1 00:00:01,800 --> 00:00:04,740 我的名字是巴里·艾伦 我是世界上最快的人 My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,030 当我还是个孩子的时候 我看见我的母亲 When I was a child, I saw my mother 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,330 - 被一种不可思议的东西杀死了 - 跑 巴里 快跑 - killed by something impossible. - Run, Barry, run! 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,430 我的父亲因为被怀疑是杀她的凶手而被关进了监狱 My father went to prison for her murder. 5 00:00:12,430 --> 00:00:16,340 然后一场事故让我也变得异于常人 Then an accident made me the impossible. 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,910 对外部的世界而言 我只是一个普通的法医学家 To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, 7 00:00:19,910 --> 00:00:21,950 但私下里我运用我超凡的速度 but secretly I use my speed 8 00:00:21,950 --> 00:00:24,520 来打击犯罪并找到我一样的变异人 to fight crime and find others like me, 9 00:00:24,530 --> 00:00:27,160 总有一天我会找杀死我母亲的凶手 and one day I'll find who killed my mother... 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,500 - 妈妈 - 并为我的父亲讨回公道 - Mom! - And get justice for my father. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,670 我是 闪电侠 I am The Flash. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,710 前情提要 Previously on The Flash... 13 00:00:35,710 --> 00:00:37,180 艾瑞斯·韦斯特 Iris West. 14 00:00:37,180 --> 00:00:38,950 我听说你正在写我关于我的事儿 I hear you've been writing about me. 15 00:00:38,950 --> 00:00:40,750 我正在收集关于目击红色踪迹 I've been collecting internet posts 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,920 - 的网络帖子 - 宝贝 根本没什么红色踪迹 - about The Streak sightings. - Baby, there's no Streak. 17 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 我看见他了 巴里 他穿着一件红色的外衣 I saw him, Barry. He wears a red suit. 18 00:00:44,920 --> 00:00:48,890 我终于知道为什么艾瑞斯正在写关于红色踪迹的事情了 I finally diagnosed why Iris is writing about The Streak. 19 00:00:48,900 --> 00:00:50,360 她是为我而写的 She's doing it for me. 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,640 我会找出杀死劳拉的真凶的 I'm gonna find out who really killed Laura, 21 00:00:52,640 --> 00:00:54,810 我也会把你带出这儿的 and I'm going to get you out of here. 22 00:00:54,810 --> 00:00:56,550 不论红色踪迹是谁 Whoever this Streak is, 23 00:00:56,550 --> 00:00:59,720 在世界上其他人信任他以前 我是不会停下的 I am not stopping until the rest of the world believes in him. 24 00:00:59,720 --> 00:01:03,530 也许我们应该隔一段时间再见面了 Maybe we shouldn't see each other for a while. 25 00:01:07,940 --> 00:01:10,440 为了明白我将要告诉你的事情 To understand what I'm about to tell you, 26 00:01:10,440 --> 00:01:12,350 你首先要做些事情 you need to do something first. 27 00:01:12,350 --> 00:01:15,120 你需要相信一些不可思议的事情 You need to believe in the impossible. 28 00:01:15,120 --> 00:01:16,390 你能做到吗 Can you do that? 29 00:01:16,390 --> 00:01:17,890 好的 因为我们所有人 Good, because all of us, 30 00:01:17,900 --> 00:01:20,300 我们都忘记了奇迹长什么样子 we have forgotten what miracles look like. 31 00:01:20,300 --> 00:01:23,270 可能是因为奇迹不怎么出现吧 Maybe because they haven't made much of an appearance lately. 32 00:01:23,270 --> 00:01:25,670 我们的生活变得普普通通 Our lives have become ordinary, 33 00:01:25,680 --> 00:01:29,110 但是确实存在一些真正超凡的人 but there is someone out there who is truly extraordinary. 34 00:01:29,120 --> 00:01:31,020 我不知道你从哪儿来 I don't know where you came from. 35 00:01:31,020 --> 00:01:32,220 我不知道你的名字 I don't know your name, 36 00:01:32,220 --> 00:01:34,260 但是我看见你做了一些奇异的事情 but I have seen you do the impossible 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,230 保护了我所爱的城市 to protect the city I love. 38 00:01:36,230 --> 00:01:39,560 所以为了我们这些信任你及你所做的事情的人 So for those of us who believe in you and what you're doing, 39 00:01:39,570 --> 00:01:42,370 我只想说 谢谢你 I just want to say thank you. 40 00:01:45,570 --> 00:01:48,650 嗯 Hmm. 41 00:01:56,690 --> 00:02:00,700 不客气 You're welcome. 42 00:02:00,700 --> 00:02:02,000 你是怎么 How did you... 43 00:02:02,000 --> 00:02:05,510 - 我发布才这么一会儿 - 快速阅读 - I literally just hit send. - Speed reading. 44 00:02:05,510 --> 00:02:06,710 你的声音居然能够变成这样 太神奇了 It's crazy what you can do to your voice. 45 00:02:09,050 --> 00:02:11,180 你需要停止写你的博客 You need to stop writing your blog. 46 00:02:11,180 --> 00:02:12,980 人们需要知道你的存在 People need to know that you exist. 47 00:02:19,830 --> 00:02:22,670 你还能干什么别的吗 What else can you do? 48 00:02:22,670 --> 00:02:24,970 - 这不是采访 - 拜托 - This is not an interview. - Come on. 49 00:02:24,970 --> 00:02:26,600 你得告诉我一些东西 You got to give me something. 50 00:02:26,610 --> 00:02:28,880 爱好啊 怪癖啊 喜欢的颜色啊什么的 Hobbies, pet peeves, favorite color? 51 00:02:28,880 --> 00:02:30,040 等等 最后那一个不算 Wait, scratch that last one. 52 00:02:30,050 --> 00:02:31,980 红色 废话嘛 明显的 Red, duh, obviously. 53 00:02:31,980 --> 00:02:34,050 - 你没在听我说话 - 听着呢 - You're not hearing me. - My hearing is fine. 54 00:02:34,050 --> 00:02:36,290 但只听我想听的 It's just selective. 55 00:02:36,290 --> 00:02:40,190 我该称呼你什么 What should I call you? 56 00:02:40,200 --> 00:02:41,900 什么都行 除了红色踪迹 Anything but The Streak. 57 00:02:41,900 --> 00:02:44,830 好吧 你有什么建议呢 Fine. Suggestions? 58 00:02:44,830 --> 00:02:47,240 你说你写我是为了给你关心的人 You said you were writing about me to bring hope 59 00:02:47,240 --> 00:02:49,410 带来希望 to someone you care about. 60 00:02:49,410 --> 00:02:54,240 如果你这么做会让你自己受到伤害那他会怎么想呢 How would he feel if doing that put you in harm's way? 61 00:02:54,240 --> 00:02:57,150 他和我这段时间有点矛盾 He and I aren't exactly on the same page these days. 62 00:02:57,150 --> 00:02:59,480 而且 你正在给很多人希望 Besides, you're giving hope to a lot of people, 63 00:02:59,490 --> 00:03:01,820 所以我是为了他们才做这个的 so I'm doing this for them. 64 00:03:06,060 --> 00:03:07,690 未完待续 To be continued. 65 00:03:07,700 --> 00:03:11,130 - 得撤了 - 嘿 - Gotta run. - Hey! 66 00:03:11,130 --> 00:03:13,400 你不能就把我丢在 You can't just leave me up... 67 00:03:13,400 --> 00:03:14,940 这儿 Here. 68 00:03:14,940 --> 00:03:18,580 哇 Whoa. 69 00:03:18,580 --> 00:03:21,780 呜 呼 呼 Whoo-hoo-hoo! 70 00:03:40,100 --> 00:03:41,940 用什么工具能够偷一辆黄色悍马 What kind of a tool steals a yellow Humvee? 71 00:03:41,940 --> 00:03:43,910 用什么工具能够买一辆黄色悍马 What kind of tool buys a yellow Humvee? 72 00:03:43,910 --> 00:03:46,820 后退 全部给我退后 Get these people back. I need everybody back! 73 00:03:50,950 --> 00:03:52,950 孩子 闪开 Son! Out of the way! 74 00:03:52,950 --> 00:03:55,990 快闪开 Out of the way! 75 00:04:09,570 --> 00:04:10,940 他妈的怎么回事 What the hell? 76 00:04:12,110 --> 00:04:15,750 埃迪 埃迪 Eddie! Eddie! 77 00:04:16,680 --> 00:04:19,050 耶 Yeah! 78 00:04:26,890 --> 00:04:30,500 出来 Step out of the vehicle! 79 00:04:30,500 --> 00:04:32,230 听你的 If you say so. 80 00:04:36,940 --> 00:04:39,710 啊哦 Uh-oh. 81 00:04:55,590 --> 00:04:59,230 啊 Unh! 82 00:05:04,660 --> 00:05:08,430 看起来你真是天生欠扁 Looks like you were born to take a beating. 83 00:05:09,360 --> 00:05:12,060 84 00:05:10,160 --> 00:05:12,080 闪电侠 第一季 第六集 85 00:05:12,500 --> 00:05:15,930 视频字幕由 SSK字幕组 制作发布 字幕只供学习 请勿做任何商业行为 敬请关注新浪微博@SSK字幕组 合作贴吧:美剧闪电侠吧 86 00:05:15,930 --> 00:05:25,930 翻译:Espionage 佳佳 Cici Bunny 87 00:05:25,930 --> 00:05:35,940 校对:Bunny 金刚妹 88 00:05:35,940 --> 00:05:45,950 时轴:络睿 压制:hhjie 总监:络睿 89 00:05:45,950 --> 00:05:55,960 合作贴吧:美剧闪电侠吧 90 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 你自己算一算 Check the math. 91 00:05:16,940 --> 00:05:19,000 你的处理模型并不相互关联 Your dispersal models don't correlate. 92 00:05:19,010 --> 00:05:21,210 啊 如果你考虑季节浮动作为繁殖循环的一个参数 Uh, they do if you factor in the seasonal fluctuations 93 00:05:21,210 --> 00:05:22,410 他们就是相互关联的 in reproduction cycles. 94 00:05:22,410 --> 00:05:23,840 我们到底在争论什么 What exactly are we debating? 95 00:05:23,840 --> 00:05:25,140 巴里每天奔跑过程中 The average number of bugs 96 00:05:25,150 --> 00:05:26,850 吞下的虫子的平均个数 Barry swallows in a day of running. 97 00:05:26,850 --> 00:05:30,280 都有希望获诺贝尔奖了 I look forward to seeing you accept your nobel. 98 00:05:35,050 --> 00:05:37,590 巴里 Barry? 99 00:05:39,320 --> 00:05:41,760 巴里 你还好吗 Barry? Are you okay? 100 00:05:43,630 --> 00:05:45,000 13处骨折 13 fractures. 101 00:05:45,030 --> 00:05:47,360 那是个新纪录 而且还只是手 That's a new record, and that's just in your hand. 102 00:05:47,970 --> 00:05:50,600 你还有脑震荡 肋骨断了三根 You also have a concussion, three cracked ribs, 103 00:05:50,600 --> 00:05:52,700 脾脏淤血 and a bruised spleen. 104 00:05:52,700 --> 00:05:56,440 即便是你有超能力 你也需要几个小时才能痊愈 Even with your powers, you'll need a few hours to heal. 105 00:05:56,440 --> 00:05:58,740 你打在什么上面了 What exactly did you hit? 106 00:05:58,740 --> 00:06:00,140 一个人 A man. 107 00:06:00,140 --> 00:06:03,440 一个 大 坏人 A big, bad man. 108 00:06:03,440 --> 00:06:06,040 当我打到他时 他的皮肤会改变 His skin changed when I hit him. 109 00:06:06,050 --> 00:06:08,240 变成了金属 Like, it turned to metal. 110 00:06:08,250 --> 00:06:09,910 有意思 Interesting. 111 00:06:09,910 --> 00:06:12,150 铁人 A man of steel. 112 00:06:12,150 --> 00:06:14,450 所以你是一个人去跟踪了一个铁人 So you went after a meta-human alone? 113 00:06:14,450 --> 00:06:16,020 伙计 干嘛不叫我们 Dude, why didn't you call us? 114 00:06:16,020 --> 00:06:18,650 我不知道他是谁 I didn't know what he was. 115 00:06:18,660 --> 00:06:21,690 再说了 那是我的休息时间 Besides, I was off-duty. 116 00:06:21,690 --> 00:06:24,160 嗯 Hmm. 117 00:06:24,160 --> 00:06:26,030 你该庆幸他没把你打的满地找牙 You're lucky he didn't knock out your teeth. 118 00:06:26,030 --> 00:06:28,030 这些可不会重新长回来 Those puppies don't grow back. 119 00:06:28,030 --> 00:06:31,590 奇怪的是我感觉好像在哪见过他 The strange thing is I feel like I knew him. 120 00:06:31,600 --> 00:06:33,130 你什么意思 What do you mean? 121 00:06:33,130 --> 00:06:37,470 他说了一些话让我觉得很熟悉 He said something that was familiar, 122 00:06:37,470 --> 00:06:39,200 但是 如果我们不阻止他 他害人的 but he's gonna hurt someone if we don't stop him. 123 00:06:39,200 --> 00:06:41,170 所以 我要怎么打倒一个铁人 So how do I fight a guy that's made of steel? 124 00:06:41,170 --> 00:06:42,610 我们会有办法的 We will find a way. 125 00:06:42,610 --> 00:06:45,110 今晚就先歇着吧 Tonight, you heal. 126 00:06:45,110 --> 00:06:47,270 好吧 Yeah. 127 00:06:54,020 --> 00:06:55,880 我的房间里有灯光在闪 There was lightning in my house. 128 00:06:55,880 --> 00:06:57,750 黄色和红色的光 Yellow and red lightning. 129 00:06:57,750 --> 00:07:01,820 有个人在发出黄色的光 然后我就出现在大街上 There was a man in yellow, then I was on the street. 130 00:07:01,830 --> 00:07:03,660 我不知道我是怎么到这里来的 I don't know how I got there. 131 00:07:03,660 --> 00:07:07,390 拜托 一定要相信我 Please, you have to believe me! 132 00:07:07,390 --> 00:07:09,100 嘿 Hey. 133 00:07:09,100 --> 00:07:10,570 你昨晚发生了什么 What happened to you last night? 134 00:07:10,570 --> 00:07:13,240 被一个变态钢铁侠打了 Got beat up by a steel-plated sociopath. 135 00:07:13,240 --> 00:07:16,470 值得纪念 Good times. 136 00:07:16,470 --> 00:07:18,870 - 所以是一个超能力者了 - 是啊 - So he is a meta-human? - Yeah. 137 00:07:18,870 --> 00:07:22,570 看来那个粒子加速器一直在起作用啊 That particle accelerator's the gift that keeps on giving. 138 00:07:22,570 --> 00:07:23,870 你还好吧 You okay? 139 00:07:23,870 --> 00:07:25,570 还好吧 Relatively. 140 00:07:25,580 --> 00:07:27,170 知道是谁么 Any idea who he is? 141 00:07:27,180 --> 00:07:29,540 我有事 埃迪先接管这件事 Eddie's taking point while I run down a lead. 142 00:07:29,550 --> 00:07:31,150 在我回来之前你得和他合作 I need you to work with him until I get back. 143 00:07:31,150 --> 00:07:32,380 等等 为什么是我 Wait, why me? 144 00:07:32,380 --> 00:07:34,880 因为他看到了一些神秘事件 Because he saw something impossible 145 00:07:34,880 --> 00:07:38,550 他会问 我回答不了那些问题 that he's got questions about, questions that I can't answer. 146 00:07:38,550 --> 00:07:40,950 也就是要我 编一些看起来高大上的东西 In other words, make up some science-y stuff 147 00:07:40,950 --> 00:07:43,290 来糊弄他吗 to throw him off? 148 00:07:43,290 --> 00:07:45,160 正是 Exactly. 149 00:07:46,930 --> 00:07:50,260 他偷了悍马后逃逸了 He stole the Humvee and evaded capture. 150 00:07:50,260 --> 00:07:53,160 很高兴你可以加入我们 艾伦先生 So pleased you could join us, Mr. Allen. 151 00:07:53,160 --> 00:07:54,300 这一夜不好受吧 Rough night? 152 00:07:54,300 --> 00:07:56,800 额 只有一点点啦 Uh, just a little beat, sir. 153 00:07:56,800 --> 00:07:58,470 就像我说的 As I was saying, 154 00:07:58,470 --> 00:08:01,870 在抢劫了3个自动取款机后又劫持了车辆 our perp yanked three ATMs after he boosted the vehicle. 155 00:08:01,870 --> 00:08:04,040 自动取款机监视器拍到了他 Atm security cameras caught him on video. 156 00:08:04,040 --> 00:08:05,670 我们在数据库中找到了对照 We got a hit in the database. 157 00:08:05,670 --> 00:08:07,610 托尼·伍德沃德 Tony woodward. 158 00:08:07,610 --> 00:08:09,310 有 暴力史 盗窃 He's got a history of violence, petty theft, 159 00:08:09,310 --> 00:08:11,640 袭击前科 年少时就开始犯罪 assault, going way back to juvie. 160 00:08:11,640 --> 00:08:13,580 失踪长达十个月 Dropped off the radar ten months ago. 161 00:08:13,580 --> 00:08:16,310 看起来他又回来了 Looks like he's back. 162 00:08:16,310 --> 00:08:18,780 增加压力导致热量产生 Increased pressure produces increased heat, 163 00:08:18,790 --> 00:08:21,020 如果你不释放它 就会烧起来的 and if you don't release it, you get combustion. 164 00:08:21,020 --> 00:08:23,390 我不知道你怎么能记住这些东西 巴里 I don't know how you remember all this stuff, Barry. 165 00:08:23,390 --> 00:08:26,320 因为他是一个小怪物 就像他的老爸一样 Because he's a little freak, just like his old man. 166 00:08:26,330 --> 00:08:28,060 不许你说我爸 Don't talk about my dad. 167 00:08:28,060 --> 00:08:29,120 不然呢 Or what? 168 00:08:29,130 --> 00:08:32,960 他也会杀了我么 Is he gonna murder me, too? 169 00:08:32,960 --> 00:08:37,030 看起来你真是天生欠扁 艾伦 Looks like you were born to take a beating, Allen. 170 00:08:40,030 --> 00:08:41,900 艾伦 Allen. 171 00:08:41,900 --> 00:08:44,200 - 嘿 艾伦 - 嗨 - Hey, Allen. - Hey. 172 00:08:44,200 --> 00:08:45,300 你还好吧 You okay? 173 00:08:45,310 --> 00:08:46,940 哦 是的 抱歉 埃迪 Hey, yeah. Sorry, Eddie. 174 00:08:46,940 --> 00:08:49,340 听着 我昨天看到了一些事 Listen, I saw something last night 175 00:08:49,350 --> 00:08:51,750 我完全摸不着头脑 I just can't get my head around. 176 00:08:51,750 --> 00:08:53,180 嗯 Uh-huh. 177 00:08:53,180 --> 00:08:55,420 我对着那偷车贼至少开了十几枪 I fired a dozen rounds at our car thief, 178 00:08:55,420 --> 00:08:58,990 但貌似都被化开了 and it was like they sparked off of him. 179 00:08:58,990 --> 00:09:00,950 啊 这样啊 我是说 Huh, well, I mean, 180 00:09:00,960 --> 00:09:04,920 他一定是穿着防弹衣了 he must have been wearing some kind of body armor. 181 00:09:04,920 --> 00:09:06,460 你见过脸上穿防弹衣的吗 On his face? 182 00:09:06,460 --> 00:09:10,760 嗯 嘿 - Um... - Hey. 183 00:09:10,760 --> 00:09:12,500 巴里 Barry. 184 00:09:12,500 --> 00:09:13,870 嗨 宝贝 我看见新闻了 Hi, babe, I saw the news. 185 00:09:13,870 --> 00:09:15,770 - 你还好吧 - 嗯 挺好的 - Are you okay? - Yeah, I'm fine, 186 00:09:15,770 --> 00:09:17,770 如果你看看信息 就能发现我到底怎么样了 which you would know if you checked your messages. 187 00:09:17,770 --> 00:09:18,800 我给你发了三条 I tried you three times. 188 00:09:18,810 --> 00:09:19,900 抱歉 Sorry. 189 00:09:19,910 --> 00:09:23,210 我必须加班到很晚 I had to work late. 190 00:09:23,210 --> 00:09:25,540 嗯,我听说红色踪影救了一个孩子 Um, so I heard that The Streak saved a kid. 191 00:09:25,540 --> 00:09:27,180 有什么评论么 侦探 Any comment, detective? 192 00:09:27,180 --> 00:09:29,650 我所知道的是我们的罪犯逃掉了 All I know is our perp got away, 193 00:09:29,650 --> 00:09:31,880 但是巴里要帮我找到他 but Barry here is gonna help me find him. 194 00:09:31,880 --> 00:09:33,380 - 是的 - 好吧 - Yeah. - Fine. 195 00:09:33,390 --> 00:09:35,150 不说我也能自己找出来 I have other sources. 196 00:09:35,150 --> 00:09:37,350 晚上见啦 I will see you tonight. 197 00:09:37,360 --> 00:09:40,160 拜 拜 - Bye. - Bye. 198 00:09:42,060 --> 00:09:43,530 你们两个是怎么回事 What is going on with you two? 199 00:09:43,530 --> 00:09:45,330 你说什么 What do you mean? 200 00:09:45,330 --> 00:09:46,930 没什么 都还好 就是 Nothing, it's fine. It's... 201 00:09:46,930 --> 00:09:50,230 我也不知道 I don't know. 202 00:09:50,240 --> 00:09:52,470 好吧 Okay. 203 00:10:00,620 --> 00:10:02,450 威尔斯博士 Dr. Wells. 204 00:10:02,460 --> 00:10:04,590 我猜你听说了巴里昨晚的事件 I guess you heard about Barry's incident last night. 205 00:10:04,590 --> 00:10:06,560 如果你正在找他 我觉得他应该在警局 If you're looking for him I think he's at the station. 206 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 其实我来这里是为了见你 I actually came here to see you. 207 00:10:08,560 --> 00:10:12,000 我需要你的帮助 解决我一个老问题 I need your help solving an old case of mine. 208 00:10:12,000 --> 00:10:13,470 什么事 What case is that? 209 00:10:13,470 --> 00:10:17,010 巴里妈妈的谋杀案 The murder of Barry's mother. 210 00:10:24,060 --> 00:10:27,460 你小时候和你掐架的孩子 现在居然是一个势不可挡的超能力者 Your childhood nemesis is now an unstoppable meta-human. 211 00:10:27,560 --> 00:10:29,620 这可真是混乱 That is seriously messed up. 212 00:10:29,620 --> 00:10:32,960 小时候也有和我掐架的 莱克斯·拉·罗氏 I had a childhood nemesis. Lexi La Roche. 213 00:10:33,020 --> 00:10:34,460 她曾把口香糖放在我的头发上 She used to put gum in my hair. 214 00:10:34,460 --> 00:10:35,760 杰克·波克特 Jake Puckett. 215 00:10:35,760 --> 00:10:37,530 如果我不让他抄我的作业 If I didn't let him copy my homework 216 00:10:37,530 --> 00:10:39,430 他会把我打晕的 he'd give me a swirly. 217 00:10:39,430 --> 00:10:41,400 既然我们已经证实我们都是被欺负的呆子 Now that we've established that we're all uber-nerds, 218 00:10:41,400 --> 00:10:42,900 我们要怎么做呢 托尼 what are we gonna do about Tony? 219 00:10:42,900 --> 00:10:44,770 很高兴你问了 Glad you asked. 220 00:10:44,770 --> 00:10:46,510 我们会训练你 兄弟 We're gonna train you, man. 221 00:10:46,510 --> 00:10:49,480 功夫梦型 Karate Kid style. 222 00:10:49,480 --> 00:10:52,380 瞧 Behold! 223 00:10:53,910 --> 00:10:55,210 我叫他 戈登 I call him Girder. 224 00:10:55,220 --> 00:10:57,750 事先提醒 可不是我取的 For the record, not my idea. 225 00:10:57,750 --> 00:10:59,620 战斗是物理性的 Fighting is physics. 226 00:10:59,620 --> 00:11:01,380 无关力量 无关大小 It's not about strength. It's not about size. 227 00:11:01,380 --> 00:11:03,490 它是关于能量和精力 It's about energy and power. 228 00:11:03,490 --> 00:11:05,060 用正确的方法变换你的速度 Channel your speed the right way 229 00:11:05,060 --> 00:11:07,260 你就能打倒那个臭小子了 and you can totally take this bad boy down. 230 00:11:07,260 --> 00:11:12,060 现在 戈登是一个移动的目标 Now obviously your Girder is a moving target. 231 00:11:13,430 --> 00:11:16,460 所以 So... 232 00:11:18,570 --> 00:11:22,470 我有冰和绷带 I have ice and bandages standing by. 233 00:11:36,980 --> 00:11:39,650 我很确定 我肩膀肯定脱臼了 I'm pretty sure I just dislocated my shoulder. 234 00:11:41,320 --> 00:11:42,780 好吧,不说谎 Okay, not gonna lie. 235 00:11:42,790 --> 00:11:45,220 时间短 但是会痛到受不了 This is gonna be quick but extremely painful. 236 00:11:49,090 --> 00:11:52,060 哦 这才让人受不了 埃迪 嘿 Oh, speaking of pain. Eddie, hey. 237 00:11:52,060 --> 00:11:53,930 艾伦 我们发现被偷的悍马在在弗里蒙特 劳伦斯 Allen, we found the stolen Humvee in the alley 238 00:11:53,930 --> 00:11:55,160 的巷子里 at Fremont and Lawrence. 239 00:11:55,170 --> 00:11:56,370 你得过来开工了 Need you down here to do your thing. 240 00:11:56,370 --> 00:11:57,530 啊太棒了 Great. 241 00:11:57,540 --> 00:12:00,600 很快去见你 好的 I'll see you in a sec. Okay. 242 00:12:00,610 --> 00:12:04,010 好的 来吧 Okay. Let's do this. 243 00:12:04,010 --> 00:12:09,080 巴里 当你说你昨晚不当班 So Barry, when you said you were off-duty last night, 244 00:12:09,080 --> 00:12:11,510 你没去看艾瑞斯 you weren't visiting Iris again. 245 00:12:11,520 --> 00:12:13,620 你知道的 是幌子吧 You know, in disguise? 246 00:12:13,620 --> 00:12:17,660 因为这有点鲁莽而且有点奇怪 'Cause that would be reckless and a little creepy. 247 00:12:17,660 --> 00:12:18,930 不 No. 248 00:12:18,930 --> 00:12:20,030 好吧 Good. 249 00:12:24,470 --> 00:12:26,540 艾伦 你真得买辆车了 Allen, you really need a car. 250 00:12:26,540 --> 00:12:28,710 我基本靠走 好么 I usually manage on foot okay. 251 00:12:28,710 --> 00:12:30,070 我们有什么收获 What do we got? 252 00:12:30,070 --> 00:12:31,840 托尼·伍德沃德昨晚偷的东西 The rig Tony woodward boosted last night. 253 00:12:31,840 --> 00:12:33,540 没有被偷的自动取款机的迹象 No sign of the stolen ATMs. 254 00:12:33,540 --> 00:12:35,640 可能那些被他藏起来了 Probably got those where he's holed up, 255 00:12:35,640 --> 00:12:38,810 所以他有一个地方可以把那些东西打开 though he's gonna have one hell of a time breaking 'em open. 256 00:12:38,810 --> 00:12:42,110 我不能肯定 I wouldn't be so sure. 257 00:12:42,110 --> 00:12:44,680 所以 你和艾瑞斯 So, about you and Iris... 258 00:12:44,680 --> 00:12:47,080 埃迪 我们吵架了 Look, Eddie, we had a fight, 259 00:12:47,080 --> 00:12:49,850 而且要我和你谈这些 and I just don't really feel comfortable 260 00:12:49,850 --> 00:12:51,380 真的让我觉得很不爽 talking about it with you. 261 00:12:51,380 --> 00:12:55,190 我知道了 我希望你们和好 I get that, and I get that you two go way back. 262 00:12:55,190 --> 00:12:58,290 说实话 一开始我有点感到你的威胁 To be honest, I was a little threatened by you at first. 263 00:12:58,290 --> 00:12:59,660 你觉得我是威胁 You were threatened by me? 264 00:12:59,660 --> 00:13:01,090 是啊 Sure. 265 00:13:01,090 --> 00:13:03,560 我的意思是 我看到你们两个是那么亲密 I mean, I've seen how close you two are, 266 00:13:03,560 --> 00:13:05,090 但你是个好人 but you seem like a good guy, 267 00:13:05,090 --> 00:13:08,360 而艾瑞斯 我只希望她能开心 and Iris, I just want her to be happy. 268 00:13:08,360 --> 00:13:11,730 从我的经验 一份真正的友谊难寻 From my experience, good friends are hard to find. 269 00:13:11,730 --> 00:13:14,100 探长 打扰一下 Detective. Excuse me. 270 00:13:14,110 --> 00:13:17,470 先生 我们悍马的方向盘上 Sir, we ran the plates on that Humvee... 271 00:13:18,800 --> 00:13:20,540 加油 巴里 你可以的 Come on, Barry! You can do it! 272 00:13:20,540 --> 00:13:22,110 巴里 集中注意 Barr, focus! 273 00:13:22,110 --> 00:13:23,910 我不是在嘛 I am! 274 00:13:23,910 --> 00:13:25,450 孩子 孩子 Son, son, son. 275 00:13:25,450 --> 00:13:27,650 不要沮丧 You're getting frustrated. 276 00:13:27,650 --> 00:13:29,950 你需要学习怎么控制你的情绪 You need to learn how to control your emotions. 277 00:13:29,960 --> 00:13:32,490 艾瑞斯 来这儿 宝贝儿 Iris, come here, sweetie. 278 00:13:32,490 --> 00:13:34,390 你让我打一个女孩 You want me to hit a girl? 279 00:13:34,390 --> 00:13:35,960 他想让你试试 He wants you to try. 280 00:13:35,960 --> 00:13:37,390 放松 巴里 Relax, Barry. 281 00:13:37,390 --> 00:13:38,590 她六岁开始我就教她拳击了 I've had her in gloves since she was six. 282 00:13:38,590 --> 00:13:41,160 她可比看起来强多了 She's tougher than she looks. 283 00:13:48,880 --> 00:13:53,510 抱歉啦 巴里 Sorry, Barry. 284 00:13:53,520 --> 00:13:56,250 孩子 Son... 285 00:13:56,250 --> 00:14:00,500 有时候获得胜利最好的办法不是首先出击 Sometimes the best way to win a fight is not to start one, 286 00:14:00,500 --> 00:14:03,000 但如果你碰到一些 but if you do come up against somebody 287 00:14:03,000 --> 00:14:04,830 如果你真的面对着一个你知道你打不过的人 就放聪明点 you know you can't beat, be smart. 288 00:14:04,830 --> 00:14:06,700 用别的方法会更好 It's okay to run the other way. 289 00:14:06,700 --> 00:14:08,300 好吗 All right? 290 00:14:08,310 --> 00:14:10,610 你怎么想 So what do you think? 291 00:14:10,610 --> 00:14:14,820 从泥巴和桶来看 他喝了个烂醉 Judging by the mud and kegs I'd say he got hammered, 292 00:14:14,820 --> 00:14:16,350 偷了一辆无敌的卡车 stole a big-ass truck, 293 00:14:16,350 --> 00:14:17,820 去兜风去了 and went joyriding. 294 00:14:17,820 --> 00:14:19,520 我打赌桶也是偷来的 I bet the kegs are stolen, too. 295 00:14:19,520 --> 00:14:21,790 生锈的铁啤酒 这该是一个在酿造厂 位于 Rusty Iron Ale, it's a micro brewed right over in... 296 00:14:21,790 --> 00:14:23,320 凯斯顿 我知道这个地方 Keystone, I know the place. 297 00:14:23,330 --> 00:14:26,690 - 我们去那查 - 好的 - Let's check it out. - Yeah. 298 00:14:38,770 --> 00:14:43,110 巴里描述了龙卷风的红色和黄色的闪电 Barry described a tornado of red and yellow lightning 299 00:14:43,110 --> 00:14:45,710 里面有一个黄色的人 inside a man in yellow. 300 00:14:45,710 --> 00:14:47,310 然后 突然 Then, bam. 301 00:14:47,310 --> 00:14:48,880 他就身处几条街以外的大街上了 He's blocks away on the street. 302 00:14:48,880 --> 00:14:50,510 不知道他是怎么到那里的 Doesn't know how he got there. 303 00:14:50,510 --> 00:14:52,150 当我赶到时 那地方全毁了 When I arrived, the place was a wreck. 304 00:14:52,150 --> 00:14:53,350 诺拉·艾伦死了 Nora Allen is dead. 305 00:14:53,350 --> 00:14:54,990 一刀直插心脏 Single stab wound to the heart. 306 00:14:54,990 --> 00:14:56,920 亨利·艾伦满身是她的血 Henry Allen covered in her blood. 307 00:14:56,920 --> 00:14:59,090 尽管所有的证据都指向亨利·艾伦有罪 And despite all the evidence that Henry Allen is guilty, 308 00:14:59,090 --> 00:15:03,730 但现在你相信这个 穿黄色衣服的男人才是真凶 now you believe this... What, man in yellow is responsible? 309 00:15:03,730 --> 00:15:05,160 昨天晚上 我看到巴里 Last night, I saw Barry 310 00:15:05,170 --> 00:15:07,330 将一个男孩从疾驰的车轮下救出 rescue a young boy from being run over, 311 00:15:07,340 --> 00:15:10,670 那看起来和巴里描述的发生在他身上的一样 and it looked exactly like what Barry described happened to him. 312 00:15:10,670 --> 00:15:12,370 这让我开始思考 It got me thinking, 313 00:15:12,370 --> 00:15:17,010 要是一个和巴里有一样能力的人杀了诺拉呢 what if somebody with Barry's abilities killed Nora? 314 00:15:17,020 --> 00:15:18,820 你的推测中有一个缺陷 警探 There's one flaw with your theory though, detective, 315 00:15:18,820 --> 00:15:22,680 所有这些都发生在14年前 and is that all of this happened 14 years ago, 316 00:15:22,690 --> 00:15:24,050 这远早于 which is long before... 317 00:15:24,050 --> 00:15:25,580 你的机器赋予巴里那种能量 Your machine gave Barry his powers. 318 00:15:25,590 --> 00:15:27,220 是一场意外赋予他超能力 An accident gave Barry his powers. 319 00:15:27,220 --> 00:15:29,920 你觉得有没有可能 Do you think it is possible 320 00:15:29,930 --> 00:15:32,360 在爆炸之前就存在 that somebody with Barry's super-speed 321 00:15:32,360 --> 00:15:34,430 拥有和巴里一样能力的人呢 could have existed before the explosion? 322 00:15:34,430 --> 00:15:37,600 警探 作为一个科学家我相信所有可能性 Detective, I deal in probabilities as a scientist, 323 00:15:37,600 --> 00:15:40,070 但在这个案子里 and in this case... 324 00:15:40,070 --> 00:15:42,240 是非常不可能的 It's highly unlikely. 325 00:15:49,150 --> 00:15:52,860 先生们 中城警局 Gentlemen, CCPD. 326 00:15:52,860 --> 00:15:54,290 有没有可能你们的货 Any chance some of your merchandise 327 00:15:54,300 --> 00:15:55,400 昨晚被偷了 was stolen last night? 328 00:15:55,400 --> 00:15:57,730 不 我不觉得 No, I don't think so. 329 00:15:57,730 --> 00:16:02,100 那么这个家伙呢 你们见过吗 How about this guy? You seen him? 330 00:16:04,200 --> 00:16:06,340 你认识托尼 不是吗 You know Tony, don't you? 331 00:16:06,340 --> 00:16:11,650 嘿 Hey. 332 00:16:11,650 --> 00:16:14,380 艾伦 过来 Allen, come on! 333 00:16:29,170 --> 00:16:30,400 艾伦 你还好吗 Allen, you okay? 334 00:16:30,400 --> 00:16:32,540 -哦 好得不得了 -起来 - Oh, never better. - Get up. 335 00:16:32,540 --> 00:16:34,000 拜托 我什么都没做 I didn't do nothing, man! 336 00:16:34,010 --> 00:16:35,310 那你为什么要跑 So why'd you run? 337 00:16:35,310 --> 00:16:37,880 -听我说 那是一场意外 -什么意外 - Look, it was an accident! - What was? 338 00:16:37,880 --> 00:16:40,180 托尼自己掉下去的 好吗 Tony falling, okay? 339 00:16:40,190 --> 00:16:43,190 但我对上帝发誓 我们没杀他 But I swear to God, we didn't kill him! 340 00:16:43,190 --> 00:16:44,520 接着说 Keep talking. 341 00:16:44,520 --> 00:16:47,430 大约在十多个月前 凯斯顿钢铁厂 About ten months ago, Keystone Ironworks. 342 00:16:47,430 --> 00:16:49,430 老板开始裁员 Boss is handing out pink slips. 343 00:16:49,430 --> 00:16:52,300 托尼收到了解雇 然后他就怒了 Tony gets his, and he just snapped. 344 00:16:52,300 --> 00:16:54,370 他开始狂揍那个家伙 He started beating the crap out of the guy. 345 00:16:54,370 --> 00:16:57,310 我们拉开了他 之后灯突然灭了 We pulled him off, and then the lights went out. 346 00:16:57,310 --> 00:16:59,910 有一种力量涌来 然后托尼 Some kind of power surge. And then Tony 347 00:16:59,910 --> 00:17:03,480 跨过了横杆 掉进了一个融化碎铁的大桶里 went over the railing right into a vat of molten scrap. 348 00:17:03,490 --> 00:17:05,020 就那么消失了 Just gone. 349 00:17:05,020 --> 00:17:06,850 他还活着 算你好运 Lucky for you he's still alive. 350 00:17:06,860 --> 00:17:09,120 什么 What? 351 00:17:09,130 --> 00:17:10,830 你是怎么跑到我们之前的 How'd you get in front of us? 352 00:17:10,830 --> 00:17:13,030 抄小道 Shortcut. 353 00:17:18,110 --> 00:17:21,610 我是说 你的小跟班在哪儿呢 I've been meaning to ask you, where's your shadow? 354 00:17:21,610 --> 00:17:23,010 什么小跟班 What shadow? 355 00:17:23,010 --> 00:17:25,800 巴里啊 他有一周都没来了 Barry. He hasn't been in all week. 356 00:17:25,810 --> 00:17:27,770 在别的地方忙自己的事 Getting his fix somewhere else. 357 00:17:27,770 --> 00:17:29,410 太糟了 Too bad. 358 00:17:29,410 --> 00:17:33,420 他挺可爱的 我有点想念有他在的日子了 He's cute, I kind of miss having him around. 359 00:17:33,420 --> 00:17:38,290 艾瑞斯 好久不见 Iris? Long time no see. 360 00:17:45,430 --> 00:17:49,100 我必须得说 艾瑞斯 你看起来太美了 I got to say, Iris, you look amazing. 361 00:17:50,500 --> 00:17:53,900 谢谢 托尼 嗯 你也是 Thanks, Tony. Um, you too. 362 00:17:53,900 --> 00:17:55,370 哦 对 我在保持体形 Oh, yeah. I keep in shape. 363 00:17:55,370 --> 00:17:57,170 我那儿有个健身房 I got a gym at my place. 364 00:17:57,170 --> 00:17:59,200 一直住在凯斯顿外面 在西边 Been living out in Keystone on the West Side, 365 00:17:59,200 --> 00:18:02,670 你应该 嗯 你应该有时间过来看看 and you should, uh... You should stop by sometime. 366 00:18:02,680 --> 00:18:04,710 那么 嗯 你想喝点什么吗 So, uh, can I get you a drink? 367 00:18:04,710 --> 00:18:07,340 不 我是来见你的 No, I came to see you. 368 00:18:07,350 --> 00:18:08,750 你怎么知道我在这 How did you know I was here? 369 00:18:08,750 --> 00:18:10,650 我一直在仔细研读红色踪迹的东西 I've been reading up on The Streak. 370 00:18:10,650 --> 00:18:12,550 找到了你的博客 Found your little blog. 371 00:18:12,550 --> 00:18:14,820 你为什么一直在写那个家伙 Why are you writing about this guy? 372 00:18:14,820 --> 00:18:17,550 人们说他是个英雄 People say that he's a hero. 373 00:18:17,550 --> 00:18:19,680 我说他是个懦夫 I say he's a coward, 374 00:18:19,690 --> 00:18:21,450 我碰巧知道他昨晚挨打了 and I happen to know that he took a beating last night 375 00:18:21,450 --> 00:18:25,120 然后就像个小姑娘似的逃跑了 你应该写写这个 and ran off like a little girl. You should write about that. 376 00:18:25,120 --> 00:18:28,690 你知道 Do you have any idea 377 00:18:28,690 --> 00:18:31,150 皮革男是什么 who leather boy is? 378 00:18:31,160 --> 00:18:32,450 没线索 No clue. 379 00:18:32,460 --> 00:18:34,390 那么 嗯 如果你想喝点什么 So, um, if you don't want a drink 380 00:18:34,390 --> 00:18:36,060 我应该回去工作了 I should probably get back to work. 381 00:18:36,060 --> 00:18:39,570 事实上我更喜欢为你买一杯 Actually I'd prefer to buy you a drink. 382 00:18:39,570 --> 00:18:42,100 -你什么时候下班 -谢了 托尼 - What time you off? - Thanks, Tony, 383 00:18:42,110 --> 00:18:44,410 但我不觉得我男朋友会赞成的 but I don't think my boyfriend would approve. 384 00:18:44,410 --> 00:18:46,540 他是个警察 像我爸爸一样 He's a cop, like my dad. 385 00:18:46,540 --> 00:18:49,180 我从来都没有很喜欢过警察 I never really did like cops too much. 386 00:18:49,180 --> 00:18:51,540 艾瑞斯 Iris! 387 00:18:52,060 --> 00:18:53,440 警报 388 00:18:52,060 --> 00:18:53,440 通缉托尼·伍德沃德 389 00:18:54,310 --> 00:18:57,780 嗯 他等下接我去参加警察舞会 Well he's picking me up for the policeman's ball. 390 00:18:57,780 --> 00:18:59,410 站满了警察 连转身的地儿没有 Wall to wall cops. Can't swing a cat. 391 00:18:59,420 --> 00:19:01,550 我该给他打个电话看看他到哪儿了 I should probably call him to see where he is... 392 00:19:01,550 --> 00:19:05,190 把电话给我 艾瑞斯 现在 Give me the phone, Iris. Now! 393 00:19:12,430 --> 00:19:17,440 不好意思 嗯 补偿你的损失 I'm sorry. Uh, for the damage. 394 00:19:17,440 --> 00:19:21,480 我们之后再见吧 We'll pick this up some other time. 395 00:19:29,830 --> 00:19:32,530 巴里 来看看这个 Barry! Check it out! 396 00:19:32,530 --> 00:19:34,900 你从托尼车上扯下的碎石 The gravel you pulled from Tony's ride? 397 00:19:34,900 --> 00:19:36,870 含了76.8%的赤矿铁 It contains 76.8% hematite. 398 00:19:36,870 --> 00:19:40,140 与凯斯顿钢铁厂的铁矿一致 Consistent with the mines at Keystone Ironworks. 399 00:19:40,140 --> 00:19:42,570 十个月前关闭的那家 Which closed down ten months ago. 400 00:19:42,580 --> 00:19:44,010 那是个绝妙的藏身处 It's the perfect hideout. 401 00:19:44,010 --> 00:19:47,220 巴里 你介意给我讲给这个吗 Barry, do you mind telling me about this? 402 00:19:47,220 --> 00:19:49,680 我有你要找的人的信息 "I have info about someone you're looking for. 403 00:19:49,680 --> 00:19:50,950 他就在这 "He was here. 404 00:19:50,950 --> 00:19:54,890 你知道哪儿可以找到我 You know where to find me." 405 00:19:54,890 --> 00:19:58,560 她还能对谁说呢 Now who could she be talking to? 406 00:20:11,220 --> 00:20:12,790 我猜你收到我的信息了 I guess you got my message. 407 00:20:12,790 --> 00:20:14,860 你还好吗 Are you okay? 408 00:20:14,860 --> 00:20:17,570 警察的女儿 我能自己解决 Cop's daughter. I can handle myself. 409 00:20:17,570 --> 00:20:19,330 但对这个人不行 Not with this guy. 410 00:20:19,340 --> 00:20:21,840 我们还是孩子的时候我就认识他 他不想伤害我 I knew him when we were kids. He didn't want to hurt me. 411 00:20:21,840 --> 00:20:23,340 他想给我留下印象 He wanted to impress me, 412 00:20:23,340 --> 00:20:26,110 但他现在对你念念不忘 而且不是好事 but he is fixated on you, and not in a good way. 413 00:20:26,110 --> 00:20:27,810 你知道他去哪儿了吗 Do you know where he went? 414 00:20:27,820 --> 00:20:30,120 他说他在凯斯顿西面有块地儿 He said he had a place out in west Keystone. 415 00:20:30,120 --> 00:20:33,550 吹嘘着那有多大 但我不知道是在哪 Bragged about how big it was, but I have no idea where. 416 00:20:33,550 --> 00:20:36,590 -我知道 -等等 还有别的事 - I do. - Wait, there's something else. 417 00:20:36,590 --> 00:20:37,790 他的手 His hand. 418 00:20:37,790 --> 00:20:42,230 变成了铁拳 It transformed like an iron fist. 419 00:20:42,230 --> 00:20:44,260 他就像你一样 不是吗 He's like you, isn't he? 420 00:20:44,270 --> 00:20:48,300 对 你报道我的事招来了他 Yes, and writing about me is what brought him to you. 421 00:20:48,310 --> 00:20:49,670 我知道 但或许我能和 I know, but maybe I could talk... 422 00:20:49,670 --> 00:20:53,010 不 他太危险了 No! He's too dangerous. 423 00:20:55,380 --> 00:20:57,250 见鬼 我的车来了 Damn, that's my ride. 424 00:20:57,250 --> 00:20:58,480 艾迪坚持派人保护我 Eddie insisted on a detail. 425 00:20:58,550 --> 00:21:02,650 我得 走了 I have to... Go. 426 00:21:04,820 --> 00:21:08,060 巴里 回答我们 你在干什么 Barry, talk to us. What are you doing? 427 00:21:11,460 --> 00:21:13,030 兄弟 别急着生气 Dude, don't run angry. 428 00:21:13,030 --> 00:21:16,400 我们还不知道怎么打败他 We don't know how to defeat him yet. 429 00:21:51,810 --> 00:21:55,310 这就是那个地方 This is definitely the place. 430 00:21:59,650 --> 00:22:02,450 你擅自入侵了 怪胎 You're trespassing, freak! 431 00:22:03,420 --> 00:22:06,630 这没地方跑了 There's nowhere left to run. 432 00:22:12,920 --> 00:22:14,420 -巴里 -巴里 你在哪 - Barry? - Barry, where are you? 433 00:22:14,430 --> 00:22:16,060 凯特琳 过来这 Caitlin, over here! 434 00:22:17,430 --> 00:22:20,630 巴里 拜托 说句话 Barry? Please, say something! 435 00:22:20,630 --> 00:22:24,700 说点什么让我们知道你没事 Say something so we know you're okay. 436 00:22:24,700 --> 00:22:28,830 -哦 -把他弄出来 - Ow. - Get him out of there! 437 00:22:28,830 --> 00:22:30,070 你在想些什么 What were you thinking? 438 00:22:30,070 --> 00:22:31,600 你到底在想些什么 What were you thinking? 439 00:22:31,600 --> 00:22:33,870 我告诉过你我们能找到一个办法 I told you that we would figure out a way 440 00:22:33,870 --> 00:22:35,330 -去对付他 -我能自愈 - to deal with him. - I'll heal. 441 00:22:35,340 --> 00:22:36,870 你死了就不能了 You can't heal when you're dead. 442 00:22:36,870 --> 00:22:38,100 他本来能杀了你的 He could have killed you. 443 00:22:38,100 --> 00:22:40,700 我知道 行了嘛 我知道 I know, all right? I know! 444 00:22:40,710 --> 00:22:43,140 在过去三十六个小时里 In the past 36 hours I've had my ass 445 00:22:43,140 --> 00:22:46,010 我被同一个人像个小孩似的揍了两次 handed to me twice by the guy that tortured me as a kid. 446 00:22:46,010 --> 00:22:48,980 我本来能阻止他的 但我现在不能了 I couldn't stop him then, and I can't stop him now! 447 00:22:48,980 --> 00:22:51,550 甚至是用我的能力 对抗他我还是无能为力 Even with my powers I'm still powerless against him. 448 00:22:51,550 --> 00:22:53,750 未必 Not necessarily. 449 00:22:53,750 --> 00:22:55,080 思科 Cisco? 450 00:22:55,090 --> 00:22:56,750 任意一种材料 Any material, 451 00:22:56,760 --> 00:23:01,060 如果被超高速的物体撞击的话都会让步的 if struck at a high enough velocity can be compromised. 452 00:23:01,060 --> 00:23:04,030 我们对托尼脚印上的金属做了分析 We ran an analysis on the metal in Tony's footprint. 453 00:23:04,030 --> 00:23:06,430 根据它的密度和原子结构 Based on its density and atomic structure, 454 00:23:06,430 --> 00:23:09,340 如果你在合适的角度和速度 if you impact it at just the right angle, 455 00:23:09,340 --> 00:23:14,040 去撞击他 你会对它造成一定程度的破坏的 at just the right speed, you could do some serious damage. 456 00:23:14,040 --> 00:23:15,740 我得跑多快 How fast would I have to go? 457 00:23:15,740 --> 00:23:17,480 考虑到金属的抗张强度 Factoring in the metal's tensile strength, 458 00:23:17,480 --> 00:23:21,310 预估的表皮厚度 大气压和空气温度等因素 estimated dermal thickness, atmospheric pressure, air temp, 459 00:23:21,310 --> 00:23:25,220 你得以大约 you'd have to hit him at approximately... 460 00:23:25,220 --> 00:23:27,550 1.1马赫的速度去撞他 Mach 1.1. 461 00:23:27,550 --> 00:23:30,660 你想让巴里用800迈的速度去撞个东西 You want Barry to hit something at 800 miles an hour? 462 00:23:30,660 --> 00:23:33,460 确切的说是 837 837, actually. 463 00:23:33,460 --> 00:23:34,690 那比音速还快 That's faster than the speed of sound. 464 00:23:34,690 --> 00:23:36,060 我知道 I know. 465 00:23:36,060 --> 00:23:37,860 他会造出超音波爆声 He would create a sonic boom, 466 00:23:37,860 --> 00:23:40,830 就像我之前说过的 超级屌 which, as I've said before, would be awesome. 467 00:23:40,830 --> 00:23:42,370 我从未跑过那么快 I've never gone that fast. 468 00:23:42,370 --> 00:23:44,230 目前为止 Yet. 469 00:23:44,240 --> 00:23:47,140 我简直不能相信我们在拿这个想法开玩笑 I can't believe we're actually entertaining this idea. 470 00:23:47,140 --> 00:23:50,040 我是说 他需要一个从好几里外来个直线冲击 I mean, he'd need a straight shot from Miles away 471 00:23:50,040 --> 00:23:52,740 对 5.3英里 理论上 yeah, 5.3 Miles, theoretically. 472 00:23:52,750 --> 00:23:57,480 做得对的话 你会把他打倒 Do it right, you'll take him down. 473 00:23:57,490 --> 00:23:59,350 做不好的话 Do it wrong, 474 00:23:59,360 --> 00:24:03,760 你的每一根骨头都会碎的 you'll shatter every bone in your body. 475 00:24:08,040 --> 00:24:09,640 巴里 Barry. 476 00:24:09,640 --> 00:24:10,740 乔 我这一天已经被打击够了 Joe, I've been beaten up enough for one day. 477 00:24:10,740 --> 00:24:12,940 -我得 -嘿 等等 - I gotta... - Hey, wait. 478 00:24:12,950 --> 00:24:15,780 一个匿名的线索我们找到了托尼·伍德沃德的老窝 An anonymous tip led us to Tony Woodward's hideout. 479 00:24:15,780 --> 00:24:17,580 那个地方已经被捣毁了 发生什么了 The place was trashed. What happened? 480 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 他出现在咖啡馆去见艾瑞斯 He shows up at Jitters to see Iris. 481 00:24:19,580 --> 00:24:21,490 -我得去追他 -艾瑞斯 她在哪儿 - I had to go after him. - Iris, where is she? 482 00:24:21,490 --> 00:24:22,690 她没事 她很好 She's fine, she's fine. 483 00:24:22,690 --> 00:24:24,960 艾迪放了在他身边放了下眼线确保她的安全 Eddie put a detail her to be safe. 484 00:24:24,960 --> 00:24:27,160 我以为我这次能解决他 I thought I could handle him this time. 485 00:24:27,160 --> 00:24:28,560 我试过了 I tried. 486 00:24:28,560 --> 00:24:31,130 听着 我知道这个混球让你经历了什么 Look, I know what this punk put you through, 487 00:24:31,130 --> 00:24:35,100 但你不能让感情影响理智 but you can't let emotion cloud your judgment. 488 00:24:35,100 --> 00:24:37,270 收费站的监视器拍到了伍德沃德 The tollbooth camera got a shot of Woodward. 489 00:24:37,270 --> 00:24:38,940 偷了辆车向城外开去了 Stolen car headed out of town. 490 00:24:38,940 --> 00:24:41,410 州立警方已经接管了 State police are taking over. 491 00:24:41,410 --> 00:24:43,540 -我们丢了他 -别担心 艾迪 - We lost him. - Don't worry, Eddie. 492 00:24:43,540 --> 00:24:44,640 他们会抓住他的 They'll get him. 493 00:24:44,650 --> 00:24:45,980 我想把这个家伙打趴下 I wanted to take this guy down. 494 00:24:45,980 --> 00:24:48,350 我那心是你的两倍 Not half as much as I did. 495 00:24:48,350 --> 00:24:49,950 走吧 艾伦 Let's go, Allen. 496 00:24:49,950 --> 00:24:51,020 去哪 Go where? 497 00:24:51,020 --> 00:24:52,120 缓解下压力 Blow off some steam. 498 00:24:52,120 --> 00:24:54,550 -我得揍点什么 -什么 - I need to hit something. - What? 499 00:24:54,550 --> 00:24:55,990 我不认为他是要揍你 I don't think he meant hit you. 500 00:24:55,990 --> 00:24:58,520 去吧 Go. 501 00:25:07,000 --> 00:25:10,130 所以 我听说你和这个伍德沃德有段往事 So I heard you and this Woodward guy have a history. 502 00:25:10,130 --> 00:25:11,630 嘿 艾伦 Hey, Allen. 503 00:25:11,630 --> 00:25:13,300 那没事 相信我 It's okay. Trust me. 504 00:25:13,300 --> 00:25:15,510 我也有被学校恶霸欺负的同样经历 I had my fair share of bullies at school. 505 00:25:15,510 --> 00:25:17,840 是啊 说出来也没人会相信吧 Yeah, somehow I find that hard to believe. 506 00:25:17,840 --> 00:25:22,280 我那时很矮 又胖 还是个政客的儿子 I was short, fat, and the son of a politician 507 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 我爸爸关掉了学校街区的工厂 who closed the factory in my school district, 508 00:25:24,280 --> 00:25:28,010 所以不是那么受欢迎 so not so popular. 509 00:25:30,350 --> 00:25:32,520 那你是怎么应对的 So what'd you do about it? 510 00:25:32,520 --> 00:25:34,550 我被虐惨了 I got my ass kicked. 511 00:25:34,560 --> 00:25:39,860 很惨很惨 直到我的健身教练觉得我挺可怜 A lot, until my gym coach took pity on me. 512 00:25:39,860 --> 00:25:42,530 她说打架的关键是要有耐性 She said the key to fighting is patience. 513 00:25:42,530 --> 00:25:44,500 内心要淡定 Here. 514 00:25:44,500 --> 00:25:48,000 很多人浪费了很多力气来尽可能多出拳 A lot of guys waste energy trying to land the most punches. 515 00:25:48,010 --> 00:25:52,210 其实只需要一拳 但你要让这一拳有力量 All it takes is one, but you got to make it count. 516 00:25:52,210 --> 00:25:55,410 找一个焦点 试着打穿它 Choose your spot and drive through it, 517 00:25:55,410 --> 00:25:59,120 打六英寸深 like it's six inches behind the target. 518 00:26:05,620 --> 00:26:08,290 大力点 Harder. 519 00:26:11,090 --> 00:26:15,000 再大力点 Harder! 520 00:26:20,700 --> 00:26:25,210 接缝那里本来就有点开裂了 The seam was starting to split. 521 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 很高兴你愿意过来 Appreciate you coming down. 522 00:26:31,520 --> 00:26:34,220 嗯 这些日子以来也很难找到 Hmm, well these days it's rare to find someone 523 00:26:34,220 --> 00:26:37,430 愿意和我喝一杯的人了 happy to have a drink with me. 524 00:26:37,430 --> 00:26:41,930 我们昨天的谈话让我在想 Well, our conversation yesterday got me thinking. 525 00:26:41,930 --> 00:26:44,800 你说过 作为一个科学家 你寻求的是可能性 You said, as a scientist, you look for the probable? 526 00:26:44,800 --> 00:26:46,070 没错 That's right. 527 00:26:46,070 --> 00:26:48,340 而最近以来我们都看到了 And we both recently have seen things 528 00:26:48,340 --> 00:26:51,610 被重新定义为可能的不可能事件 that have redefined what is possible. 529 00:26:51,610 --> 00:26:53,810 是的 并且我们都知道 Yes, we have, and we both know 530 00:26:53,820 --> 00:26:54,980 导致这些事物的直接原因 the direct cause of those things. 531 00:26:54,980 --> 00:26:56,750 你的加速器爆炸 Your accelerator explosion. 532 00:26:56,750 --> 00:26:59,790 新科技诞生后紧随着的就是进化性飞跃 Evolutionary leaps follow the creation of new technologies. 533 00:26:59,790 --> 00:27:00,950 就是那么简单 It's that simple. 534 00:27:00,960 --> 00:27:04,360 就好像吸尘机器人 Like the Roomba. 535 00:27:04,360 --> 00:27:09,000 是 就好像吸尘机器人 Yes, like the Roomba. 536 00:27:09,000 --> 00:27:12,230 和我说说吧 So humor me here. 537 00:27:12,240 --> 00:27:13,770 什么 Hmm? 538 00:27:13,770 --> 00:27:18,440 如果我们知道超能力者是被 If we know that meta-humans were created 539 00:27:18,440 --> 00:27:21,340 粒子加速器创造出来的 by the particle accelerator and testimony shows 540 00:27:21,340 --> 00:27:24,050 而证据又证明了超能力者可能参与了 that a meta-human may have been involved in the murder 541 00:27:24,050 --> 00:27:28,750 14年前巴里·艾伦妈妈的谋杀案 在我看来 of Barry Allen's mother 14 years ago, it seems to me that... 542 00:27:28,750 --> 00:27:31,990 当时肯定也有 Way back then there must have been 543 00:27:31,990 --> 00:27:37,000 另一台粒子加速器 another particle accelerator. 544 00:27:37,000 --> 00:27:40,500 -另一台粒子加速器 -嗯 - Another particle accelerator? - Hmm. 545 00:27:40,500 --> 00:27:43,210 我能向你保证那是绝对不可能的 探长 I can assure you that's extremely unlikely, detective, 546 00:27:43,210 --> 00:27:46,680 而且就算有 我也没印象在我搬来这里之前 and if they were I don't recall any dark matter lightning storms 547 00:27:46,680 --> 00:27:48,350 有任何暗物质雷暴 before I moved to town. 548 00:27:48,350 --> 00:27:51,380 你记得有吗 Do you? 549 00:27:51,380 --> 00:27:56,650 不 不 我也不记得 No, no, I don't. 550 00:27:56,660 --> 00:28:00,620 你什么时候搬来这里的 韦尔斯博士 When did you move to town, Dr. Wells? 551 00:28:07,990 --> 00:28:11,690 我感觉你已经知道 Something tells me that you already know the answer 552 00:28:11,700 --> 00:28:13,300 那个问题的答案了 探长 to that question, detective. 553 00:28:13,300 --> 00:28:18,640 那个 帮我解决诺拉·艾伦谋杀案 的问题 This whole "Help me solve the murder of Nora Allen," 554 00:28:18,640 --> 00:28:21,370 你从没寻求过我的帮助 不是吗 you were never looking for my help, were you? 555 00:28:21,370 --> 00:28:25,780 你在诺拉·艾伦被杀后的一个月就开了你的实验室 You opened your lab a month after Nora Allen's murder. 556 00:28:25,780 --> 00:28:27,580 你介不介意告诉我在那之前 Would you mind telling me what you were doing 557 00:28:27,580 --> 00:28:31,480 你在中城做些什么呢 in Central City before that? 558 00:28:34,120 --> 00:28:36,180 我在试着重新开始 I was starting over. 559 00:28:36,180 --> 00:28:40,390 重新开始什么 Starting what over? 560 00:28:40,390 --> 00:28:43,920 我原本以为这只是我们两个人 Here I thought we were just two guys 561 00:28:43,920 --> 00:28:46,060 愉快地喝杯小酒 having a friendly drink. 562 00:28:46,060 --> 00:28:47,530 你想要答案吗 探长 You want answers, detective? 563 00:28:47,530 --> 00:28:49,760 苔丝·摩根 找找她吧 Tess Morgan, look her up. 564 00:29:01,080 --> 00:29:02,880 52分队 这里是调度处 Unit 52, this is dispatch. 565 00:29:02,880 --> 00:29:05,750 请汇报韦斯特家的最新情况 Requesting status update on the West house. 566 00:29:05,750 --> 00:29:07,780 啊 Unh! 567 00:29:17,260 --> 00:29:20,770 嘿 艾瑞斯 Hey, Iris. 568 00:29:30,530 --> 00:29:31,530 -挺不错嘛 艾伦 -是啊 - Nice, Allen. - Yeah. 569 00:29:31,530 --> 00:29:33,070 -好的 -好 - All right. - Okay. 570 00:29:33,070 --> 00:29:34,700 嘿 下次注意提高你的速度 Hey, next time work on your speed. 571 00:29:34,700 --> 00:29:37,910 好的 我会尽力的 Yeah, I'll do my best. 572 00:29:37,910 --> 00:29:40,310 斯旺 艾伦 Thawne, Allen. 573 00:29:40,310 --> 00:29:42,350 监看乔的女儿的那支分队 他们被袭击了 The unit watching Joe's daughter, they've been attacked. 574 00:29:42,350 --> 00:29:44,980 艾瑞斯失踪了 Iris is missing. 575 00:29:44,980 --> 00:29:46,580 快去 行吗 我打给乔 Go, all right? I'll call Joe. 576 00:29:49,020 --> 00:29:52,190 我们把冲击角度调整两度 Let's adjust the impact angle by 2 degrees, 577 00:29:52,190 --> 00:29:54,620 到达838的速度 up the speed to 838. 578 00:29:54,630 --> 00:29:58,660 砰 Bam. 579 00:29:58,660 --> 00:30:01,360 -哎唷 -只是哎唷 - Ouch. - Ouch? 580 00:30:01,370 --> 00:30:02,500 伙计们 你们在吗 Guys, you there? 581 00:30:02,500 --> 00:30:03,930 在啊兄弟 怎么了 Yeah, man, what's up? 582 00:30:03,940 --> 00:30:05,540 托尼带走了艾瑞斯 Tony took Iris. 583 00:30:05,540 --> 00:30:06,910 我需要你们用尽一切办法帮我找到她 I need you to do whatever you can to help me find her. 584 00:30:06,910 --> 00:30:08,640 好吗 卫星 监控摄像头 All right? Satellites, security cameras. 585 00:30:08,640 --> 00:30:10,780 -都黑进去 -交给我们吧 - Hack 'em all. - We're on it. 586 00:30:13,680 --> 00:30:16,920 出什么事了 What's wrong? 587 00:30:22,990 --> 00:30:25,460 还记得这个地方吗 艾瑞斯 Remember this place, Iris? 588 00:30:25,460 --> 00:30:27,860 你这是打什么主意 托尼 So what's the plan here, Tony? 589 00:30:27,870 --> 00:30:29,930 你终于要去考一般教育发展考试了吗 You finally gonna go for that G.E.D? 590 00:30:27,880 --> 00:30:29,930 一般教育发展考试:一种给高中没有修满学分毕业的人的特殊考试, 通过了就相当于获得高中文凭 591 00:30:29,930 --> 00:30:31,570 你想要主意吗 那这个如何 You want a plan? How's this? 592 00:30:31,570 --> 00:30:32,900 你常常报道红色踪迹的东西 对吗 You used to write about The Streak, right? 593 00:30:32,910 --> 00:30:34,740 现在你该报道我了 Now you're gonna write about me. 594 00:30:34,740 --> 00:30:36,810 你绑架了我 托尼 我为什么要那么做 You just abducted me, Tony. Why would I do that? 595 00:30:36,810 --> 00:30:40,080 因为红色踪迹已经死了 Because The Streak is dead. 596 00:30:40,080 --> 00:30:41,540 不 No. 597 00:30:41,550 --> 00:30:44,350 被我像只小虫子一样碾死 Squashed like a little bug by me. 598 00:30:44,350 --> 00:30:45,920 所以如果你不想和他同样的下场 So if you don't want the same thing to happen to you, 599 00:30:45,920 --> 00:30:47,420 那你就去告诉全世界 you're gonna tell the whole world 600 00:30:47,420 --> 00:30:50,350 校园里有个新的大人物 that there's a new big man on campus! 601 00:30:50,350 --> 00:30:52,890 而我只是刚刚开始 And I'm just getting started. 602 00:30:52,890 --> 00:30:54,360 你可以让其他人给你写啊 托尼 You could have anybody write about you, Tony. 603 00:30:54,360 --> 00:30:56,190 为什么要我 Why me? 604 00:30:56,190 --> 00:30:59,830 因为我喜欢你 艾瑞斯 一直都是 'Cause I like you, Iris. Always have. 605 00:31:04,300 --> 00:31:07,330 你早就应该说出来 You should have said something. 606 00:31:08,600 --> 00:31:10,740 你再试试这么做 You try anything like that again 607 00:31:10,740 --> 00:31:14,870 你身上就不只是一个小擦伤了 and I'm gonna leave more than a bruise! 608 00:31:14,870 --> 00:31:16,870 埃迪 有发现什么吗 Eddie, anything yet? 609 00:31:16,880 --> 00:31:18,980 我们封锁了每条主要干道 We have roadblocks on every major artery. 610 00:31:18,980 --> 00:31:20,550 各分队都在搜寻 Units are searching. 611 00:31:20,550 --> 00:31:23,320 我们会找到艾瑞斯的 乔 We will find Iris, Joe. 612 00:31:26,520 --> 00:31:29,990 你不会觉得他会伤害她吧 You don't think he'll hurt her, do you? 613 00:31:29,990 --> 00:31:33,590 长官 长官 我们收到卡迈克尔小学的火警警报 Sir, sir, we got a fire alarm call at Carmichael Elementary. 614 00:31:33,590 --> 00:31:35,830 派消防部门的人过去 我们会尽量派支援过去 Dispatch the fire department. We'll send backup when we can. 615 00:31:35,830 --> 00:31:37,230 那是你和艾瑞斯上的那所小学 That's the school you and Iris went to. 616 00:31:37,230 --> 00:31:41,100 -还有托尼 -快去 - And Tony. - Go. 617 00:31:45,840 --> 00:31:48,600 托尼 趁事态还没恶化之前赶快自首吧 Tony, turn yourself in before things get worse. 618 00:31:48,610 --> 00:31:50,010 现在还来得及 It's not too late. 619 00:31:50,010 --> 00:31:51,740 不 已经太晚了 Yeah, it is. 620 00:31:51,750 --> 00:31:53,780 警察们已经在四处找我了 Cops are already looking for me, 621 00:31:53,780 --> 00:31:56,580 所以准备好亮出这一生的最后摊牌吧 so get ready to cover the showdown of a lifetime 622 00:31:56,580 --> 00:32:00,750 因为我可不会没打过一场就束手就擒的 'cause I'm not going out without a fight. 623 00:32:00,760 --> 00:32:03,920 很好 因为你刚找到了一个对手 Good, 'cause you just found one. 624 00:32:03,920 --> 00:32:06,020 你就不能好好死着吗 You just won't stay dead. 625 00:32:06,020 --> 00:32:08,560 来救你的小粉丝吗 Come to save your little fan girl? 626 00:32:08,560 --> 00:32:10,430 这是我们之间的事 This is between us. 627 00:32:10,430 --> 00:32:14,070 放她走 Let her go. 628 00:32:14,070 --> 00:32:16,900 哦 我是可以 但我更愿意让她看着 Oh, I could, but I'd rather make her watch 629 00:32:16,910 --> 00:32:21,940 我怎么把你的每一根骨头都打断 while I break every bone in your body. 630 00:32:29,490 --> 00:32:32,920 -在这等着 -好的 - Wait here. - Okay. 631 00:32:37,060 --> 00:32:42,060 太慢了 铁皮人 Too slow, tin man. 632 00:32:42,060 --> 00:32:45,030 -啊 -我知道你们这种人 - Aah! - I've known guys like you. 633 00:32:45,030 --> 00:32:47,130 高中时曾经叱咤风云 然后就一蹶不振了 Peaked in high school. Never got over it. 634 00:32:47,130 --> 00:32:49,570 有一身蛮力又怎样 看看你 All these powers, and look at you! 635 00:32:49,570 --> 00:32:53,170 从小到大 都仗势欺人 Bully then, bully now. 636 00:33:08,550 --> 00:33:13,430 -他受伤了 -不要啊 - He's hurt. - No! 637 00:33:22,500 --> 00:33:24,270 如果你真的面对着一个你知道你打不过的人 If you do come up against somebody you know you 638 00:33:24,270 --> 00:33:25,470 就放聪明点 can't beat, be smart. 639 00:33:25,470 --> 00:33:29,040 用别的方法会更好 It's okay to run the other way. 640 00:33:35,450 --> 00:33:38,780 你的英雄就这样走了 There goes your hero. 641 00:33:41,750 --> 00:33:43,650 他出来了 He made it out. 642 00:33:43,660 --> 00:33:47,860 才没有 Barely. 643 00:33:51,370 --> 00:33:52,900 他为什么停下来了 Why did he stop? 644 00:33:52,900 --> 00:33:55,340 他跑开了几里远 He's miles away. 645 00:33:55,340 --> 00:34:00,480 5.3公里远 5.3 miles away. 646 00:34:07,650 --> 00:34:09,220 -巴里 等等 -不是吧 - Barry, wait! - No way. 647 00:34:09,220 --> 00:34:11,680 他要上了 He's gonna do it! 648 00:34:11,690 --> 00:34:15,550 冲啊 兄弟 冲啊 Go, man, go! 649 00:34:35,410 --> 00:34:37,580 啊 Unh! 650 00:34:37,590 --> 00:34:39,590 超音速旋风拳 宝贝 Supersonic punch, baby! 651 00:34:39,590 --> 00:34:40,860 呼 Whoo! 652 00:34:53,740 --> 00:34:55,240 好拳 Nice cross. 653 00:34:55,240 --> 00:34:58,880 -是啊 我觉得我手好像折了 -噢 我的也是 - Yeah, I think I broke my hand. - Oh, me too. 654 00:35:08,890 --> 00:35:12,430 嘿 这是什么 Hey! What is this? 655 00:35:12,430 --> 00:35:14,130 我到底在哪里 Where the hell am I? 656 00:35:14,130 --> 00:35:17,400 一个你再也伤害不到任何人的地方 Somewhere you'll never hurt anyone ever again. 657 00:35:17,400 --> 00:35:20,630 你他妈以为自己是谁 Who the hell do you think you are? 658 00:35:22,400 --> 00:35:26,710 你知道我是谁 You know who I am. 659 00:35:26,710 --> 00:35:28,040 艾伦 Allen? 660 00:35:28,040 --> 00:35:30,640 你身上发生的事情 托尼 The thing that happened to you, Tony, 661 00:35:28,040 --> 00:35:30,640 发生在你身上的那件事 托尼 The thing that happened to you, Tony, 662 00:35:30,640 --> 00:35:33,080 也发生在我身上了 it happened to me too, 663 00:35:33,080 --> 00:35:35,010 它不仅仅赋予了我们能力 but it didn't just give us abilities. 664 00:35:35,010 --> 00:35:38,050 还强化了我们的本性 It made us more of who we are. 665 00:35:38,050 --> 00:35:40,120 你变得更强壮 You got strong. 666 00:35:40,120 --> 00:35:42,550 我变得更快 I got fast. 667 00:35:42,550 --> 00:35:46,060 快到足以打败你 Fast enough to beat you. 668 00:35:46,060 --> 00:35:50,830 你用你的天赋来伤害别人 You used your gift to hurt people. 669 00:35:50,830 --> 00:35:53,130 再也不会了 Not anymore. 670 00:35:53,130 --> 00:35:54,860 艾伦 Allen. 671 00:35:54,870 --> 00:35:56,300 艾伦 Allen. 672 00:35:56,300 --> 00:35:57,770 艾伦 别把我一个人丢在这 艾伦 Allen, don't walk away from me, Allen! 673 00:35:57,770 --> 00:36:00,070 嘿 快回来 Hey! Come back here! 674 00:36:00,070 --> 00:36:03,710 艾伦 艾伦 Allen! Allen! 675 00:36:04,840 --> 00:36:07,310 兄弟 那感觉不能再爽了 Dude, that had to feel great. 676 00:36:07,310 --> 00:36:09,610 -你可不知道 -就像 - You have no idea. - Almost as good 677 00:36:09,610 --> 00:36:11,610 证明我对超音速冲压的判断错误一样爽么 as proving me wrong about the supersonic punch? 678 00:36:11,610 --> 00:36:16,080 事实上 这很伤人 非常 Actually, that part hurt. Like, a lot. 679 00:36:16,090 --> 00:36:18,520 但我可以自己做到 不需要你们 But I couldn't have done it without you guys. 680 00:36:18,520 --> 00:36:21,520 我想知道的只是 接下来我们 All I want to know is which childhood bully 681 00:36:21,520 --> 00:36:23,260 要去拿下哪些童年恶霸 are we gonna take down next? 682 00:36:23,260 --> 00:36:25,060 -我还是凯特琳的 -好吧 行啊 - Mine or Caitlin's? - Okay, yeah. 683 00:36:25,060 --> 00:36:26,900 我投我自己 怎么了 I vote mine. What? 684 00:36:26,900 --> 00:36:29,900 伙计们 这可不是玩笑话 Guys, this is not a joke. 685 00:36:29,900 --> 00:36:32,170 博士 Doctor. 686 00:36:32,170 --> 00:36:33,800 探长 Detective. 687 00:36:33,800 --> 00:36:36,940 你来这里是想提出更多的指控吗 Are you here to make more accusations? 688 00:36:36,940 --> 00:36:40,510 我是来赔罪的 I'm here to make amends. 689 00:36:40,510 --> 00:36:43,580 我查了苔丝·摩根 I looked up Tess Morgan. 690 00:36:43,580 --> 00:36:47,720 我很遗憾你失去了亲人 I'm sorry for your loss. 691 00:36:53,990 --> 00:36:56,190 你们两个在马里兰州是研究合作伙伴 You two were research partners in Maryland? 692 00:36:56,200 --> 00:36:59,530 是的 我们是 我们是 Yes, we were. We were... 693 00:36:59,530 --> 00:37:01,730 像许配给对方一样许配给了工作 Married to the work as much as to each other. 694 00:37:01,740 --> 00:37:05,040 在车祸后 After the car accident... 695 00:37:05,040 --> 00:37:07,770 我不能继续工作了 I could not go back to the work. 696 00:37:07,770 --> 00:37:09,680 不能回到实验室 Could not go back to our lab. 697 00:37:09,680 --> 00:37:13,240 所以你搬到这里 So you moved here. 698 00:37:13,250 --> 00:37:15,950 没有人认识我的地方 Where no one knew me. 699 00:37:15,950 --> 00:37:19,620 没有人会提醒我失去了什么 Where no one could remind me of what I had lost, 700 00:37:21,960 --> 00:37:24,860 还有 and, um... 701 00:37:24,860 --> 00:37:27,220 我 I... 702 00:37:27,230 --> 00:37:30,190 我发现这很难 I found it difficult, 703 00:37:30,190 --> 00:37:32,800 重新开始 starting over, 704 00:37:32,800 --> 00:37:36,530 重新建立 rebuilding, 705 00:37:36,540 --> 00:37:40,540 花了我14年时间的 苔丝只需要4年 and what took me 14 years Tess could have done in 4, 706 00:37:40,540 --> 00:37:44,940 相信我 她 她 believe me, she... She... 707 00:37:48,580 --> 00:37:51,990 诺拉·艾伦的谋杀那时 At the time of Nora Allen's murder, 708 00:37:51,990 --> 00:37:54,430 我最终创建的粒子加速器 the particle accelerator that I would eventually create 709 00:37:54,430 --> 00:37:56,260 只是一种概念 was but a notion, 710 00:37:56,270 --> 00:37:57,600 不太现实 much less a reality, 711 00:37:57,670 --> 00:38:02,070 所以 无论是谁 或者什么东西 要为她的死负责 and so whomever or whatever is responsible for her death, 712 00:38:02,070 --> 00:38:07,380 都不会是源于我或我的工作 it did not originate from me or from my work. 713 00:38:07,380 --> 00:38:09,610 我很抱歉我怀疑了你 I'm sorry I doubted you, 714 00:38:09,620 --> 00:38:13,790 但我仍然希望 能得到你的帮助 but I hope I can still count on your help. 715 00:38:20,290 --> 00:38:21,760 你不会放弃的 是么 You don't give up, do you? 716 00:38:21,760 --> 00:38:24,890 不会 直到我抓到凶手 Nope. Not till I get my man. 717 00:38:24,890 --> 00:38:29,020 这是我欠巴里和亨利的 I owe that to Barry and to Henry. 718 00:38:30,560 --> 00:38:34,890 巴里有你的支持 他很幸运 乔 Barry is lucky to have you on his side, Joe. 719 00:38:44,370 --> 00:38:47,470 嗨 Hi. 720 00:38:47,470 --> 00:38:50,970 哦 我以为是其他人 Oh, I thought that you were someone else. 721 00:38:53,850 --> 00:38:57,450 乔告诉我了 So Joe told me what happened. 722 00:38:57,450 --> 00:38:59,750 手怎么样了 How's the hand? 723 00:38:59,750 --> 00:39:03,990 没折 算是万幸吧 Not broken, so that's something. 724 00:39:08,760 --> 00:39:13,400 -我该相信 -我很抱歉我说 - I should have believed... - I'm sorry I said... 725 00:39:13,400 --> 00:39:15,270 我想你了 I've missed you. 726 00:39:15,270 --> 00:39:19,040 是啊 我也想你了 Yeah, I've missed you too. 727 00:39:20,640 --> 00:39:24,250 当我听到托尼带走你的时候 我 When I heard Tony took you, I... 728 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 我只是 我不知道如果你发生了什么 I just... I don't know what I would do 729 00:39:25,750 --> 00:39:27,890 我该怎么办 if anything happened to you. 730 00:39:27,890 --> 00:39:33,160 嗯 我的守护天使会保护我 Well, my guardian angel's looking out for me. 731 00:39:33,160 --> 00:39:36,400 你想出去逛逛么 Do you want to hang out and catch up? 732 00:39:36,400 --> 00:39:37,560 好啊 Yeah. 733 00:39:37,570 --> 00:39:39,030 我很愿意 是的 I would like that, yeah. 734 00:39:39,030 --> 00:39:41,200 我保证今晚我不会谈论红色踪迹的 I promise not to talk about The Streak tonight. 735 00:39:41,200 --> 00:39:42,570 不 我希望你说说 No, I want you to. 736 00:39:42,570 --> 00:39:43,740 不 我是说 我想 你可以 No, I mean, I want... You can... 737 00:39:43,740 --> 00:39:45,200 我想你说说 I want you to talk 738 00:39:45,210 --> 00:39:46,540 任何你想要说的事 about whatever you'd want to talk about. 739 00:39:46,540 --> 00:39:47,870 我知道这对你很重要 I knows important to you. 740 00:39:47,880 --> 00:39:50,310 太好了 因为 不仅仅是红色踪迹 Good because it's not just The Streak. 741 00:39:50,310 --> 00:39:53,180 又出现了其他像他那样的人 There are others out there that are like him. 742 00:39:53,180 --> 00:39:56,120 我对这个家伙的注意已经分散了给了那个着火的人 I've gotten scattered posts about this guy that's on fire, 743 00:39:56,120 --> 00:39:57,750 除了他根本烧不起来 except that he doesn't burn up. 744 00:39:57,750 --> 00:39:59,350 好吧 等等 等等 Okay, so wait. Wait. 745 00:39:59,360 --> 00:40:02,860 你现在想同时找到那个烧火人 You're trying to find The Burning Man now too? 746 00:40:02,860 --> 00:40:04,560 是啊 为什么不 我是说 一周的时间 Yeah, why not? I mean, a lot can happen 747 00:40:04,560 --> 00:40:06,030 一切都可能发生 特别是有红色踪迹的存在 in a week, especially with The Streak. 748 00:40:06,030 --> 00:40:07,900 哈 Heh. 749 00:40:07,900 --> 00:40:09,700 我一直在试图从他那里得到答案 I've been trying to get answers from him. 750 00:40:09,700 --> 00:40:11,360 他是从哪里来的 他为什么要做那些 Where does he come from? How does he do what he does? 751 00:40:11,370 --> 00:40:12,800 但他回避了一切 But he dodges everything. 752 00:40:12,800 --> 00:40:17,210 特别是对于这个超级加速力量 Literally, with this super-speed power. 753 00:40:17,210 --> 00:40:20,840 当他移动 巴里 你甚至看不到到他 When he moves, Barry, you don't even see him. 754 00:40:20,850 --> 00:40:22,850 他来去无影 就在眨眼之间 He comes and goes in the blink of an eye, 755 00:40:22,850 --> 00:40:26,620 -就在 -闪电 - in a... - Flash? 756 00:40:29,650 --> 00:40:33,430 就在闪电间 In a Flash. 757 00:40:37,270 --> 00:40:40,870 是啊 Yeah. 758 00:40:43,910 --> 00:40:46,110 今天 我被不可思议的东西所拯救 Today, I was saved by the impossible. 759 00:40:46,110 --> 00:40:49,580 一个神秘人 世上最快的人 A mystery man. The fastest man alive. 760 00:40:51,840 --> 00:40:52,840 被闪电侠拯救 761 00:40:49,580 --> 00:40:53,920 然后一个朋友给了我一个关于名字的创意 Then a friend gave me an idea for a new name, 762 00:40:55,800 --> 00:40:57,010 粉丝数量 763 00:40:57,010 --> 00:40:59,010 粉丝数量 764 00:40:53,920 --> 00:40:59,130 而有种感觉告诉我 就是它 and something tells me it's gonna catch on.