1 00:00:01,268 --> 00:00:03,213 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,238 --> 00:00:05,807 dan saya adalah manusia terpantas. 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,033 Semasa saya kecil, saya lihat ibu saya dibunuh 4 00:00:08,058 --> 00:00:09,728 oleh sesuatu yang mustahil. 5 00:00:09,753 --> 00:00:10,375 - Lari Barry!, Lari! 6 00:00:10,400 --> 00:00:13,335 Ayah saya dipenjarakan atas pembunuhannya. 7 00:00:13,360 --> 00:00:17,117 Kemudian suatu kemalangan jadikan saya seorang yang mustahil. 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,912 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 9 00:00:19,914 --> 00:00:21,132 tapi secara rahsia, 10 00:00:21,134 --> 00:00:22,946 saya gunakan kepantasan saya untuk menentang jenayah 11 00:00:22,971 --> 00:00:24,715 dan mencari orang lain yang seperti saya. 12 00:00:24,740 --> 00:00:25,744 Dan suatu hari nanti, 13 00:00:25,769 --> 00:00:27,423 saya akan cari pembunuh ibu saya, 14 00:00:27,448 --> 00:00:27,995 Ibu! 15 00:00:28,020 --> 00:00:29,596 dan tegakkan keadilan untuk ayah saya. 16 00:00:29,621 --> 00:00:32,019 Sayalah... The Flash. 17 00:00:34,080 --> 00:00:35,751 Sebelum ini dalam The Flash... 18 00:00:35,907 --> 00:00:37,180 Iris West. 19 00:00:37,182 --> 00:00:38,951 Saya dengar kamu ada menulis tentang saya. 20 00:00:38,953 --> 00:00:41,571 Saya mengumpulkan siaran internet tentang kemunculan The Streak. 21 00:00:41,596 --> 00:00:42,920 Anakku, mana ada kilatan. 22 00:00:42,922 --> 00:00:44,924 Saya nampak dia, Barry. Dia pakai sut merah. 23 00:00:44,926 --> 00:00:48,898 Dan saya akhirnya kenal pasti kenapa Iris menulis tentang The Streak. 24 00:00:48,900 --> 00:00:50,220 Dia lakukannya untuk saya. 25 00:00:50,245 --> 00:00:52,641 Saya akan mencari siapa sebenarnya yang membunuh Nora, 26 00:00:52,643 --> 00:00:54,814 dan saya akan keluarkan kamu dari sini. 27 00:00:54,816 --> 00:00:56,551 Siapa pun kilatan ini, 28 00:00:56,553 --> 00:00:59,723 saya takkan berhenti sehingga seluruh dunia percayakannya. 29 00:00:59,725 --> 00:01:03,531 Mungkin kita tak patut berjumpa satu sama lain untuk seketika. 30 00:01:08,020 --> 00:01:10,446 Untuk memahami apa yang saya hendak ceritakan 31 00:01:10,448 --> 00:01:12,351 kamu perlu lakukan sesuatu terlebih dahulu. 32 00:01:12,353 --> 00:01:15,127 Kamu perlu percayakan perkara yang mustahil. 33 00:01:15,129 --> 00:01:16,213 Boleh kamu lakukannya? 34 00:01:16,238 --> 00:01:18,044 Bagus! Sebab kita semua, 35 00:01:18,069 --> 00:01:20,388 kita sudah lupa bagaimana rupanya keajaiban itu. 36 00:01:20,413 --> 00:01:23,061 Mungkin sebab ianya sudah lama tidak muncul kebelakangan ini. 37 00:01:23,086 --> 00:01:25,850 Hidup kita telah jadi terbiasa, 38 00:01:25,875 --> 00:01:29,274 tetapi ada seseorang di luar sana yang benar-benar luar biasa. 39 00:01:29,299 --> 00:01:31,023 Saya tak tahu dari mana kamu datang. 40 00:01:31,025 --> 00:01:32,226 Saya tak tahu nama kamu, 41 00:01:32,228 --> 00:01:34,382 tapi saya dah lihat kamu lakukan yang mustahil 42 00:01:34,407 --> 00:01:36,341 untuk lindungi bandar yang saya sayangi. 43 00:01:36,366 --> 00:01:39,630 Jadi bagi mereka antara kita yang percaya pada kamu dan apa yang kamu lakukan, 44 00:01:39,655 --> 00:01:42,522 Saya hanya mahu ucapkan, terima kasih. 45 00:01:45,578 --> 00:01:48,651 Hmm. 46 00:01:56,812 --> 00:01:58,718 Sama-sama. 47 00:02:00,812 --> 00:02:02,021 Bagaimana kamu... 48 00:02:02,023 --> 00:02:04,101 Saya secara betulnya baru saja tekan 'hantar'. 49 00:02:04,126 --> 00:02:05,141 Bacaan laju. 50 00:02:05,166 --> 00:02:07,658 Gilalah apa yang kamu boleh buat dengan suara kamu tu. 51 00:02:09,053 --> 00:02:11,186 Kamu perlu berhenti menulis blog kamu. 52 00:02:11,188 --> 00:02:12,988 Orang perlu tahu yang kamu ni wujud. 53 00:02:19,833 --> 00:02:22,671 Apa lagi yang kamu boleh buat? 54 00:02:22,673 --> 00:02:24,974 Ini bukannya temu bual. - Takkan lah. 55 00:02:24,976 --> 00:02:26,609 Kamu kenalah berikan saya sesuatu. 56 00:02:26,611 --> 00:02:28,880 Hobi, perkara dibenci, warna kegemaran? 57 00:02:28,882 --> 00:02:30,049 Nanti, potong yang terakhir itu. 58 00:02:30,051 --> 00:02:31,722 Merah, doh, nampak sangat. 59 00:02:31,747 --> 00:02:32,864 Kamu tak dengar saya. 60 00:02:32,889 --> 00:02:34,055 Pendengaran saya baik saja. 61 00:02:34,057 --> 00:02:36,363 Cuma ianya memilih. 62 00:02:36,388 --> 00:02:38,263 Apa patut saya panggil kamu? 63 00:02:40,240 --> 00:02:42,035 Apa-apa saja kecuali The Streak. 64 00:02:42,060 --> 00:02:44,216 Baiklah. Cadangan? 65 00:02:45,041 --> 00:02:47,240 Kamu kata kamu menulis tentang saya untuk memberi harapan 66 00:02:47,242 --> 00:02:49,410 untuk orang yang kamu ambil berat. 67 00:02:49,412 --> 00:02:54,247 Apa yang akan dia rasa kalau buat begitu buatkan kamu dalam bahaya? 68 00:02:54,475 --> 00:02:57,152 Dia dan saya tidak berapa sependapat beberapa hari ni. 69 00:02:57,154 --> 00:02:59,566 Disamping itu, kamu telah memberi harapan pada ramai orang. 70 00:02:59,591 --> 00:03:01,824 Jadi saya lakukan ini untuk mereka. 71 00:03:06,065 --> 00:03:07,699 Akan disambung kemudian. 72 00:03:07,701 --> 00:03:10,348 Perlu pergi. 73 00:03:10,763 --> 00:03:13,405 Baiklah. Kamu tak bolehlah tinggalkan saya di... 74 00:03:13,407 --> 00:03:14,940 sini? 75 00:03:14,942 --> 00:03:16,207 Wow! 76 00:03:18,528 --> 00:03:20,051 Woo huu huu! 77 00:03:40,108 --> 00:03:41,944 Apa jenis bangang yang curi Humvee kuning? 78 00:03:41,946 --> 00:03:43,914 Apa jenis bangang yang beli Humvee kuning? 79 00:03:43,916 --> 00:03:47,720 Pastikan orang-orang ni berundur. - Saya perlu semua orang berundur! 80 00:03:50,957 --> 00:03:52,957 Anak lelaki! Pergi dari situ! 81 00:03:52,959 --> 00:03:55,992 Pergi dari situ! 82 00:04:09,577 --> 00:04:11,178 Apa ke jadah? 83 00:04:11,432 --> 00:04:13,455 Eddie! Eddie! 84 00:04:16,520 --> 00:04:17,512 Ya! 85 00:04:26,898 --> 00:04:29,819 Keluar dari kenderan itu! 86 00:04:30,739 --> 00:04:32,472 Kalau kamu dah kata macam tu. 87 00:04:36,941 --> 00:04:39,713 Ooo ooh.. 88 00:04:46,252 --> 00:04:47,252 Ah argh!! 89 00:04:47,682 --> 00:04:48,682 Argh!! 90 00:04:55,597 --> 00:04:59,230 Argh! 91 00:05:05,246 --> 00:05:08,261 Nampak macam kamu dilahirkan untuk dibelasah. 92 00:05:09,814 --> 00:05:14,814 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 93 00:05:15,939 --> 00:05:16,782 Periksa kiraannya. 94 00:05:16,807 --> 00:05:18,720 Model pembahagian kamu tidak sepadan. 95 00:05:18,745 --> 00:05:20,945 Err, ia sepadan kalau kamu ambil kita perubahan musim 96 00:05:21,212 --> 00:05:22,411 dalam kitaran yang dibuat semula. 97 00:05:22,413 --> 00:05:23,846 Apa sebenarnya yang kita bahaskan? 98 00:05:23,848 --> 00:05:25,148 Purata jumlah serangga 99 00:05:25,150 --> 00:05:26,851 Barry telan dalam sehari berlari. 100 00:05:26,853 --> 00:05:30,286 Saya teringin lihat kamu terima anugerah nobel. 101 00:05:35,058 --> 00:05:37,593 Barry? 102 00:05:39,328 --> 00:05:41,764 Barry? Kamu tak apa-apa? 103 00:05:43,635 --> 00:05:45,002 13 kepatahan. 104 00:05:45,035 --> 00:05:47,369 Itu rekod baru, dan itu baru cuma pada tangan kamu. 105 00:05:47,971 --> 00:05:50,603 Kamu juga alami gegaran otak, retak tiga rusuk, 106 00:05:50,605 --> 00:05:52,706 dan lebam pada limpa. 107 00:05:52,708 --> 00:05:56,444 Walaupun dengan kuasa kamu, kamu perlu beberapa jam untuk sembuh. 108 00:05:56,446 --> 00:05:58,743 Apa sebenarnya yang kamu langgar? 109 00:05:58,745 --> 00:06:00,145 Seorang lelaki. 110 00:06:00,147 --> 00:06:03,447 Orang yang besar dan jahat. 111 00:06:03,449 --> 00:06:06,048 Kulitnya berubah semasa saya memukulnya. 112 00:06:06,050 --> 00:06:08,249 Macam, ia bertukar kepada besi. 113 00:06:08,251 --> 00:06:09,917 Menarik. 114 00:06:09,919 --> 00:06:12,154 Manusia Besi. 115 00:06:12,156 --> 00:06:14,457 Jadi kamu kejar manusia-meta seorang diri? 116 00:06:14,459 --> 00:06:16,022 Cik Abang, kenapa tak hubungi kami? 117 00:06:16,024 --> 00:06:18,659 Saya tak tahu apa dia tu. 118 00:06:18,661 --> 00:06:21,693 Lagi pun, saya tak bertugas. 119 00:06:21,695 --> 00:06:24,161 Hmm. 120 00:06:24,163 --> 00:06:26,030 Kamu bernasib baik dia tidak tumbuk gigi kamu. 121 00:06:26,032 --> 00:06:28,031 Benda kecil tu takkan tumbuh semula. 122 00:06:28,033 --> 00:06:31,598 Yang peliknya ialah, saya rasa macam saya kenal dia. 123 00:06:31,600 --> 00:06:33,135 Apa maksud kamu? 124 00:06:33,137 --> 00:06:37,472 Dia cakap sesuatu yang biasa didengari, 125 00:06:37,474 --> 00:06:39,206 tapi dia akan sakiti seseorang kalau kita tak hentikan dia. 126 00:06:39,208 --> 00:06:41,177 Jadi bagaimana saya nak berlawan dengan orang dibuat dari besi? 127 00:06:41,179 --> 00:06:42,612 Kita akan cari jalan. 128 00:06:42,614 --> 00:06:45,112 Malam ini, kamu sembuh dulu. 129 00:06:45,114 --> 00:06:47,278 Ya. 130 00:06:54,020 --> 00:06:55,887 Ada kilatan dalam rumah saya. 131 00:06:55,889 --> 00:06:57,755 Kilatan kuning dan merah. 132 00:06:57,757 --> 00:07:01,828 Ada seorang berpakaian kuning, kemudian saya berada atas jalan. 133 00:07:01,830 --> 00:07:03,662 Saya tak tahu bagaimana saya boleh ke situ. 134 00:07:03,664 --> 00:07:07,397 Tolonglah, kamu kena percayakan saya. 135 00:07:07,399 --> 00:07:09,101 Hei. 136 00:07:09,103 --> 00:07:10,570 Apa yang berlaku pada kamu malam tadi? 137 00:07:10,572 --> 00:07:13,240 Dibelasah oleh orang tak siuman bersalut besi. 138 00:07:13,242 --> 00:07:16,473 Masa yang baik. 139 00:07:16,475 --> 00:07:18,874 - Jadi dia seorang manusia-meta? - Ya. 140 00:07:18,876 --> 00:07:22,577 Pemangkin partikel itu hadiah yang terus-menerus memberi? 141 00:07:22,579 --> 00:07:23,877 Kamu tak apa-apa? 142 00:07:23,879 --> 00:07:25,578 Secara perbandingannya. 143 00:07:25,580 --> 00:07:27,179 Ada idea siapa dia orangnya? 144 00:07:27,181 --> 00:07:29,549 Eddie menimbulkan sesuatu semasa saya memeriksa petunjuk. 145 00:07:29,551 --> 00:07:31,150 Saya perlukan kamu untuk bekerja dengannya sehingga saya balik. 146 00:07:31,152 --> 00:07:32,384 Tunggu, kenapa saya? 147 00:07:32,386 --> 00:07:34,050 Sebab dia lihat sesuatu yang mustahil, 148 00:07:34,075 --> 00:07:35,927 yang dia ada persoalan tentangnya, 149 00:07:35,952 --> 00:07:38,555 soalan yang saya tak mampu jawab. 150 00:07:38,557 --> 00:07:43,292 Dengan kata lain, buat cerita berkenaan sains untuk nafikannya? 151 00:07:43,294 --> 00:07:45,161 Tepat sekali. 152 00:07:46,932 --> 00:07:50,266 Dia curi Humvee dan mengelak dari ditangkap. 153 00:07:50,268 --> 00:07:53,166 Jadi, silakan kamu boleh sertai kami, Encik Allen. 154 00:07:53,168 --> 00:07:54,300 Malam yang sukar? 155 00:07:54,302 --> 00:07:56,803 Ah, cuma sedikit pukulan, tuan. 156 00:07:56,805 --> 00:07:58,471 Seperti yang saya katakan, 157 00:07:58,473 --> 00:08:01,872 pelaku kita pecahkan tiga ATM selepas dia menaiki kenderaan. 158 00:08:01,874 --> 00:08:04,041 Kamera keselamatan ATM rakam dia dalam video. 159 00:08:04,043 --> 00:08:05,677 Kita dah periksa pangkalan data. 160 00:08:05,679 --> 00:08:07,612 Tony Woodward. 161 00:08:07,614 --> 00:08:09,312 Dia mempunyai sejarah keganasan, mencuri kecil-kecilan, 162 00:08:09,314 --> 00:08:11,647 menyerang, kembali semula ke pusat juvana. 163 00:08:11,649 --> 00:08:13,581 Tidak muncul sejak 10 bulan yang lalu. 164 00:08:13,583 --> 00:08:16,317 Nampaknya macam dia dah kembali. 165 00:08:16,319 --> 00:08:18,788 Kenaikan tekanan menghasilkan kenaikan panas 166 00:08:18,790 --> 00:08:21,026 dan kalau kamu tak melepaskannya, kamu hasilkan pembakaran. 167 00:08:21,028 --> 00:08:23,392 Saya tak tahu bagaimana kamu boleh ingat semua benda ni, Barry. 168 00:08:23,394 --> 00:08:26,328 Sebab dia si aneh kecil, sama macam orang tua dia. 169 00:08:26,330 --> 00:08:28,061 Jangan cakap pasal ayah saya. 170 00:08:28,063 --> 00:08:29,128 Atau apa? 171 00:08:29,130 --> 00:08:32,966 Dia akan bunuh saya juga? 172 00:08:32,968 --> 00:08:37,034 Nampaknya kamu memang dilahirkan untuk dibelasah, Allen. 173 00:08:40,037 --> 00:08:41,904 Allen. 174 00:08:41,906 --> 00:08:43,586 Hei, Allen. 175 00:08:43,611 --> 00:08:44,207 Hei. 176 00:08:44,209 --> 00:08:45,309 Kamu tak apa-apa? 177 00:08:45,311 --> 00:08:46,947 Hei, ya. Maaf, Eddie. 178 00:08:46,949 --> 00:08:49,349 Dengar ni, saya nampak sesuatu malam tadi, 179 00:08:49,351 --> 00:08:51,751 Saya cuma tak boleh berhenti berfikir. 180 00:08:51,753 --> 00:08:53,186 Aha.. 181 00:08:53,188 --> 00:08:55,421 Saya lepaskan bedozen tembakan pada pencuri kereta kita tu, 182 00:08:55,423 --> 00:08:56,946 dan ia seperti... 183 00:08:56,971 --> 00:08:58,993 ianya memercikkan api darinya. 184 00:08:58,995 --> 00:09:00,659 Hah? 185 00:09:00,684 --> 00:09:04,927 Maksud saya, dia tentu memakai sejenis perisai badan. 186 00:09:04,929 --> 00:09:06,463 Pada mukanya? 187 00:09:07,270 --> 00:09:08,528 Ermm.. 188 00:09:08,553 --> 00:09:10,767 Hei. 189 00:09:10,769 --> 00:09:12,058 Barry. 190 00:09:12,083 --> 00:09:13,757 Hai, sayang. Saya ada tengok berita. 191 00:09:13,782 --> 00:09:14,742 Kamu tak apa-apa? 192 00:09:14,767 --> 00:09:15,898 Ya, saya baik saja. 193 00:09:15,923 --> 00:09:17,775 di mana kamu patut dah tahu kalau kamu periksa pesanan kamu. 194 00:09:17,777 --> 00:09:18,808 Saya cuba kamu tiga kali. 195 00:09:18,810 --> 00:09:19,909 Maaf. 196 00:09:19,911 --> 00:09:22,981 Saya kena kerja lewat. 197 00:09:23,006 --> 00:09:25,446 Emm, jadi, saya dengar The Streak selamatkan seorang budak. 198 00:09:25,471 --> 00:09:27,180 Ada sebarang komen, Detektif? 199 00:09:27,182 --> 00:09:29,650 Yang saya hanyalah pelaku kita loloskan diri. 200 00:09:29,652 --> 00:09:31,886 Tapi Barry di sini akan bantu saya mencarinya. 201 00:09:31,888 --> 00:09:33,388 - Ya - Baik. 202 00:09:33,390 --> 00:09:35,156 Saya ada sumber lain. 203 00:09:35,158 --> 00:09:37,358 Saya akan jumpa kamu malam ini. 204 00:09:37,360 --> 00:09:40,161 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 205 00:09:41,982 --> 00:09:43,532 Apa yang terjadi pada kamu berdua? 206 00:09:43,534 --> 00:09:45,331 Apa maksud kamu? 207 00:09:45,333 --> 00:09:46,932 Tak ada apa, ia baik saja. Ia... 208 00:09:46,934 --> 00:09:50,238 Saya tak tahu. 209 00:09:50,240 --> 00:09:52,472 Baiklah. 210 00:10:00,625 --> 00:10:02,293 Dr. Wells. 211 00:10:02,318 --> 00:10:04,595 Saya rasa kamu ada dengar tentang apa yang Barry alami malam tadi. 212 00:10:04,597 --> 00:10:06,563 Kalau kamu cari dia, saya rasa dia ada di balai. 213 00:10:06,565 --> 00:10:09,079 Sebenarnya saya datang untuk berjumpa kamu. 214 00:10:09,104 --> 00:10:12,003 Saya perlukan bantuan kamu selaikan kes lama saya. 215 00:10:12,005 --> 00:10:13,472 Kes apa itu? 216 00:10:13,474 --> 00:10:17,012 Pembunuhan ibu Barry. 217 00:10:23,819 --> 00:10:25,450 Apa yang menghantui waktu kanak-kanak kamu 218 00:10:25,475 --> 00:10:27,537 sekarang manusia-meta yang tak terkalah. 219 00:10:27,562 --> 00:10:29,814 Itu memang benar-benar mengusutkan. 220 00:10:29,839 --> 00:10:31,659 Saya pun ada yang menghantui masa kanak-kanak, 221 00:10:31,684 --> 00:10:32,988 Lexi La Roche. 222 00:10:33,029 --> 00:10:34,712 Dia letakkan gula getah pada rambut saya. 223 00:10:34,737 --> 00:10:36,102 Jake Puckett. 224 00:10:36,127 --> 00:10:37,535 Kalau saya tak benarkan dia tiru kerja rumah saya, 225 00:10:37,537 --> 00:10:39,216 dia akan pusing-pusingkan saya. 226 00:10:39,241 --> 00:10:41,403 Sekarang kita dah buktikan yang kita semua nerd terbaik, 227 00:10:41,405 --> 00:10:43,778 apa kita nak buat tentang Tony? 228 00:10:43,803 --> 00:10:45,067 Gembira kamu tanya. 229 00:10:45,092 --> 00:10:46,910 Kita akan latih kamu, kawan. 230 00:10:46,935 --> 00:10:49,839 Cara Karate Kid. 231 00:10:49,864 --> 00:10:52,383 Lihatlah! 232 00:10:54,051 --> 00:10:55,705 Saya memanggilnya Girder. 233 00:10:55,730 --> 00:10:57,482 Untuk rekod, buka idea saya. 234 00:10:57,507 --> 00:10:59,280 Berlawan adalah fizik. 235 00:10:59,305 --> 00:11:01,387 Ia bukan tentang kekuatan. Ia bukan tentang saiz. 236 00:11:01,389 --> 00:11:03,639 Ia tentang tenaga dan kuasa. 237 00:11:03,664 --> 00:11:05,437 Salurkan kelajuan kamu secara betul 238 00:11:05,462 --> 00:11:07,656 dan kamu akan tumpaskan sepenuhnya budak jahat ni. 239 00:11:07,742 --> 00:11:08,781 Sekarang... 240 00:11:08,806 --> 00:11:09,915 jelas sekali, 241 00:11:09,940 --> 00:11:12,852 Girder kamu adalah sasaran yang bergerak. 242 00:11:13,860 --> 00:11:15,117 Jadi... 243 00:11:18,868 --> 00:11:22,475 Saya sediakan ais dan pembalut untuk bersiap sedia. 244 00:11:37,127 --> 00:11:39,795 Saya agak pasti saya baru saja terseliuh bahu saya. 245 00:11:41,567 --> 00:11:42,789 Baiklah, tak nak berbohong. 246 00:11:42,791 --> 00:11:45,900 Ini akan cepat saja tapi sangatlah menyakitkan. 247 00:11:49,398 --> 00:11:51,617 Oh, bercakap pasal sakit, 248 00:11:51,642 --> 00:11:52,466 Eddie, hei. 249 00:11:52,491 --> 00:11:53,762 Allen, kami jumpa Humvee yang dicuri 250 00:11:53,787 --> 00:11:55,457 di kaki lima di Fremont and Lawrence. 251 00:11:55,482 --> 00:11:56,708 Perlukan kamu ke sini buat kerja kamu. 252 00:11:56,733 --> 00:11:57,722 Hebat. 253 00:11:57,747 --> 00:12:00,739 Saya jumpa kamu sebentar lagi. 254 00:12:00,764 --> 00:12:01,577 Okey. 255 00:12:01,602 --> 00:12:02,537 Oh tuhan! 256 00:12:02,562 --> 00:12:04,136 Mari lakukannya. 257 00:12:04,161 --> 00:12:09,395 Jadi Barry, bila kamu kata kamu tak bekerja malam tadi, 258 00:12:09,420 --> 00:12:11,809 kamu bukannya melawat iris lagi, 259 00:12:11,834 --> 00:12:13,949 kamu tahulah, dengan menyamar? 260 00:12:13,974 --> 00:12:17,247 Sebab itu macam tak berhati-hati dan sedikit menakutkan. 261 00:12:18,052 --> 00:12:19,245 Tidak. 262 00:12:19,270 --> 00:12:20,032 Bagus. 263 00:12:24,472 --> 00:12:26,894 Allen, kamu memang perlukan kereta. 264 00:12:26,919 --> 00:12:29,003 Saya biasanya boleh uruskannya dengan berjalan. 265 00:12:29,028 --> 00:12:30,167 Apa yang kita dah temui? 266 00:12:30,192 --> 00:12:31,962 Alatan yang Tony Woodward angkut malam tadi. 267 00:12:32,165 --> 00:12:33,741 Tiada tanda-tanda ATM yang dicuri. 268 00:12:33,766 --> 00:12:35,951 Kemungkinan menyimpannya di tempat dia bersembunyi. 269 00:12:35,976 --> 00:12:38,974 Walaupun dia akan mengambil masa lama untuk membukanya. 270 00:12:38,999 --> 00:12:42,155 Saya tak akan begitu pasti. 271 00:12:42,498 --> 00:12:44,941 Jadi, tentang kamu dan Iris... 272 00:12:44,966 --> 00:12:47,420 Begini, Eddie, kami ada bergaduh, 273 00:12:47,445 --> 00:12:49,850 dan, saya cuma tak rasa berapa selesa 274 00:12:49,852 --> 00:12:50,953 bercakap tentangnya dengan kamu. 275 00:12:50,978 --> 00:12:55,167 Saya paham, dan saya faham kamu berdua sudah kenal lama. 276 00:12:55,660 --> 00:12:58,456 Secara jujur, saya agak rasa 'terancam' dengan kamu pada mulanya. 277 00:12:58,699 --> 00:13:00,144 Kamu 'terancam' dengan saya? 278 00:13:00,169 --> 00:13:01,221 Tentulah. 279 00:13:01,246 --> 00:13:03,947 Maksud saya, saya dah nampak betapa rapatnya kamu berdua, 280 00:13:03,972 --> 00:13:05,540 tapi kamu nampaknya seperti orang yang baik, 281 00:13:05,565 --> 00:13:08,813 dan Iris, saya hanya mahukan dia gembira. 282 00:13:08,838 --> 00:13:11,484 Dari pengalaman saya, kawan baik sukar dicari. 283 00:13:11,509 --> 00:13:14,108 Detektif. Maafkan saya. 284 00:13:14,930 --> 00:13:17,475 Tuan, kami periksa nombor pendaftaran pada Humvee... 285 00:13:19,184 --> 00:13:20,824 Teruskan, Barry! Kamu boleh lakukannya! 286 00:13:20,849 --> 00:13:22,440 Barr, tumpukan perhatian! 287 00:13:22,465 --> 00:13:24,221 Saya sedang la ni! 288 00:13:24,246 --> 00:13:25,452 Anakku, anakku, anakku. 289 00:13:25,454 --> 00:13:27,204 Kamu hampir kecewa. 290 00:13:27,229 --> 00:13:30,274 Kamu perlu belajar bagaimana mengawal emosi kamu. 291 00:13:30,299 --> 00:13:32,797 Iris, mari sini, si manis. 292 00:13:32,822 --> 00:13:34,737 Kamu mahu saya pukul budak perempuan? 293 00:13:34,762 --> 00:13:36,299 Dia mahu kamu cuba. 294 00:13:36,324 --> 00:13:37,395 Bertenang, Barry. 295 00:13:37,397 --> 00:13:39,051 Saya dah pakaikan dia sarung tangan itu sejak dia enam tahun. 296 00:13:39,076 --> 00:13:41,166 Dia lebih gagah dari rupanya. 297 00:13:49,403 --> 00:13:53,518 Maaf, Barry. 298 00:13:53,965 --> 00:13:56,635 Nak... 299 00:13:56,660 --> 00:14:00,892 Ada kala cara terbaik untuk menang pergaduhan ialah untuk tidak memulakannya. 300 00:14:00,917 --> 00:14:03,003 tapi jika kamu berhadapan dengan seseorang 301 00:14:03,005 --> 00:14:05,089 yang kamu tahu kamu tak dapat kalahkan, jadilah bijak. 302 00:14:05,114 --> 00:14:07,034 Tak mengapa untuk lari ke arah lain. 303 00:14:07,059 --> 00:14:08,863 Boleh kan? 304 00:14:08,888 --> 00:14:10,745 Jadi, apa pada fikiran kamu? 305 00:14:10,770 --> 00:14:15,112 Menilai dari lumpur dan tong, saya boleh kata dia telah dilanggar 306 00:14:15,137 --> 00:14:16,658 curi trak yang besar, 307 00:14:16,683 --> 00:14:18,213 dan bersiar-siar. 308 00:14:18,238 --> 00:14:19,673 Saya jamin tong itu dicuri juga. 309 00:14:19,698 --> 00:14:22,125 Rusty Iron Ale, ialah syarikat kecil di sebelah... 310 00:14:22,150 --> 00:14:24,343 Keystone, saya tahu tempat itu. Mari pergi periksa. 311 00:14:24,368 --> 00:14:26,699 Ya. 312 00:14:39,156 --> 00:14:43,435 Barry terangkan satu pusaran warna merah dan kuning bercahaya 313 00:14:43,460 --> 00:14:45,981 di dalamnya orang berpakaian kuning. 314 00:14:46,006 --> 00:14:47,463 Kemudian, bam! 315 00:14:47,488 --> 00:14:49,205 Dia berblok jauhnya di atas jalan. 316 00:14:49,230 --> 00:14:50,556 Tak tahu bagaimana dia boleh ke situ. 317 00:14:50,581 --> 00:14:52,532 Waktu saya sampai, tempat itu dah ranap. 318 00:14:52,557 --> 00:14:53,774 Nora Allen sudah mati. 319 00:14:53,799 --> 00:14:55,471 Satu tikaman lukakan hatinya. 320 00:14:55,496 --> 00:14:57,353 Henry Allen dilitupi darahnya. 321 00:14:57,378 --> 00:14:59,610 Meskipun semua bukti yang Henry Allen bersalah, 322 00:14:59,635 --> 00:15:01,940 sekarang kamu percaya yang... 323 00:15:01,965 --> 00:15:04,056 orang berpakaian kuning bertanggungjawab? 324 00:15:04,081 --> 00:15:05,169 Malam tadi, saya nampak Barry 325 00:15:05,171 --> 00:15:07,247 selamatkan seorang budak muda dari dilanggar, 326 00:15:07,272 --> 00:15:11,043 dan ianya kelihatan sama seperti apa yang Barry terangkan. 327 00:15:11,068 --> 00:15:12,200 Ia buatkan saya berfikir, 328 00:15:12,225 --> 00:15:17,221 bagaimana kalau seseorang dengan kebolehan Barry yang membunuh Nora? 329 00:15:17,246 --> 00:15:18,924 Cuma ada satu kecacatan pada teori kamu begitu pun, Detektif, 330 00:15:18,949 --> 00:15:20,012 dan ianya ialah, 331 00:15:20,037 --> 00:15:23,150 semua ini berlaku 14 tahun lalu, 332 00:15:23,175 --> 00:15:24,462 yang mana ianya lama sebelum 333 00:15:24,487 --> 00:15:25,963 Mesin kamu memberikan Barry kuasanya. 334 00:15:25,988 --> 00:15:27,713 Satu kemalangan berikan Barry kuasanya. 335 00:15:27,738 --> 00:15:30,245 Adakah kamu fikir ianya tidak mustahil 336 00:15:30,270 --> 00:15:32,760 seseorang dengan kelajuan-super Barry 337 00:15:32,785 --> 00:15:34,853 boleh wujud sebelum letupan itu? 338 00:15:34,878 --> 00:15:37,167 Detective, saya berurusan dengan kebarangkalian. 339 00:15:37,192 --> 00:15:40,121 Sebagai saintis, dan dalam kes ini... 340 00:15:40,692 --> 00:15:42,676 Ia sangat tidak berkemungkinan. 341 00:15:49,546 --> 00:15:53,177 Tuan-tuan budiman, CCPD. 342 00:15:53,202 --> 00:15:56,151 Ada kemungkinan sebahagian barangan kamu dicuri malam tadi? 343 00:15:56,176 --> 00:15:58,182 Tidak, saya tak rasa begitu. 344 00:15:58,207 --> 00:16:00,027 Bagaimana dengan orang ini? 345 00:16:00,052 --> 00:16:02,129 Kamu ada nampak dia? 346 00:16:04,552 --> 00:16:06,706 Kamu kenal Tony, bukankah kamu? 347 00:16:06,731 --> 00:16:08,113 Hei. 348 00:16:11,655 --> 00:16:14,389 Allen, marilah! 349 00:16:29,351 --> 00:16:31,138 - Allen, kamu tak apa-apa? - Oh.. tak pernah lebih baik dari ni. 350 00:16:31,163 --> 00:16:32,541 Bangun! 351 00:16:32,543 --> 00:16:34,290 Saya tak buat apa-apa lah! 352 00:16:34,315 --> 00:16:35,311 Jadi kenapa kamu lari? 353 00:16:35,313 --> 00:16:37,282 Tengoklah, ianya satu kemalangan. 354 00:16:37,307 --> 00:16:38,242 Apa dia? 355 00:16:38,267 --> 00:16:40,585 Tony terjatuh, okey? 356 00:16:40,610 --> 00:16:43,491 Tapi saya bersumpah pada tuhan, kami tak bunuh dia! 357 00:16:43,516 --> 00:16:44,776 Teruskan bercakap. 358 00:16:44,801 --> 00:16:47,431 Lebih kurang 10 bulan lalu, Keystone Ironworks. 359 00:16:47,815 --> 00:16:49,435 Majikan serahkan slip merah jambu. 360 00:16:49,437 --> 00:16:52,626 Tony dapat dia punya, dan dia jadi bengang. 361 00:16:52,743 --> 00:16:54,749 Dia mula memukul orang tu. 362 00:16:54,774 --> 00:16:57,694 Kami leraikan dia, dan kemudian lampu terpadam. 363 00:16:57,719 --> 00:16:59,500 Macam ada ganguan kuasa. 364 00:16:59,525 --> 00:17:03,835 Kemudian Tony pergi ke selusur, betul-betul di tangki logam cair 365 00:17:03,860 --> 00:17:05,327 Hilang begitu saja. 366 00:17:05,352 --> 00:17:07,108 Nasib kamu baik, dia masih hidup. 367 00:17:07,133 --> 00:17:09,129 Apa? 368 00:17:09,484 --> 00:17:11,184 Macam mana kamu boleh ada di depan kami? 369 00:17:11,209 --> 00:17:13,034 Jalan pintas. 370 00:17:18,165 --> 00:17:21,611 Saya dah lama nak tanya pada kamu, mana bayang-bayang kamu? 371 00:17:21,972 --> 00:17:23,011 Bayang-bayang apanya? 372 00:17:23,239 --> 00:17:24,239 Barry. 373 00:17:24,264 --> 00:17:26,135 Dia tak datang sepanjang minggu. 374 00:17:26,160 --> 00:17:28,294 Dia menenangkan diri di tempat lain. 375 00:17:28,661 --> 00:17:29,479 Sayang sekali. 376 00:17:29,504 --> 00:17:33,420 Dia comel, saya rasa macam rindukan dia ada di sini. 377 00:17:33,699 --> 00:17:35,519 Iris? 378 00:17:36,443 --> 00:17:39,317 Lama tak berjumpa. 379 00:17:45,534 --> 00:17:49,203 Saya kena cakap, Iris. Kamu, nampak menakjubkan. 380 00:17:50,503 --> 00:17:53,902 Terima kasih, Tony. Ah... kamu pun. 381 00:17:53,904 --> 00:17:55,732 Oh, ya. Saya jaga badan. 382 00:17:56,099 --> 00:17:57,172 Saya ada gym di tempat saya. 383 00:17:57,174 --> 00:17:59,207 Hidup menetap di Keystone di sebelah barat, 384 00:17:59,209 --> 00:18:02,678 dan kamu sepatutnya... singgah sekali-sekala. 385 00:18:02,680 --> 00:18:04,713 Jadi, boleh saya dapatkan kamu minuman? 386 00:18:04,715 --> 00:18:07,230 Tidak, saya datang untuk jumpa kamu. 387 00:18:07,255 --> 00:18:08,751 Bagaimana kamu tahu saya ada di sini? 388 00:18:08,753 --> 00:18:10,652 Saya ada membaca The Streak. 389 00:18:10,654 --> 00:18:12,632 Jumpa blog kecil kamu. 390 00:18:12,657 --> 00:18:14,822 Kenapa kamu tulis tentang orang ni? 391 00:18:14,824 --> 00:18:17,556 Orang kata dia seorang wira. 392 00:18:17,558 --> 00:18:19,433 Saya kata dia pengecut, 393 00:18:19,458 --> 00:18:21,457 dan saya dapat tahu yang dia dibelasah malam tadi 394 00:18:21,459 --> 00:18:23,022 dan lari macam budak perempuan kecil. 395 00:18:23,047 --> 00:18:25,102 Kamu patut tulis tentang itu. 396 00:18:25,127 --> 00:18:26,807 Adakah kamu... 397 00:18:26,814 --> 00:18:28,580 mempunyai idea... 398 00:18:28,605 --> 00:18:31,135 siapa budak berbaju kulit itu? 399 00:18:31,160 --> 00:18:32,459 Tak ada petunjuk. 400 00:18:32,461 --> 00:18:34,358 Jadi, kalau kamu tak mahukan minuman, 401 00:18:34,383 --> 00:18:35,623 saya patut sambung kerja semula. 402 00:18:35,648 --> 00:18:39,573 Sebenarnya, saya lebih suka belanja kamu minum. 403 00:18:39,575 --> 00:18:41,208 Pukul berapa kamu habis? 404 00:18:41,233 --> 00:18:42,174 Terima kasih, Tony. 405 00:18:42,199 --> 00:18:44,413 Tapi saya tak rasa teman lelaki saya akan benarkan. 406 00:18:44,415 --> 00:18:46,547 Dia seorang polis, macam ayah saya. 407 00:18:46,549 --> 00:18:49,181 Saya tak pernah berapa suka polis sangat. 408 00:18:49,183 --> 00:18:50,969 Iris! 409 00:18:54,317 --> 00:18:57,784 Begini, dia akan jemput saya untuk majlis pegawai polis. 410 00:18:57,786 --> 00:18:59,442 Antara pegawai polis. Tak boleh lari darinya. 411 00:18:59,467 --> 00:19:01,557 Saya mungkin patut hubungi dia untuk tengok di mana dia sekarang. 412 00:19:01,559 --> 00:19:04,079 Berikan saya telefon itu, Iris. Sekarang! 413 00:19:12,438 --> 00:19:15,258 Saya minta maaf... 414 00:19:15,283 --> 00:19:17,442 untuk kerosakan itu. 415 00:19:17,444 --> 00:19:21,482 Kita sambung pasal ni lain kali. 416 00:19:29,831 --> 00:19:30,851 Barry! 417 00:19:30,876 --> 00:19:32,532 Cuba tengok ni! 418 00:19:32,534 --> 00:19:34,440 Batu kerikil yang kamu ambil dari kenderaan Tony tu, 419 00:19:34,465 --> 00:19:36,873 ia mengandungi 76.8% hematit. 420 00:19:36,875 --> 00:19:40,144 Selari dengan lombong di Keystone Ironworks. 421 00:19:40,275 --> 00:19:42,515 Yang mana ditutup sepuluh bulan lalu. 422 00:19:42,540 --> 00:19:44,015 Ia tempat sembunyi yang baik. 423 00:19:43,994 --> 00:19:47,198 Barry, adakah kamu keberatan beritahu saya tentang ini? 424 00:19:47,306 --> 00:19:49,804 "Saya ada maklumat tentang orang yang kamu cari". 425 00:19:49,829 --> 00:19:50,955 "Dia ada ke sini". 426 00:19:50,957 --> 00:19:54,896 "Kamu tahu mana nak cari saya". 427 00:19:55,003 --> 00:19:58,566 Sekarang dengan siapa agaknya dia bercakap? 428 00:20:11,227 --> 00:20:12,727 Saya rasa kamu dapat pesanan saya. 429 00:20:12,752 --> 00:20:14,866 Kamu tak apa-apa? 430 00:20:14,868 --> 00:20:17,570 Anak perempuan polis. Saya oleh uruskan diri saya sendiri. 431 00:20:17,572 --> 00:20:18,847 Tidak dengan orang ini. 432 00:20:18,894 --> 00:20:20,814 Saya kenal dia masa kami masih kanak-kanak. 433 00:20:20,839 --> 00:20:21,843 Dia tak mahu cederakan saya. 434 00:20:21,845 --> 00:20:23,151 Dia mahu buat saya kagum. 435 00:20:23,176 --> 00:20:26,116 Tapi dia minat sangat pada kamu, dan bukannya secara baik. 436 00:20:26,118 --> 00:20:27,818 Kamu tahu ke mana dia pergi? 437 00:20:27,820 --> 00:20:30,121 Dia kata dia ada tempat di barat Keystone. 438 00:20:30,123 --> 00:20:33,556 Berlagak tentang betapa besar ianya, tapi saya tak tahu di mana. 439 00:20:33,558 --> 00:20:34,525 Saya tahu. 440 00:20:34,550 --> 00:20:36,590 Tunggu, ada satu lagi, 441 00:20:36,592 --> 00:20:37,605 Tangan dia. 442 00:20:37,630 --> 00:20:42,234 Ia berubah bentuk macam penumbuk besi. 443 00:20:42,236 --> 00:20:44,269 Dia seperti kamu, bukankah dia? 444 00:20:44,271 --> 00:20:48,309 Ya, dan menulis tentang sayalah yang membawa dia pada kamu. 445 00:20:48,311 --> 00:20:49,677 Saya tahu, tapi mungkin saya boleh cakap... 446 00:20:49,679 --> 00:20:53,013 Jangan! Dia terlalu merbahaya. 447 00:20:55,384 --> 00:20:56,877 Habislah, itulah kenderaan saya. 448 00:20:56,902 --> 00:20:58,335 Eddie berkeras untuk maklumat terperinci. 449 00:20:58,360 --> 00:21:00,308 Saya kena... 450 00:21:00,333 --> 00:21:02,682 pergi. 451 00:21:04,826 --> 00:21:08,064 Barry, cakap dengan kami. Apa yang kamu buat? 452 00:21:11,421 --> 00:21:13,035 Cik abang, jangan lari dengan marah. 453 00:21:13,297 --> 00:21:16,405 Kita belum tahu bagaimana nak kalahkan dia lagi. 454 00:21:52,460 --> 00:21:55,962 Ini sudah pasti tempatnya. 455 00:21:58,889 --> 00:22:01,691 Kamu menceroboh, orang pelik. 456 00:22:03,488 --> 00:22:06,691 Tak ada tempat lagi untuk lari. 457 00:22:12,801 --> 00:22:13,628 Barry? 458 00:22:13,653 --> 00:22:14,805 Barry, di mana kamu? 459 00:22:14,830 --> 00:22:16,461 Caitlin, sebelah sini! 460 00:22:17,402 --> 00:22:18,555 Barry? 461 00:22:19,028 --> 00:22:20,438 Tolonglah, katakan sesuatu! 462 00:22:20,463 --> 00:22:24,700 Katakan sesuatu supaya kamu tahu kamu okey. 463 00:22:24,702 --> 00:22:25,609 Auw.. 464 00:22:25,634 --> 00:22:27,594 Keluarkan dia dari situ. 465 00:22:27,619 --> 00:22:28,836 Argh.. 466 00:22:28,837 --> 00:22:29,863 Apa yang kamu fikirkan? 467 00:22:30,057 --> 00:22:31,606 Apa yang kamu fikirkan? 468 00:22:31,608 --> 00:22:33,873 Saya dah beritahu kamu yang kita akan cari jalan 469 00:22:33,875 --> 00:22:35,234 untuk berurusan dengannya. - Saya akan sembuh. 470 00:22:35,259 --> 00:22:36,873 Kamu tak boleh sembuh kalau kamu mati. 471 00:22:36,875 --> 00:22:38,107 Dia mungkin dah bunuh kamu. 472 00:22:38,109 --> 00:22:39,849 Saya tahu, baiklah. 473 00:22:39,842 --> 00:22:40,686 Saya tahu! 474 00:22:40,711 --> 00:22:43,738 Dalam masa 36 jam lepas saya telah dibelasah dua kali 475 00:22:43,763 --> 00:22:46,012 oleh orang yang mendera saya masa saya kanak-kanak. 476 00:22:46,014 --> 00:22:46,941 Saya tak dapat hentikannya dulu, 477 00:22:46,966 --> 00:22:48,714 dan saya tak dapat hentikannya sekarang! 478 00:22:48,739 --> 00:22:49,746 Walaupun dengan kuasa saya. 479 00:22:49,771 --> 00:22:51,553 Saya masih tak berkuasa melawan dia. 480 00:22:51,555 --> 00:22:53,755 Tak semestinya. 481 00:22:53,757 --> 00:22:55,089 Cisco? 482 00:22:55,091 --> 00:22:56,297 Apa-apa bahan, 483 00:22:56,322 --> 00:23:01,064 jika dihentam pada kelajuan yang cukup tinggi boleh terjejas. 484 00:23:01,066 --> 00:23:04,034 Kami lakukan analisis pada logam yang ditinggalkan Tony. 485 00:23:04,036 --> 00:23:06,437 Berdasarkan kepadatan dan struktur atomnya, 486 00:23:06,439 --> 00:23:09,340 jika kamu menujahnya pada sudut yang betul, 487 00:23:09,342 --> 00:23:11,089 hanya pada kelajuan yang betul, 488 00:23:11,114 --> 00:23:14,042 kamu mampu membuatkan kerosakan yang serius. 489 00:23:14,044 --> 00:23:15,364 Berapa laju saya perlu lakukan? 490 00:23:15,389 --> 00:23:17,482 Ambil kira faktor regangan besi itu, 491 00:23:17,484 --> 00:23:21,316 menganggarkan ketebalan kulit, tekanan atmosfera, suhu udara, 492 00:23:21,318 --> 00:23:25,018 kamu kena menghentamnya pada anggaran... 493 00:23:25,043 --> 00:23:27,557 Mach 1.1. 494 00:23:27,559 --> 00:23:30,660 Kamu mahu Barry menghentam sesuatu pada kelajuan 800 batu sejam? 495 00:23:30,662 --> 00:23:33,462 837, sebenarnya. 496 00:23:33,464 --> 00:23:34,697 Itu lebih pantas dari kelajuan bunyi! 497 00:23:34,699 --> 00:23:35,844 Saya tahu. 498 00:23:35,869 --> 00:23:37,866 Dia akan hasilkan dentuman sonik, 499 00:23:37,868 --> 00:23:40,836 yang mana saya dah katakan sebelum ini, akan jadi menarik. 500 00:23:40,838 --> 00:23:42,370 Saya tak pernah pergi selaju itu. 501 00:23:42,372 --> 00:23:43,905 Lagi. 502 00:23:43,930 --> 00:23:47,141 Saya tak percaya yang kita sebenarnya melayan idea macam ni. 503 00:23:47,143 --> 00:23:50,044 Maksud saya, dia perlu lancarkan terus menerus dari berbatu jauhnya 504 00:23:50,046 --> 00:23:52,748 ya, 5.3 batu, secara teorinya. 505 00:23:52,750 --> 00:23:57,488 Lakukan dengan betul, kamu akan tumpaskan dia. 506 00:23:57,490 --> 00:23:59,358 Silap buat, 507 00:23:59,360 --> 00:24:03,764 kamu akan sebabkan setiap tulang dalam tubuh kamu berkecai. 508 00:24:08,009 --> 00:24:09,094 Barry. 509 00:24:09,119 --> 00:24:10,746 Joe, cukuplah saya dibelasah dalam satu hari, saya kena.. 510 00:24:10,748 --> 00:24:12,849 Hei, tunggu. 511 00:24:12,874 --> 00:24:15,787 Satu maklumat tanpa nama bawa kita ke tempat bersembunyi Tony Woodward. 512 00:24:15,789 --> 00:24:17,586 Tempat tu bersepah, apa yang berlaku? 513 00:24:17,588 --> 00:24:19,587 Dia muncul di Jitters untuk berjumpa Iris. 514 00:24:19,589 --> 00:24:21,491 Saya kena pergi mencarinya. - Iris, di mana dia? 515 00:24:21,493 --> 00:24:22,692 Dia baik saja, dia baik saja. 516 00:24:22,694 --> 00:24:24,962 Eddie memastikan segala tentangnya supaya selamat. 517 00:24:24,964 --> 00:24:27,165 Saya ingat saya boleh uruskan dia kali ni. 518 00:24:27,167 --> 00:24:28,302 Saya dah cuba. 519 00:24:28,327 --> 00:24:31,348 Begini, saya tahu apa yang orang tak guna tu dah buat pada kamu, 520 00:24:31,373 --> 00:24:35,106 tapi kamu tak boleh biarkan emosi mengaburi penilaian kamu. 521 00:24:35,108 --> 00:24:36,864 Kamera pondok tol ada merakam Woodward. 522 00:24:36,889 --> 00:24:38,945 Sebuah kereta yag dicuri mengarah keluar dari bandar. 523 00:24:38,947 --> 00:24:41,412 Polis negeri telah mengambil alih. 524 00:24:41,414 --> 00:24:42,297 Kita kehilangan dia. 525 00:24:42,322 --> 00:24:44,071 Jangan risau, Eddie. Mereka akan dapatkan dia. 526 00:24:44,096 --> 00:24:45,853 Saya mahu tumpaskan orang ni. 527 00:24:45,878 --> 00:24:48,203 Tak separuh pun dari yang saya mahukan. 528 00:24:48,228 --> 00:24:49,884 Mari pergi, Allen. 529 00:24:49,909 --> 00:24:51,021 Pergi mana? 530 00:24:51,023 --> 00:24:53,961 Lepaskan sikit wap panas. Saya perlu pukul sesuatu. 531 00:24:53,986 --> 00:24:54,558 Apa? 532 00:24:54,559 --> 00:24:55,559 Saya tak rasa dia maksudkan pukul kamu. 533 00:24:55,584 --> 00:24:56,927 Pergilah. 534 00:25:07,001 --> 00:25:10,137 Jadi saya dengar kamu dan mamat Woodward ni ada sejarah. 535 00:25:10,139 --> 00:25:11,637 Hei, Allen. 536 00:25:11,639 --> 00:25:13,306 Ia tak mengapa. Percayalah saya. 537 00:25:13,308 --> 00:25:15,511 Saya pun macam ada pengalaman buli di sekolah. 538 00:25:15,513 --> 00:25:17,847 Ya, entah kenapa saya rasa macam susah nak percaya. 539 00:25:17,849 --> 00:25:22,280 Saya dulu pendek, gemuk dan anak seorang ahli politik 540 00:25:22,282 --> 00:25:23,969 yang menutup sebuah kilang di kedaerahan sekolah saya. 541 00:25:23,994 --> 00:25:28,017 Jadi, tak berapa terkenal. 542 00:25:30,295 --> 00:25:32,522 Jadi apa yang kamu buat tentangnya? 543 00:25:32,524 --> 00:25:34,514 Memang saya kena je. 544 00:25:34,539 --> 00:25:36,088 Banyak kali. 545 00:25:36,112 --> 00:25:39,840 Sehinggalah jurulatih gym saya rasa kesian pada saya. 546 00:25:39,864 --> 00:25:42,531 Dia kata kunci untuk berlawan ialah kesabaran. 547 00:25:42,533 --> 00:25:44,378 Di sini. 548 00:25:44,403 --> 00:25:48,008 Ramai orang bazirkan tenaga cuba berikan banyak tumbukan. 549 00:25:48,010 --> 00:25:50,213 Apa yang diperlukan hanyalah satu, 550 00:25:50,238 --> 00:25:52,212 tapi kamu kena pastikan ia dikira. 551 00:25:52,214 --> 00:25:55,417 Pilih tempat kamu dan lancarkan ke arahnya, 552 00:25:55,419 --> 00:25:59,120 seolah-olah ianya enam inci dibelakang sasaran. 553 00:26:05,539 --> 00:26:08,293 Kuat lagi. 554 00:26:11,098 --> 00:26:15,002 Kuat lagi. 555 00:26:20,709 --> 00:26:25,215 Jahitannya nampak macam nak koyak. 556 00:26:29,485 --> 00:26:31,282 Saya hargai kamu datang. 557 00:26:31,821 --> 00:26:34,223 Nampaknya, sekarang ni jarang nak jumpa orang 558 00:26:34,225 --> 00:26:37,430 yang gembira minum-minum dengan saya. 559 00:26:37,432 --> 00:26:41,934 Nampaknya, perbualan kita semalam buatkan saya berfikir. 560 00:26:41,936 --> 00:26:44,805 Kamu kata, sebagai saintis, kamu lihat pada kebarangkalian? 561 00:26:44,807 --> 00:26:46,073 Betul tu. 562 00:26:46,075 --> 00:26:47,629 Dan kita berdua baru-baru ni dah lihat 563 00:26:47,654 --> 00:26:51,615 benda yang memberi makna baru pada apa yang boleh berlaku. 564 00:26:51,617 --> 00:26:53,538 Ya, kita ada, dan kita berdua tahu 565 00:26:53,563 --> 00:26:54,987 penyebab terus pada perkara itu. 566 00:26:54,989 --> 00:26:56,589 Letupan pemangkin kamu. 567 00:26:56,614 --> 00:26:59,527 Anjakan evolusi melalui penciptaan teknologi baru. 568 00:26:59,552 --> 00:27:00,507 Ia semudah itu. 569 00:27:00,532 --> 00:27:04,364 Macam alat vakum Roomba. 570 00:27:04,366 --> 00:27:09,001 Ya, macam Roomba. 571 00:27:09,003 --> 00:27:12,238 Jadi... buatkan jenaka untuk saya. 572 00:27:12,240 --> 00:27:13,404 Hmm? 573 00:27:13,429 --> 00:27:18,444 Kalau kita tahu yang manusia-meta tercipta 574 00:27:18,446 --> 00:27:21,347 oleh pemangkin partikel dan maklum balas menunjukkan 575 00:27:21,349 --> 00:27:24,050 yang manusia-meta mungkin ada terlibat dengan pembunuhan 576 00:27:24,052 --> 00:27:28,435 ibu Barry Allen 14 tahun lalu, ia bagi saya nampak seperti... 577 00:27:28,460 --> 00:27:31,991 pada masa itu, mungkin telah pun ada 578 00:27:31,993 --> 00:27:37,001 pemangkin partikel yang lain. 579 00:27:37,003 --> 00:27:40,505 Pemangkin partikel yang lain? - Hmm. 580 00:27:40,507 --> 00:27:43,211 Saya boleh beri jaminan yang itu tersangat tak mungkin, Detektif. 581 00:27:43,213 --> 00:27:44,526 dan kalau ada pun, 582 00:27:44,551 --> 00:27:46,744 saya tak ingat adanya ribut petir berjirim gelap, 583 00:27:46,769 --> 00:27:48,267 sebelum saya pindah ke bandar ini. 584 00:27:48,292 --> 00:27:50,588 Kamu ada? 585 00:27:51,155 --> 00:27:56,454 Tidak, saya tak ada. 586 00:27:56,876 --> 00:28:00,626 Bila kamu pindah ke bandar ini, Dr. Wells? 587 00:28:07,855 --> 00:28:11,634 Sesuatu beritahu saya yang kamu dah pun tahu jawapan, 588 00:28:11,659 --> 00:28:12,713 kepada soalan itu, Detektif. 589 00:28:12,738 --> 00:28:18,640 Kesemua tentang "Bantu saya selesaikan pembunuhan Nora Allen," 590 00:28:18,642 --> 00:28:21,376 kamu sebenarnya bukan mahukan pertolongan saya, kan? 591 00:28:21,378 --> 00:28:25,781 Kamu buka makmal kamu sebulan selepas pembunuhan Nora Allen. 592 00:28:25,783 --> 00:28:27,584 Adakah kamu tak keberatan beritahu saya apa yang kamu 593 00:28:27,586 --> 00:28:31,487 di Central City sebelum itu? 594 00:28:34,122 --> 00:28:36,187 Saya mulakan semula. 595 00:28:36,189 --> 00:28:40,393 Apa yang kamu mulakan semula? 596 00:28:40,395 --> 00:28:42,856 Di sini saya ingat, 597 00:28:42,881 --> 00:28:46,064 kita hanyalah dua orang yang minum beramah-mesra. 598 00:28:46,066 --> 00:28:47,534 Kamu mahukan jawapan, Detektif? 599 00:28:47,536 --> 00:28:49,768 Tess Morgan, lihat tentang dia. 600 00:29:01,185 --> 00:29:02,885 Unit 52, ini adalah penghantaran. 601 00:29:02,886 --> 00:29:05,752 Mohon kemaskini ke atas rumah West. 602 00:29:17,203 --> 00:29:19,656 Hei, Iris. 603 00:29:30,536 --> 00:29:31,536 Bagus, Allen. 604 00:29:31,538 --> 00:29:33,071 - Baiklah. - Okey. 605 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 Hei, lain kali usahakan kepantasan kamu. 606 00:29:34,709 --> 00:29:37,913 Ya, saya akan cuba sebaik mungkin. 607 00:29:37,915 --> 00:29:39,532 Thawne, Allen. 608 00:29:39,557 --> 00:29:41,049 Unit yang memerhati anak perempuan Joe, 609 00:29:41,074 --> 00:29:42,260 mereka telah diserang. 610 00:29:42,285 --> 00:29:44,652 Iris dah hilang. 611 00:29:44,677 --> 00:29:46,520 Pergilah, tak mengapa? Saya telefon Joe. 612 00:29:49,023 --> 00:29:52,190 Mari ubah-suai kesan dengan 0.2 darjah, 613 00:29:52,192 --> 00:29:54,628 tingkatkan kelajuan kepada 838. 614 00:29:55,168 --> 00:29:58,667 Bam. 615 00:29:59,020 --> 00:30:00,153 Auch! 616 00:30:00,178 --> 00:30:01,368 Auch? 617 00:30:01,971 --> 00:30:02,985 Kawan, kamu ada di sana? 618 00:30:03,010 --> 00:30:04,486 Ya, kawan, apa cerita? 619 00:30:04,511 --> 00:30:05,542 Tony culik Iris. 620 00:30:05,544 --> 00:30:07,565 Saya perlukan kamu buat apa saja kamu boleh untuk tolong saya cari dia. 621 00:30:07,590 --> 00:30:10,059 Boleh kan? Satelit, kamera keselamatan. Godam kesemuanya. 622 00:30:10,084 --> 00:30:11,513 Kami usahakannya. 623 00:30:14,193 --> 00:30:16,342 Apa yang tak kena? 624 00:30:23,605 --> 00:30:25,466 Ingat tempat ni, Iris? 625 00:30:26,136 --> 00:30:27,869 Jadi apa rancangannya di sini Tony? 626 00:30:28,354 --> 00:30:30,236 Kamu akhirnya nak hadiri G.E.D? 627 00:30:30,502 --> 00:30:31,572 Kamu mahukan rancangan? Bagaimana begini? 628 00:30:31,574 --> 00:30:33,292 Kamu ada tulis tentang The Streak, kan? 629 00:30:33,317 --> 00:30:34,744 Sekarang kamu akan tulis tentang saya. 630 00:30:34,746 --> 00:30:37,321 Kamu baru saja saja culik saya, Tony. Kenapa saya nak buat begitu pula? 631 00:30:37,346 --> 00:30:39,534 Sebab The Streak... 632 00:30:39,559 --> 00:30:40,594 dah mati. 633 00:30:40,619 --> 00:30:42,156 Tidak. 634 00:30:42,181 --> 00:30:44,789 Dilenyek macam serangga oleh saya. 635 00:30:44,814 --> 00:30:46,492 Jadi kalau kamu tak mahu perkara sama berlaku pada kamu, 636 00:30:46,517 --> 00:30:47,757 kamu kena beritahu seluruh dunia 637 00:30:47,782 --> 00:30:50,708 adanya orang besar baru dalam kampus! 638 00:30:50,733 --> 00:30:52,893 Saya baru nak bermula. 639 00:30:53,215 --> 00:30:54,903 Kamu boleh dapatkan sesiapa pun tulis tentang kamu, Tony, 640 00:30:54,928 --> 00:30:56,269 kenapa saya? 641 00:30:56,698 --> 00:30:58,346 Sebab saya suka kamu, Iris. 642 00:30:58,371 --> 00:30:59,861 Sentiasa begitu. 643 00:31:04,867 --> 00:31:07,339 Kamu patut dah katakan sesuatu. 644 00:31:08,609 --> 00:31:11,219 Kamu cuba apa-apa yang macam tu lagi, 645 00:31:11,244 --> 00:31:14,830 saya akan tinggalkan lebih dari sekadar lebam. 646 00:31:15,289 --> 00:31:17,420 Eddie, belum ada apa-apa lagi? 647 00:31:17,445 --> 00:31:19,466 Kita adakan sekatan jalan di setiap jalan utama. 648 00:31:19,491 --> 00:31:20,802 Unit-unit sedang mencari. 649 00:31:20,827 --> 00:31:23,389 Kita akan temui Iris, Joe. 650 00:31:26,524 --> 00:31:29,994 Kamu tak rasa dia akan cederakannya, kan? 651 00:31:30,558 --> 00:31:31,042 Tuan... 652 00:31:31,067 --> 00:31:33,596 Sir, kita terima amaran penggera kebakaran di Carmichael Elementary. 653 00:31:33,598 --> 00:31:35,833 Hantarkan Jabatan Bomba. Kita akan hantar sokongan bila kita boleh. 654 00:31:35,835 --> 00:31:37,708 Itu sekolah kamu dan Iris pergi dulu. 655 00:31:37,733 --> 00:31:41,103 Dan Tony - Pergi. 656 00:31:46,403 --> 00:31:49,182 Tony, serahlah diri sebelum perkara menjadi lebih teruk. 657 00:31:49,207 --> 00:31:50,564 Ia masih belum terlambat. 658 00:31:50,589 --> 00:31:52,234 Ya, ia sudah terlambat. 659 00:31:52,259 --> 00:31:54,398 Polis memang sedang mencari saya, 660 00:31:54,423 --> 00:31:56,585 jadi bersedialah untuk menyaksikan pertunjukan terbaik sepanjang hidup. 661 00:31:56,587 --> 00:31:58,891 sebab saya takkan menyerah tanpa berlawan. 662 00:32:00,947 --> 00:32:04,301 Bagus, sebab kamu baru saja jumpa satu. 663 00:32:04,326 --> 00:32:06,394 Kamu tak mahu terus kekal mati. 664 00:32:06,419 --> 00:32:09,096 Datang nak selamatkan gadis peminat kecil kamu ni? 665 00:32:09,121 --> 00:32:10,955 Ini adalah antara kita. 666 00:32:10,980 --> 00:32:13,146 Biarkan dia pergi. 667 00:32:14,714 --> 00:32:17,262 Oh, saya boleh, tapi saya lebih suka dia saksikan 668 00:32:17,293 --> 00:32:21,335 saya patahkan setiap tulang dalam tubuh kamu. 669 00:32:30,023 --> 00:32:32,925 - Tunggu sini. - Baiklah. 670 00:32:37,061 --> 00:32:38,694 Lembab sangat, orang tin. 671 00:32:42,067 --> 00:32:43,320 Argh! 672 00:32:43,345 --> 00:32:45,037 Saya kenal orang macam kamu. 673 00:32:45,299 --> 00:32:47,720 Memuncak semasa sekolah menengah. Tak dapat nak lupakannya. 674 00:32:47,745 --> 00:32:49,940 Semua kuasa ni, lihatlah diri kamu. 675 00:32:49,965 --> 00:32:53,176 Dulu pembuli, sekarang pun pembuli. 676 00:33:09,163 --> 00:33:10,236 Dia dah cedera. 677 00:33:12,281 --> 00:33:14,062 Jangan. 678 00:33:22,797 --> 00:33:24,271 Kalau kamu terpaksa berhadapan seseorang 679 00:33:24,273 --> 00:33:26,505 yang kamu tahu kamu tak dapat kalahkan, cuba cara bijak. 680 00:33:26,530 --> 00:33:28,723 Tak mengapa untuk mencuba cara lain. 681 00:33:35,455 --> 00:33:38,788 Dah pergi dah wira kamu. 682 00:33:41,757 --> 00:33:43,658 Dia dapat larikan diri. 683 00:33:43,660 --> 00:33:47,862 Hampir-hampir. 684 00:33:51,370 --> 00:33:52,905 Kenapa dia berhenti? 685 00:33:52,907 --> 00:33:55,340 Dia berbatu jauhnya. 686 00:33:55,342 --> 00:33:58,901 5.3 batu jauhnya. 687 00:34:08,312 --> 00:34:09,846 Barry, nanti dulu! - Jangan harap. 688 00:34:09,871 --> 00:34:11,771 Dia akan lakukannya! 689 00:34:12,191 --> 00:34:15,559 Pergi, kawan, pergi! 690 00:34:35,650 --> 00:34:36,083 Hiargh!! 691 00:34:36,107 --> 00:34:36,463 Harg!! 692 00:34:36,488 --> 00:34:37,296 Argh!! 693 00:34:37,816 --> 00:34:39,770 Tumbukan supersonik, bebeh! 694 00:34:39,795 --> 00:34:40,862 Woow!! 695 00:34:41,270 --> 00:34:42,262 Urgh!! 696 00:34:42,264 --> 00:34:44,563 697 00:34:54,452 --> 00:34:55,614 Silangan yang baik. 698 00:34:55,639 --> 00:34:58,359 Ya, saya dah patahkan tulang saya. 699 00:34:58,384 --> 00:34:59,284 Oh... saya juga. 700 00:35:08,891 --> 00:35:12,432 Hei! Apa ni? 701 00:35:12,434 --> 00:35:14,134 Di mana saya ni? 702 00:35:14,233 --> 00:35:17,416 Suatu tempat kamu takkan dapat sakiti sesiapa lagi sama sekali. 703 00:35:17,524 --> 00:35:20,638 Kamu fikir kamu tu siapa? 704 00:35:22,408 --> 00:35:24,548 Kamu kenal siapa saya. 705 00:35:26,714 --> 00:35:28,046 Allen? 706 00:35:28,048 --> 00:35:30,646 Perkara yang berlaku pada kamu, Tony, 707 00:35:30,648 --> 00:35:33,001 ia berlaku pada saya juga. 708 00:35:33,026 --> 00:35:35,015 tapi ia bukan hanya berikan kita kebolehan. 709 00:35:35,136 --> 00:35:37,942 Ia lebih kepada menjadikan siapa diri kita. 710 00:35:38,136 --> 00:35:40,121 Kamu jadi kuat. 711 00:35:40,123 --> 00:35:42,555 Saya jadi pantas. 712 00:35:42,557 --> 00:35:45,296 Cukup pantas untuk mengalahkan kamu. 713 00:35:46,223 --> 00:35:47,950 Kamu gunakan angerah kamu, 714 00:35:47,975 --> 00:35:49,821 untuk sakiti orang. 715 00:35:50,833 --> 00:35:53,134 Tidak lagi selepas ini. 716 00:35:53,136 --> 00:35:54,253 Allen. 717 00:35:54,913 --> 00:35:56,302 Allen. 718 00:35:56,304 --> 00:35:57,770 Allen, jangan pergi dari saya, Allen! 719 00:35:57,772 --> 00:36:00,072 Hei! Kembali ke sini! 720 00:36:00,074 --> 00:36:03,711 Allen! Allen! 721 00:36:04,846 --> 00:36:07,313 Cik abang, itu tentu hebat rasanya. 722 00:36:07,315 --> 00:36:08,573 Kamu memang tak tahu rasanya. 723 00:36:08,598 --> 00:36:11,616 Hampir sebaik buktikan saya salah tentang tumbukan supernonik? 724 00:36:11,618 --> 00:36:16,089 Sebenarnya, yang tu menyakitkan, macam.. sangat-sangat. 725 00:36:16,091 --> 00:36:18,558 Tapi, saya takkan dapat lakukannya tanpa kamu kawan. 726 00:36:18,658 --> 00:36:19,945 Apa yang saya mahu tahu ialah, 727 00:36:19,970 --> 00:36:22,825 pembuli zaman kanak-kanak mana kita nak tumpaskan lepas ni? 728 00:36:22,850 --> 00:36:24,103 Saya punya atau Caitlin? 729 00:36:24,128 --> 00:36:24,908 Okey, ye lah. 730 00:36:24,933 --> 00:36:25,926 Saya undi saya punya. 731 00:36:25,951 --> 00:36:26,526 Apa? 732 00:36:26,551 --> 00:36:29,799 Kawan, ini bukannya lawak. 733 00:36:30,066 --> 00:36:32,171 Doktor. 734 00:36:32,173 --> 00:36:33,486 Detektif. 735 00:36:33,511 --> 00:36:36,791 Adakah kamu ke sini untuk buat lebih tuduhan? 736 00:36:37,031 --> 00:36:40,512 Saya ke sini untuk membetulkan keadaan. 737 00:36:40,514 --> 00:36:43,581 Saya dah periksa tentang Tess Morgan. 738 00:36:43,583 --> 00:36:47,639 Saya minta maaf atas kehilangan kamu. 739 00:36:54,087 --> 00:36:56,199 Kamu berdua adalah teman penyelidik di Maryland? 740 00:36:56,201 --> 00:36:59,535 Ya, kami. Kami.. 741 00:36:59,537 --> 00:37:01,662 berkahwin dengan kerja sebagaimana kami berkahwin antara kami. 742 00:37:01,687 --> 00:37:04,756 Lepas kemalangan kereta itu, 743 00:37:04,781 --> 00:37:07,776 Saya tak boleh nak sambung semula kerja. 744 00:37:07,778 --> 00:37:09,680 Tak boleh nak kembali ke makmal kami. 745 00:37:09,682 --> 00:37:13,248 Jadi kamu pindah ke sini. 746 00:37:13,250 --> 00:37:15,954 Di mana tak ada siapa kenal saya. 747 00:37:15,956 --> 00:37:19,901 Di mana tak siapa boleh ingatkan saya apa yang telah saya hilang, 748 00:37:21,960 --> 00:37:24,862 dan, erm... 749 00:37:24,864 --> 00:37:27,228 Sa.. saya... 750 00:37:27,230 --> 00:37:30,197 Saya rasakannya susah, 751 00:37:30,199 --> 00:37:33,080 mulakannya semula, 752 00:37:33,105 --> 00:37:36,538 bina semula, 753 00:37:36,540 --> 00:37:40,545 dan apa saya buat dalam masa 14 tahun, Tess boleh buat dalam 4 tahun saja, 754 00:37:40,547 --> 00:37:44,949 percayalah saya, dia... dia... 755 00:37:48,439 --> 00:37:51,407 Semasa pembunuhan Nora Allen, 756 00:37:51,432 --> 00:37:52,830 pemangkin partikel, 757 00:37:52,855 --> 00:37:54,948 yang akhirnya saya bina juga, 758 00:37:54,973 --> 00:37:56,268 asalnya adalah buah fikiran, 759 00:37:56,270 --> 00:37:57,457 banyak kurangnya dari kenyataan, 760 00:37:57,482 --> 00:38:01,834 dan jadi, siapa saja atau apa saja yang bertanggungjawab atas kematiannya, 761 00:38:01,859 --> 00:38:07,622 ia bukan berasal dari saya atau hasil kerja saya. 762 00:38:07,647 --> 00:38:09,926 Saya minta maaf saya meragui kamu. 763 00:38:09,951 --> 00:38:14,419 Tapi saya harap saya masih boleh harapkan bantuan kamu. 764 00:38:16,228 --> 00:38:17,313 Ha ha.. 765 00:38:20,631 --> 00:38:21,760 Kamu memang tak mahu mengalah kan? 766 00:38:21,762 --> 00:38:25,175 Tidak. Tidak sehingga saya dapat orang yang saya mahu. 767 00:38:25,200 --> 00:38:29,027 Saya berhutang perkara tu pada Barry dan Henry. 768 00:38:30,790 --> 00:38:34,899 Barry memang bertuah ada kamu di sisinya, Joe. 769 00:38:44,370 --> 00:38:47,645 Hai. 770 00:38:47,670 --> 00:38:50,978 Oh, saya ingat kamu adalah orang lain. 771 00:38:54,272 --> 00:38:57,728 Jadi, Joe ada beritahu saya apa yang terjadi. 772 00:38:57,753 --> 00:39:00,119 Macam mana dengan tangan tu? 773 00:39:00,144 --> 00:39:03,994 Tak patah, jadi itu sesuatu. 774 00:39:09,180 --> 00:39:13,164 - Saya patut percaya... - Saya minta maaf saya cakap... 775 00:39:13,625 --> 00:39:15,631 Saya rindukan kamu. 776 00:39:15,656 --> 00:39:19,043 Ya, saya rindukan kamu juga. 777 00:39:20,647 --> 00:39:24,250 Bila saya dengar Tony bawa lari kamu, saya... 778 00:39:24,252 --> 00:39:25,755 Saya cuma... Saya tak tahu apa yang saya akan buat 779 00:39:25,757 --> 00:39:28,305 kalau apa-apa berlaku pada kamu. 780 00:39:28,330 --> 00:39:33,206 Nampaknya, malaikat penjaga saya dah jagakan saya. 781 00:39:33,588 --> 00:39:36,664 Kamu mahu lepak-lepak dan bertukar cerita? 782 00:39:36,689 --> 00:39:37,851 Ya. 783 00:39:37,876 --> 00:39:39,282 Saya suka juga begitu, ya. 784 00:39:39,367 --> 00:39:41,513 Saya janji saya takkan cakap pasal The Streak malam ni. 785 00:39:41,538 --> 00:39:42,895 Tak, saya mahu ceritakan. 786 00:39:42,920 --> 00:39:44,116 Bukan, maksud saya, saya mahu.. Kamu boleh... 787 00:39:44,141 --> 00:39:45,391 Saya mahu kamu cakap tentang... 788 00:39:45,416 --> 00:39:46,974 apa saja yang kamu mahu cakapkan. 789 00:39:46,999 --> 00:39:48,075 Saya tahu ia penting bagi kamu. 790 00:39:48,100 --> 00:39:50,814 Baguslah, sebab ia bukan saja tentang The Streak. 791 00:39:50,839 --> 00:39:52,866 Ada lagi diluar sana yang macam dia. 792 00:39:52,891 --> 00:39:56,122 Saya ada jumpa siaran sana sini mengenai ada seorang yang berapi 793 00:39:56,124 --> 00:39:57,952 tetapi dia tak terbakar. 794 00:39:57,977 --> 00:39:59,764 Okey, ia tak mengapa. 795 00:39:59,789 --> 00:40:02,542 Sekarang kamu juga cuba mencari The Burning Man sekarang? 796 00:40:02,567 --> 00:40:03,294 Ya, kenapa tidak? 797 00:40:03,319 --> 00:40:04,562 Maksud saya, banyak yang boleh berlaku 798 00:40:04,564 --> 00:40:05,970 dalam seminggu, terutama dengan The Streak. 799 00:40:05,995 --> 00:40:07,127 Ya. 800 00:40:07,776 --> 00:40:09,455 Saya cuba dapatkan jawapan dari dia. 801 00:40:09,480 --> 00:40:11,369 Dari mana dia datang? Macam mana dia buat apa yang dia buat? 802 00:40:11,371 --> 00:40:12,805 Tapi dia elak semuanya. 803 00:40:12,807 --> 00:40:17,285 Secara nyatanya, dengan kuasa kelajuan-supernya, 804 00:40:17,574 --> 00:40:20,725 Bila dia bergerak, Barry, kamu tak nampak pun dia. 805 00:40:20,750 --> 00:40:22,671 Dia datang dan pergi dalam sekelip mata, 806 00:40:22,696 --> 00:40:26,621 - sepantas... - Kilat? 807 00:40:29,844 --> 00:40:33,453 Sepantas kilat. 808 00:40:37,316 --> 00:40:40,917 Ya. 809 00:40:43,911 --> 00:40:46,260 Hari ini, saya diselamatkan oleh perkara mustahil. 810 00:40:46,285 --> 00:40:47,621 Seorang yang misteri. 811 00:40:47,646 --> 00:40:49,939 Manusia hidup yang terpantas. 812 00:40:49,964 --> 00:40:53,926 Kemudia seorang kawan berikan saya idea untuk nama baru, 813 00:40:54,154 --> 00:40:56,013 dan seperti ada yang beritahu saya 814 00:40:56,038 --> 00:40:59,157 ianya tentu menjadi tarikan. 815 00:41:04,761 --> 00:41:07,047 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 816 00:41:57,281 --> 00:42:02,093 (Hentikan atau selainnya...)