1 00:00:01,800 --> 00:00:04,740 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,030 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ถูกฆ่า 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,330 - โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ - หนี แบร์รี่ หนีเร็ว 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,430 พ่อของผมต้องติดคุก เพราะฆ่าแม่ 5 00:00:12,430 --> 00:00:16,340 แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,910 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 7 00:00:19,910 --> 00:00:21,950 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม 8 00:00:21,950 --> 00:00:24,520 ต่อสู้กับอาชญากร และตามหาคนที่เหมือนกับผม 9 00:00:24,530 --> 00:00:27,160 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครที่ฆ่าแม่ของผม... 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,500 - แม่! - และทวงความยุติธรรมให้พ่อผม 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,670 ผมคือ...เดอะแฟลช 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,710 ความเดิมของ "เดอะแฟลช" 13 00:00:35,710 --> 00:00:37,180 ไอริส เวสท์ 14 00:00:37,180 --> 00:00:38,950 ผมได้ยินว่าคุณ เขียนถึงเรื่องผม 15 00:00:38,950 --> 00:00:40,750 หนูกำลังรวบรวมข้อมูล โพสต์ต่างๆ จากอินเตอร์เน็ต 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,920 - การพบเห็นมนุษย์สายฟ้า - ลูกรัก ไม่มีมนุษย์สายฟ้า 17 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 ฉันเห็นเขา แบร์รี่ เขาสวมชุดสีแดง 18 00:00:44,920 --> 00:00:48,890 สุดท้ายแล้ว ผมรู้แล้วว่าทำไม ไอริสเขียนเรื่องมนุษย์สายฟ้า 19 00:00:48,900 --> 00:00:50,360 เธอทำเพื่อผม 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,640 ผมจะหาให้ได้ ว่าใครกันแน่ ที่ฆ่าลอร่า 21 00:00:52,640 --> 00:00:54,810 และพาคุณออกมาให้ได้ 22 00:00:54,810 --> 00:00:56,550 ไม่ว่ามนุษย์สายฟ้าจะเป็นใคร 23 00:00:56,550 --> 00:00:59,720 ฉันจะไม่หยุด จนกว่าโลกทั้งโลกจะเชื่อเขา 24 00:00:59,720 --> 00:01:03,530 บางที เราไม่ควรเจอกัน ไปสักพัก 25 00:01:07,940 --> 00:01:10,440 เพื่อจะเข้าใจ สิ่งที่ฉันกำลังจะบอก 26 00:01:10,440 --> 00:01:12,350 คุณต้องทำบางอย่างเสียก่อน 27 00:01:12,350 --> 00:01:15,120 คุณต้องเชื่อ ในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 28 00:01:15,120 --> 00:01:16,390 คุณทำได้ไหม 29 00:01:16,390 --> 00:01:17,890 ดี เพราะเราทุกคน 30 00:01:17,900 --> 00:01:20,300 เราหลงลืมไปแล้ว ว่าปาฏิหาริย์เป็นอย่างไร 31 00:01:20,300 --> 00:01:23,270 บางที อาจเพราะมันไม่ค่อย ปรากฏให้เห็นเท่าไร 32 00:01:23,270 --> 00:01:25,670 ชีวิตของเราก็เลย ดูปกติสุข 33 00:01:25,680 --> 00:01:29,110 แต่มีคนอยู่ข้างนอกนั่น ที่วิเศษจริงๆ 34 00:01:29,120 --> 00:01:31,020 ฉันไม่รู้ว่าคุณมาจากไหน 35 00:01:31,020 --> 00:01:32,220 ฉันไม่รู้จักชื่อคุณ 36 00:01:32,220 --> 00:01:34,260 แต่ฉันเห็นคุณ ทำในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,230 เพื่อปกป้อง เมืองที่ฉันรัก 38 00:01:36,230 --> 00:01:39,560 ดังนั้น คนที่เชื่อในตัวคุณ และสิ่งที่คุณทำ อย่างพวกเรา 39 00:01:39,570 --> 00:01:42,370 ฉันแค่อยากบอกว่า ขอบคุณ 40 00:01:45,570 --> 00:01:48,650 อืม 41 00:01:56,690 --> 00:02:00,700 ยินดี 42 00:02:00,700 --> 00:02:02,000 นี่คุณ... 43 00:02:02,000 --> 00:02:05,510 - ฉันเพิ่งจะกดปุ่มส่ง - ผมอ่านเร็ว 44 00:02:05,510 --> 00:02:06,710 ที่คุณทำเสียงแบบนั้น มันฟังดูบ้ามาก 45 00:02:09,050 --> 00:02:11,180 คุณต้องเลิกเขียนบล็อกนั่น 46 00:02:11,180 --> 00:02:12,980 ผู้คนต้องรู้ ว่าคุณมีอยู่จริง 47 00:02:19,830 --> 00:02:22,670 คุณทำอะไรได้อีก 48 00:02:22,670 --> 00:02:24,970 - นี่ไม่ใช่การสัมภาษณ์ - ไม่เอาน่า 49 00:02:24,970 --> 00:02:26,600 คุณต้องบอกฉันบ้างสิ 50 00:02:26,610 --> 00:02:28,880 งานอดิเรก ไม่ชอบสัตว์อะไร สีโปรด 51 00:02:28,880 --> 00:02:30,040 เดี๋ยวนะ คำถามสุดท้ายนั่น 52 00:02:30,050 --> 00:02:31,980 แดง ก็ แหงอยู่แล้ว 53 00:02:31,980 --> 00:02:34,050 - คุณไม่ฟังผม - ฉันได้ยิน 54 00:02:34,050 --> 00:02:36,290 ฉันแค่เลือกฟัง 55 00:02:36,290 --> 00:02:40,190 ให้ฉันเรียกคุณว่าอะไร 56 00:02:40,200 --> 00:02:41,900 อะไรก็ได้ ที่ไม่ใช่ มนุษย์สายฟ้า 57 00:02:41,900 --> 00:02:44,830 ก็ได้ มีชื่อแนะนำไหม 58 00:02:44,830 --> 00:02:47,240 คุณบอกว่า เขียนเรื่อง ของผมเพื่อสร้างความหวัง 59 00:02:47,240 --> 00:02:49,410 ให้กับคนที่คุณเป็นห่วง 60 00:02:49,410 --> 00:02:54,240 คุณจะรู้สึกอย่างไร ถ้ามันทำให้คุณเสี่ยงอันตราย 61 00:02:54,240 --> 00:02:57,150 ช่วงนี้ เขากับฉัน เข้ากันไม่ได้ 62 00:02:57,150 --> 00:02:59,480 นอกจากนี้ คุณให้ความหวัง กับคนมากมาย 63 00:02:59,490 --> 00:03:01,820 ดังนั้น ฉันจะทำเพื่อคนเหล่านั้น 64 00:03:06,060 --> 00:03:07,690 เอาไว้มาต่อใหม่ 65 00:03:07,700 --> 00:03:11,130 - ต้องไปแล้ว - เฮ้! 66 00:03:11,130 --> 00:03:13,400 คุณปล่อยฉันไว้บนนี้... 67 00:03:13,400 --> 00:03:14,940 ไม่ได้ 68 00:03:14,940 --> 00:03:18,580 โว้ว 69 00:03:18,580 --> 00:03:21,780 วู้ฮู้! 70 00:03:40,100 --> 00:03:41,940 ไอ้บ้าที่ไหน ขโมยรถฮัมวี่เหลือง* (* รถทหาร) 71 00:03:41,940 --> 00:03:43,910 ไอ้บ้าที่ไหน ที่ซื้อรถแบบนี้มาขับ 72 00:03:43,910 --> 00:03:46,820 ให้คนพวกนี้ถอยไป ทุกคน ถอยไป! 73 00:03:50,950 --> 00:03:52,950 ไอ้หนู! หลบไป! 74 00:03:52,950 --> 00:03:55,990 หลบไป! 75 00:04:09,570 --> 00:04:10,940 อะไรวะเนี่ย 76 00:04:12,110 --> 00:04:15,750 เอ็ดดี้! เอ็ดดี้! 77 00:04:16,680 --> 00:04:19,050 เย่! 78 00:04:26,890 --> 00:04:30,500 ออกมาจากรถ! 79 00:04:30,500 --> 00:04:32,230 ตามต้องการ 80 00:04:36,940 --> 00:04:39,710 โอ๊ะ-โอ 81 00:04:55,590 --> 00:04:59,230 อั่ก! 82 00:05:04,660 --> 00:05:08,430 ดูเหมือนนายจะเกิดมา เพื่อโดนยำ 83 00:05:09,360 --> 00:05:12,060 synced, corrected by oykubuyuk == Thai sub by Bonfelder == 84 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 เช็คการคำนวณดูสิ 85 00:05:16,940 --> 00:05:19,000 รูปแบบการกระจายของนาย ไม่สอดคล้องกัน 86 00:05:19,010 --> 00:05:21,210 เอ่อ สอดคล้องสิ ถ้านำ ปัจจัยผันผวนตามฤดูกาล 87 00:05:21,210 --> 00:05:22,410 ในวัฏจักรการผลิต มารวมด้วย 88 00:05:22,410 --> 00:05:23,840 นี่เรากำลังถกเถียง กันเรื่องอะไรหรือ 89 00:05:23,840 --> 00:05:25,140 จำนวนเฉลี่ยของแมลง 90 00:05:25,150 --> 00:05:26,850 ที่แบร์รี่กลืนเข้าไปต่อวัน ระหว่างวิ่ง 91 00:05:26,850 --> 00:05:30,280 ฉันรอดูนายรับ รางวัลโนเบลไม่ไหวแล้ว 92 00:05:35,050 --> 00:05:37,590 แบร์รี่ 93 00:05:39,320 --> 00:05:41,760 แบร์รี่ เป็นอะไรไหม 94 00:05:43,630 --> 00:05:45,000 กระดูกหัก 13 แห่ง 95 00:05:45,030 --> 00:05:47,360 สถิติใหม่เลยนะ และนี่แค่กระดูกมือ 96 00:05:47,970 --> 00:05:50,600 นายยังถูกกระแทก ซี่โครงหัก 3 ซี่ 97 00:05:50,600 --> 00:05:52,700 และม้ามฟกช้ำ 98 00:05:52,700 --> 00:05:56,440 ถึงจะมีพลังขนาดนาย ยังต้องรักษาตัวหลายชั่วโมง 99 00:05:56,440 --> 00:05:58,740 เธอไปชนกับอะไรมา 100 00:05:58,740 --> 00:06:00,140 คน 101 00:06:00,140 --> 00:06:03,440 ตัวร้ายร่างใหญ่ 102 00:06:03,440 --> 00:06:06,040 ผิวหนังเขาเปลี่ยนไป ตอนผมชกโดน 103 00:06:06,050 --> 00:06:08,240 แบบ มันเปลี่ยนเป็นโลหะ 104 00:06:08,250 --> 00:06:09,910 น่าสนใจ 105 00:06:09,910 --> 00:06:12,150 บุรุษเหล็ก 106 00:06:12,150 --> 00:06:14,450 งั้น นายไล่ตามมนุษย์แปลง ตัวคนเดียวเนี่ยนะ 107 00:06:14,450 --> 00:06:16,020 ไอ้ตูด ทำไมไม่เรียกเรา 108 00:06:16,020 --> 00:06:18,650 ฉันไม่รู้ ว่าเขาเป็น 109 00:06:18,660 --> 00:06:21,690 นอกจากนี้ มันนอกเวลางาน 110 00:06:21,690 --> 00:06:24,160 ฮื่อ 111 00:06:24,160 --> 00:06:26,030 โชคยังดี ที่ไม่ต่อยโดนฟัน 112 00:06:26,030 --> 00:06:28,030 เพราะมันงอกใหม่ไม่ได้ 113 00:06:28,030 --> 00:06:31,590 ที่แปลกก็คือ ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักเขา 114 00:06:31,600 --> 00:06:33,130 นายหมายความว่าไง 115 00:06:33,130 --> 00:06:37,470 เขาพูดอะไรบางอย่าง ที่คุ้นเคย 116 00:06:37,470 --> 00:06:39,200 แต่เขาจะทำร้ายคนอื่น ถ้าเราไม่หยุดเขา 117 00:06:39,200 --> 00:06:41,170 แล้วเราจะสู้กับคน ที่ร่างเป็นเหล็กได้อย่างไร 118 00:06:41,170 --> 00:06:42,610 เราจะหาทางให้ได้ 119 00:06:42,610 --> 00:06:45,110 คืนนี้ รักษาตัวก่อน 120 00:06:45,110 --> 00:06:47,270 ครับ 121 00:06:54,020 --> 00:06:55,880 มีสายฟ้าอยู่ในบ้านของผม 122 00:06:55,880 --> 00:06:57,750 สายฟ้าสีเหลือง และสีแดง 123 00:06:57,750 --> 00:07:01,820 มีชายชุดเหลือง แล้วผมก็ไปโผล่ที่ถนน 124 00:07:01,830 --> 00:07:03,660 ผมไม่รู้ว่าไปอยู่ตรงนั้น ได้อย่างไร 125 00:07:03,660 --> 00:07:07,390 ได้โปรด คุณต้องเชื่อผม! 126 00:07:07,390 --> 00:07:09,100 เฮ้ 127 00:07:09,100 --> 00:07:10,570 เมื่อคืนเกิดอะไรกับเธอ 128 00:07:10,570 --> 00:07:13,240 ผมถูกไอ้โรคจิต ตัวเป็นเหล็กอัดเอา 129 00:07:13,240 --> 00:07:16,470 เกือบไม่รอด 130 00:07:16,470 --> 00:07:18,870 - แสดงว่า เขาเป็นมนุษย์แปลง - ใช่ 131 00:07:18,870 --> 00:07:22,570 เครื่องเร่งอนุภาคนั่น มีแต่ให้จริงจริ๊ง 132 00:07:22,570 --> 00:07:23,870 เป็นอะไรไหม 133 00:07:23,870 --> 00:07:25,570 พอไหว 134 00:07:25,580 --> 00:07:27,170 พอจะรู้ไหม เขาเป็นใคร 135 00:07:27,180 --> 00:07:29,540 เอ็ดดี้กำลังสรุปสำนวน ส่วนฉันหาเบาะแส 136 00:07:29,550 --> 00:07:31,150 ฉันอยากให้เธอทำงาน ร่วมกับเขา จนกว่าฉันจะกลับ 137 00:07:31,150 --> 00:07:32,380 เดี๋ยว ทำไมต้องผม 138 00:07:32,380 --> 00:07:34,880 เพราะเขาเห็นบางสิ่ง ที่เป็นไปไม่ได้ 139 00:07:34,880 --> 00:07:38,550 ซึ่งเขามีคำถาม คำถามที่ฉันตอบไม่ได้ 140 00:07:38,550 --> 00:07:40,950 หรือพูดอีกอย่าง แต่งเรื่องขึ้นมา 141 00:07:40,950 --> 00:07:43,290 เพื่อไล่ๆ เขาไป 142 00:07:43,290 --> 00:07:45,160 แม่นแล้ว 143 00:07:46,930 --> 00:07:50,260 เขาขโมยรถฮัมวี่ และทะลวงแนวกั้น 144 00:07:50,260 --> 00:07:53,160 ดังนั้น โปรดช่วยๆ กัน คุณอัลเลน 145 00:07:53,160 --> 00:07:54,300 เมื่อคืนมีปัญหาหรือ 146 00:07:54,300 --> 00:07:56,800 เอ่อ แค่โดนอัดน่ะครับ 147 00:07:56,800 --> 00:07:58,470 อย่างที่บอก 148 00:07:58,470 --> 00:08:01,870 แก๊งคนร้ายบุกเอทีเอ็ม 3 แห่งหลังขโมยรถ 149 00:08:01,870 --> 00:08:04,040 กล้องวงจรปิดที่เอทีเอ็ม ถ่ายวิดีโอของเขาไว้ 150 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 เขาอยู่ในฐานข้อมูลของเรา 151 00:08:05,670 --> 00:08:07,610 โทนี่ วู้ดเวิร์ด 152 00:08:07,610 --> 00:08:09,310 เขามีประวัติรุนแรง ลักทรัพย์ 153 00:08:09,310 --> 00:08:11,640 ทำร้ายร่างกาย ตั้งแต่ยังเยาว์ 154 00:08:11,640 --> 00:08:13,580 หายตัวไปเมื่อ 10 เดือนก่อน 155 00:08:13,580 --> 00:08:16,310 ดูเหมือนเขาจะกลับมา 156 00:08:16,310 --> 00:08:18,780 การเพิ่มแรงดัน คือเพิ่มการความร้อน 157 00:08:18,790 --> 00:08:21,020 และถ้าเธอปลดปล่อยมัน มันก็จะระเบิด 158 00:08:21,020 --> 00:08:23,390 ฉันไม่รู้ว่าเธอจำ เรื่องพวกนี้ได้ไง แบร์รี่ 159 00:08:23,390 --> 00:08:26,320 เพราะเขามันพิลึก เหมือนพ่อเขานั่นแหละ 160 00:08:26,330 --> 00:08:28,060 อย่าพูดถึงพ่อของฉัน 161 00:08:28,060 --> 00:08:29,120 แล้วไง 162 00:08:29,130 --> 00:08:32,960 เขาจะฆ่าฉันด้วยหรือไง 163 00:08:32,960 --> 00:08:37,030 ดูเหมือนนายจะเกิดมา เพื่อโดนยำ อัลเลน 164 00:08:40,030 --> 00:08:41,900 อัลเลน 165 00:08:41,900 --> 00:08:44,200 - เฮ้ อัลเลน - เฮ้ 166 00:08:44,200 --> 00:08:45,300 เป็นอะไรไหม 167 00:08:45,310 --> 00:08:46,940 เฮ้ ใช่ โทษที เอ็ดดี้ 168 00:08:46,940 --> 00:08:49,340 ฟังนะ เมื่อคืนฉันเห็นบางอย่าง 169 00:08:49,350 --> 00:08:51,750 ฉันแค่รวบรวมสติไม่ทัน 170 00:08:51,750 --> 00:08:53,180 อ่า-ฮะ 171 00:08:53,180 --> 00:08:55,420 ฉันยิงกระสุนเป็นโหล ใส่เจ้าหัวขโมยนั่น 172 00:08:55,420 --> 00:08:58,990 และดูเหมือน มันสะท้อนออกหมด 173 00:08:58,990 --> 00:09:00,950 ฮ่ะ แหม หมายถึง 174 00:09:00,960 --> 00:09:04,920 เขาต้องสวมเกราะ อะไรสักอย่างใช่ไหม 175 00:09:04,920 --> 00:09:06,460 บนหน้าเนี่ยนะ 176 00:09:06,460 --> 00:09:10,760 - เอ่อ... - เฮ้ 177 00:09:10,760 --> 00:09:12,500 แบร์รี่ 178 00:09:12,500 --> 00:09:13,870 ฮาย ที่รัก ฉันเห็นข่าว 179 00:09:13,870 --> 00:09:15,770 - คุณโอเคไหม - ใช่ ผมสบายดี 180 00:09:15,770 --> 00:09:17,770 ซึ่งคุณน่าจะรู้ ถ้าคุณอ่านข้อความผม 181 00:09:17,770 --> 00:09:18,800 ผมส่งไป 3 ครั้ง 182 00:09:18,810 --> 00:09:19,900 โทษที 183 00:09:19,910 --> 00:09:23,210 ฉันต้องเลิกดึก 184 00:09:23,210 --> 00:09:25,540 เอ่อ ฉันได้ยินว่า มนุษย์สายฟ้าช่วยเด็ก 185 00:09:25,540 --> 00:09:27,180 มีความเห็นอะไรไหม พ่อนักสืบ 186 00:09:27,180 --> 00:09:29,650 ที่ผมรู้คือ คนร้ายหนีไปได้ 187 00:09:29,650 --> 00:09:31,880 แต่แบร์รี่ จะช่วยผม ตามหาเขา 188 00:09:31,880 --> 00:09:33,380 - ใช่ - ก็ได้ 189 00:09:33,390 --> 00:09:35,150 ฉันมีแหล่งข้อมูลอื่นน่า 190 00:09:35,150 --> 00:09:37,350 คืนนี้เจอกันนะ 191 00:09:37,360 --> 00:09:40,160 - บาย - บาย 192 00:09:42,060 --> 00:09:43,530 สองคนนี่ มีปัญหาอะไรกัน 193 00:09:43,530 --> 00:09:45,330 หมายความว่าอย่างไร 194 00:09:45,330 --> 00:09:46,930 ไม่มีอะไร ไม่มี มันก็... 195 00:09:46,930 --> 00:09:50,230 ไม่รู้สิ 196 00:09:50,240 --> 00:09:52,470 โอเค 197 00:10:00,620 --> 00:10:02,450 ดร. เวลส์ 198 00:10:02,460 --> 00:10:04,590 คุณคงได้ยิน เรื่องของแบร์รี่ เมื่อคืน 199 00:10:04,590 --> 00:10:06,560 ถ้าคุณตามหาเขา ผมคิดว่าเขาอยู่ที่ สน. 200 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 ที่จริง ผมมาหาคุณ 201 00:10:08,560 --> 00:10:12,000 ผมอยากให้คุณ ช่วยแก้เคสเก่าของผมหน่อย 202 00:10:12,000 --> 00:10:13,470 เคสไหนล่ะ 203 00:10:13,470 --> 00:10:17,010 ฆาตกรรมแม่ของแบร์รี่ 204 00:10:24,060 --> 00:10:27,460 ศัตรูวัยเด็กของนายกลายเป็น มนุษย์แปลงที่หยุดยั้งไม่ได้ 205 00:10:27,560 --> 00:10:29,620 นั่นมันบ้ากันไปใหญ่ 206 00:10:29,620 --> 00:10:32,960 ฉันก็มีศัตรูวัยเด็ก เล็กซี่ ลา โรช 207 00:10:33,020 --> 00:10:34,460 เธอเคยเอาหมากฝรั่ง ติดผมของฉัน 208 00:10:34,460 --> 00:10:35,760 เจค พัคเก็ตต์ 209 00:10:35,760 --> 00:10:37,530 ถ้าฉันไม่ให้เขา ลอกการบ้าน 210 00:10:37,530 --> 00:10:39,430 เขาจะจับฉันปั่นจิ้งหรีด 211 00:10:39,430 --> 00:10:41,400 เอาล่ะ เห็นหัวอก !เนิร์ดขั้นสูงกันพอแล้ว 212 00:10:41,400 --> 00:10:42,900 เราจะทำอย่างไรกับโทนี่ 213 00:10:42,900 --> 00:10:44,770 ดีใจที่ถาม 214 00:10:44,770 --> 00:10:46,510 เราต้องฝึกนาย พวก 215 00:10:46,510 --> 00:10:49,480 สไตล์คาราเต้คิด 216 00:10:49,480 --> 00:10:52,380 ดูไว้ 217 00:10:53,910 --> 00:10:55,210 ฉันเรียกเขาว่า เกอร์เดอร์* (* คานเหล็ก) 218 00:10:55,220 --> 00:10:57,750 แค่จะบอกให้รู้ ไม่ใช่ความคิดฉัน 219 00:10:57,750 --> 00:10:59,620 การต่อสู้เป็นเรื่องของฟิสิกส์ 220 00:10:59,620 --> 00:11:01,380 ไม่ใช่ความแข็งแกร่ง ไม่ใช่เรื่องของขนาด 221 00:11:01,380 --> 00:11:03,490 มันเป็นเรื่องของพลังงาน และพละกำลัง 222 00:11:03,490 --> 00:11:05,060 เปลี่ยนแปลงความเร็ว ให้ถูกต้อง 223 00:11:05,060 --> 00:11:07,260 นายก็จะจัดการ ไอ้เด็กเลวนี่ได้ 224 00:11:07,260 --> 00:11:12,060 ทีนี้ เกอร์เดอร์นี่ มันเป็นเป้าเคลื่อนที่ 225 00:11:13,430 --> 00:11:16,460 ดังนั้น... 226 00:11:18,570 --> 00:11:22,470 ฉันเตรียมน้ำแข็ง และผ้าพันแผลไว้แล้ว 227 00:11:36,980 --> 00:11:39,650 ผมแน่ใจว่า หัวไหล่หลุด 228 00:11:41,320 --> 00:11:42,780 โอเค ไม่โกหกกัน 229 00:11:42,790 --> 00:11:45,220 คงเจ็บปวดไม่นาน แต่รุนแรง 230 00:11:49,090 --> 00:11:52,060 อ้อ พูดถึงเรื่องเจ็บ เอ็ดดี้ เฮ้ 231 00:11:52,060 --> 00:11:53,930 อัลเลน เราเจอรถฮัมวี่ ที่ขโมยไปบนทางเดิน 232 00:11:53,930 --> 00:11:55,160 ที่เฟรมอนต์ กับลอว์เรนซ์ 233 00:11:55,170 --> 00:11:56,370 นายต้องมาทำงาน ที่นายถนัด 234 00:11:56,370 --> 00:11:57,530 เยี่ยม 235 00:11:57,540 --> 00:12:00,600 เดี๋ยวเจอกัน โอเค 236 00:12:00,610 --> 00:12:04,010 โอเค ลุยกันเลย 237 00:12:04,010 --> 00:12:09,080 เอาล่ะ แบร์รี่ เมื่อคืน ที่บอกว่า นอกเวลางาน 238 00:12:09,080 --> 00:12:11,510 ไม่ได้ไปเจอไอริสอีก 239 00:12:11,520 --> 00:12:13,620 แบบ ปลอมตัวไป ใช่ไหม 240 00:12:13,620 --> 00:12:17,660 เพราะมันถือว่าสะเพร่า และน่ากลัวนิดหน่อย 241 00:12:17,660 --> 00:12:18,930 เปล่า 242 00:12:18,930 --> 00:12:20,030 ดี 243 00:12:24,470 --> 00:12:26,540 อัลเลน นายต้องมีรถแล้วล่ะ 244 00:12:26,540 --> 00:12:28,710 ปกติผมจะเดินเท้า โอเคไหม 245 00:12:28,710 --> 00:12:30,070 เรามีข้อมูลอะไรบ้าง 246 00:12:30,070 --> 00:12:31,840 ของที่โทนี่ วู้ดเวิร์ด เอามาเมื่อคืน 247 00:12:31,840 --> 00:12:33,540 ไม่มีวี่แวว ของเอทีเอ็ม ที่ขโมยไป 248 00:12:33,540 --> 00:12:35,640 บางที อาจไปเจอไอ้นั่น ตอนขุดหลุมอยู่ 249 00:12:35,640 --> 00:12:38,810 แม้จะต้องลำบาก พยายามเปิดมันก็ตาม 250 00:12:38,810 --> 00:12:42,110 ผมไม่แน่ใจนัก 251 00:12:42,110 --> 00:12:44,680 แล้ว เรื่องของนาย กับไอริส... 252 00:12:44,680 --> 00:12:47,080 ฟังนะ เอ็ดดี้ เราทะเลาะกัน 253 00:12:47,080 --> 00:12:49,850 และผมไม่สบายใจ 254 00:12:49,850 --> 00:12:51,380 ที่จะคุยกับคุณเรื่องนี้ 255 00:12:51,380 --> 00:12:55,190 ฉันเข้าใจ และเข้าใจว่า เรื่องก่อนของนายสองคน 256 00:12:55,190 --> 00:12:58,290 พูดจริง ฉันกลัวแพ้นาย !หน่อยๆ ด้วยตอนแรก 257 00:12:58,290 --> 00:12:59,660 กลัวแพ้ผมงั้นหรือ 258 00:12:59,660 --> 00:13:01,090 แน่นอน 259 00:13:01,090 --> 00:13:03,560 หมายถึง ฉันเห็นว่า นายสองคนสนิทกัน 260 00:13:03,560 --> 00:13:05,090 แต่นายดูเหมือนคนดี 261 00:13:05,090 --> 00:13:08,360 และไอริส ฉันอยากให้เธอ มีความสุข 262 00:13:08,360 --> 00:13:11,730 จากประสบการณ์ของฉัน เพื่อนแท้หายาก 263 00:13:11,730 --> 00:13:14,100 คุณนักสืบ ขอโทษนะครับ 264 00:13:14,110 --> 00:13:17,470 คุณ เราเช็คทะเบียน ของรถฮัมวี่... 265 00:13:18,800 --> 00:13:20,540 ไม่เอาน่า แบร์รี่! เธอทำได้ 266 00:13:20,540 --> 00:13:22,110 แบร์ มีสมาธิหน่อย! 267 00:13:22,110 --> 00:13:23,910 ผมมี 268 00:13:23,910 --> 00:13:25,450 ลูก ลูก ลูก 269 00:13:25,450 --> 00:13:27,650 เธอสับสนแล้ว 270 00:13:27,650 --> 00:13:29,950 เธอต้องเรียนรู้ วิธีควบคุมอารมณ์ 271 00:13:29,960 --> 00:13:32,490 ไอริส มานี่สิ ลูกรัก 272 00:13:32,490 --> 00:13:34,390 คุณอยากให้ผม ชกกับเด็กผู้หญิงหรือ 273 00:13:34,390 --> 00:13:35,960 เขาอยากให้เธอลอง 274 00:13:35,960 --> 00:13:37,390 ใจเย็นๆ แบร์รี่ 275 00:13:37,390 --> 00:13:38,590 ฉันให้เขาสวมนวม ตั้งแต่ 6 ขวบ 276 00:13:38,590 --> 00:13:41,160 เขาแกร่งกว่าที่เห็น 277 00:13:48,880 --> 00:13:53,510 โทษที แบร์รี่ 278 00:13:53,520 --> 00:13:56,250 ลูกเอ๋ย... 279 00:13:56,250 --> 00:14:00,500 บางครั้ง วิธีชนะการต่อสู้ ที่ดีที่สุด คืออย่าเริ่ม 280 00:14:00,500 --> 00:14:03,000 แต่ถ้าเธอต้องปะทะ กับใครสักคน 281 00:14:03,000 --> 00:14:04,830 ที่รู้ว่าไม่มีทางชนะ จงฉลาด 282 00:14:04,830 --> 00:14:06,700 ไม่ผิดที่จะหนี 283 00:14:06,700 --> 00:14:08,300 ตกลงไหม 284 00:14:08,310 --> 00:14:10,610 นายคิดว่าไง 285 00:14:10,610 --> 00:14:14,820 ดูจากโคลนและถังนั่น ผมต้องบอกว่าเขามีค้อน 286 00:14:14,820 --> 00:14:16,350 ขโมยรถบรรทุกคันใหญ่ๆ 287 00:14:16,350 --> 00:14:17,820 และขับเล่น 288 00:14:17,820 --> 00:14:19,520 ผมทายว่าถังนั่น ถูกขโมยมาด้วย 289 00:14:19,520 --> 00:14:21,790 จากรัสตี้ ไอรอน เอล ผู้ค้าเบียร์รายย่อย ใน... 290 00:14:21,790 --> 00:14:23,320 คีย์สโตน ฉันรู้จัก 291 00:14:23,330 --> 00:14:26,690 - ไปดูกันดีกว่า - ใช่ 292 00:14:38,770 --> 00:14:43,110 แบร์รี่ อธิบายถึงพายุ สายฟ้าสีแดงและเหลือง 293 00:14:43,110 --> 00:14:45,710 มีชายในชุดเหลืองข้างใน 294 00:14:45,710 --> 00:14:47,310 แล้วก็ แว้บ 295 00:14:47,310 --> 00:14:48,880 เขาไปโผล่อีกบล็อคถนน 296 00:14:48,880 --> 00:14:50,510 ไม่รู้ว่าไปได้อย่างไร 297 00:14:50,510 --> 00:14:52,150 ตอนผมไปถึง ที่นั่นก็เละเทะไปหมด 298 00:14:52,150 --> 00:14:53,350 นอร่า อัลเลน ตายไปแล้ว 299 00:14:53,350 --> 00:14:54,990 แผลถูกแทง ที่หัวใจ 300 00:14:54,990 --> 00:14:56,920 เฮนรี่ ฮัลเลน ร่างเปื้อนเลือดของเธอ 301 00:14:56,920 --> 00:14:59,090 และจากหลักฐานที่มี ว่าเฮนรี่ อัลเลน ผิดจริง 302 00:14:59,090 --> 00:15:03,730 ตอนนี้ คุณเชื่อว่า...อะไรนะ ชายในชุดเหลือง เป็นคนทำ 303 00:15:03,730 --> 00:15:05,160 เมื่อคืน ผมเห็นแบร์รี่ 304 00:15:05,170 --> 00:15:07,330 ช่วยเด็กน้อย จากการถูกรถชน 305 00:15:07,340 --> 00:15:10,670 และมันดูเหมือนกับที่ แบร์รี่บอกไว้ ไม่มีผิด 306 00:15:10,670 --> 00:15:12,370 มันทำให้ผมคิดว่า 307 00:15:12,370 --> 00:15:17,010 ถ้าคนที่มีความสามารถ เหมือนแบร์รี่ ฆ่านอร่าล่ะ 308 00:15:17,020 --> 00:15:18,820 มีช่องโหว่ในทฤษฎีของคุณ อยู่อย่าง คุณนักสืบ 309 00:15:18,820 --> 00:15:22,680 และเรื่องทั้งหมดนี้ เกิดขึ้น 14 ปีก่อน 310 00:15:22,690 --> 00:15:24,050 ซึ่งเกิดก่อน... 311 00:15:24,050 --> 00:15:25,580 เครื่องของคุณ ให้พลังกับแบร์รี่ 312 00:15:25,590 --> 00:15:27,220 อุบัติเหตุนั่น ที่ให้พลังกับแบร์รี่ 313 00:15:27,220 --> 00:15:29,920 คุณคิดว่าเป็นไปได้ไหม 314 00:15:29,930 --> 00:15:32,360 ที่คนที่มีความเร็วสูง เหมือนแบร์รี่ 315 00:15:32,360 --> 00:15:34,430 จะมีอยู่จริง ก่อนการระเบิดครั้งนั้น 316 00:15:34,430 --> 00:15:37,600 คุณนักสืบ ผมรับมือกับ ความเป็นไปได้ในทางวิทยาศาสตร์ 317 00:15:37,600 --> 00:15:40,070 และในกรณีนี้... 318 00:15:40,070 --> 00:15:42,240 มันเป็นไปได้ยากมาก 319 00:15:49,150 --> 00:15:52,860 ทุกคน นี่ซีซีพีดี 320 00:15:52,860 --> 00:15:54,290 เมื่อคืน มีสินค้าของพวกคุณ 321 00:15:54,300 --> 00:15:55,400 ถูกขโมยไปบ้างไหม 322 00:15:55,400 --> 00:15:57,730 ไม่ คิดว่าไม่ 323 00:15:57,730 --> 00:16:02,100 แล้วหมอนี่ล่ะ เคยเห็นไหม 324 00:16:04,200 --> 00:16:06,340 คุณรู้จักโทนี่ ใช่ไหมล่ะ 325 00:16:06,340 --> 00:16:11,650 เฮ้ 326 00:16:11,650 --> 00:16:14,380 อัลเลน ไม่เอาน่า! 327 00:16:29,170 --> 00:16:30,400 อัลเลน เป็นอะไรไหม 328 00:16:30,400 --> 00:16:32,540 - โอ้ ไม่เท่าไร - ลุกขึ้น 329 00:16:32,540 --> 00:16:34,000 ผมไม่ได้ทำอะไร คุณนี่! 330 00:16:34,010 --> 00:16:35,310 แล้ววิ่งหนีทำไม 331 00:16:35,310 --> 00:16:37,880 - ฟังนะ มันเป็นอุบัติเหตุ- อะไรนะ 332 00:16:37,880 --> 00:16:40,180 โทนี่ตกลงมา โอเคไหม 333 00:16:40,190 --> 00:16:43,190 แต่ผมสาบานได้ เราไม่ได้ฆ่าเขา! 334 00:16:43,190 --> 00:16:44,520 พูดไปเรื่อยๆ 335 00:16:44,520 --> 00:16:47,430 ราว 10 เดือนก่อน โรงเหล็กคีย์สโตน 336 00:16:47,430 --> 00:16:49,430 เจ้านายกำลังแจกซอง 337 00:16:49,430 --> 00:16:52,300 โทนี่ ก็ได้ด้วย และเขาบ้าไปเลย 338 00:16:52,300 --> 00:16:54,370 เขาทำร้ายเจ้านาย อย่างหนัก 339 00:16:54,370 --> 00:16:57,310 เราลากเขาออกมา แล้วไฟมันก็ดับ 340 00:16:57,310 --> 00:16:59,910 เหมือนไฟกระชาก อะไรสักอย่าง แล้วโทนี่ 341 00:16:59,910 --> 00:17:03,480 ตกลงไปที่ราง ในถังโลหะหลอมละลาย 342 00:17:03,490 --> 00:17:05,020 หายไปเลย 343 00:17:05,020 --> 00:17:06,850 นายโชคดี ที่เขายังไม่ตาย 344 00:17:06,860 --> 00:17:09,120 อะไรนะ 345 00:17:09,130 --> 00:17:10,830 นายมาอยู่ข้างหน้าเรา ได้อย่างไร 346 00:17:10,830 --> 00:17:13,030 ทางลัด 347 00:17:18,110 --> 00:17:21,610 ฉันว่าจะถามอยู่เนี่ย เงาตามตัวเธอไปไหนเสียล่ะ 348 00:17:21,610 --> 00:17:23,010 เงาไหน 349 00:17:23,010 --> 00:17:25,800 แบร์รี่ เขาไม่มาทั้งสัปดาห์ 350 00:17:25,810 --> 00:17:27,770 เขาก็มีเรื่องต้องทำ 351 00:17:27,770 --> 00:17:29,410 แย่จัง 352 00:17:29,410 --> 00:17:33,420 เขาน่ารักดี ฉันออกจะ คิดถึงตอนเขาอยู่ 353 00:17:33,420 --> 00:17:38,290 ไอริส ไม่ได้เจอกันนาน 354 00:17:45,430 --> 00:17:49,100 ฉันต้องบอกว่า ไอริส เธอดูดีมาก 355 00:17:50,500 --> 00:17:53,900 ขอบใจ โทนี่ เอ่อ เธอก็เหมือนกัน 356 00:17:53,900 --> 00:17:55,370 อ้อ ใช่ ฉันรักษาหุ่น 357 00:17:55,370 --> 00:17:57,170 ฉันมีโรงยิมในบ้าน 358 00:17:57,170 --> 00:17:59,200 อยู่นอกเขตคีย์สโตน ฝั่งตะวันตก 359 00:17:59,200 --> 00:18:02,670 และเธอน่าจะ เอ่อ เธอน่าจะแวะไปบ้าง 360 00:18:02,680 --> 00:18:04,710 แล้ว เอ่อ อยากดื่มอะไรไหม 361 00:18:04,710 --> 00:18:07,340 ไม่ ฉันมาเจอเธอ 362 00:18:07,350 --> 00:18:08,750 เธอรู้ได้อย่างไร ว่าฉันอยู่นี่ 363 00:18:08,750 --> 00:18:10,650 ฉันสนใจเรื่องของ มนุษย์สายฟ้า 364 00:18:10,650 --> 00:18:12,550 เจอบล็อกของเธอ 365 00:18:12,550 --> 00:18:14,820 เธอเขียนเรื่องหมอนี่ทำไม 366 00:18:14,820 --> 00:18:17,550 ผู้คนบอกว่า เขาเป็นฮีโร่ 367 00:18:17,550 --> 00:18:19,680 ฉันว่า เขามันไอ้ขี้ขลาด 368 00:18:19,690 --> 00:18:21,450 และรู้มาว่า เขาถูกอัดเมื่อคืน 369 00:18:21,450 --> 00:18:25,120 แล้ววิ่งหนีไปเหมือนเด็กน้อย อย่าลืมเขียนด้วยล่ะ 370 00:18:25,120 --> 00:18:28,690 เธอรู้ไหม 371 00:18:28,690 --> 00:18:31,150 ว่าไอ้หนุ่มชุดหนังนั่น เป็นใคร 372 00:18:31,160 --> 00:18:32,450 ไม่รู้สิ 373 00:18:32,460 --> 00:18:34,390 งั้น เอ่อ ถ้าเธอไม่อยากดื่ม 374 00:18:34,390 --> 00:18:36,060 ฉันคงต้องกลับไปทำงาน 375 00:18:36,060 --> 00:18:39,570 ที่จริง ฉันก็อยากสั่งเครื่องดื่ม 376 00:18:39,570 --> 00:18:42,100 - เธอเลิกงานกี่โมง - ขอบใจ โทนี่ 377 00:18:42,110 --> 00:18:44,410 แต่ฉันว่า แฟนฉันคง ไม่อนุญาต 378 00:18:44,410 --> 00:18:46,540 เขาเป็นตำรวจ เหมือนพ่อฉัน 379 00:18:46,540 --> 00:18:49,180 ฉันไม่ชอบตำรวจเอามากๆ 380 00:18:49,180 --> 00:18:51,540 ไอริส! 381 00:18:54,310 --> 00:18:57,780 เขาจะมารับฉัน ไปงานรื่นเริงของตำรวจ 382 00:18:57,780 --> 00:18:59,410 ตำรวจทั้งนั้น ไม่อยากพลาด 383 00:18:59,420 --> 00:19:01,550 ฉันน่าจะโทรหาเขา ดูสิ ว่าอยู่ที่ไหน... 384 00:19:01,550 --> 00:19:05,190 ส่งโทรศัพท์มา ไอริส เดี๋ยวนี้! 385 00:19:12,430 --> 00:19:17,440 ขอโทษที เอ่อ ค่าเสียหาย 386 00:19:17,440 --> 00:19:21,480 เอาไว้คุยกันใหม่ทีหลัง 387 00:19:29,830 --> 00:19:32,530 แบร์รี่! ดูสิ! 388 00:19:32,530 --> 00:19:34,900 ก้อนกรวดที่นาย เอามาจากรถของโทนี่ 389 00:19:34,900 --> 00:19:36,870 มันมีแร่เหล็กออกไซด์ 76.8% 390 00:19:36,870 --> 00:19:40,140 ตรงกับแร่ในโรงเหล็ก คีย์สโตน 391 00:19:40,140 --> 00:19:42,570 ซึ่งปิดตัวไปเมื่อ 10 เดือนก่อน 392 00:19:42,580 --> 00:19:44,010 เป็นที่ซ่อนที่เหมาะ 393 00:19:44,010 --> 00:19:47,220 แบร์รี่ ช่วยบอกเรื่องนี้ หน่อยสิ 394 00:19:47,220 --> 00:19:49,680 "ฉันมีข้อมูลของคน ที่คุณตามหา 395 00:19:49,680 --> 00:19:50,950 "เขาอยู่ที่นี่ 396 00:19:50,950 --> 00:19:54,890 คุณรู้ว่า จะตามหาฉันได้ที่ไหน" 397 00:19:54,890 --> 00:19:58,560 เอาล่ะ เธอคุยกับใครกัน 398 00:20:11,220 --> 00:20:12,790 ฉันทายว่า คุณคงได้รับ ข้อความของฉัน 399 00:20:12,790 --> 00:20:14,860 คุณเป็นไรไหม 400 00:20:14,860 --> 00:20:17,570 ลูกสาวตำรวจ ฉันดูแลตัวเองได้ 401 00:20:17,570 --> 00:20:19,330 ไม่ใช่หมอนี่ 402 00:20:19,340 --> 00:20:21,840 ฉันรู้จักเขา ตอนเรายังเด็ก เขาไม่อยากทำร้ายฉัน 403 00:20:21,840 --> 00:20:23,340 เขาอยากทำให้ฉัน ประทับใจ 404 00:20:23,340 --> 00:20:26,110 แต่เขาเล็งเป้าที่คุณ ไม่ใช่ในทางที่ดี 405 00:20:26,110 --> 00:20:27,810 รู้ไหมว่าเขาไปไหน 406 00:20:27,820 --> 00:20:30,120 เขาบอกว่าที่แห่งหนึ่ง นอกเขตคีย์สโตนตะวันตก 407 00:20:30,120 --> 00:20:33,550 โม้ว่ามันใหญ่โตมาก แต่ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 408 00:20:33,550 --> 00:20:36,590 - ผมรู้ - เดี๋ยว มีอย่างอื่น 409 00:20:36,590 --> 00:20:37,790 แขนของเขา 410 00:20:37,790 --> 00:20:42,230 มันเปลี่ยนรูปได้ เหมือนกำปั้นเหล็ก 411 00:20:42,230 --> 00:20:44,260 เขาเป็นเหมือนคุณ ใช่ไหม 412 00:20:44,270 --> 00:20:48,300 ใช่ และการเขียนถึงผม นำเขามาหาคุณ 413 00:20:48,310 --> 00:20:49,670 ฉันรู้ แต่บางทีฉันน่าจะพูด... 414 00:20:49,670 --> 00:20:53,010 ไม่! เขาอันตรายเกินไป 415 00:20:55,380 --> 00:20:57,250 ให้ตายสิ นั่นคนมารับ 416 00:20:57,250 --> 00:20:58,480 เอ็ดดี้ ยืนยันให้มีคนคุ้มกัน 417 00:20:58,550 --> 00:21:02,650 ฉันต้อง...ไปแล้ว 418 00:21:04,820 --> 00:21:08,060 แบร์รี่ พูดกับเรา นายทำอะไรอยู่ 419 00:21:11,460 --> 00:21:13,030 พวก อย่าวิ่งใส่ด้วยความโกรธ 420 00:21:13,030 --> 00:21:16,400 เรายังไม่รู้ วิธีเอาชนะเขา 421 00:21:51,810 --> 00:21:55,310 ที่นี่แหละ 422 00:21:59,650 --> 00:22:02,450 นายบุกรุก ไอ้ตัวประหลาด! 423 00:22:03,420 --> 00:22:06,630 ไม่มีที่ให้หนีแล้ว 424 00:22:12,920 --> 00:22:14,420 - แบร์รี่ - แบร์รี่ นายอยู่ไหน 425 00:22:14,430 --> 00:22:16,060 เคทลิน ตรงนี้! 426 00:22:17,430 --> 00:22:20,630 แบร์รี่ ได้โปรด พูดอะไรสักหน่อย 427 00:22:20,630 --> 00:22:24,700 พูดหน่อย เราจะได้รู้ว่านายไม่เป็นไร 428 00:22:24,700 --> 00:22:28,830 - โอ๊ย - เอาเขาออกมา! 429 00:22:28,830 --> 00:22:30,070 นายคิดอะไรของนาย 430 00:22:30,070 --> 00:22:31,600 เธอคิดอะไรของเธอ 431 00:22:31,600 --> 00:22:33,870 ฉันบอกแล้ว ว่าจะหาทาง 432 00:22:33,870 --> 00:22:35,330 - รับมือเขา - เดี๋ยวก็หาย 433 00:22:35,340 --> 00:22:36,870 ไม่หายแน่ ถ้าตายไปเสียก่อน 434 00:22:36,870 --> 00:22:38,100 เขาเกือบฆ่าเธอแล้ว 435 00:22:38,100 --> 00:22:40,700 ผมรู้ โอเคไหม ผมรู้! 436 00:22:40,710 --> 00:22:43,140 ใน 36 ชั่วโมงที่ผ่านมา ผมถูกโดนอัด 437 00:22:43,140 --> 00:22:46,010 สองครั้ง โดยคนที่ ทรมานผมตั้งแต่เด็ก 438 00:22:46,010 --> 00:22:48,980 เมื่อก่อน ผมหยุดเขาไม่ได้ และตอนนี้ก็ไม่! 439 00:22:48,980 --> 00:22:51,550 ถึงผมจะมีพลัง แต่ก็ไร้พลังต่อหน้าเขา 440 00:22:51,550 --> 00:22:53,750 ไม่จำเป็นหรอก 441 00:22:53,750 --> 00:22:55,080 ซิสโก้ 442 00:22:55,090 --> 00:22:56,750 วัตถุใดๆ 443 00:22:56,760 --> 00:23:01,060 ถ้าถูกกระแทก ด้วยความเร็ว มากพอ ก็แตกหักได้ 444 00:23:01,060 --> 00:23:04,030 เราวิเคราะห์จากคุณลักษณะ ทางโลหะของโทนี่ 445 00:23:04,030 --> 00:23:06,430 จากความหนาแน่น และโครงสร้างอะตอม 446 00:23:06,430 --> 00:23:09,340 ถ้านายกระทบมัน ในมุมที่ถูกต้อง 447 00:23:09,340 --> 00:23:14,040 และความเร็วที่เหมาะ นายสร้างความเสียหายรุนแรงได้ 448 00:23:14,040 --> 00:23:15,740 ฉันต้องเร็วแค่ไหน 449 00:23:15,740 --> 00:23:17,480 พิจารณาจากความยืดหยุ่น ของความแข็งโลหะ 450 00:23:17,480 --> 00:23:21,310 ความหนาชั้นนอก แรงดันบรรยากาศ อุณหภูมิในอากาศ 451 00:23:21,310 --> 00:23:25,220 นายต้องชนเขาที่ความเร็ว ประมาณ... 452 00:23:25,220 --> 00:23:27,550 1.1 มัค 453 00:23:27,550 --> 00:23:30,660 นายอยากให้แบร์รี่ วิ่งชนอะไร ที่ความเร็ว 800 ไมล์/ชม.งั้นหรือ 454 00:23:30,660 --> 00:23:33,460 ที่จริงต้อง 837 455 00:23:33,460 --> 00:23:34,690 นั่นเร็วกว่าความเร็วเสียง 456 00:23:34,690 --> 00:23:36,060 ฉันรู้ 457 00:23:36,060 --> 00:23:37,860 เขาจะสร้างระเบิดคลื่นเสียง 458 00:23:37,860 --> 00:23:40,830 ซึ่งอย่างที่บอก มันจะต้องเจ๋งแน่ๆ 459 00:23:40,830 --> 00:23:42,370 ฉันไม่เคยเร็วขนาดนั้น 460 00:23:42,370 --> 00:23:44,230 ยัง 461 00:23:44,240 --> 00:23:47,140 ฉันไม่อยากเชื่อ ว่าเราจะสนุกกับความคิดนี้ 462 00:23:47,140 --> 00:23:50,040 หมายถึง เขาต้องวิ่งตรง เป็นระยะทางหลายไมล์ 463 00:23:50,040 --> 00:23:52,740 ใช่ ที่จริงก็ 5.3 ไมล์ 464 00:23:52,750 --> 00:23:57,480 ถ้าทำได้ถูก เธอจะล้มเขาได้ 465 00:23:57,490 --> 00:23:59,350 ถ้าทำผิด 466 00:23:59,360 --> 00:24:03,760 กระดูกนายจะหักทั้งตัว 467 00:24:08,040 --> 00:24:09,640 แบร์รี่ 468 00:24:09,640 --> 00:24:10,740 โจ ผมโดนอัดมาเยอะแล้ว ในวันเดียว 469 00:24:10,740 --> 00:24:12,940 - ผมต้อง... - เฮ้ เดี๋ยว 470 00:24:12,950 --> 00:24:15,780 มีคนบอกแหล่งกบดาน ของโทนี่ วู้ดเวิร์ด 471 00:24:15,780 --> 00:24:17,580 พอไปถึง ที่นั่นก็เละเทะ เกิดอะไรขึ้น 472 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 เขาโผล่ไปที่ร้านจิตเตอร์ส เพื่อเจอไอริส 473 00:24:19,580 --> 00:24:21,490 - ผมต้องตามล่าเขา - ไอริสอยู่ไหน 474 00:24:21,490 --> 00:24:22,690 เธอไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 475 00:24:22,690 --> 00:24:24,960 เอ็ดดี้ ให้ตำรวจคุ้มครองเธอ เพื่อความปลอดภัย 476 00:24:24,960 --> 00:24:27,160 ผมคิดว่าครั้งนี้ จะจัดการเขาได้ 477 00:24:27,160 --> 00:24:28,560 ผมลองแล้ว 478 00:24:28,560 --> 00:24:31,130 ฟังนะ ฉันรู้ว่า ไอ้เด็กเลวนั่น ยำเธอเละ 479 00:24:31,130 --> 00:24:35,100 แต่เธอปล่อยให้อารมณ์ บดบังการตัดสินใจไม่ได้ 480 00:24:35,100 --> 00:24:37,270 กล้องทางด่าน จับภาพวู้ดเวิร์ดได้ 481 00:24:37,270 --> 00:24:38,940 รถที่ขโมยไป วิ่งออกจากเมือง 482 00:24:38,940 --> 00:24:41,410 ตำรวจท้องที่ กำลังจัดการ 483 00:24:41,410 --> 00:24:43,540 - เราพลาดตัวเขาแล้ว - อย่าห่วง เอ็ดดี้ 484 00:24:43,540 --> 00:24:44,640 พวกเขาจะจับได้ 485 00:24:44,650 --> 00:24:45,980 ฉันอยากจัดการหมอนี่ 486 00:24:45,980 --> 00:24:48,350 ไม่ได้ครึ่งของผม 487 00:24:48,350 --> 00:24:49,950 ไปกันเถอะ อัลเลน 488 00:24:49,950 --> 00:24:51,020 ไปไหน 489 00:24:51,020 --> 00:24:52,120 เอาเหงื่อออก 490 00:24:52,120 --> 00:24:54,550 - ฉันอยากชกอะไรบ้าง - อะไรนะ 491 00:24:54,550 --> 00:24:55,990 ฉันว่าเขาไม่ได้หมายถึง ชกเธอ 492 00:24:55,990 --> 00:24:58,520 ไป 493 00:25:07,000 --> 00:25:10,130 ก็ ฉันได้ยินว่านาย กับวู้ดเวิร์ด มีอดีตต่อกัน 494 00:25:10,130 --> 00:25:11,630 เฮ้ อัลเลน 495 00:25:11,630 --> 00:25:13,300 ไม่เป็นไร เชื่อฉัน 496 00:25:13,300 --> 00:25:15,510 ตอนอยู่โรงเรียน ฉันก็เจอพวกงี่เง่ามาเยอะ 497 00:25:15,510 --> 00:25:17,840 ใช่ ผมว่ามันอาจเชื่อยาก 498 00:25:17,840 --> 00:25:22,280 ตอนนั้น ฉันเตี้ย อ้วน และเป็นลูกนักการเมือง 499 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 ซึ่งปิดโรงงาน ในตำบลที่ฉันอยู่ 500 00:25:24,280 --> 00:25:28,010 ดังนั้น ชื่อไม่ค่อยดีเท่าไร 501 00:25:30,350 --> 00:25:32,520 แล้ว คุณทำอย่างไร 502 00:25:32,520 --> 00:25:34,550 ฉันโดนอัดจนเละ 503 00:25:34,560 --> 00:25:39,860 เยอะมาก จนกระทั่ง โค้ชฝึกยิมทนสงสารไม่ไหว 504 00:25:39,860 --> 00:25:42,530 เขาบอกว่าหัวใจ ของการต่อสู้คืออดทน 505 00:25:42,530 --> 00:25:44,500 ฟังนะ 506 00:25:44,500 --> 00:25:48,000 คนตั้งเยอะ เสียพลังงาน เพื่อออกหมัดส่วนใหญ่ 507 00:25:48,010 --> 00:25:52,210 ที่จำเป็นมีแค่หนึ่ง แต่ต้องให้ได้ผล 508 00:25:52,210 --> 00:25:55,410 เลือกเป้าแล้วทุ่มแรงลงไป 509 00:25:55,410 --> 00:25:59,120 เหมือนมันอยู่หลังเป้า ไปแค่ 6 นิ้ว 510 00:26:05,620 --> 00:26:08,290 แรงขึ้น 511 00:26:11,090 --> 00:26:15,000 แรงขึ้นอีก! 512 00:26:20,700 --> 00:26:25,210 ตะเข็บมันแตกน่ะ 513 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 ขอบคุณที่มา 514 00:26:31,520 --> 00:26:34,220 อืม ช่วงนี้หาคน 515 00:26:34,220 --> 00:26:37,430 อยากมาดื่มกับผมยาก 516 00:26:37,430 --> 00:26:41,930 แหม ที่คุยกันวันก่อน ทำให้ผมคิดว่า 517 00:26:41,930 --> 00:26:44,800 ที่บอกว่าในฐานะนักวิทยาศาสตร์ คุณต้องการสิ่งพิสูจน์ได้ 518 00:26:44,800 --> 00:26:46,070 ถูกต้อง 519 00:26:46,070 --> 00:26:48,340 และเราทั้งคู่ ได้เห็นสิ่งที่ 520 00:26:48,340 --> 00:26:51,610 นิยามคำว่า เป็นไปได้ เสียใหม่ 521 00:26:51,610 --> 00:26:53,810 ใช่ เราเห็น และเรารู้ 522 00:26:53,820 --> 00:26:54,980 ว่าปัจจัยทางตรง ของสิ่งเหล่านี้ 523 00:26:54,980 --> 00:26:56,750 คือเครื่องเร่งอนุภาคของคุณ 524 00:26:56,750 --> 00:26:59,790 การก้าวกระโดดของวิวัฒนาการ ตามหลังเทคโนโลยีใหม่ๆ 525 00:26:59,790 --> 00:27:00,950 เรื่องง่ายๆ 526 00:27:00,960 --> 00:27:04,360 เหมือนรุมบ้า 527 00:27:04,360 --> 00:27:09,000 ใช่ เหมือนรุมบ้า 528 00:27:09,000 --> 00:27:12,230 งั้น ช่วยขำหน่อย 529 00:27:12,240 --> 00:27:13,770 หือ 530 00:27:13,770 --> 00:27:18,440 ถ้าเรารู้ว่า มนุษย์แปลง ถูกสร้างขึ้นโดย 531 00:27:18,440 --> 00:27:21,340 เครื่องเร่งอนุภาค และหลักฐานบอกว่า 532 00:27:21,340 --> 00:27:24,050 มนุษย์แปลงอาจมีส่วนร่วม ในฆาตกรรม 533 00:27:24,050 --> 00:27:28,750 แม่ของแบร์รี่ อัลเลน 14 ปีก่อน สำหรับผม... 534 00:27:28,750 --> 00:27:31,990 รู้สึกเหมือนว่า สมัยนั้น จะต้องมี 535 00:27:31,990 --> 00:27:37,000 เครื่องเร่งอนุภาค อีกเครื่อง 536 00:27:37,000 --> 00:27:40,500 - อีกเครื่องน่ะหรือ - อืม 537 00:27:40,500 --> 00:27:43,210 ผมยืนยันได้ว่ามันไม่น่า เป็นไปได้อย่างมาก คุณนักสืบ 538 00:27:43,210 --> 00:27:46,680 และถ้ามีจริง ผมไม่เคยได้ยิน เรื่องพายุสสารมืด 539 00:27:46,680 --> 00:27:48,350 ก่อนผมเข้าเมือง 540 00:27:48,350 --> 00:27:51,380 คุณล่ะ 541 00:27:51,380 --> 00:27:56,650 ไม่ ผมไม่เคยได้ยิน 542 00:27:56,660 --> 00:28:00,620 คุณเข้าเมืองมาเมื่อไร ดร. เวลส์ 543 00:28:07,990 --> 00:28:11,690 บางอย่างบอกผมว่า คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว 544 00:28:11,700 --> 00:28:13,300 สำหรับคำถามนั้นนะ คุณนักสืบ 545 00:28:13,300 --> 00:28:18,640 เรื่อง "ช่วยผมไขปริศนา ฆาตกรรมนอร่า อัลเลน" ทั้งหมดนี้ 546 00:28:18,640 --> 00:28:21,370 คุณไม่ได้ต้องการให้ผมช่วย ใช่ไหม 547 00:28:21,370 --> 00:28:25,780 คุณเปิดห้องทดลอง 1 เดือนหลังนอร่าถูกฆาตกรรม 548 00:28:25,780 --> 00:28:27,580 คุณบอกผมได้ไหม ว่าคุณทำอะไร 549 00:28:27,580 --> 00:28:31,480 ในเซ็นทรัลซิตี้ ก่อนหน้านั้น 550 00:28:34,120 --> 00:28:36,180 ผมเริ่มต้นใหม่ 551 00:28:36,180 --> 00:28:40,390 เริ่มต้นอะไรใหม่ 552 00:28:40,390 --> 00:28:43,920 ผมอุตส่าห์คิดว่าเรา เป็นสองคน 553 00:28:43,920 --> 00:28:46,060 ที่มาดื่มกันฉันท์เพื่อน 554 00:28:46,060 --> 00:28:47,530 อยากได้คำตอบใช่ไหม คุณนักสืบ 555 00:28:47,530 --> 00:28:49,760 เทส มอร์แกน ถามเธอดูสิ 556 00:29:01,080 --> 00:29:02,880 หน่วย 52 นี่ศูนย์ควบคุม 557 00:29:02,880 --> 00:29:05,750 ขอทราบสถานะ ที่บ้านเวสท์ด้วย 558 00:29:05,750 --> 00:29:07,780 อึ่ก! 559 00:29:17,260 --> 00:29:20,770 เฮ้ ไอริส 560 00:29:30,530 --> 00:29:31,530 - ดี อัลเลน - ใช่ 561 00:29:31,530 --> 00:29:33,070 - เอาล่ะ - โอเค 562 00:29:33,070 --> 00:29:34,700 เฮ้ ครั้งหน้ามาฝึกความเร็ว 563 00:29:34,700 --> 00:29:37,910 ได้ ผมจะทำให้ดีที่สุด 564 00:29:37,910 --> 00:29:40,310 ธอว์น อัลเลน 565 00:29:40,310 --> 00:29:42,350 หน่วยที่เฝ้าบ้านลูกสาวโจ ถูกโจมตี 566 00:29:42,350 --> 00:29:44,980 ไอริสหายตัวไป 567 00:29:44,980 --> 00:29:46,580 ไปเลย ผมจะโทรหาโจ 568 00:29:49,020 --> 00:29:52,190 ลองปรับมุมตกกระทบ อีก 2 องศา 569 00:29:52,190 --> 00:29:54,620 เพิ่มความเร็วเป็น 838 570 00:29:54,630 --> 00:29:58,660 ปัง 571 00:29:58,660 --> 00:30:01,360 - โอ๊ย - โอ๊ยเนี่ยนะ 572 00:30:01,370 --> 00:30:02,500 ทุกคน อยู่หรือเปล่า 573 00:30:02,500 --> 00:30:03,930 ใช่ พวก มีอะไร 574 00:30:03,940 --> 00:30:05,540 โทนี่ จับไอริสไป 575 00:30:05,540 --> 00:30:06,910 ฉันอยากให้ทำทุกทาง เพื่อตามหาเธอ 576 00:30:06,910 --> 00:30:08,640 ตกลงไหม ดาวเทียม กล้องวงจรปิด 577 00:30:08,640 --> 00:30:10,780 - แฮ็คให้หมด - จัดไป 578 00:30:13,680 --> 00:30:16,920 เกิดอะไรขึ้น 579 00:30:22,990 --> 00:30:25,460 จำที่นี่ได้ไหม ไอริส 580 00:30:25,460 --> 00:30:27,860 นี่หรือแผนของเธอ โทนี่ 581 00:30:27,870 --> 00:30:29,930 เธออยากจะทดสอบอะไร งั้นหรือ 582 00:30:29,930 --> 00:30:31,570 อยากรู้แผนหรือ นี่เป็นไง 583 00:30:31,570 --> 00:30:32,900 เธอเคยเขียนเรื่อง มนุษย์สายฟ้า ใช่ไหม 584 00:30:32,910 --> 00:30:34,740 ตอนนี้ เธอต้องเขียนเรื่องฉัน 585 00:30:34,740 --> 00:30:36,810 เธอจับฉันมา โทนี่ ทำไมฉันจะต้องทำแบบนั้น 586 00:30:36,810 --> 00:30:40,080 เพราะมนุษย์สายฟ้าตายแล้ว 587 00:30:40,080 --> 00:30:41,540 ไม่ 588 00:30:41,550 --> 00:30:44,350 โดนฉันบี้ เหมือนแมลงตัวเล็กๆ 589 00:30:44,350 --> 00:30:45,920 ดังนั้น ถ้าไม่อยากโดน แบบเดียวกัน 590 00:30:45,920 --> 00:30:47,420 เธอจะต้องเขียนให้โลกรู้ 591 00:30:47,420 --> 00:30:50,350 ว่ามีวีรบุรุษคนใหม่ ลงสู่สนามแล้ว! 592 00:30:50,350 --> 00:30:52,890 และฉันเพิ่งจะเริ่ม 593 00:30:52,890 --> 00:30:54,360 เธอจะให้ใครเขียนก็ได้ โทนี่ 594 00:30:54,360 --> 00:30:56,190 ทำไมต้องฉัน 595 00:30:56,190 --> 00:30:59,830 เพราะฉันชอบเธอ ไอริส ชอบเสมอมา 596 00:31:04,300 --> 00:31:07,330 งั้นก็น่าจะบอก 597 00:31:08,600 --> 00:31:10,740 ถ้าทำอะไรแบบนั้นอีก 598 00:31:10,740 --> 00:31:14,870 เธอจะต้องโดน มากกว่าแค่รอยช้ำ! 599 00:31:14,870 --> 00:31:16,870 เอ็ดดี้ เจออะไรหรือยัง 600 00:31:16,880 --> 00:31:18,980 เราปิดถนนหลักๆ หมดแล้ว 601 00:31:18,980 --> 00:31:20,550 ทุกหน่วยกำลังค้นหา 602 00:31:20,550 --> 00:31:23,320 เราจะต้องเจอไอริส โจ 603 00:31:26,520 --> 00:31:29,990 คิดว่าเขาคงไม่ทำร้ายเธอ ใช่ไหม 604 00:31:29,990 --> 00:31:33,590 คุณ เราได้รับสัญญาณเตือนไฟ ที่คาร์ไมเคิลเอลิเมนทารี่ 605 00:31:33,590 --> 00:31:35,830 ส่งหน่วยดับเพลิงไป เราจะส่งทีมเสริมไปทีหลัง 606 00:31:35,830 --> 00:31:37,230 นั่นมันโรงเรียนที่เธอ และไอริสเคยเรียน 607 00:31:37,230 --> 00:31:41,100 - โทนี่ด้วย - ไป 608 00:31:45,840 --> 00:31:48,600 โทนี่ ยอมมอบตัว ก่อนเรื่องจะบานปลายเถอะ 609 00:31:48,610 --> 00:31:50,010 มันยังไม่สาย 610 00:31:50,010 --> 00:31:51,740 ไม่ มันสายแล้ว 611 00:31:51,750 --> 00:31:53,780 ตำรวจตามหาตัวฉัน 612 00:31:53,780 --> 00:31:56,580 ดังนั้น เตรียมตัวให้พร้อม แสดงโชว์ครั้งสุดท้าย 613 00:31:56,580 --> 00:32:00,750 เพราะฉันจะไม่ยอมแพ้ โดยไม่ต่อสู้หรอกน่า 614 00:32:00,760 --> 00:32:03,920 ดี เพราะนายเพิ่งเจอ คู่ต่อสู้ 615 00:32:03,920 --> 00:32:06,020 ไม่ตายๆ ไปเสียที 616 00:32:06,020 --> 00:32:08,560 มาช่วยแฟนสาว คนนี้หรือไง 617 00:32:08,560 --> 00:32:10,430 นี่เป็นเรื่องของเรา 618 00:32:10,430 --> 00:32:14,070 ปล่อยเธอไป 619 00:32:14,070 --> 00:32:16,900 โอ้ ปล่อยได้ แต่อยากให้เธอดู 620 00:32:16,910 --> 00:32:21,940 ตอนที่ฉันหักกระดูกนาย 621 00:32:29,490 --> 00:32:32,920 - อยู่นี่นะ - โอเค 622 00:32:37,060 --> 00:32:42,060 ช้าไป หุ่นกระป๋อง 623 00:32:42,060 --> 00:32:45,030 - อา! - ฉันรู้จักคนอย่างนาย 624 00:32:45,030 --> 00:32:47,130 ทำเป็นเก่งในไฮสคูล แต่ไม่เคยสำเร็จ 625 00:32:47,130 --> 00:32:49,570 บ้าแต่พลัง และดูตอนนี้สิ 626 00:32:49,570 --> 00:32:53,170 เคยโง่อย่างไร ก็โง่อย่างนั้น 627 00:33:08,550 --> 00:33:13,430 - เขาเจ็บ - ไม่! 628 00:33:22,500 --> 00:33:24,270 ถ้าเธอต้องปะทะ กับคนที่เธอรู้ 629 00:33:24,270 --> 00:33:25,470 ว่าเอาชนะไม่ได้ จงฉลาด 630 00:33:25,470 --> 00:33:29,040 ไม่ผิด ที่จะวิ่งหนี 631 00:33:35,450 --> 00:33:38,780 ฮีโร่ของเธอ หนีไปแล้ว 632 00:33:41,750 --> 00:33:43,650 เขาออกมาได้ 633 00:33:43,660 --> 00:33:47,860 แทบไม่รอด 634 00:33:51,370 --> 00:33:52,900 ทำไมเขาหยุด 635 00:33:52,900 --> 00:33:55,340 เขาอยู่ห่างหลายไมล์ 636 00:33:55,340 --> 00:34:00,480 ห่าง 5.3 ไมล์ 637 00:34:07,650 --> 00:34:09,220 - แบร์รี่ เดี๋ยว! - จริงด้วยเว้ย 638 00:34:09,220 --> 00:34:11,680 เขาเอาจริง! 639 00:34:11,690 --> 00:34:15,550 ไปเลย พวก ไป! 640 00:34:35,410 --> 00:34:37,580 อั่ก! 641 00:34:37,590 --> 00:34:39,590 หมัดซุปเปอร์โซนิค* ไอ้หนู! (* เหนือเสียง) 642 00:34:39,590 --> 00:34:40,860 วู้! 643 00:34:53,740 --> 00:34:55,240 บวกได้ดี 644 00:34:55,240 --> 00:34:58,880 - ใช่ แขนฉันน่าจะหัก - อ้อ ผมด้วย 645 00:35:08,890 --> 00:35:12,430 เฮ้! นี่มันอะไร 646 00:35:12,430 --> 00:35:14,130 นี่ฉันอยู่ไหน! 647 00:35:14,130 --> 00:35:17,400 ที่ที่นายไม่มีทาง ทำร้ายใครได้อีกแล้ว 648 00:35:17,400 --> 00:35:20,630 นายคิดว่านายเป็นใครวะ 649 00:35:22,400 --> 00:35:26,710 นายรู้ว่าฉันเป็นใคร 650 00:35:26,710 --> 00:35:28,040 อัลเลน งั้นหรือ 651 00:35:28,040 --> 00:35:30,640 สิ่งที่เกิดกับนาย โทนี่ 652 00:35:30,640 --> 00:35:33,080 เกิดกับฉันเช่นกัน 653 00:35:33,080 --> 00:35:35,010 แต่มันไม่ได้ให้แค่ ความสามารถ 654 00:35:35,010 --> 00:35:38,050 มันทำให้เราเป็น ยิ่งกว่าที่เราเป็น 655 00:35:38,050 --> 00:35:40,120 นายแข็งแรง 656 00:35:40,120 --> 00:35:42,550 ฉันเร็ว 657 00:35:42,550 --> 00:35:46,060 เร็วพอที่จะคว่ำนาย 658 00:35:46,060 --> 00:35:50,830 นายใช้พรสวรรค์ เพื่อทำร้ายผู้คน 659 00:35:50,830 --> 00:35:53,130 ไม่อีกแล้ว 660 00:35:53,130 --> 00:35:54,860 อัลเลน 661 00:35:54,870 --> 00:35:56,300 อัลเลน 662 00:35:56,300 --> 00:35:57,770 อัลเลน อย่าเดินหนีฉัน อัลเลน! 663 00:35:57,770 --> 00:36:00,070 เฮ้! กลับมานะ! 664 00:36:00,070 --> 00:36:03,710 อัลเลน! อัลเลน! 665 00:36:04,840 --> 00:36:07,310 พวก ต้องรู้สึกสุดยอดแน่ๆ 666 00:36:07,310 --> 00:36:09,610 - นายนึกไม่ถึงหรอก - ดีพอๆ กับ 667 00:36:09,610 --> 00:36:11,610 ที่ชนะฉันได้เรื่อง กำปั้นซุปเปอร์โซนิค ใช่ไหม 668 00:36:11,610 --> 00:36:16,080 ที่จริง อันนั้นมันเจ็บ เจ็บมาก 669 00:36:16,090 --> 00:36:18,520 แต่ผมคงทำไม่สำเร็จ ถ้าไม่มีพวกคุณ 670 00:36:18,520 --> 00:36:21,520 ฉันอยากรู้แค่ มีไอ้บ้าตอนวัยเด็กคนไหน 671 00:36:21,520 --> 00:36:23,260 ที่เราจะไปจัดการได้อีก 672 00:36:23,260 --> 00:36:25,060 - ของฉันหรือของเคทลิน - โอเค ใช่ 673 00:36:25,060 --> 00:36:26,900 ฉันเสนอของฉัน อะไรล่ะ 674 00:36:26,900 --> 00:36:29,900 ทุกคน ไม่ได้ล้อเล่นนะ 675 00:36:29,900 --> 00:36:32,170 ด็อกเตอร์ 676 00:36:32,170 --> 00:36:33,800 นักสืบ 677 00:36:33,800 --> 00:36:36,940 คุณมาเพื่อกล่าวหา ผมเพิ่มเติมหรือ 678 00:36:36,940 --> 00:36:40,510 ผมมาเพื่อแก้ไข 679 00:36:40,510 --> 00:36:43,580 ผมดูเรื่องของเทส มอร์แกนแล้ว 680 00:36:43,580 --> 00:36:47,720 เสียใจด้วย กับความสูญเสีย 681 00:36:53,990 --> 00:36:56,190 คุณสองคน เป็นคู่หูวิจัยด้วยกัน ในแมรี่แลนด์ ใช่ไหม 682 00:36:56,200 --> 00:36:59,530 ใช่ เราเคย... 683 00:36:59,530 --> 00:37:01,730 แต่งกับงาน พอๆ กับแต่งกันเอง 684 00:37:01,740 --> 00:37:05,040 หลังจากอุบัติเหตุรถยนต์... 685 00:37:05,040 --> 00:37:07,770 ผมกลับไปทำงานไม่ได้ 686 00:37:07,770 --> 00:37:09,680 กลับไปที่ห้องทดลอง ของเราไม่ได้ 687 00:37:09,680 --> 00:37:13,240 คุณก็เลยย้ายมาที่นี่ 688 00:37:13,250 --> 00:37:15,950 ที่ไม่มีใครรู้จักผม 689 00:37:15,950 --> 00:37:19,620 ไม่มีใครย้ำเตือน ถึงสิ่งที่ผมเสียไป 690 00:37:21,960 --> 00:37:24,860 และ เอ่อ... 691 00:37:24,860 --> 00:37:27,220 ผม... 692 00:37:27,230 --> 00:37:30,190 ผมพบว่ามันยาก 693 00:37:30,190 --> 00:37:32,800 ที่จะเริ่มต้นใหม่ 694 00:37:32,800 --> 00:37:36,530 สร้างขึ้นใหม่ 695 00:37:36,540 --> 00:37:40,540 และสิ่งที่ผมใช้เวลา 14 ปี เทส ทำได้แค่ใน 4 ปี 696 00:37:40,540 --> 00:37:44,940 เชื่อผมสิ เธอ... เธอ... 697 00:37:48,580 --> 00:37:51,990 เวลาที่นอร่าถูกฆ่า 698 00:37:51,990 --> 00:37:54,430 เครื่องเร่งอนุภาค ที่ผมสร้างได้ในที่สุด 699 00:37:54,430 --> 00:37:56,260 เมื่อก่อนเป็นแค่ความคิด 700 00:37:56,270 --> 00:37:57,600 โอกาสเป็นจริงน้อยมาก 701 00:37:57,670 --> 00:38:02,070 ดังนั้น ใครหรืออะไรก็ตาม ที่ทำให้เธอต้องตาย 702 00:38:02,070 --> 00:38:07,380 ไม่ได้เกิดจากผม หรือผลงานของผม 703 00:38:07,380 --> 00:38:09,610 ผมเสียใจ ที่สงสัยคุณ 704 00:38:09,620 --> 00:38:13,790 แต่ผมหวังว่า ผมยังหวังพึ่งคุณได้ 705 00:38:20,290 --> 00:38:21,760 คุณไม่ยอมแพ้ ใช่ไหม 706 00:38:21,760 --> 00:38:24,890 ไม่ จนกว่าจะได้ตัวคนร้าย 707 00:38:24,890 --> 00:38:29,020 ผมเป็นหนี้แบร์รี่ และเฮนรี่ 708 00:38:30,560 --> 00:38:34,890 แบร์รี่โชคดี ที่มีคุณเคียงข้าง โจ 709 00:38:44,370 --> 00:38:47,470 ฮาย 710 00:38:47,470 --> 00:38:50,970 อ้อ นึกว่าเป็นคนอื่น 711 00:38:53,850 --> 00:38:57,450 โจบอกฉันว่า เกิดอะไรขึ้น 712 00:38:57,450 --> 00:38:59,750 มือเป็นอย่างไรบ้าง 713 00:38:59,750 --> 00:39:03,990 ไม่หัก ถือว่าใช้ได้ 714 00:39:08,760 --> 00:39:13,400 - ฉันน่าจะเชื่อ... - ขอโทษที่พูดไป... 715 00:39:13,400 --> 00:39:15,270 ฉันคิดถึงเธอ 716 00:39:15,270 --> 00:39:19,040 ใช่ ฉันก็คิดถึงเธอ 717 00:39:20,640 --> 00:39:24,250 ตอนได้ยินว่า โทนี่จับเธอไป ฉัน... 718 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 ฉัน...ทำอะไรไม่ถูก ไปไม่เป็น 719 00:39:25,750 --> 00:39:27,890 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 720 00:39:27,890 --> 00:39:33,160 แหม ทูตพิทักษ์ของฉัน คอยคุ้มครองฉัน 721 00:39:33,160 --> 00:39:36,400 เธออยากไปโต๋เต๋ คุยกันหน่อยไหม 722 00:39:36,400 --> 00:39:37,560 อยาก 723 00:39:37,570 --> 00:39:39,030 ฉันอยาก ใช่ 724 00:39:39,030 --> 00:39:41,200 ฉันสัญญา คืนนี้จะไม่คุย เรื่องมนุษย์สายฟ้า 725 00:39:41,200 --> 00:39:42,570 ไม่ ฉันอยากให้คุย 726 00:39:42,570 --> 00:39:43,740 ไม่ หมายถึง ฉันอยากให้... เธอน่าจะ... 727 00:39:43,740 --> 00:39:45,200 ฉันอยากให้เธอคุย 728 00:39:45,210 --> 00:39:46,540 อะไรก็ตาม ที่เธออยากคุย 729 00:39:46,540 --> 00:39:47,870 ฉันรู้มันสำคัญกับเธอ 730 00:39:47,880 --> 00:39:50,310 ดี เพราะมันไม่ใช่แค่ มนุษย์สายฟ้า 731 00:39:50,310 --> 00:39:53,180 มีคนอื่นๆ ด้วย คนที่เหมือนกับเขา 732 00:39:53,180 --> 00:39:56,120 ฉันเห็นโพสต์เรื่อง คนที่อยู่ในไฟ 733 00:39:56,120 --> 00:39:57,750 แต่เขาไม่ไหม้ 734 00:39:57,750 --> 00:39:59,350 โอเค เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 735 00:39:59,360 --> 00:40:02,860 เธอตามหา มนุษย์ไฟ ด้วยงั้นหรือ 736 00:40:02,860 --> 00:40:04,560 ใช่ อยู่แล้ว หมายถึง เกิดอะไรได้ตั้งมากมาย 737 00:40:04,560 --> 00:40:06,030 ในสัปดาห์เดียว โดยเฉพาะกับมนุษย์สายฟ้า 738 00:40:06,030 --> 00:40:07,900 ฮ่ะ 739 00:40:07,900 --> 00:40:09,700 ฉันพยายาม ขอคำตอบจากเขา 740 00:40:09,700 --> 00:40:11,360 เขามาจากไหน เขาทำแบบนั้นได้อย่างไร 741 00:40:11,370 --> 00:40:12,800 แต่เขาเลี่ยงทุกคำ 742 00:40:12,800 --> 00:40:17,210 ว่าไปแล้ว พลังความเร็ว ที่สุดยอดนี่ 743 00:40:17,210 --> 00:40:20,840 ตอนเขาเคลื่อนไหว แบร์รี่ เธอมองไม่ทันเลย 744 00:40:20,850 --> 00:40:22,850 เขามาแล้วก็ไป แค่กระพริบตา 745 00:40:22,850 --> 00:40:26,620 - แค่ใน... - พริบตา ใช่ไหม 746 00:40:29,650 --> 00:40:33,430 ในพริบตา (แฟลช) 747 00:40:37,270 --> 00:40:40,870 ใช่ 748 00:40:43,910 --> 00:40:46,110 วันนี้ สิ่งเป็นไปไม่ได้ ช่วยชีวิตฉันไว้ 749 00:40:46,110 --> 00:40:49,580 บุคคลลึกลับ คนที่เร็วที่สุดในโลก 750 00:40:49,580 --> 00:40:53,920 แล้วเพื่อนฉันคนหนึ่ง คิดชื่อใหม่ของเขาให้ 751 00:40:53,920 --> 00:40:59,130 และบางอย่างบอกฉันว่า มันจะต้องถูกใจ 752 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com