 00:10:21,555 --> 00:10:22,687 آدرسي ازش هست؟ 196 00:10:22,689 --> 00:10:23,955 .وايسا. بفرما 197 00:10:23,957 --> 00:10:26,057 .يه آدرس تو ليست موقعيت اظطراري ـش هست 198 00:10:26,059 --> 00:10:29,060 .خيابون کمرون اسکات، اينگل‌وود 199 00:10:47,713 --> 00:10:52,083 بت سانس سوسي؟ 200 00:10:52,085 --> 00:10:53,118 .بايد باهام بياي 201 00:10:53,120 --> 00:10:56,421 .بهم دست نزن 202 00:10:56,423 --> 00:10:58,123 .همه لباسات رو در بيار 203 00:10:59,625 --> 00:11:01,259 .عجله کن 204 00:11:15,341 --> 00:11:16,975 بري؟ صدامو ميشنوي؟ بري؟ 205 00:11:16,977 --> 00:11:18,810 بايد توضيح کاملاً منطقي‌اي براي اينکه 206 00:11:18,812 --> 00:11:21,012 .جواب نميده باشه 207 00:11:21,014 --> 00:11:24,549 بري؟ 208 00:11:24,551 --> 00:11:25,784 ...آه 209 00:11:25,786 --> 00:11:28,286 .نپرس 210 00:11:28,288 --> 00:11:31,289 .من ميخوام بپرسم لباس من کجاست؟ 211 00:11:31,291 --> 00:11:34,759 .از....بين رفته 212 00:11:34,761 --> 00:11:36,361 يعني چي، از بين رفته؟ 213 00:11:36,363 --> 00:11:37,762 با لباس من چيکار کردي؟ 214 00:11:37,764 --> 00:11:39,431 .منفجر شد، رفيق 215 00:11:39,433 --> 00:11:42,667 قبل از اينکه منفجر .ميشد بايد درش مياوردم 216 00:11:42,669 --> 00:11:45,170 لباس من منفجر شد؟ 217 00:11:45,172 --> 00:11:47,038 حقيقت جالب درمورد بت سانسي سوسي 218 00:11:47,040 --> 00:11:48,373 .اينه که اون هيچ بمبي رو حمل نميکنه 219 00:11:48,375 --> 00:11:49,874 اون به علامت صاعقه روي لباس دست زد 220 00:11:49,876 --> 00:11:52,343 .و لباس به يه بمب تبديل شد 221 00:11:52,345 --> 00:11:53,878 .يه فرا انسانه 222 00:11:53,880 --> 00:11:56,147 با توانايي سبب بي اختيار سوختن 223 00:11:56,149 --> 00:11:58,650 .از طريق تماس لمسي 224 00:11:58,652 --> 00:12:00,819 .اون دختره لباسم رو منفجر کرد - .تو که سه تا ديگه داري - 225 00:12:00,821 --> 00:12:03,722 ،اولاً دوتا بيشتر ندارم .و اينکه اون يکي رو دوستش داشتم 226 00:12:03,724 --> 00:12:05,323 خيلي خب، درموردش ديگه چي ميدونيم؟ 227 00:12:05,325 --> 00:12:08,059 .اوه، نميدونم .اون يه شيطان خالصه 228 00:12:08,061 --> 00:12:09,527 ما اين دختر رو پيدا ميکنيم 229 00:12:09,529 --> 00:12:12,030 .و ميفرستيمش بيخ کانال لوله کشي 230 00:12:12,032 --> 00:12:13,698 کسي تکنولوژي منو منفجر نميکنه 231 00:12:13,700 --> 00:12:17,168 .و بخواد از زيرش قِسر در بره 232 00:12:17,170 --> 00:12:21,106 .مگر اينکه اين شکلي باشه 233 00:12:21,108 --> 00:12:22,774 فکرنميکنم که قصد .صدمه زدن به من رو داشته باشه 234 00:12:22,776 --> 00:12:24,242 خب، فرا انسان بودنش 235 00:12:24,244 --> 00:12:27,178 .توضيح ميده که جنرال آيلينگ بهش علاقه منده 236 00:12:27,180 --> 00:12:29,748 .و اينکه چرا پرونده رو از ما دزديده 237 00:12:29,750 --> 00:12:34,018 نميخواست هيچکس بدونه که .اون دختر چه قابليتي داره 238 00:12:34,020 --> 00:12:35,420 .کاراگاه - .دکتر - 239 00:12:35,422 --> 00:12:38,490 .خب...بمب انساني 240 00:12:38,492 --> 00:12:40,058 .بايد حتماً سه شنبه سنترال سيتي اينطوري باشه 241 00:12:40,060 --> 00:12:41,993 بله، و جنرال آيلينگ 242 00:12:41,995 --> 00:12:45,163 کسي نيست که يه عامل اساسي و ارزشمند .رو بدون جنگ کردن بيخيالش بشه 243 00:12:45,165 --> 00:12:46,931 .بايد قبل از اينکه اون پيداش کنه ما دست بکار بشيم 244 00:12:46,933 --> 00:12:49,834 بري؟ ميتونم يه دقيقه باهات حرف بزنم؟ 245 00:12:56,108 --> 00:12:57,442 کي ميخواستي بهم بگي که 246 00:12:57,444 --> 00:12:59,110 آيريس صاعقه رو ديده؟ 247 00:12:59,112 --> 00:13:01,279 .اون برنامه ريزي نشده بود .اون مُچمو موقع نجات دادن کارگره گرفت 248 00:13:01,281 --> 00:13:03,148 .ما يه قراري داشتيم 249 00:13:03,150 --> 00:13:04,849 تو درمورد فرا انسان ها بهش چيزي نميگي 250 00:13:04,851 --> 00:13:07,085 .و منم حال تو رو نميگيريم 251 00:13:07,087 --> 00:13:08,353 .خيلي خب، جو، ميدونم 252 00:13:08,355 --> 00:13:10,255 .و تازه يه وبلاگ هم راه انداخته 253 00:13:10,257 --> 00:13:11,656 .در مورد اين قبلاً باهاش حرف زدم 254 00:13:11,658 --> 00:13:14,826 ،دوباره باهاش حرف بزن .و بيشتر متقاعد کننده باش 255 00:13:14,828 --> 00:13:19,564 .باشه 256 00:13:19,566 --> 00:13:21,266 منظورت همين الانه؟ - .آره، همينطوره - 257 00:13:21,268 --> 00:13:23,334 .خيلي خب 258 00:13:23,336 --> 00:13:25,737 .تو بايد مطلب نوشتن در مورد اين يارو رو متوقف کني 259 00:13:25,739 --> 00:13:27,739 .اون اصلاً وجود نداره - .من ديدمش، بري - 260 00:13:27,741 --> 00:13:30,108 يه لباس قرمز، شبيه يه يونيفورم .يا همچين چيزي پوشيده بود 261 00:13:30,110 --> 00:13:32,744 .با يه صاعقه طلايي روي سينه‌اش 262 00:13:32,746 --> 00:13:34,145 .منظورم اينه که، آيريس، بيخيال شو 263 00:13:34,147 --> 00:13:36,414 .ديشب تو بار خيلي نوشيدني خوردي 264 00:13:36,416 --> 00:13:38,983 .من ديشب مست نبودم، و ميدونم که چي ديدم 265 00:13:38,985 --> 00:13:40,952 .اون يه ماسک زده بود 266 00:13:40,954 --> 00:13:44,589 .فکرکنم داشت بهم لبخند ميزد 267 00:13:44,591 --> 00:13:47,292 ،باشه، اول اينکه ،اگه يه ماسک زده بود 268 00:13:47,294 --> 00:13:49,427 احتمالاً معنيش اينه که .نميخواد مردم اونو بشناسن 269 00:13:49,429 --> 00:13:51,229 .مهم نيست که اون کيه 270 00:13:51,231 --> 00:13:54,999 چيزي که مهمه اينه که .مردم بدونن اون وجود داره 271 00:13:55,001 --> 00:13:57,135 تو مشکلت چيه؟ .اين براي من خيلي مهمه 272 00:13:57,137 --> 00:13:59,804 چرا سعي نميکني بيشتر يه حمايت کننده باشي؟ 273 00:13:59,806 --> 00:14:03,074 من فقط...تو اصلاً .اسمت رو روي سايتت نذاشتي 274 00:14:03,076 --> 00:14:07,412 چطور ميتوني راجب يه وبلاگ بي نام و نشون جدي باشي؟ 275 00:14:09,081 --> 00:14:11,182 ،باشه، ميدوني چيه؟ تمام زندگيمون 276 00:14:11,184 --> 00:14:13,852 نميتونستي بلند داد بزني .که غيرممکن وجود داره 277 00:14:13,854 --> 00:14:16,354 و حالا که توي سنترال .سيتي داره اتفاق ميفته 278 00:14:16,356 --> 00:14:19,724 ازش مدرک دارم، و تو نميخواي ازش چيزي بدوني؟ 279 00:14:19,726 --> 00:14:21,960 .با عقل جور در نمياد، بري 280 00:14:21,962 --> 00:14:23,661 پس هر وقت که آماده بودي بهم بگي که اين جريانات واقعاً 281 00:14:23,663 --> 00:14:27,232 .در چه مورده، اونوقت با هم حرف ميزنيم 282 00:14:28,701 --> 00:14:32,003 .بله 283 00:14:32,005 --> 00:14:33,972 يه رد تماس تلفني از نيروهاي .مراقبت جنرال آيلينگ داريم 284 00:14:33,974 --> 00:14:35,707 ،طبق چيزايي که دارن ميگن 285 00:14:35,709 --> 00:14:39,244 خانم سانس سوسي دوست داشتني .توي اينگل‌وود ديده شده 286 00:14:39,246 --> 00:14:42,080 ،تو همون محله دفتر دکتر هارولد هاردلي ـه 287 00:14:42,082 --> 00:14:43,381 جراح ارتش که عمل هاي 288 00:14:43,383 --> 00:14:44,883 .مختلفي روش انجام داده 289 00:14:44,885 --> 00:14:46,417 .بهمين خاطر دنبال اون پرونده بوده 290 00:14:46,419 --> 00:14:48,653 .بايد قبل از آيلينگ بري پيشش 291 00:14:48,655 --> 00:14:49,921 .باشه 292 00:15:04,069 --> 00:15:06,938 .گروهبان سانس سوسي - .منو يادته - 293 00:15:06,940 --> 00:15:10,608 .خوبه، چونکه منم تو رو يادمه، دکتر 294 00:15:10,610 --> 00:15:12,410 .يادمه که از توي کما بيدار شدم 295 00:15:12,412 --> 00:15:13,978 .تو شروع به جراحي بدن من کردي 296 00:15:13,980 --> 00:15:16,881 من فقط داشتم سعي ميکردم .کمکت کنم تا وضعيتت راحت بشه 297 00:15:16,883 --> 00:15:18,249 .نميتونستي کنترلش کني 298 00:15:18,251 --> 00:15:21,886 .تو اين بلا رو سَرم آوردي. تو و آيلينگ 299 00:15:39,872 --> 00:15:41,372 .بريد سرمايه‌مو بياريد - .بله قربان - 300 00:15:47,646 --> 00:15:48,913 حالت خوبه؟ 301 00:15:48,915 --> 00:15:50,481 .ببين، ميتونم از اينجا ببرمت بيرون 302 00:15:50,483 --> 00:15:51,916 ميتونم کمکت کنم بفهمي .که چه بلايي سرت اومده 303 00:15:51,918 --> 00:15:54,252 چطور؟ - .چونکه براي منم اتفاق افتاده - 304 00:15:54,254 --> 00:15:56,054 .لطفاً 305 00:16:08,934 --> 00:16:12,837 .هدف رفته 306 00:16:20,112 --> 00:16:22,313 همونطور که انفجار در سرتاسر .سنترال سيتي پراکنده شد 307 00:16:22,315 --> 00:16:24,148 تعدادي از مردم در معرض يه موج 308 00:16:24,150 --> 00:16:25,516 .از انرژي بزرگ و غير قابل کنترلي قرار گرفتن 309 00:16:25,518 --> 00:16:28,319 .يکي از اون آدم ها... تو بودي 310 00:16:28,321 --> 00:16:31,222 .تو ده ماه پيش تو سنترال سيتي بودي 311 00:16:32,624 --> 00:16:35,827 .من تازه از افغانستان برگشتم 312 00:16:35,829 --> 00:16:37,261 من رفته بودم اونجا براي خنثي کردن بمب هاي کنار جاده اي 313 00:16:37,263 --> 00:16:41,933 .و ...ترکش هاش بهم اصابت کرد 314 00:16:41,935 --> 00:16:43,334 .بَرم گردوندن به آمريکا 315 00:16:43,336 --> 00:16:44,969 چند ماه توي پايگاه موندم تا بهبوديم رو بدست بيارم 316 00:16:44,971 --> 00:16:48,506 ،و تنها چيزي که ميدونم اينه که 317 00:16:48,508 --> 00:16:51,175 .به چيزي که تقريباً باعث کشته شدنم بود تبديل شدم 318 00:16:51,177 --> 00:16:54,512 .و موش جديد آزمايشگاهي مورد علاقه آيلينگ 319 00:16:54,514 --> 00:16:56,014 ماده سياه حتما با ترکش هاي بمب 320 00:16:56,016 --> 00:16:59,317 .داخل بدنت ترکيب شده 321 00:16:59,319 --> 00:17:01,986 .من فکرميکردم آيلينگ اين بلا رو سرم آورده 322 00:17:01,988 --> 00:17:06,924 آيلينگ اونقدر باهوش نيست .که آدمي مثل تو رو بسازه 323 00:17:06,926 --> 00:17:09,160 .ولي به اندازه اي باهوشه که ارزشت رو ببينه 324 00:17:09,162 --> 00:17:12,063 کساي ديگه اي که تبديل شده ان رو ميشناسي؟ 325 00:17:12,065 --> 00:17:13,564 .تعداد کمي بودن 326 00:17:13,566 --> 00:17:18,703 .اما هيچکدومشون شبيه تو نيستن 327 00:17:18,705 --> 00:17:22,874 .ببخشيد، حرف نابجايي بود 328 00:17:22,876 --> 00:17:24,208 .لطفاً از اينجا نرو 329 00:17:24,210 --> 00:17:27,178 .من عمل لب برداري* رو بلدم [ برش قسمتي از مغز ] 330 00:17:27,180 --> 00:17:29,347 ترکيب بافت سلوليش .برخلاف همه چيزاييه که تابحال ديدم 331 00:17:29,349 --> 00:17:32,850 .سطوح نيتروژنش توي نمودارها نيست 332 00:17:36,088 --> 00:17:37,655 فکرميکني ميتونيم بهش کمک کنيم؟ 333 00:17:37,657 --> 00:17:38,923 ،براي جواب دادن به اين سوال بايد بدونيم که روش کارش 334 00:17:38,925 --> 00:17:40,658 ،چطوره، و براي فهميدن اون 335 00:17:40,660 --> 00:17:42,527 .اول بايد موقع انجام کار روش مطالعه کنيم 336 00:17:42,529 --> 00:17:44,495 .ميخواي بزنه همه چي رو منفجر کنه 337 00:17:44,497 --> 00:17:46,364 .آره، حالا حرف همديگه رو ميفهميم - .نه توي اينجا 338 00:17:46,366 --> 00:17:48,366 .اون بي ثباته - .ميدونم - 339 00:17:48,368 --> 00:17:49,734 .ميدونم که ميدوني 340 00:17:49,736 --> 00:17:51,369 پس اين زندگي توئه، آره؟ 341 00:17:51,371 --> 00:17:53,704 تست کردن آدمايي مثل من؟ 342 00:17:53,706 --> 00:17:56,441 .جلوگيري از آدمايي مثل تو 343 00:17:56,443 --> 00:18:00,445 اين چيزي نيست که .فکرميکردم بخوام انجام بدم 344 00:18:00,447 --> 00:18:02,180 ،در واقع، بجز بري 345 00:18:02,182 --> 00:18:04,849 .اولين فرا انساني هستي که روش آزمايش کرديم 346 00:18:04,851 --> 00:18:09,787 فرا انسان" ؟" - .اين فقط يه اصطلاحه - 347 00:18:09,789 --> 00:18:13,291 اوه، خداي من، چي شده؟ 348 00:18:13,293 --> 00:18:15,393 چرا نگفتي تير خوردي؟ 349 00:18:15,395 --> 00:18:17,728 .فقط خراش برداشته 350 00:18:17,730 --> 00:18:20,264 .يه چيزي اون توـه 351 00:18:26,905 --> 00:18:29,474 .يه رديابه 352 00:18:33,645 --> 00:18:35,446 .خط لوله رو ببندين .بت رو از اينجا خارج کنين 353 00:18:35,448 --> 00:18:37,615 .خودم ترتيب آيلينگ رو ميدم 354 00:18:43,088 --> 00:18:46,991 ...هريسون ولز. چه ميشه کرد 355 00:18:46,993 --> 00:18:48,559 .جنرال 356 00:18:48,561 --> 00:18:51,629 .آزمايشگاه‌هاي استار 357 00:18:51,631 --> 00:18:54,799 .اينجا خيلي جالي مهمي بود 358 00:18:54,801 --> 00:18:56,167 بگو ببينم، آدم بايد بعد از 359 00:18:56,169 --> 00:18:58,669 يه نمايش ديدني، يه شکست همگاني، چه کار ميکنه؟ 360 00:18:58,671 --> 00:19:02,740 يکيش خودش رو وفق ميده. يکيش هم .خودش رو از وضعيت بغرنج در خلاص ميکنه 361 00:19:02,742 --> 00:19:05,243 .يکيش هم قصد ميکنه طالع يک نفرو وارونه کنه 362 00:19:05,245 --> 00:19:07,645 .هميشه طرفدار ايده آليست بودي 363 00:19:07,647 --> 00:19:10,515 چي ميخواي، ويد؟ - سرمايه‌ي من کجاست؟ - 364 00:19:10,517 --> 00:19:12,183 .اصلاً نميدونم در مورد چي حرف ميزني 365 00:19:12,185 --> 00:19:13,985 .ردش رو تا اينجا زديم، هريسون 366 00:19:13,987 --> 00:19:15,586 قبل از اينکه بقيه‌ي فرو ريختن کاخ با ارزشت رو ببيني 367 00:19:15,588 --> 00:19:17,188 .اونو به من تحويل بده 368 00:19:17,190 --> 00:19:20,758 .اوه، ويد، ويد، ويد 369 00:19:25,664 --> 00:19:28,733 .من و تو ميتونستيم دنيا رو تغيير بديم 370 00:19:41,180 --> 00:19:43,147 .427کيلو پاسکال 371 00:19:43,149 --> 00:19:45,249 .ميزان ترازل‌*ش حدود 45 هست واحد اندازه گيري قدرت مواد انفجاري 372 00:19:45,251 --> 00:19:47,585 .مثل بقيه پلاستيک ها 373 00:19:47,587 --> 00:19:50,755 !پلاستيک. ايول... تازه اولين تلاش 374 00:19:50,757 --> 00:19:53,558 واقعاً فکر نکردي اين يکي رو هم شامل ميشه، مگه نه؟ 375 00:19:56,862 --> 00:20:00,064 توي منطقه جنگي شورشي ها ماشين ها رو بمب گذاري ميکردن 376 00:20:00,066 --> 00:20:01,699 باقي سياحتم هم، از اينکه به يه وسيله‌ي نقليه‌ي ديگه دست بزنم 377 00:20:01,701 --> 00:20:05,503 .وحشت کرده بودم 378 00:20:05,505 --> 00:20:07,138 حالا هم قراره باقي زندگيم 379 00:20:07,140 --> 00:20:12,343 .با ترس دست زده به همنوع خودم سپري کنم 380 00:20:12,345 --> 00:20:17,648 تا حالا تونستن بهت کمکي کنن؟ 381 00:20:17,650 --> 00:20:20,751 .آره، بهم کمک کردن ياد بگيرم چطور از قدرت هام استفاده کنم 382 00:20:20,753 --> 00:20:22,587 .نه بر عکسشون کنم 383 00:20:22,589 --> 00:20:27,024 اگر ميتونستن بر عکسش کنن، الان ديگه فرا انسان نبودي 384 00:20:27,026 --> 00:20:30,294 بودي؟ 385 00:20:30,296 --> 00:20:34,298 يه دوست بهم گفت اين سرعت .به يه دليلي به من داده شده 386 00:20:34,300 --> 00:20:37,902 .اينکه من انتخاب شده‌م 387 00:20:37,904 --> 00:20:39,503 نميدونم اينو باور دارم يا نه 388 00:20:39,505 --> 00:20:43,708 .اما هميشه ميخواستم به مردم کمک کنم 389 00:20:43,710 --> 00:20:45,643 .حالا ميتونم اين کارو بکنم 390 00:20:48,548 --> 00:20:51,916 .معذرت ميخوام. سلام جو 391 00:20:51,918 --> 00:20:55,253 .ميبينم که مکالمه‌ي مختصرت با آيريس يه موفقيت محرک بوده 392 00:20:55,255 --> 00:20:58,289 .بازم در مورد رگه‌ي قرمز يه پست ديگه زده 393 00:20:58,291 --> 00:21:00,124 .جو، من سعي کردم. واقعاً سعي کردم 394 00:21:00,126 --> 00:21:02,059 .الان ديگه اسم خودش رو زير اون پست زده، بري 395 00:21:02,061 --> 00:21:04,028 چي؟ - ...جو - 396 00:21:04,030 --> 00:21:05,863 .تقصيره منه، نبايد ازت ميخواستم باهاش حرف بزني 397 00:21:05,865 --> 00:21:07,064 .فقط ميخواستم در جريان باشي 398 00:21:07,066 --> 00:21:08,866 .باشه؟ خدافظ 399 00:21:12,738 --> 00:21:14,939 در مورد چي بود؟ 400 00:21:14,941 --> 00:21:17,575 .آيريس بازم در مورد رگه‌ي قرمز پست زده 401 00:21:17,577 --> 00:21:19,443 .اين بار اسمش رو زير اون مقاله نوشته 402 00:21:19,445 --> 00:21:22,079 .اون، اينکه اصلاً خوب نيست - .نه - 403 00:21:22,081 --> 00:21:23,781 اگر يکي از اون فرا انسانهاي بد 404 00:21:23,783 --> 00:21:25,416 ...که باهاشون سر و کار داريم، بفهمه که اون چيزي ميدونه 405 00:21:25,418 --> 00:21:29,086 .خودم ميدونم، ممکنه اونو هدف قرار بدن 406 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 .معذرت ميخوام، مغازه رو بستيم 407 00:21:41,767 --> 00:21:43,301 .اوه، خداي من، توئي 408 00:21:43,303 --> 00:21:44,769 .آيريس وست 409 00:21:44,771 --> 00:21:46,171 .شنيدم در مورد من مقاله مينويسي 410 00:21:53,312 --> 00:21:56,580 .پس تو واقعي هستي 411 00:21:56,582 --> 00:22:00,785 ...بايد، همم... بذار اينجا رو مرتب کنم 412 00:22:04,923 --> 00:22:06,657 .بيا رو پشت بوم 413 00:22:06,659 --> 00:22:08,326 .خودم برات توضيح ميدم 414 00:22:17,469 --> 00:22:21,172 .ميخوام ديگه در مورد من مقاله ننويسي 415 00:22:21,174 --> 00:22:22,873 الان آدماي زيادي به کسي مثل تو 416 00:22:22,875 --> 00:22:24,842 .نياز دارن 417 00:22:24,844 --> 00:22:28,045 .که بدونن تو واقعيت داري 418 00:22:28,047 --> 00:22:30,314 .منم کلي سوال دارم 419 00:22:30,316 --> 00:22:33,017 از چي ساخته شدي؟ 420 00:22:33,019 --> 00:22:35,353 .نميتونم بگم 421 00:22:35,355 --> 00:22:37,521 تو کي هستي؟ 422 00:22:37,523 --> 00:22:40,291 .اونم نميتونم بهت بگم 423 00:22:40,293 --> 00:22:44,528 چطور ميتوني اين کارو بکني؟ 424 00:22:47,299 --> 00:22:50,434 .کارت تو مصاحبه دادن افتضاحه 425 00:22:50,436 --> 00:22:52,870 .قضايايي فراتر از فهم تو وجود داره 426 00:22:52,872 --> 00:22:54,638 .خواهش ميکنم فقط بهم اعتماد کن 427 00:22:54,640 --> 00:22:57,475 .ميخوام که ديگه چيزي ننويسي 428 00:22:57,477 --> 00:22:59,510 ميتوني؟ 429 00:22:59,512 --> 00:23:01,479 اينکه بري داخل ساختمون ها و مردم رو نجات بدي 430 00:23:01,481 --> 00:23:03,414 اونم بدون اينکه حتي بدونن تو وجود داري؟ 431 00:23:03,416 --> 00:23:05,116 .من اينکارو براي فخر انجام نميدم 432 00:23:05,118 --> 00:23:06,584 پس دليل اين کارت چيه؟ 433 00:23:13,525 --> 00:23:16,026 ببين، منم يه دوستي دارم 434 00:23:16,028 --> 00:23:20,931 .و وقتي که بچه بود، اتفاق خيلي بدي براش افتاد 435 00:23:20,933 --> 00:23:23,367 کل طول عمر زندگيش، اون داشت در مورد اين چيز ناممکن 436 00:23:23,369 --> 00:23:27,171 .صحبت ميکرد 437 00:23:27,173 --> 00:23:32,276 .ولي بقيه بهش خنديدن .و اين شانه خالي کردن ها اونو تحليل کرد 438 00:23:32,278 --> 00:23:36,547 .اونم از اون موقع داره دنبال يه توضيح ميگرده 439 00:23:36,549 --> 00:23:41,385 .ولي الان، انگار که يهويي ايمانش رو از دست داده 440 00:23:41,387 --> 00:23:44,922 .ولي تو... تو مدرک اين هستي که اون ديوونه نبوده 441 00:23:49,828 --> 00:23:51,662 .کمک کن دوستم رو نجات بدم 442 00:23:56,001 --> 00:23:58,702 .اون پسر خوش‌شانسيه 443 00:24:17,789 --> 00:24:19,490 هي، چي شده؟ 444 00:24:19,492 --> 00:24:21,158 آيلينگ فهميد که اينجايي؟ 445 00:24:21,160 --> 00:24:23,127 .نه 446 00:24:23,129 --> 00:24:27,731 .کيتلين داشت يه سري خبرهاي بد بهم ميداد 447 00:24:27,733 --> 00:24:29,934 گلوله‌ي انفجاري توي بدنت 448 00:24:29,936 --> 00:24:34,171 .در سطح بافت سلولي با تو ترکيب شده 449 00:24:34,173 --> 00:24:39,844 و تکنولوژي اي که بتونه پيوند دي.ان.اِيِ تو رو از هم جدا کنه 450 00:24:39,846 --> 00:24:41,645 .تاکنون اختراع نشده 451 00:24:47,252 --> 00:24:49,687 .بت 452 00:24:49,689 --> 00:24:54,558 .چيزي نيست، فهميدم 453 00:24:54,560 --> 00:24:57,595 .فقط يک لحظه ميخوام تنها باشم، نگران نباش 454 00:24:57,597 --> 00:24:59,797 .مطمئنم حداقل بدون اينکه چيزي رو منفجر کنم، ميتونم گريه کنم 455 00:25:08,707 --> 00:25:12,676 حالا چي؟ - .اونم بياد جزء ما - 456 00:25:12,678 --> 00:25:14,845 .جزئي از تيم بشه - ...بري - 457 00:25:14,847 --> 00:25:18,182 .تو يه توانايي خارق‌العاده تو کمک به مردم داري 458 00:25:18,184 --> 00:25:21,986 .اما اون همه چيزو منفجر ميکنه 459 00:25:21,988 --> 00:25:23,888 اون اولين فرا انسانيِ که خيلي جسورانه 460 00:25:23,890 --> 00:25:25,256 .قصد نابود کردن اين شهر رو نداره 461 00:25:25,258 --> 00:25:26,991 .اين خيلي خطرناکه 462 00:25:26,993 --> 00:25:28,492 .خب، اون به زندان موقتي هم نخواهد رفت 463 00:25:28,494 --> 00:25:29,894 من نگفتم که بفرستيمش به زندان موقت 464 00:25:29,896 --> 00:25:31,195 ولي اگر بخواد تو آزمايشگاه‌هاي استار بمونه 465 00:25:31,197 --> 00:25:33,497 .براي همه‌مون ريسک به همراه داره 466 00:25:33,499 --> 00:25:35,733 از سمت کي؟ آيلينگ؟ 467 00:25:35,735 --> 00:25:37,134 .بري، آيلينگ مرد خطرناکيه 468 00:25:37,136 --> 00:25:42,006 .نميخوايم که باهامون دشمن بشه 469 00:25:42,008 --> 00:25:45,342 اگر بعد از اون صاعقه، من رو پيدا نکرده بودين چي؟ 470 00:25:45,344 --> 00:25:47,077 .شايد من اينطور ميشدم 471 00:25:47,079 --> 00:25:51,882 شکار بشم، در حال فرار باشم، از کسايي که .ميشناسم يا بهشون اهميت ميدم، رونده بشم 472 00:25:51,884 --> 00:25:53,517 .اما شماها منو نجات دادين 473 00:25:53,519 --> 00:25:56,820 و ما هم دقيقاً به همون اندازه که ميخواستيم .تو رو نجات بديم، بت رو هم ميخوايم نجات بديم 474 00:25:56,822 --> 00:25:58,989 .همه‌مون 475 00:26:07,899 --> 00:26:10,801 جو. اينجا چکار ميکني؟ 476 00:26:10,803 --> 00:26:14,438 .جرئيات پرونده‌ي مادرت رو بررسي ميکردم 477 00:26:14,440 --> 00:26:16,941 تو حالت چطوره؟ 478 00:26:16,943 --> 00:26:20,311 درخشان... با يه بمب انساني دوست شدم 479 00:26:20,313 --> 00:26:24,214 که بهش قول داده بودم ميتونم بهش .کمک کنم، اما بعدش، نتونستم 480 00:26:24,216 --> 00:26:29,820 و بالاخره هم فهميدم که چرا آيريس داره .در مورد اون رگه‌ي قرمز مقاله مينويسه 481 00:26:30,889 --> 00:26:34,892 .داره مال خاطر من اين کارو ميکنه 482 00:26:34,894 --> 00:26:39,029 .تا ثابت کنه ناممکن، امکان داره 483 00:26:39,031 --> 00:26:42,399 تو از کجا فهميدي؟ 484 00:26:42,401 --> 00:26:44,234 .شايد اون رگه‌ي قرمز باهاش صحبت کرده 485 00:26:44,236 --> 00:26:47,638 بري، فکر نميکني آيريس ممکنه صدات رو تشخيص بده؟ 486 00:26:47,640 --> 00:26:50,407 نه، ميتونم اين کارو با پرده‌هاي صوتيم انجام بدم 487 00:26:50,409 --> 00:26:54,278 .طوري تکونشون بدم که صدام اينطوري بشه 488 00:26:54,280 --> 00:26:57,982 .ميدونم. باحاله، خيلي باحاله 489 00:26:57,984 --> 00:27:00,985 .واي 490 00:27:00,987 --> 00:27:05,322 .خب، پس الان ديگه اونو کشيديش بيرون، پس 491 00:27:05,324 --> 00:27:09,760 .من فقط ميخوام که اون جاش امن باشه 492 00:27:09,762 --> 00:27:11,428 ميدوني تنها راهي که ميشه جلوي اين کارش رو گرفت 493 00:27:11,430 --> 00:27:12,830 .اينه که حقيقت رو بهش بگيم 494 00:27:12,832 --> 00:27:16,500 .پسر، واقعاً ميخواي بهش بگي 495 00:27:16,502 --> 00:27:20,204 .همه چيزو بهش ميگم - ...همم - 496 00:27:20,206 --> 00:27:23,207 .نه همه چيزو 497 00:27:33,652 --> 00:27:37,388 انقدر تابلوئه؟ 498 00:27:37,390 --> 00:27:41,158 .جلوي اون نه 499 00:27:41,160 --> 00:27:43,927 چند وقته ميدوني؟ 500 00:27:43,929 --> 00:27:46,363 از اون موقعي که فهميدي عشق چيه 501 00:27:46,365 --> 00:27:48,866 .ديدم عاشق آيريس شده بودي 502 00:27:48,868 --> 00:27:53,003 .و منم چند سال صبر کردم که بالاخره بهش بگي 503 00:27:55,273 --> 00:27:59,276 .ولي نگفتي 504 00:27:59,278 --> 00:28:02,179 .فکر کنم اون موقع خيلي سرعت نداشتم 505 00:28:02,181 --> 00:28:04,882 حالا هم اون خوشحال‌ـه و براي ...خودش کسي رو داره، پس 506 00:28:04,884 --> 00:28:06,950 وقتي عالم گيتي بخواد اتفاقي رخ بده 507 00:28:06,952 --> 00:28:09,853 حتي اينکه به يه پسر جوون سرعت نور رو بده 508 00:28:09,855 --> 00:28:12,456 يا دو نفرو بهم برسونه 509 00:28:12,458 --> 00:28:17,361 بالاخره مال خودش يه راهي داره .که اون اتفاق تحقق پيدا کنه 510 00:28:17,363 --> 00:28:19,763 .کم کم بريم خونه ديگه 511 00:28:24,269 --> 00:28:26,603 .ممنون 512 00:28:35,447 --> 00:28:37,247 سيسکو؟ 513 00:28:37,249 --> 00:28:39,583 .رفت خونه 514 00:28:39,585 --> 00:28:42,920 .فکر کنم سيسکوي ما کم کم داره بهت فکر ميکنه 515 00:28:42,922 --> 00:28:45,923 .مطمئن نيستم که ديگه بدرد قرار گذاشتن بخورم 516 00:28:45,925 --> 00:28:48,926 .تغيير خيلي سخته 517 00:28:48,928 --> 00:28:52,663 .اون اتفاقي که باعث تغيير تو شد، منو به اين روز انداخت 518 00:28:52,665 --> 00:28:54,531 .متاسفم، خبر نداشتم 519 00:28:54,533 --> 00:28:57,101 .اينو بهت نميگم که بخوام باهات همدردي کنم 520 00:28:57,103 --> 00:28:58,869 .بهت ميگم چون ميخوام يه نکته‌ي بزرگتر رو توضيح بدم 521 00:28:58,871 --> 00:29:00,404 چه نکته‌اي؟ 522 00:29:00,406 --> 00:29:05,242 .که من هر کاري ميکردم تا چيزي که از دست دادم بهم برگرده 523 00:29:06,678 --> 00:29:11,014 .مثل تو - .درسته - 524 00:29:11,016 --> 00:29:12,583 .اما فقط نميدونم چطوري 525 00:29:17,288 --> 00:29:20,758 شما سرباز ها ، خودتون رو سگ گله صدا ميزنيد 526 00:29:20,760 --> 00:29:22,292 درست ميگم؟ 527 00:29:22,294 --> 00:29:24,661 تا زماني که يه نفر به گروهمون حمله .کنه، خوشحال و عادي باشيم 528 00:29:24,663 --> 00:29:26,630 هر آدم خوبي که اون شب تغيير پيدا کرد 529 00:29:26,632 --> 00:29:29,333 آدمايي مثل خودت، مثل بري آلن 530 00:29:29,335 --> 00:29:32,636 .الان اون آدما گروه تو حساب ميشن، بت 531 00:29:32,638 --> 00:29:36,340 و جنرال آيلينگ هيچ وقت از حمله به اون گروه دست نخواهد کشيد 532 00:29:36,342 --> 00:29:41,078 .و هميشه هم به هدفش دست پيدا خواهد کرد 533 00:29:41,080 --> 00:29:43,447 .مگه اينکه تو جلوش رو بگيري 534 00:29:47,786 --> 00:29:51,488 .خودت وظيفه‌ت رو ميدوني، گروهبان 535 00:29:51,490 --> 00:29:54,725 .آيلينگ رو بکش 536 00:29:54,727 --> 00:29:58,729 .بعنوان آخرين ماموريت. بعد برو خونه 537 00:30:15,513 --> 00:30:17,147 بت کجاست؟ 538 00:30:17,149 --> 00:30:18,582 .رفت - منظورت چيه؟ - 539 00:30:18,584 --> 00:30:20,584 کجا رفت؟ - .چيزي نگفت - 540 00:30:20,586 --> 00:30:22,719 خب، کدوم گوري ميتونه رفته باشه؟ 541 00:30:30,395 --> 00:30:32,329 !برين، برين - !برين، برين - 542 00:30:36,201 --> 00:30:37,868 .بسپارين به خودم 543 00:30:42,674 --> 00:30:44,308 .آماده‌م که خودم رو تسليم کنم 544 00:30:44,310 --> 00:30:48,011 .اوه، من که شک دارم 545 00:30:48,013 --> 00:30:52,716 فکر ميکني ميتوني گولم بزني؟ 546 00:30:52,718 --> 00:30:55,085 .عمراً 547 00:30:55,087 --> 00:30:56,386 .کنار بکش، سرباز 548 00:30:56,388 --> 00:30:57,855 وارد سيستمهاي ارتش شدم 549 00:30:57,857 --> 00:30:58,989 انگار رفتن کنار اسکله 550 00:30:58,991 --> 00:31:01,291 .که بت رو اونجا ملاقات کنن 551 00:31:01,293 --> 00:31:03,126 .داره خودش رو تحويل ميده 552 00:31:03,128 --> 00:31:05,295 .نه، خودش رو تحويل نميده 553 00:31:07,799 --> 00:31:09,933 .خدايا، بذار سر موقع برسه بهش 554 00:31:09,935 --> 00:31:13,437 !سرتاسر دنيا، همه دارن برنامه ريزي ميکنن که کشور مارو نابود کنن 555 00:31:13,439 --> 00:31:16,373 .به زندگي‌هامون پايان بدن 556 00:31:16,375 --> 00:31:18,475 سربازان شجاع آمريکايي قراره در اون جنگ جونشون رو از دست بدن 557 00:31:18,477 --> 00:31:19,877 .ولي اونا مجبور نيستن 558 00:31:19,879 --> 00:31:23,947 .به خاطر تو، ميتونيم پيروز بشيم 559 00:31:23,949 --> 00:31:26,884 تمام چيزي که تا حالا ميخواستم، اين .بوده که دنيا مکان امن تري بشه 560 00:31:26,886 --> 00:31:29,820 .وقتي امن تر ميشه که تو توش نباشي 561 00:31:29,822 --> 00:31:31,455 !پناه بگيرين 562 00:31:41,766 --> 00:31:43,467 اينجا چکار ميکني؟ 563 00:31:43,469 --> 00:31:45,869 .معني سرباز بودن اين نيست که يه قاتل باشي 564 00:31:45,871 --> 00:31:48,438 .خودت رو تبديل به يه قاتل نکن 565 00:31:51,609 --> 00:31:53,210 .متاسفم. نديدمش 566 00:31:53,212 --> 00:31:55,879 .متاسف نباش. تقصير تو نيست 567 00:31:55,881 --> 00:31:57,314 .خوشحالم که جلوم رو گرفتي 568 00:31:57,316 --> 00:31:58,749 .ميخوام برت گردونم به آزمايشگاه‌هاي استار 569 00:31:58,751 --> 00:32:04,821 ...بري، دکتر ولز. اون... اون 570 00:32:16,000 --> 00:32:18,302 .بچه‌ها، يه مشکلي داريم 571 00:32:18,304 --> 00:32:21,004 حال بت خوبه؟ 572 00:32:21,006 --> 00:32:24,708 .نه. آيلينگ اونو کُشت 573 00:32:24,710 --> 00:32:27,377 .اما اون داره برق ميزنه. ميخواد منفجر بشه 574 00:32:27,379 --> 00:32:29,313 ...اوه، خداي من، يه انفجار با اون اندازه، ميتونه 575 00:32:29,315 --> 00:32:30,881 .ويران کننده باشه 576 00:32:30,883 --> 00:32:33,383 .بري، بايد اونو از شهر خارجش کني 577 00:32:33,385 --> 00:32:37,487 .ولي وقتي نداريم 578 00:32:37,489 --> 00:32:39,957 ميتونم رو آب راه برم؟ 579 00:32:39,959 --> 00:32:41,591 خودم رو به سرعتي رسوندم .که روي ساختمون راه برم 580 00:32:41,593 --> 00:32:44,294 بخوام روي آب راه برم بايد چقدر سرعت داشته باشم؟ 581 00:32:44,296 --> 00:32:46,330 ...با در نظر گرفتن وزنت 582 00:32:46,332 --> 00:32:49,933 و حدود 450 پوند نيرو براي هر قدم تو تعليق عمودي 583 00:32:49,935 --> 00:32:51,168 .و با محاسبه‌ي نيروي مقاومت آب 584 00:32:51,170 --> 00:32:53,937 .حدوداً 1045 كيلومتر بر ساعت 585 00:32:53,939 --> 00:32:59,209 .بايد سريعتر از باد بدووي وگرنه خودت هم ميميري 586 00:34:25,063 --> 00:34:26,263 .همه چيز طبق معمول پيش رفت 587 00:34:26,265 --> 00:34:27,297 ارتش بسادگي تونست 588 00:34:27,299 --> 00:34:30,267 .که يک جنگ افزار زيرآّبي رو آزمايش کنه 589 00:34:30,269 --> 00:34:32,569 .هيچ نيازي به وحشت و يا زنگ خطري نيست 590 00:34:32,571 --> 00:34:35,572 .سنترال سيتي امنه. بهتون تضمين ميدم 591 00:34:35,574 --> 00:34:38,809 .اون بت رو جلوي چشماي من کُشت 592 00:34:38,811 --> 00:34:40,644 .و ما هم هيچ کاري نميتونم در برابرش بکنيم 593 00:34:40,646 --> 00:34:44,681 .آدماي مقتدر براي طفره رفتن از پيامد‌ها، راه‌هاي خودشون رو دارن 594 00:34:44,683 --> 00:34:48,018 تو حالت خوبه؟ - .آره - 595 00:34:48,020 --> 00:34:49,986 .حداقل ميتوني رو آب راه بري 596 00:34:49,988 --> 00:34:52,956 .که تو رو زُمره‌ آدماي خيلي جالب ميذاره 597 00:35:06,204 --> 00:35:11,141 .اگر اومدي لباسات رو بشوري، ماشين داره کار ميکنه 598 00:35:11,143 --> 00:35:14,978 .اه، نه، اومدم صحبت کنيم 599 00:35:28,960 --> 00:35:32,062 .داشتم روي يه پرونده کار ميکردم 600 00:35:32,064 --> 00:35:35,532 در مورد کسي که واقعاً فکر کردم .ميتونم دوستانه بهش کمک کنم 601 00:35:35,534 --> 00:35:38,502 .ولي اونا مُردن 602 00:35:38,504 --> 00:35:40,237 .بري، واقعاً متاسفم 603 00:35:40,239 --> 00:35:45,041 .خيلي خوب نميشناختمش، ولي هنوز برام سخته 604 00:35:45,043 --> 00:35:48,378 و به همين اندازه که الان احساس بدي دارم 605 00:35:48,380 --> 00:35:53,383 ميدونم اينکه اگر يه نفر از اعضاي خانواده .رو از دست بدي، چقدر سخت‌تره 606 00:35:55,186 --> 00:36:00,223 ،آيريس... مقاله نوشتن در مورد اين چيزا منتشر کردن اسمت زير اون مقاله‌ها 607 00:36:00,225 --> 00:36:02,359 .کار خطرناکيه 608 00:36:02,361 --> 00:36:08,131 به همين خاطر براي آخرين بار .ازت خواهش ميکنم، لطفاً بس کن 609 00:36:08,133 --> 00:36:10,600 و منم براي آخرين بار ازت خواهش ميکنم 610 00:36:10,602 --> 00:36:14,404 .بهم بگي واقعاً چت شده 611 00:36:14,406 --> 00:36:18,408 چرا من تنها کسي هستم که نسبت به اين چيزا علاقه نشون داده؟ 612 00:36:30,955 --> 00:36:34,057 فکر کنم، فقط، تمام اين قضايا با خانواده‌م 613 00:36:34,059 --> 00:36:39,095 .بالاخره اين قضايا رو پشت سر گذاشتم 614 00:36:39,097 --> 00:36:44,034 .دارم ازت ميخوام تو هم همين کارو بکني 615 00:36:44,036 --> 00:36:45,869 شايد اين قضييه اين‌طور شروع شده باشه 616 00:36:45,871 --> 00:36:49,706 .ولي اين قضييه بيشتر از قضاياي تو با خانواده‌ت برام معني داره 617 00:36:49,708 --> 00:36:53,543 اين رگه‌ي قرمز هر کسي که هست، از هر چيزي که ساخته شده 618 00:36:53,545 --> 00:36:57,714 .تا زماني که بقيه‌ي دنيا باورش نکنن، دست بر نميدارم 619 00:37:08,426 --> 00:37:11,294 .شايد براي يه مدت نبايد همديگه رو ببينيم 620 00:37:15,132 --> 00:37:18,168 .آره 621 00:37:36,687 --> 00:37:38,855 ميشه يه ليموناد ديگه بيارين، لطفاً؟ 622 00:37:43,928 --> 00:37:45,528 .سلام 623 00:37:45,530 --> 00:37:47,464 سلام، شماها اينجا چکار ميکنين؟ 624 00:37:47,466 --> 00:37:49,933 .فکر کرديم ما هم بهتره يه پيک بزنيم 625 00:37:49,935 --> 00:37:51,935 رو من که اثر نداره، يادتونه؟ 626 00:37:51,937 --> 00:37:53,703 بري آلن، تو از اون دسته آدمايي هستي 627 00:37:53,705 --> 00:37:57,340 .که بايد بدوني هيچ چيزي غيرممکن نيست 628 00:37:57,342 --> 00:38:01,444 .يه مقدار زياد مخمر رو تقطير کردم، تعليق قوي 629 00:38:01,446 --> 00:38:03,947 .که اساساً خلوصش 5 برابره 630 00:38:03,949 --> 00:38:08,451 .اينطور فکر کردم اگر قرار باشه واقعاً کسي امشب مست کنه، اون توئي 631 00:38:08,453 --> 00:38:10,053 .پس به سلامتيِ بت 632 00:38:12,056 --> 00:38:15,392 .به سلامتيِ بت 633 00:38:20,097 --> 00:38:22,999 .اي واي، اوه 634 00:38:23,001 --> 00:38:24,734 .خيلي سريع اثر کرد 635 00:38:24,736 --> 00:38:27,103 رفتي تو فضا؟ 636 00:38:27,105 --> 00:38:30,840 .آره. آره. مطمئنم رفتم تو فضا 637 00:38:30,842 --> 00:38:35,245 .واي، واي، اين خيلي معرکه‌ست 638 00:38:37,048 --> 00:38:40,083 .و پريــــــد 639 00:38:40,085 --> 00:38:41,851 .بالاخره پيشرفت داشتيم 640 00:38:41,853 --> 00:38:45,221 براي آدمي که سهم متوسطي از معماها رو تجربه کرده 641 00:38:45,223 --> 00:38:47,190 جواب يک معما رو هنوز نميتونم پيدا کنم 642 00:38:47,192 --> 00:38:50,226 .که چرا بعضي آدما وارد زندگيمون ميشن 643 00:38:50,228 --> 00:38:52,028 چرا بعضيا از زندگيمون ميرن 644 00:38:52,030 --> 00:38:54,564 .و بقيه هم جزئي از زندگيت ميشن 645 00:38:54,566 --> 00:38:58,201 .حس ميشه بعضي دوستي ها تا آخر ادامه داره 646 00:38:58,203 --> 00:39:00,236 .سلام، عزيزم - .سلام - 647 00:39:00,238 --> 00:39:03,440 .غذا تو يخجال‌ـه 648 00:39:03,442 --> 00:39:04,974 .باشه، ممنون 649 00:39:04,976 --> 00:39:06,343 ...آيريس، در مورد وبلاگت 650 00:39:06,345 --> 00:39:08,411 نميخوام در موردش صحبت کنم، باشه؟ 651 00:39:08,413 --> 00:39:12,248 .و بقيه دوستي‌ها هم خيلي زود به آخرش ميرسه 652 00:39:12,250 --> 00:39:15,919 .هر دوستي‌اي معنيش اين نيست که تا آخر عُمر دوام داره 653 00:39:15,921 --> 00:39:21,324 .چيزي که تا آخر ميمونه، درد از دست دادن کسي‌ـه 654 00:39:42,346 --> 00:39:44,814 .در موردت اشتباه ميکردم، هريسون 655 00:39:44,816 --> 00:39:47,117 .تو هنوز يک قدم جلوتر از مائي 656 00:39:47,119 --> 00:39:50,520 .از يه آدمي که رو ويلچر نشسته، عجيبه 657 00:39:50,522 --> 00:39:53,123 .متاسفم که نميدونم در مورد چي صحبت ميکني، ويد 658 00:39:53,125 --> 00:39:55,091 يه دختري که ميتونه اشياي عادي رو 659 00:39:55,093 --> 00:39:57,594 .با دست زدن بهش به ماده‌ي منفجره تبديل کنه 660 00:39:57,596 --> 00:40:00,597 .امروز مردي رو ديدم که ميتونه سريعتر از پلک زدن حرکت کنه 661 00:40:00,599 --> 00:40:02,499 .اونم بصورت غيرعادي 662 00:40:02,501 --> 00:40:05,168 اون شبي که ذره شتاب‌‌دهنده‌ت از بين رفت 663 00:40:05,170 --> 00:40:07,504 .شبي بود که ناممکن متولد شد 664 00:40:07,506 --> 00:40:10,240 .فکر کنم بهتره دوباره با هم کار کنيم، هريسون 665 00:40:10,242 --> 00:40:11,841 .منم فکر ميکنم بهتره بري 666 00:40:11,843 --> 00:40:13,476 ميدوني، تو يه چشم بهم زدن ميتونم 667 00:40:13,478 --> 00:40:15,111 .اينجا رو پرِ سرباز کنم 668 00:40:15,113 --> 00:40:16,980 ميدوني، منم ميتونم با يه بشکن .زدن مطبوعات رو بکشونم اينجا 669 00:40:16,982 --> 00:40:18,915 باور کن، جنرال، من بيشتر خوشحال ميشم 670 00:40:18,917 --> 00:40:20,350 که شهادت بدم تو فعاليت هايي که دور از مردونگي بوده 671 00:40:20,352 --> 00:40:24,854 .تو هم نقش داشتي 672 00:40:24,856 --> 00:40:27,824 .منو تهديد کن، اونوقت خودم به کارت پايان ميدم، جنرال 673 00:40:27,826 --> 00:40:31,294 .تو اين مورد اصلاً هم منظورم شغلت نبود به زندگيت پايان ميدم 674 00:40:35,499 --> 00:40:39,736 .ميدوني، ولز، اون راز کوچيکت رو فهميدم 675 00:40:39,738 --> 00:40:42,305 .خيلي طول نميکشه که اون راز بصورت عمومي فاش بشه 676 00:40:55,085 --> 00:40:57,454 .اينا چيزاييِ که براي بدست آوردنش داشتيم زحمت ميکشيديم 677 00:40:57,456 --> 00:41:00,657 ،شايد هدف‌هاي يکسان داشته باشيم، جنرال .اما به يک اندازه پست فطرت نيستيم 678 00:41:00,659 --> 00:41:03,960 .من به پروژه اي که حتي هنوز شروع نشده، پايان نميدم 679 00:41:03,962 --> 00:41:06,296 تا زماني که اون (جانور) تحت فرايضِ منه 680 00:41:06,298 --> 00:41:09,299 .ديگه اجازه نميدم بازيچه بشه و اون قدر بهش ظلم بشه 681 00:41:09,301 --> 00:41:12,735 .کارمون تمومه 682 00:41:12,737 --> 00:41:17,040 .کارمون تمومه. جنرال 683 00:41:17,042 --> 00:41:20,310 .بيرون 684 00:41:39,163 --> 00:41:42,665 .هي 685 00:41:42,667 --> 00:41:45,568 .چيزي نيست 686 00:41:45,570 --> 00:41:47,036 .چيزي نيست، پسر 687 00:41:47,038 --> 00:41:49,205 .چيزي نيست 688 00:41:49,207 --> 00:41:51,508 .اون رفت 689 00:41:51,510 --> 00:41:54,844 .نگران نباش 690 00:41:54,846 --> 00:41:57,847 .من يه آينده‌ي کاملاً متفاوتِ ديگه برات تو ذهنم دارم 691 00:42:03,000 --> 00:42:06,147 تنظيم زيرنويس با نسخه وب HelliSHMast3R^PSA Persian Scorpions Army 692 00:42:06,277 --> 00:42:10,810 ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا 'M.Amir & KingSlayer'