1
00:00:01,800 --> 00:00:04,740
我的名字是巴里·艾伦 我是世界上最快的人
My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,030
当我还是个孩子的时候 我看见我的母亲
When I was a child, I saw my mother
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,330
- 被一种不可思议的东西杀死了 - 跑 巴里 快跑
- killed by something impossible. - Run, Barry, run!
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,430
我的父亲因为被怀疑是杀她的凶手而被关进了监狱
My father went to prison for her murder.
5
00:00:12,430 --> 00:00:16,340
然后一场事故让我也变得异于常人
Then an accident made me the impossible.
6
00:00:17,140 --> 00:00:19,910
对外部的世界而言 我只是一个普通的法医学家
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist,
7
00:00:19,910 --> 00:00:21,950
但私下里我运用我超凡的速度
but secretly I use my speed
8
00:00:21,950 --> 00:00:24,520
来打击犯罪并找到我一样的变异人
to fight crime and find others like me,
9
00:00:24,530 --> 00:00:27,160
总有一天我会找杀死我母亲的凶手
and one day I'll find who killed my mother...
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,500
- 妈妈 - 并为我的父亲讨回公道
- Mom! - And get justice for my father.
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,670
我是 闪电侠
I am The Flash.
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,710
前情提要
Previously on The Flash...
13
00:00:35,710 --> 00:00:37,180
艾瑞斯·韦斯特
Iris West.
14
00:00:37,180 --> 00:00:38,950
我听说你正在写我关于我的事儿
I hear you've been writing about me.
15
00:00:38,950 --> 00:00:40,750
我正在收集关于目击红色踪迹
I've been collecting internet posts
16
00:00:40,750 --> 00:00:42,920
- 的网络帖子 - 宝贝 根本没什么红色踪迹
- about The Streak sightings. - Baby, there's no Streak.
17
00:00:42,920 --> 00:00:44,920
我看见他了 巴里 他穿着一件红色的外衣
I saw him, Barry. He wears a red suit.
18
00:00:44,920 --> 00:00:48,890
我终于知道为什么艾瑞斯正在写关于红色踪迹的事情了
I finally diagnosed why Iris is writing about The Streak.
19
00:00:48,900 --> 00:00:50,360
她是为我而写的
She's doing it for me.
20
00:00:50,360 --> 00:00:52,640
我会找出杀死劳拉的真凶的
I'm gonna find out who really killed Laura,
21
00:00:52,640 --> 00:00:54,810
我也会把你带出这儿的
and I'm going to get you out of here.
22
00:00:54,810 --> 00:00:56,550
不论红色踪迹是谁
Whoever this Streak is,
23
00:00:56,550 --> 00:00:59,720
在世界上其他人信任他以前 我是不会停下的
I am not stopping until the rest of the world believes in him.
24
00:00:59,720 --> 00:01:03,530
也许我们应该隔一段时间再见面了
Maybe we shouldn't see each other for a while.
25
00:01:07,940 --> 00:01:10,440
为了明白我将要告诉你的事情
To understand what I'm about to tell you,
26
00:01:10,440 --> 00:01:12,350
你首先要做些事情
you need to do something first.
27
00:01:12,350 --> 00:01:15,120
你需要相信一些不可思议的事情
You need to believe in the impossible.
28
00:01:15,120 --> 00:01:16,390
你能做到吗
Can you do that?
29
00:01:16,390 --> 00:01:17,890
好的 因为我们所有人
Good, because all of us,
30
00:01:17,900 --> 00:01:20,300
我们都忘记了奇迹长什么样子
we have forgotten what miracles look like.
31
00:01:20,300 --> 00:01:23,270
可能是因为奇迹不怎么出现吧
Maybe because they haven't made much of an appearance lately.
32
00:01:23,270 --> 00:01:25,670
我们的生活变得普普通通
Our lives have become ordinary,
33
00:01:25,680 --> 00:01:29,110
但是确实存在一些真正超凡的人
but there is someone out there who is truly extraordinary.
34
00:01:29,120 --> 00:01:31,020
我不知道你从哪儿来
I don't know where you came from.
35
00:01:31,020 --> 00:01:32,220
我不知道你的名字
I don't know your name,
36
00:01:32,220 --> 00:01:34,260
但是我看见你做了一些奇异的事情
but I have seen you do the impossible
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,230
保护了我所爱的城市
to protect the city I love.
38
00:01:36,230 --> 00:01:39,560
所以为了我们这些信任你及你所做的事情的人
So for those of us who believe in you and what you're doing,
39
00:01:39,570 --> 00:01:42,370
我只想说 谢谢你
I just want to say thank you.
40
00:01:45,570 --> 00:01:48,650
嗯
Hmm.
41
00:01:56,690 --> 00:02:00,700
不客气
You're welcome.
42
00:02:00,700 --> 00:02:02,000
你是怎么
How did you...
43
00:02:02,000 --> 00:02:05,510
- 我发布才这么一会儿 - 快速阅读
- I literally just hit send. - Speed reading.
44
00:02:05,510 --> 00:02:06,710
你的声音居然能够变成这样 太神奇了
It's crazy what you can do to your voice.
45
00:02:09,050 --> 00:02:11,180
你需要停止写你的博客
You need to stop writing your blog.
46
00:02:11,180 --> 00:02:12,980
人们需要知道你的存在
People need to know that you exist.
47
00:02:19,830 --> 00:02:22,670
你还能干什么别的吗
What else can you do?
48
00:02:22,670 --> 00:02:24,970
- 这不是采访 - 拜托
- This is not an interview. - Come on.
49
00:02:24,970 --> 00:02:26,600
你得告诉我一些东西
You got to give me something.
50
00:02:26,610 --> 00:02:28,880
爱好啊 怪癖啊 喜欢的颜色啊什么的
Hobbies, pet peeves, favorite color?
51
00:02:28,880 --> 00:02:30,040
等等 最后那一个不算
Wait, scratch that last one.
52
00:02:30,050 --> 00:02:31,980
红色 废话嘛 明显的
Red, duh, obviously.
53
00:02:31,980 --> 00:02:34,050
- 你没在听我说话 - 听着呢
- You're not hearing me. - My hearing is fine.
54
00:02:34,050 --> 00:02:36,290
但只听我想听的
It's just selective.
55
00:02:36,290 --> 00:02:40,190
我该称呼你什么
What should I call you?
56
00:02:40,200 --> 00:02:41,900
什么都行 除了红色踪迹
Anything but The Streak.
57
00:02:41,900 --> 00:02:44,830
好吧 你有什么建议呢
Fine. Suggestions?
58
00:02:44,830 --> 00:02:47,240
你说你写我是为了给你关心的人
You said you were writing about me to bring hope
59
00:02:47,240 --> 00:02:49,410
带来希望
to someone you care about.
60
00:02:49,410 --> 00:02:54,240
如果你这么做会让你自己受到伤害那他会怎么想呢
How would he feel if doing that put you in harm's way?
61
00:02:54,240 --> 00:02:57,150
他和我这段时间有点矛盾
He and I aren't exactly on the same page these days.
62
00:02:57,150 --> 00:02:59,480
而且 你正在给很多人希望
Besides, you're giving hope to a lot of people,
63
00:02:59,490 --> 00:03:01,820
所以我是为了他们才做这个的
so I'm doing this for them.
64
00:03:06,060 --> 00:03:07,690
未完待续
To be continued.
65
00:03:07,700 --> 00:03:11,130
- 得撤了 - 嘿
- Gotta run. - Hey!
66
00:03:11,130 --> 00:03:13,400
你不能就把我丢在
You can't just leave me up...
67
00:03:13,400 --> 00:03:14,940
这儿
Here.
68
00:03:14,940 --> 00:03:18,580
哇
Whoa.
69
00:03:18,580 --> 00:03:21,780
呜 呼 呼
Whoo-hoo-hoo!
70
00:03:40,100 --> 00:03:41,940
用什么工具能够偷一辆黄色悍马
What kind of a tool steals a yellow Humvee?
71
00:03:41,940 --> 00:03:43,910
用什么工具能够买一辆黄色悍马
What kind of tool buys a yellow Humvee?
72
00:03:43,910 --> 00:03:46,820
后退 全部给我退后
Get these people back. I need everybody back!
73
00:03:50,950 --> 00:03:52,950
孩子 闪开
Son! Out of the way!
74
00:03:52,950 --> 00:03:55,990
快闪开
Out of the way!
75
00:04:09,570 --> 00:04:10,940
他妈的怎么回事
What the hell?
76
00:04:12,110 --> 00:04:15,750
埃迪 埃迪
Eddie! Eddie!
77
00:04:16,680 --> 00:04:19,050
耶
Yeah!
78
00:04:26,890 --> 00:04:30,500
出来
Step out of the vehicle!
79
00:04:30,500 --> 00:04:32,230
听你的
If you say so.
80
00:04:36,940 --> 00:04:39,710
啊哦
Uh-oh.
81
00:04:55,590 --> 00:04:59,230
啊
Unh!
82
00:05:04,660 --> 00:05:08,430
看起来你真是天生欠扁
Looks like you were born to take a beating.
83
00:05:09,360 --> 00:05:12,060
84
00:05:10,160 --> 00:05:12,080
闪电侠
第一季 第六集
85
00:05:12,500 --> 00:05:15,930
视频字幕由 SSK字幕组 制作发布
字幕只供学习 请勿做任何商业行为
敬请关注新浪微博@SSK字幕组
合作贴吧:美剧闪电侠吧
86
00:05:15,930 --> 00:05:25,930
翻译:Espionage 佳佳 Cici Bunny
87
00:05:25,930 --> 00:05:35,940
校对:Bunny 金刚妹
88
00:05:35,940 --> 00:05:45,950
时轴:络睿 压制:hhjie 总监:络睿
89
00:05:45,950 --> 00:05:55,960
合作贴吧:美剧闪电侠吧
90
00:05:15,930 --> 00:05:16,930
你自己算一算
Check the math.
91
00:05:16,940 --> 00:05:19,000
你的处理模型并不相互关联
Your dispersal models don't correlate.
92
00:05:19,010 --> 00:05:21,210
啊 如果你考虑季节浮动作为繁殖循环的一个参数
Uh, they do if you factor in the seasonal fluctuations
93
00:05:21,210 --> 00:05:22,410
他们就是相互关联的
in reproduction cycles.
94
00:05:22,410 --> 00:05:23,840
我们到底在争论什么
What exactly are we debating?
95
00:05:23,840 --> 00:05:25,140
巴里每天奔跑过程中
The average number of bugs
96
00:05:25,150 --> 00:05:26,850
吞下的虫子的平均个数
Barry swallows in a day of running.
97
00:05:26,850 --> 00:05:30,280
都有希望获诺贝尔奖了
I look forward to seeing you accept your nobel.
98
00:05:35,050 --> 00:05:37,590
巴里
Barry?
99
00:05:39,320 --> 00:05:41,760
巴里 你还好吗
Barry? Are you okay?
100
00:05:43,630 --> 00:05:45,000
13处骨折
13 fractures.
101
00:05:45,030 --> 00:05:47,360
那是个新纪录 而且还只是手
That's a new record, and that's just in your hand.
102
00:05:47,970 --> 00:05:50,600
你还有脑震荡 肋骨断了三根
You also have a concussion, three cracked ribs,
103
00:05:50,600 --> 00:05:52,700
脾脏淤血
and a bruised spleen.
104
00:05:52,700 --> 00:05:56,440
即便是你有超能力 你也需要几个小时才能痊愈
Even with your powers, you'll need a few hours to heal.
105
00:05:56,440 --> 00:05:58,740
你打在什么上面了
What exactly did you hit?
106
00:05:58,740 --> 00:06:00,140
一个人
A man.
107
00:06:00,140 --> 00:06:03,440
一个 大 坏人
A big, bad man.
108
00:06:03,440 --> 00:06:06,040
当我打到他时 他的皮肤会改变
His skin changed when I hit him.
109
00:06:06,050 --> 00:06:08,240
变成了金属
Like, it turned to metal.
110
00:06:08,250 --> 00:06:09,910
有意思
Interesting.
111
00:06:09,910 --> 00:06:12,150
铁人
A man of steel.
112
00:06:12,150 --> 00:06:14,450
所以你是一个人去跟踪了一个铁人
So you went after a meta-human alone?
113
00:06:14,450 --> 00:06:16,020
伙计 干嘛不叫我们
Dude, why didn't you call us?
114
00:06:16,020 --> 00:06:18,650
我不知道他是谁
I didn't know what he was.
115
00:06:18,660 --> 00:06:21,690
再说了 那是我的休息时间
Besides, I was off-duty.
116
00:06:21,690 --> 00:06:24,160
嗯
Hmm.
117
00:06:24,160 --> 00:06:26,030
你该庆幸他没把你打的满地找牙
You're lucky he didn't knock out your teeth.
118
00:06:26,030 --> 00:06:28,030
这些可不会重新长回来
Those puppies don't grow back.
119
00:06:28,030 --> 00:06:31,590
奇怪的是我感觉好像在哪见过他
The strange thing is I feel like I knew him.
120
00:06:31,600 --> 00:06:33,130
你什么意思
What do you mean?
121
00:06:33,130 --> 00:06:37,470
他说了一些话让我觉得很熟悉
He said something that was familiar,
122
00:06:37,470 --> 00:06:39,200
但是 如果我们不阻止他 他害人的
but he's gonna hurt someone if we don't stop him.
123
00:06:39,200 --> 00:06:41,170
所以 我要怎么打倒一个铁人
So how do I fight a guy that's made of steel?
124
00:06:41,170 --> 00:06:42,610
我们会有办法的
We will find a way.
125
00:06:42,610 --> 00:06:45,110
今晚就先歇着吧
Tonight, you heal.
126
00:06:45,110 --> 00:06:47,270
好吧
Yeah.
127
00:06:54,020 --> 00:06:55,880
我的房间里有灯光在闪
There was lightning in my house.
128
00:06:55,880 --> 00:06:57,750
黄色和红色的光
Yellow and red lightning.
129
00:06:57,750 --> 00:07:01,820
有个人在发出黄色的光 然后我就出现在大街上
There was a man in yellow, then I was on the street.
130
00:07:01,830 --> 00:07:03,660
我不知道我是怎么到这里来的
I don't know how I got there.
131
00:07:03,660 --> 00:07:07,390
拜托 一定要相信我
Please, you have to believe me!
132
00:07:07,390 --> 00:07:09,100
嘿
Hey.
133
00:07:09,100 --> 00:07:10,570
你昨晚发生了什么
What happened to you last night?
134
00:07:10,570 --> 00:07:13,240
被一个变态钢铁侠打了
Got beat up by a steel-plated sociopath.
135
00:07:13,240 --> 00:07:16,470
值得纪念
Good times.
136
00:07:16,470 --> 00:07:18,870
- 所以是一个超能力者了 - 是啊
- So he is a meta-human? - Yeah.
137
00:07:18,870 --> 00:07:22,570
看来那个粒子加速器一直在起作用啊
That particle accelerator's the gift that keeps on giving.
138
00:07:22,570 --> 00:07:23,870
你还好吧
You okay?
139
00:07:23,870 --> 00:07:25,570
还好吧
Relatively.
140
00:07:25,580 --> 00:07:27,170
知道是谁么
Any idea who he is?
141
00:07:27,180 --> 00:07:29,540
我有事 埃迪先接管这件事
Eddie's taking point while I run down a lead.
142
00:07:29,550 --> 00:07:31,150
在我回来之前你得和他合作
I need you to work with him until I get back.
143
00:07:31,150 --> 00:07:32,380
等等 为什么是我
Wait, why me?
144
00:07:32,380 --> 00:07:34,880
因为他看到了一些神秘事件
Because he saw something impossible
145
00:07:34,880 --> 00:07:38,550
他会问 我回答不了那些问题
that he's got questions about, questions that I can't answer.
146
00:07:38,550 --> 00:07:40,950
也就是要我 编一些看起来高大上的东西
In other words, make up some science-y stuff
147
00:07:40,950 --> 00:07:43,290
来糊弄他吗
to throw him off?
148
00:07:43,290 --> 00:07:45,160
正是
Exactly.
149
00:07:46,930 --> 00:07:50,260
他偷了悍马后逃逸了
He stole the Humvee and evaded capture.
150
00:07:50,260 --> 00:07:53,160
很高兴你可以加入我们 艾伦先生
So pleased you could join us, Mr. Allen.
151
00:07:53,160 --> 00:07:54,300
这一夜不好受吧
Rough night?
152
00:07:54,300 --> 00:07:56,800
额 只有一点点啦
Uh, just a little beat, sir.
153
00:07:56,800 --> 00:07:58,470
就像我说的
As I was saying,
154
00:07:58,470 --> 00:08:01,870
在抢劫了3个自动取款机后又劫持了车辆
our perp yanked three ATMs after he boosted the vehicle.
155
00:08:01,870 --> 00:08:04,040
自动取款机监视器拍到了他
Atm security cameras caught him on video.
156
00:08:04,040 --> 00:08:05,670
我们在数据库中找到了对照
We got a hit in the database.
157
00:08:05,670 --> 00:08:07,610
托尼·伍德沃德
Tony woodward.
158
00:08:07,610 --> 00:08:09,310
有 暴力史 盗窃
He's got a history of violence, petty theft,
159
00:08:09,310 --> 00:08:11,640
袭击前科 年少时就开始犯罪
assault, going way back to juvie.
160
00:08:11,640 --> 00:08:13,580
失踪长达十个月
Dropped off the radar ten months ago.
161
00:08:13,580 --> 00:08:16,310
看起来他又回来了
Looks like he's back.
162
00:08:16,310 --> 00:08:18,780
增加压力导致热量产生
Increased pressure produces increased heat,
163
00:08:18,790 --> 00:08:21,020
如果你不释放它 就会烧起来的
and if you don't release it, you get combustion.
164
00:08:21,020 --> 00:08:23,390
我不知道你怎么能记住这些东西 巴里
I don't know how you remember all this stuff, Barry.
165
00:08:23,390 --> 00:08:26,320
因为他是一个小怪物 就像他的老爸一样
Because he's a little freak, just like his old man.
166
00:08:26,330 --> 00:08:28,060
不许你说我爸
Don't talk about my dad.
167
00:08:28,060 --> 00:08:29,120
不然呢
Or what?
168
00:08:29,130 --> 00:08:32,960
他也会杀了我么
Is he gonna murder me, too?
169
00:08:32,960 --> 00:08:37,030
看起来你真是天生欠扁 艾伦
Looks like you were born to take a beating, Allen.
170
00:08:40,030 --> 00:08:41,900
艾伦
Allen.
171
00:08:41,900 --> 00:08:44,200
- 嘿 艾伦 - 嗨
- Hey, Allen. - Hey.
172
00:08:44,200 --> 00:08:45,300
你还好吧
You okay?
173
00:08:45,310 --> 00:08:46,940
哦 是的 抱歉 埃迪
Hey, yeah. Sorry, Eddie.
174
00:08:46,940 --> 00:08:49,340
听着 我昨天看到了一些事
Listen, I saw something last night
175
00:08:49,350 --> 00:08:51,750
我完全摸不着头脑
I just can't get my head around.
176
00:08:51,750 --> 00:08:53,180
嗯
Uh-huh.
177
00:08:53,180 --> 00:08:55,420
我对着那偷车贼至少开了十几枪
I fired a dozen rounds at our car thief,
178
00:08:55,420 --> 00:08:58,990
但貌似都被化开了
and it was like they sparked off of him.
179
00:08:58,990 --> 00:09:00,950
啊 这样啊 我是说
Huh, well, I mean,
180
00:09:00,960 --> 00:09:04,920
他一定是穿着防弹衣了
he must have been wearing some kind of body armor.
181
00:09:04,920 --> 00:09:06,460
你见过脸上穿防弹衣的吗
On his face?
182
00:09:06,460 --> 00:09:10,760
嗯 嘿
- Um... - Hey.
183
00:09:10,760 --> 00:09:12,500
巴里
Barry.
184
00:09:12,500 --> 00:09:13,870
嗨 宝贝 我看见新闻了
Hi, babe, I saw the news.
185
00:09:13,870 --> 00:09:15,770
- 你还好吧 - 嗯 挺好的
- Are you okay? - Yeah, I'm fine,
186
00:09:15,770 --> 00:09:17,770
如果你看看信息 就能发现我到底怎么样了
which you would know if you checked your messages.
187
00:09:17,770 --> 00:09:18,800
我给你发了三条
I tried you three times.
188
00:09:18,810 --> 00:09:19,900
抱歉
Sorry.
189
00:09:19,910 --> 00:09:23,210
我必须加班到很晚
I had to work late.
190
00:09:23,210 --> 00:09:25,540
嗯,我听说红色踪影救了一个孩子
Um, so I heard that The Streak saved a kid.
191
00:09:25,540 --> 00:09:27,180
有什么评论么 侦探
Any comment, detective?
192
00:09:27,180 --> 00:09:29,650
我所知道的是我们的罪犯逃掉了
All I know is our perp got away,
193
00:09:29,650 --> 00:09:31,880
但是巴里要帮我找到他
but Barry here is gonna help me find him.
194
00:09:31,880 --> 00:09:33,380
- 是的 - 好吧
- Yeah. - Fine.
195
00:09:33,390 --> 00:09:35,150
不说我也能自己找出来
I have other sources.
196
00:09:35,150 --> 00:09:37,350
晚上见啦
I will see you tonight.
197
00:09:37,360 --> 00:09:40,160
拜 拜
- Bye. - Bye.
198
00:09:42,060 --> 00:09:43,530
你们两个是怎么回事
What is going on with you two?
199
00:09:43,530 --> 00:09:45,330
你说什么
What do you mean?
200
00:09:45,330 --> 00:09:46,930
没什么 都还好 就是
Nothing, it's fine. It's...
201
00:09:46,930 --> 00:09:50,230
我也不知道
I don't know.
202
00:09:50,240 --> 00:09:52,470
好吧
Okay.
203
00:10:00,620 --> 00:10:02,450
威尔斯博士
Dr. Wells.
204
00:10:02,460 --> 00:10:04,590
我猜你听说了巴里昨晚的事件
I guess you heard about Barry's incident last night.
205
00:10:04,590 --> 00:10:06,560
如果你正在找他 我觉得他应该在警局
If you're looking for him I think he's at the station.
206
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
其实我来这里是为了见你
I actually came here to see you.
207
00:10:08,560 --> 00:10:12,000
我需要你的帮助 解决我一个老问题
I need your help solving an old case of mine.
208
00:10:12,000 --> 00:10:13,470
什么事
What case is that?
209
00:10:13,470 --> 00:10:17,010
巴里妈妈的谋杀案
The murder of Barry's mother.
210
00:10:24,060 --> 00:10:27,460
你小时候和你掐架的孩子 现在居然是一个势不可挡的超能力者
Your childhood nemesis is now an unstoppable meta-human.
211
00:10:27,560 --> 00:10:29,620
这可真是混乱
That is seriously messed up.
212
00:10:29,620 --> 00:10:32,960
小时候也有和我掐架的 莱克斯·拉·罗氏
I had a childhood nemesis. Lexi La Roche.
213
00:10:33,020 --> 00:10:34,460
她曾把口香糖放在我的头发上
She used to put gum in my hair.
214
00:10:34,460 --> 00:10:35,760
杰克·波克特
Jake Puckett.
215
00:10:35,760 --> 00:10:37,530
如果我不让他抄我的作业
If I didn't let him copy my homework
216
00:10:37,530 --> 00:10:39,430
他会把我打晕的
he'd give me a swirly.
217
00:10:39,430 --> 00:10:41,400
既然我们已经证实我们都是被欺负的呆子
Now that we've established that we're all uber-nerds,
218
00:10:41,400 --> 00:10:42,900
我们要怎么做呢 托尼
what are we gonna do about Tony?
219
00:10:42,900 --> 00:10:44,770
很高兴你问了
Glad you asked.
220
00:10:44,770 --> 00:10:46,510
我们会训练你 兄弟
We're gonna train you, man.
221
00:10:46,510 --> 00:10:49,480
功夫梦型
Karate Kid style.
222
00:10:49,480 --> 00:10:52,380
瞧
Behold!
223
00:10:53,910 --> 00:10:55,210
我叫他 戈登
I call him Girder.
224
00:10:55,220 --> 00:10:57,750
事先提醒 可不是我取的
For the record, not my idea.
225
00:10:57,750 --> 00:10:59,620
战斗是物理性的
Fighting is physics.
226
00:10:59,620 --> 00:11:01,380
无关力量 无关大小
It's not about strength. It's not about size.
227
00:11:01,380 --> 00:11:03,490
它是关于能量和精力
It's about energy and power.
228
00:11:03,490 --> 00:11:05,060
用正确的方法变换你的速度
Channel your speed the right way
229
00:11:05,060 --> 00:11:07,260
你就能打倒那个臭小子了
and you can totally take this bad boy down.
230
00:11:07,260 --> 00:11:12,060
现在 戈登是一个移动的目标
Now obviously your Girder is a moving target.
231
00:11:13,430 --> 00:11:16,460
所以
So...
232
00:11:18,570 --> 00:11:22,470
我有冰和绷带
I have ice and bandages standing by.
233
00:11:36,980 --> 00:11:39,650
我很确定 我肩膀肯定脱臼了
I'm pretty sure I just dislocated my shoulder.
234
00:11:41,320 --> 00:11:42,780
好吧,不说谎
Okay, not gonna lie.
235
00:11:42,790 --> 00:11:45,220
时间短 但是会痛到受不了
This is gonna be quick but extremely painful.
236
00:11:49,090 --> 00:11:52,060
哦 这才让人受不了 埃迪 嘿
Oh, speaking of pain. Eddie, hey.
237
00:11:52,060 --> 00:11:53,930
艾伦 我们发现被偷的悍马在在弗里蒙特 劳伦斯
Allen, we found the stolen Humvee in the alley
238
00:11:53,930 --> 00:11:55,160
的巷子里
at Fremont and Lawrence.
239
00:11:55,170 --> 00:11:56,370
你得过来开工了
Need you down here to do your thing.
240
00:11:56,370 --> 00:11:57,530
啊太棒了
Great.
241
00:11:57,540 --> 00:12:00,600
很快去见你 好的
I'll see you in a sec. Okay.
242
00:12:00,610 --> 00:12:04,010
好的 来吧
Okay. Let's do this.
243
00:12:04,010 --> 00:12:09,080
巴里 当你说你昨晚不当班
So Barry, when you said you were off-duty last night,
244
00:12:09,080 --> 00:12:11,510
你没去看艾瑞斯
you weren't visiting Iris again.
245
00:12:11,520 --> 00:12:13,620
你知道的 是幌子吧
You know, in disguise?
246
00:12:13,620 --> 00:12:17,660
因为这有点鲁莽而且有点奇怪
'Cause that would be reckless and a little creepy.
247
00:12:17,660 --> 00:12:18,930
不
No.
248
00:12:18,930 --> 00:12:20,030
好吧
Good.
249
00:12:24,470 --> 00:12:26,540
艾伦 你真得买辆车了
Allen, you really need a car.
250
00:12:26,540 --> 00:12:28,710
我基本靠走 好么
I usually manage on foot okay.
251
00:12:28,710 --> 00:12:30,070
我们有什么收获
What do we got?
252
00:12:30,070 --> 00:12:31,840
托尼·伍德沃德昨晚偷的东西
The rig Tony woodward boosted last night.
253
00:12:31,840 --> 00:12:33,540
没有被偷的自动取款机的迹象
No sign of the stolen ATMs.
254
00:12:33,540 --> 00:12:35,640
可能那些被他藏起来了
Probably got those where he's holed up,
255
00:12:35,640 --> 00:12:38,810
所以他有一个地方可以把那些东西打开
though he's gonna have one hell of a time breaking 'em open.
256
00:12:38,810 --> 00:12:42,110
我不能肯定
I wouldn't be so sure.
257
00:12:42,110 --> 00:12:44,680
所以 你和艾瑞斯
So, about you and Iris...
258
00:12:44,680 --> 00:12:47,080
埃迪 我们吵架了
Look, Eddie, we had a fight,
259
00:12:47,080 --> 00:12:49,850
而且要我和你谈这些
and I just don't really feel comfortable
260
00:12:49,850 --> 00:12:51,380
真的让我觉得很不爽
talking about it with you.
261
00:12:51,380 --> 00:12:55,190
我知道了 我希望你们和好
I get that, and I get that you two go way back.
262
00:12:55,190 --> 00:12:58,290
说实话 一开始我有点感到你的威胁
To be honest, I was a little threatened by you at first.
263
00:12:58,290 --> 00:12:59,660
你觉得我是威胁
You were threatened by me?
264
00:12:59,660 --> 00:13:01,090
是啊
Sure.
265
00:13:01,090 --> 00:13:03,560
我的意思是 我看到你们两个是那么亲密
I mean, I've seen how close you two are,
266
00:13:03,560 --> 00:13:05,090
但你是个好人
but you seem like a good guy,
267
00:13:05,090 --> 00:13:08,360
而艾瑞斯 我只希望她能开心
and Iris, I just want her to be happy.
268
00:13:08,360 --> 00:13:11,730
从我的经验 一份真正的友谊难寻
From my experience, good friends are hard to find.
269
00:13:11,730 --> 00:13:14,100
探长 打扰一下
Detective. Excuse me.
270
00:13:14,110 --> 00:13:17,470
先生 我们悍马的方向盘上
Sir, we ran the plates on that Humvee...
271
00:13:18,800 --> 00:13:20,540
加油 巴里 你可以的
Come on, Barry! You can do it!
272
00:13:20,540 --> 00:13:22,110
巴里 集中注意
Barr, focus!
273
00:13:22,110 --> 00:13:23,910
我不是在嘛
I am!
274
00:13:23,910 --> 00:13:25,450
孩子 孩子
Son, son, son.
275
00:13:25,450 --> 00:13:27,650
不要沮丧
You're getting frustrated.
276
00:13:27,650 --> 00:13:29,950
你需要学习怎么控制你的情绪
You need to learn how to control your emotions.
277
00:13:29,960 --> 00:13:32,490
艾瑞斯 来这儿 宝贝儿
Iris, come here, sweetie.
278
00:13:32,490 --> 00:13:34,390
你让我打一个女孩
You want me to hit a girl?
279
00:13:34,390 --> 00:13:35,960
他想让你试试
He wants you to try.
280
00:13:35,960 --> 00:13:37,390
放松 巴里
Relax, Barry.
281
00:13:37,390 --> 00:13:38,590
她六岁开始我就教她拳击了
I've had her in gloves since she was six.
282
00:13:38,590 --> 00:13:41,160
她可比看起来强多了
She's tougher than she looks.
283
00:13:48,880 --> 00:13:53,510
抱歉啦 巴里
Sorry, Barry.
284
00:13:53,520 --> 00:13:56,250
孩子
Son...
285
00:13:56,250 --> 00:14:00,500
有时候获得胜利最好的办法不是首先出击
Sometimes the best way to win a fight is not to start one,
286
00:14:00,500 --> 00:14:03,000
但如果你碰到一些
but if you do come up against somebody
287
00:14:03,000 --> 00:14:04,830
如果你真的面对着一个你知道你打不过的人 就放聪明点
you know you can't beat, be smart.
288
00:14:04,830 --> 00:14:06,700
用别的方法会更好
It's okay to run the other way.
289
00:14:06,700 --> 00:14:08,300
好吗
All right?
290
00:14:08,310 --> 00:14:10,610
你怎么想
So what do you think?
291
00:14:10,610 --> 00:14:14,820
从泥巴和桶来看 他喝了个烂醉
Judging by the mud and kegs I'd say he got hammered,
292
00:14:14,820 --> 00:14:16,350
偷了一辆无敌的卡车
stole a big-ass truck,
293
00:14:16,350 --> 00:14:17,820
去兜风去了
and went joyriding.
294
00:14:17,820 --> 00:14:19,520
我打赌桶也是偷来的
I bet the kegs are stolen, too.
295
00:14:19,520 --> 00:14:21,790
生锈的铁啤酒 这该是一个在酿造厂 位于
Rusty Iron Ale, it's a micro brewed right over in...
296
00:14:21,790 --> 00:14:23,320
凯斯顿 我知道这个地方
Keystone, I know the place.
297
00:14:23,330 --> 00:14:26,690
- 我们去那查 - 好的
- Let's check it out. - Yeah.
298
00:14:38,770 --> 00:14:43,110
巴里描述了龙卷风的红色和黄色的闪电
Barry described a tornado of red and yellow lightning
299
00:14:43,110 --> 00:14:45,710
里面有一个黄色的人
inside a man in yellow.
300
00:14:45,710 --> 00:14:47,310
然后 突然
Then, bam.
301
00:14:47,310 --> 00:14:48,880
他就身处几条街以外的大街上了
He's blocks away on the street.
302
00:14:48,880 --> 00:14:50,510
不知道他是怎么到那里的
Doesn't know how he got there.
303
00:14:50,510 --> 00:14:52,150
当我赶到时 那地方全毁了
When I arrived, the place was a wreck.
304
00:14:52,150 --> 00:14:53,350
诺拉·艾伦死了
Nora Allen is dead.
305
00:14:53,350 --> 00:14:54,990
一刀直插心脏
Single stab wound to the heart.
306
00:14:54,990 --> 00:14:56,920
亨利·艾伦满身是她的血
Henry Allen covered in her blood.
307
00:14:56,920 --> 00:14:59,090
尽管所有的证据都指向亨利·艾伦有罪
And despite all the evidence that Henry Allen is guilty,
308
00:14:59,090 --> 00:15:03,730
但现在你相信这个 穿黄色衣服的男人才是真凶
now you believe this... What, man in yellow is responsible?
309
00:15:03,730 --> 00:15:05,160
昨天晚上 我看到巴里
Last night, I saw Barry
310
00:15:05,170 --> 00:15:07,330
将一个男孩从疾驰的车轮下救出
rescue a young boy from being run over,
311
00:15:07,340 --> 00:15:10,670
那看起来和巴里描述的发生在他身上的一样
and it looked exactly like what Barry described happened to him.
312
00:15:10,670 --> 00:15:12,370
这让我开始思考
It got me thinking,
313
00:15:12,370 --> 00:15:17,010
要是一个和巴里有一样能力的人杀了诺拉呢
what if somebody with Barry's abilities killed Nora?
314
00:15:17,020 --> 00:15:18,820
你的推测中有一个缺陷 警探
There's one flaw with your theory though, detective,
315
00:15:18,820 --> 00:15:22,680
所有这些都发生在14年前
and is that all of this happened 14 years ago,
316
00:15:22,690 --> 00:15:24,050
这远早于
which is long before...
317
00:15:24,050 --> 00:15:25,580
你的机器赋予巴里那种能量
Your machine gave Barry his powers.
318
00:15:25,590 --> 00:15:27,220
是一场意外赋予他超能力
An accident gave Barry his powers.
319
00:15:27,220 --> 00:15:29,920
你觉得有没有可能
Do you think it is possible
320
00:15:29,930 --> 00:15:32,360
在爆炸之前就存在
that somebody with Barry's super-speed
321
00:15:32,360 --> 00:15:34,430
拥有和巴里一样能力的人呢
could have existed before the explosion?
322
00:15:34,430 --> 00:15:37,600
警探 作为一个科学家我相信所有可能性
Detective, I deal in probabilities as a scientist,
323
00:15:37,600 --> 00:15:40,070
但在这个案子里
and in this case...
324
00:15:40,070 --> 00:15:42,240
是非常不可能的
It's highly unlikely.
325
00:15:49,150 --> 00:15:52,860
先生们 中城警局
Gentlemen, CCPD.
326
00:15:52,860 --> 00:15:54,290
有没有可能你们的货
Any chance some of your merchandise
327
00:15:54,300 --> 00:15:55,400
昨晚被偷了
was stolen last night?
328
00:15:55,400 --> 00:15:57,730
不 我不觉得
No, I don't think so.
329
00:15:57,730 --> 00:16:02,100
那么这个家伙呢 你们见过吗
How about this guy? You seen him?
330
00:16:04,200 --> 00:16:06,340
你认识托尼 不是吗
You know Tony, don't you?
331
00:16:06,340 --> 00:16:11,650
嘿
Hey.
332
00:16:11,650 --> 00:16:14,380
艾伦 过来
Allen, come on!
333
00:16:29,170 --> 00:16:30,400
艾伦 你还好吗
Allen, you okay?
334
00:16:30,400 --> 00:16:32,540
-哦 好得不得了 -起来
- Oh, never better. - Get up.
335
00:16:32,540 --> 00:16:34,000
拜托 我什么都没做
I didn't do nothing, man!
336
00:16:34,010 --> 00:16:35,310
那你为什么要跑
So why'd you run?
337
00:16:35,310 --> 00:16:37,880
-听我说 那是一场意外 -什么意外
- Look, it was an accident! - What was?
338
00:16:37,880 --> 00:16:40,180
托尼自己掉下去的 好吗
Tony falling, okay?
339
00:16:40,190 --> 00:16:43,190
但我对上帝发誓 我们没杀他
But I swear to God, we didn't kill him!
340
00:16:43,190 --> 00:16:44,520
接着说
Keep talking.
341
00:16:44,520 --> 00:16:47,430
大约在十多个月前 凯斯顿钢铁厂
About ten months ago, Keystone Ironworks.
342
00:16:47,430 --> 00:16:49,430
老板开始裁员
Boss is handing out pink slips.
343
00:16:49,430 --> 00:16:52,300
托尼收到了解雇 然后他就怒了
Tony gets his, and he just snapped.
344
00:16:52,300 --> 00:16:54,370
他开始狂揍那个家伙
He started beating the crap out of the guy.
345
00:16:54,370 --> 00:16:57,310
我们拉开了他 之后灯突然灭了
We pulled him off, and then the lights went out.
346
00:16:57,310 --> 00:16:59,910
有一种力量涌来 然后托尼
Some kind of power surge. And then Tony
347
00:16:59,910 --> 00:17:03,480
跨过了横杆 掉进了一个融化碎铁的大桶里
went over the railing right into a vat of molten scrap.
348
00:17:03,490 --> 00:17:05,020
就那么消失了
Just gone.
349
00:17:05,020 --> 00:17:06,850
他还活着 算你好运
Lucky for you he's still alive.
350
00:17:06,860 --> 00:17:09,120
什么
What?
351
00:17:09,130 --> 00:17:10,830
你是怎么跑到我们之前的
How'd you get in front of us?
352
00:17:10,830 --> 00:17:13,030
抄小道
Shortcut.
353
00:17:18,110 --> 00:17:21,610
我是说 你的小跟班在哪儿呢
I've been meaning to ask you, where's your shadow?
354
00:17:21,610 --> 00:17:23,010
什么小跟班
What shadow?
355
00:17:23,010 --> 00:17:25,800
巴里啊 他有一周都没来了
Barry. He hasn't been in all week.
356
00:17:25,810 --> 00:17:27,770
在别的地方忙自己的事
Getting his fix somewhere else.
357
00:17:27,770 --> 00:17:29,410
太糟了
Too bad.
358
00:17:29,410 --> 00:17:33,420
他挺可爱的 我有点想念有他在的日子了
He's cute, I kind of miss having him around.
359
00:17:33,420 --> 00:17:38,290
艾瑞斯 好久不见
Iris? Long time no see.
360
00:17:45,430 --> 00:17:49,100
我必须得说 艾瑞斯 你看起来太美了
I got to say, Iris, you look amazing.
361
00:17:50,500 --> 00:17:53,900
谢谢 托尼 嗯 你也是
Thanks, Tony. Um, you too.
362
00:17:53,900 --> 00:17:55,370
哦 对 我在保持体形
Oh, yeah. I keep in shape.
363
00:17:55,370 --> 00:17:57,170
我那儿有个健身房
I got a gym at my place.
364
00:17:57,170 --> 00:17:59,200
一直住在凯斯顿外面 在西边
Been living out in Keystone on the West Side,
365
00:17:59,200 --> 00:18:02,670
你应该 嗯 你应该有时间过来看看
and you should, uh... You should stop by sometime.
366
00:18:02,680 --> 00:18:04,710
那么 嗯 你想喝点什么吗
So, uh, can I get you a drink?
367
00:18:04,710 --> 00:18:07,340
不 我是来见你的
No, I came to see you.
368
00:18:07,350 --> 00:18:08,750
你怎么知道我在这
How did you know I was here?
369
00:18:08,750 --> 00:18:10,650
我一直在仔细研读红色踪迹的东西
I've been reading up on The Streak.
370
00:18:10,650 --> 00:18:12,550
找到了你的博客
Found your little blog.
371
00:18:12,550 --> 00:18:14,820
你为什么一直在写那个家伙
Why are you writing about this guy?
372
00:18:14,820 --> 00:18:17,550
人们说他是个英雄
People say that he's a hero.
373
00:18:17,550 --> 00:18:19,680
我说他是个懦夫
I say he's a coward,
374
00:18:19,690 --> 00:18:21,450
我碰巧知道他昨晚挨打了
and I happen to know that he took a beating last night
375
00:18:21,450 --> 00:18:25,120
然后就像个小姑娘似的逃跑了 你应该写写这个
and ran off like a little girl. You should write about that.
376
00:18:25,120 --> 00:18:28,690
你知道
Do you have any idea
377
00:18:28,690 --> 00:18:31,150
皮革男是什么
who leather boy is?
378
00:18:31,160 --> 00:18:32,450
没线索
No clue.
379
00:18:32,460 --> 00:18:34,390
那么 嗯 如果你想喝点什么
So, um, if you don't want a drink
380
00:18:34,390 --> 00:18:36,060
我应该回去工作了
I should probably get back to work.
381
00:18:36,060 --> 00:18:39,570
事实上我更喜欢为你买一杯
Actually I'd prefer to buy you a drink.
382
00:18:39,570 --> 00:18:42,100
-你什么时候下班 -谢了 托尼
- What time you off? - Thanks, Tony,
383
00:18:42,110 --> 00:18:44,410
但我不觉得我男朋友会赞成的
but I don't think my boyfriend would approve.
384
00:18:44,410 --> 00:18:46,540
他是个警察 像我爸爸一样
He's a cop, like my dad.
385
00:18:46,540 --> 00:18:49,180
我从来都没有很喜欢过警察
I never really did like cops too much.
386
00:18:49,180 --> 00:18:51,540
艾瑞斯
Iris!
387
00:18:52,060 --> 00:18:53,440
警报
388
00:18:52,060 --> 00:18:53,440
通缉托尼·伍德沃德
389
00:18:54,310 --> 00:18:57,780
嗯 他等下接我去参加警察舞会
Well he's picking me up for the policeman's ball.
390
00:18:57,780 --> 00:18:59,410
站满了警察 连转身的地儿没有
Wall to wall cops. Can't swing a cat.
391
00:18:59,420 --> 00:19:01,550
我该给他打个电话看看他到哪儿了
I should probably call him to see where he is...
392
00:19:01,550 --> 00:19:05,190
把电话给我 艾瑞斯 现在
Give me the phone, Iris. Now!
393
00:19:12,430 --> 00:19:17,440
不好意思 嗯 补偿你的损失
I'm sorry. Uh, for the damage.
394
00:19:17,440 --> 00:19:21,480
我们之后再见吧
We'll pick this up some other time.
395
00:19:29,830 --> 00:19:32,530
巴里 来看看这个
Barry! Check it out!
396
00:19:32,530 --> 00:19:34,900
你从托尼车上扯下的碎石
The gravel you pulled from Tony's ride?
397
00:19:34,900 --> 00:19:36,870
含了76.8%的赤矿铁
It contains 76.8% hematite.
398
00:19:36,870 --> 00:19:40,140
与凯斯顿钢铁厂的铁矿一致
Consistent with the mines at Keystone Ironworks.
399
00:19:40,140 --> 00:19:42,570
十个月前关闭的那家
Which closed down ten months ago.
400
00:19:42,580 --> 00:19:44,010
那是个绝妙的藏身处
It's the perfect hideout.
401
00:19:44,010 --> 00:19:47,220
巴里 你介意给我讲给这个吗
Barry, do you mind telling me about this?
402
00:19:47,220 --> 00:19:49,680
我有你要找的人的信息
"I have info about someone you're looking for.
403
00:19:49,680 --> 00:19:50,950
他就在这
"He was here.
404
00:19:50,950 --> 00:19:54,890
你知道哪儿可以找到我
You know where to find me."
405
00:19:54,890 --> 00:19:58,560
她还能对谁说呢
Now who could she be talking to?
406
00:20:11,220 --> 00:20:12,790
我猜你收到我的信息了
I guess you got my message.
407
00:20:12,790 --> 00:20:14,860
你还好吗
Are you okay?
408
00:20:14,860 --> 00:20:17,570
警察的女儿 我能自己解决
Cop's daughter. I can handle myself.
409
00:20:17,570 --> 00:20:19,330
但对这个人不行
Not with this guy.
410
00:20:19,340 --> 00:20:21,840
我们还是孩子的时候我就认识他 他不想伤害我
I knew him when we were kids. He didn't want to hurt me.
411
00:20:21,840 --> 00:20:23,340
他想给我留下印象
He wanted to impress me,
412
00:20:23,340 --> 00:20:26,110
但他现在对你念念不忘 而且不是好事
but he is fixated on you, and not in a good way.
413
00:20:26,110 --> 00:20:27,810
你知道他去哪儿了吗
Do you know where he went?
414
00:20:27,820 --> 00:20:30,120
他说他在凯斯顿西面有块地儿
He said he had a place out in west Keystone.
415
00:20:30,120 --> 00:20:33,550
吹嘘着那有多大 但我不知道是在哪
Bragged about how big it was, but I have no idea where.
416
00:20:33,550 --> 00:20:36,590
-我知道 -等等 还有别的事
- I do. - Wait, there's something else.
417
00:20:36,590 --> 00:20:37,790
他的手
His hand.
418
00:20:37,790 --> 00:20:42,230
变成了铁拳
It transformed like an iron fist.
419
00:20:42,230 --> 00:20:44,260
他就像你一样 不是吗
He's like you, isn't he?
420
00:20:44,270 --> 00:20:48,300
对 你报道我的事招来了他
Yes, and writing about me is what brought him to you.
421
00:20:48,310 --> 00:20:49,670
我知道 但或许我能和
I know, but maybe I could talk...
422
00:20:49,670 --> 00:20:53,010
不 他太危险了
No! He's too dangerous.
423
00:20:55,380 --> 00:20:57,250
见鬼 我的车来了
Damn, that's my ride.
424
00:20:57,250 --> 00:20:58,480
艾迪坚持派人保护我
Eddie insisted on a detail.
425
00:20:58,550 --> 00:21:02,650
我得 走了
I have to... Go.
426
00:21:04,820 --> 00:21:08,060
巴里 回答我们 你在干什么
Barry, talk to us. What are you doing?
427
00:21:11,460 --> 00:21:13,030
兄弟 别急着生气
Dude, don't run angry.
428
00:21:13,030 --> 00:21:16,400
我们还不知道怎么打败他
We don't know how to defeat him yet.
429
00:21:51,810 --> 00:21:55,310
这就是那个地方
This is definitely the place.
430
00:21:59,650 --> 00:22:02,450
你擅自入侵了 怪胎
You're trespassing, freak!
431
00:22:03,420 --> 00:22:06,630
这没地方跑了
There's nowhere left to run.
432
00:22:12,920 --> 00:22:14,420
-巴里 -巴里 你在哪
- Barry? - Barry, where are you?
433
00:22:14,430 --> 00:22:16,060
凯特琳 过来这
Caitlin, over here!
434
00:22:17,430 --> 00:22:20,630
巴里 拜托 说句话
Barry? Please, say something!
435
00:22:20,630 --> 00:22:24,700
说点什么让我们知道你没事
Say something so we know you're okay.
436
00:22:24,700 --> 00:22:28,830
-哦 -把他弄出来
- Ow. - Get him out of there!
437
00:22:28,830 --> 00:22:30,070
你在想些什么
What were you thinking?
438
00:22:30,070 --> 00:22:31,600
你到底在想些什么
What were you thinking?
439
00:22:31,600 --> 00:22:33,870
我告诉过你我们能找到一个办法
I told you that we would figure out a way
440
00:22:33,870 --> 00:22:35,330
-去对付他 -我能自愈
- to deal with him. - I'll heal.
441
00:22:35,340 --> 00:22:36,870
你死了就不能了
You can't heal when you're dead.
442
00:22:36,870 --> 00:22:38,100
他本来能杀了你的
He could have killed you.
443
00:22:38,100 --> 00:22:40,700
我知道 行了嘛 我知道
I know, all right? I know!
444
00:22:40,710 --> 00:22:43,140
在过去三十六个小时里
In the past 36 hours I've had my ass
445
00:22:43,140 --> 00:22:46,010
我被同一个人像个小孩似的揍了两次
handed to me twice by the guy that tortured me as a kid.
446
00:22:46,010 --> 00:22:48,980
我本来能阻止他的 但我现在不能了
I couldn't stop him then, and I can't stop him now!
447
00:22:48,980 --> 00:22:51,550
甚至是用我的能力 对抗他我还是无能为力
Even with my powers I'm still powerless against him.
448
00:22:51,550 --> 00:22:53,750
未必
Not necessarily.
449
00:22:53,750 --> 00:22:55,080
思科
Cisco?
450
00:22:55,090 --> 00:22:56,750
任意一种材料
Any material,
451
00:22:56,760 --> 00:23:01,060
如果被超高速的物体撞击的话都会让步的
if struck at a high enough velocity can be compromised.
452
00:23:01,060 --> 00:23:04,030
我们对托尼脚印上的金属做了分析
We ran an analysis on the metal in Tony's footprint.
453
00:23:04,030 --> 00:23:06,430
根据它的密度和原子结构
Based on its density and atomic structure,
454
00:23:06,430 --> 00:23:09,340
如果你在合适的角度和速度
if you impact it at just the right angle,
455
00:23:09,340 --> 00:23:14,040
去撞击他 你会对它造成一定程度的破坏的
at just the right speed, you could do some serious damage.
456
00:23:14,040 --> 00:23:15,740
我得跑多快
How fast would I have to go?
457
00:23:15,740 --> 00:23:17,480
考虑到金属的抗张强度
Factoring in the metal's tensile strength,
458
00:23:17,480 --> 00:23:21,310
预估的表皮厚度 大气压和空气温度等因素
estimated dermal thickness, atmospheric pressure, air temp,
459
00:23:21,310 --> 00:23:25,220
你得以大约
you'd have to hit him at approximately...
460
00:23:25,220 --> 00:23:27,550
1.1马赫的速度去撞他
Mach 1.1.
461
00:23:27,550 --> 00:23:30,660
你想让巴里用800迈的速度去撞个东西
You want Barry to hit something at 800 miles an hour?
462
00:23:30,660 --> 00:23:33,460
确切的说是 837
837, actually.
463
00:23:33,460 --> 00:23:34,690
那比音速还快
That's faster than the speed of sound.
464
00:23:34,690 --> 00:23:36,060
我知道
I know.
465
00:23:36,060 --> 00:23:37,860
他会造出超音波爆声
He would create a sonic boom,
466
00:23:37,860 --> 00:23:40,830
就像我之前说过的 超级屌
which, as I've said before, would be awesome.
467
00:23:40,830 --> 00:23:42,370
我从未跑过那么快
I've never gone that fast.
468
00:23:42,370 --> 00:23:44,230
目前为止
Yet.
469
00:23:44,240 --> 00:23:47,140
我简直不能相信我们在拿这个想法开玩笑
I can't believe we're actually entertaining this idea.
470
00:23:47,140 --> 00:23:50,040
我是说 他需要一个从好几里外来个直线冲击
I mean, he'd need a straight shot from Miles away
471
00:23:50,040 --> 00:23:52,740
对 5.3英里 理论上
yeah, 5.3 Miles, theoretically.
472
00:23:52,750 --> 00:23:57,480
做得对的话 你会把他打倒
Do it right, you'll take him down.
473
00:23:57,490 --> 00:23:59,350
做不好的话
Do it wrong,
474
00:23:59,360 --> 00:24:03,760
你的每一根骨头都会碎的
you'll shatter every bone in your body.
475
00:24:08,040 --> 00:24:09,640
巴里
Barry.
476
00:24:09,640 --> 00:24:10,740
乔 我这一天已经被打击够了
Joe, I've been beaten up enough for one day.
477
00:24:10,740 --> 00:24:12,940
-我得 -嘿 等等
- I gotta... - Hey, wait.
478
00:24:12,950 --> 00:24:15,780
一个匿名的线索我们找到了托尼·伍德沃德的老窝
An anonymous tip led us to Tony Woodward's hideout.
479
00:24:15,780 --> 00:24:17,580
那个地方已经被捣毁了 发生什么了
The place was trashed. What happened?
480
00:24:17,580 --> 00:24:19,580
他出现在咖啡馆去见艾瑞斯
He shows up at Jitters to see Iris.
481
00:24:19,580 --> 00:24:21,490
-我得去追他 -艾瑞斯 她在哪儿
- I had to go after him. - Iris, where is she?
482
00:24:21,490 --> 00:24:22,690
她没事 她很好
She's fine, she's fine.
483
00:24:22,690 --> 00:24:24,960
艾迪放了在他身边放了下眼线确保她的安全
Eddie put a detail her to be safe.
484
00:24:24,960 --> 00:24:27,160
我以为我这次能解决他
I thought I could handle him this time.
485
00:24:27,160 --> 00:24:28,560
我试过了
I tried.
486
00:24:28,560 --> 00:24:31,130
听着 我知道这个混球让你经历了什么
Look, I know what this punk put you through,
487
00:24:31,130 --> 00:24:35,100
但你不能让感情影响理智
but you can't let emotion cloud your judgment.
488
00:24:35,100 --> 00:24:37,270
收费站的监视器拍到了伍德沃德
The tollbooth camera got a shot of Woodward.
489
00:24:37,270 --> 00:24:38,940
偷了辆车向城外开去了
Stolen car headed out of town.
490
00:24:38,940 --> 00:24:41,410
州立警方已经接管了
State police are taking over.
491
00:24:41,410 --> 00:24:43,540
-我们丢了他 -别担心 艾迪
- We lost him. - Don't worry, Eddie.
492
00:24:43,540 --> 00:24:44,640
他们会抓住他的
They'll get him.
493
00:24:44,650 --> 00:24:45,980
我想把这个家伙打趴下
I wanted to take this guy down.
494
00:24:45,980 --> 00:24:48,350
我那心是你的两倍
Not half as much as I did.
495
00:24:48,350 --> 00:24:49,950
走吧 艾伦
Let's go, Allen.
496
00:24:49,950 --> 00:24:51,020
去哪
Go where?
497
00:24:51,020 --> 00:24:52,120
缓解下压力
Blow off some steam.
498
00:24:52,120 --> 00:24:54,550
-我得揍点什么 -什么
- I need to hit something. - What?
499
00:24:54,550 --> 00:24:55,990
我不认为他是要揍你
I don't think he meant hit you.
500
00:24:55,990 --> 00:24:58,520
去吧
Go.
501
00:25:07,000 --> 00:25:10,130
所以 我听说你和这个伍德沃德有段往事
So I heard you and this Woodward guy have a history.
502
00:25:10,130 --> 00:25:11,630
嘿 艾伦
Hey, Allen.
503
00:25:11,630 --> 00:25:13,300
那没事 相信我
It's okay. Trust me.
504
00:25:13,300 --> 00:25:15,510
我也有被学校恶霸欺负的同样经历
I had my fair share of bullies at school.
505
00:25:15,510 --> 00:25:17,840
是啊 说出来也没人会相信吧
Yeah, somehow I find that hard to believe.
506
00:25:17,840 --> 00:25:22,280
我那时很矮 又胖 还是个政客的儿子
I was short, fat, and the son of a politician
507
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
我爸爸关掉了学校街区的工厂
who closed the factory in my school district,
508
00:25:24,280 --> 00:25:28,010
所以不是那么受欢迎
so not so popular.
509
00:25:30,350 --> 00:25:32,520
那你是怎么应对的
So what'd you do about it?
510
00:25:32,520 --> 00:25:34,550
我被虐惨了
I got my ass kicked.
511
00:25:34,560 --> 00:25:39,860
很惨很惨 直到我的健身教练觉得我挺可怜
A lot, until my gym coach took pity on me.
512
00:25:39,860 --> 00:25:42,530
她说打架的关键是要有耐性
She said the key to fighting is patience.
513
00:25:42,530 --> 00:25:44,500
内心要淡定
Here.
514
00:25:44,500 --> 00:25:48,000
很多人浪费了很多力气来尽可能多出拳
A lot of guys waste energy trying to land the most punches.
515
00:25:48,010 --> 00:25:52,210
其实只需要一拳 但你要让这一拳有力量
All it takes is one, but you got to make it count.
516
00:25:52,210 --> 00:25:55,410
找一个焦点 试着打穿它
Choose your spot and drive through it,
517
00:25:55,410 --> 00:25:59,120
打六英寸深
like it's six inches behind the target.
518
00:26:05,620 --> 00:26:08,290
大力点
Harder.
519
00:26:11,090 --> 00:26:15,000
再大力点
Harder!
520
00:26:20,700 --> 00:26:25,210
接缝那里本来就有点开裂了
The seam was starting to split.
521
00:26:29,480 --> 00:26:31,520
很高兴你愿意过来
Appreciate you coming down.
522
00:26:31,520 --> 00:26:34,220
嗯 这些日子以来也很难找到
Hmm, well these days it's rare to find someone
523
00:26:34,220 --> 00:26:37,430
愿意和我喝一杯的人了
happy to have a drink with me.
524
00:26:37,430 --> 00:26:41,930
我们昨天的谈话让我在想
Well, our conversation yesterday got me thinking.
525
00:26:41,930 --> 00:26:44,800
你说过 作为一个科学家 你寻求的是可能性
You said, as a scientist, you look for the probable?
526
00:26:44,800 --> 00:26:46,070
没错
That's right.
527
00:26:46,070 --> 00:26:48,340
而最近以来我们都看到了
And we both recently have seen things
528
00:26:48,340 --> 00:26:51,610
被重新定义为可能的不可能事件
that have redefined what is possible.
529
00:26:51,610 --> 00:26:53,810
是的 并且我们都知道
Yes, we have, and we both know
530
00:26:53,820 --> 00:26:54,980
导致这些事物的直接原因
the direct cause of those things.
531
00:26:54,980 --> 00:26:56,750
你的加速器爆炸
Your accelerator explosion.
532
00:26:56,750 --> 00:26:59,790
新科技诞生后紧随着的就是进化性飞跃
Evolutionary leaps follow the creation of new technologies.
533
00:26:59,790 --> 00:27:00,950
就是那么简单
It's that simple.
534
00:27:00,960 --> 00:27:04,360
就好像吸尘机器人
Like the Roomba.
535
00:27:04,360 --> 00:27:09,000
是 就好像吸尘机器人
Yes, like the Roomba.
536
00:27:09,000 --> 00:27:12,230
和我说说吧
So humor me here.
537
00:27:12,240 --> 00:27:13,770
什么
Hmm?
538
00:27:13,770 --> 00:27:18,440
如果我们知道超能力者是被
If we know that meta-humans were created
539
00:27:18,440 --> 00:27:21,340
粒子加速器创造出来的
by the particle accelerator and testimony shows
540
00:27:21,340 --> 00:27:24,050
而证据又证明了超能力者可能参与了
that a meta-human may have been involved in the murder
541
00:27:24,050 --> 00:27:28,750
14年前巴里·艾伦妈妈的谋杀案 在我看来
of Barry Allen's mother 14 years ago, it seems to me that...
542
00:27:28,750 --> 00:27:31,990
当时肯定也有
Way back then there must have been
543
00:27:31,990 --> 00:27:37,000
另一台粒子加速器
another particle accelerator.
544
00:27:37,000 --> 00:27:40,500
-另一台粒子加速器 -嗯
- Another particle accelerator? - Hmm.
545
00:27:40,500 --> 00:27:43,210
我能向你保证那是绝对不可能的 探长
I can assure you that's extremely unlikely, detective,
546
00:27:43,210 --> 00:27:46,680
而且就算有 我也没印象在我搬来这里之前
and if they were I don't recall any dark matter lightning storms
547
00:27:46,680 --> 00:27:48,350
有任何暗物质雷暴
before I moved to town.
548
00:27:48,350 --> 00:27:51,380
你记得有吗
Do you?
549
00:27:51,380 --> 00:27:56,650
不 不 我也不记得
No, no, I don't.
550
00:27:56,660 --> 00:28:00,620
你什么时候搬来这里的 韦尔斯博士
When did you move to town, Dr. Wells?
551
00:28:07,990 --> 00:28:11,690
我感觉你已经知道
Something tells me that you already know the answer
552
00:28:11,700 --> 00:28:13,300
那个问题的答案了 探长
to that question, detective.
553
00:28:13,300 --> 00:28:18,640
那个 帮我解决诺拉·艾伦谋杀案 的问题
This whole "Help me solve the murder of Nora Allen,"
554
00:28:18,640 --> 00:28:21,370
你从没寻求过我的帮助 不是吗
you were never looking for my help, were you?
555
00:28:21,370 --> 00:28:25,780
你在诺拉·艾伦被杀后的一个月就开了你的实验室
You opened your lab a month after Nora Allen's murder.
556
00:28:25,780 --> 00:28:27,580
你介不介意告诉我在那之前
Would you mind telling me what you were doing
557
00:28:27,580 --> 00:28:31,480
你在中城做些什么呢
in Central City before that?
558
00:28:34,120 --> 00:28:36,180
我在试着重新开始
I was starting over.
559
00:28:36,180 --> 00:28:40,390
重新开始什么
Starting what over?
560
00:28:40,390 --> 00:28:43,920
我原本以为这只是我们两个人
Here I thought we were just two guys
561
00:28:43,920 --> 00:28:46,060
愉快地喝杯小酒
having a friendly drink.
562
00:28:46,060 --> 00:28:47,530
你想要答案吗 探长
You want answers, detective?
563
00:28:47,530 --> 00:28:49,760
苔丝·摩根 找找她吧
Tess Morgan, look her up.
564
00:29:01,080 --> 00:29:02,880
52分队 这里是调度处
Unit 52, this is dispatch.
565
00:29:02,880 --> 00:29:05,750
请汇报韦斯特家的最新情况
Requesting status update on the West house.
566
00:29:05,750 --> 00:29:07,780
啊
Unh!
567
00:29:17,260 --> 00:29:20,770
嘿 艾瑞斯
Hey, Iris.
568
00:29:30,530 --> 00:29:31,530
-挺不错嘛 艾伦 -是啊
- Nice, Allen. - Yeah.
569
00:29:31,530 --> 00:29:33,070
-好的 -好
- All right. - Okay.
570
00:29:33,070 --> 00:29:34,700
嘿 下次注意提高你的速度
Hey, next time work on your speed.
571
00:29:34,700 --> 00:29:37,910
好的 我会尽力的
Yeah, I'll do my best.
572
00:29:37,910 --> 00:29:40,310
斯旺 艾伦
Thawne, Allen.
573
00:29:40,310 --> 00:29:42,350
监看乔的女儿的那支分队 他们被袭击了
The unit watching Joe's daughter, they've been attacked.
574
00:29:42,350 --> 00:29:44,980
艾瑞斯失踪了
Iris is missing.
575
00:29:44,980 --> 00:29:46,580
快去 行吗 我打给乔
Go, all right? I'll call Joe.
576
00:29:49,020 --> 00:29:52,190
我们把冲击角度调整两度
Let's adjust the impact angle by 2 degrees,
577
00:29:52,190 --> 00:29:54,620
到达838的速度
up the speed to 838.
578
00:29:54,630 --> 00:29:58,660
砰
Bam.
579
00:29:58,660 --> 00:30:01,360
-哎唷 -只是哎唷
- Ouch. - Ouch?
580
00:30:01,370 --> 00:30:02,500
伙计们 你们在吗
Guys, you there?
581
00:30:02,500 --> 00:30:03,930
在啊兄弟 怎么了
Yeah, man, what's up?
582
00:30:03,940 --> 00:30:05,540
托尼带走了艾瑞斯
Tony took Iris.
583
00:30:05,540 --> 00:30:06,910
我需要你们用尽一切办法帮我找到她
I need you to do whatever you can to help me find her.
584
00:30:06,910 --> 00:30:08,640
好吗 卫星 监控摄像头
All right? Satellites, security cameras.
585
00:30:08,640 --> 00:30:10,780
-都黑进去 -交给我们吧
- Hack 'em all. - We're on it.
586
00:30:13,680 --> 00:30:16,920
出什么事了
What's wrong?
587
00:30:22,990 --> 00:30:25,460
还记得这个地方吗 艾瑞斯
Remember this place, Iris?
588
00:30:25,460 --> 00:30:27,860
你这是打什么主意 托尼
So what's the plan here, Tony?
589
00:30:27,870 --> 00:30:29,930
你终于要去考一般教育发展考试了吗
You finally gonna go for that G.E.D?
590
00:30:27,880 --> 00:30:29,930
一般教育发展考试:一种给高中没有修满学分毕业的人的特殊考试,
通过了就相当于获得高中文凭
591
00:30:29,930 --> 00:30:31,570
你想要主意吗 那这个如何
You want a plan? How's this?
592
00:30:31,570 --> 00:30:32,900
你常常报道红色踪迹的东西 对吗
You used to write about The Streak, right?
593
00:30:32,910 --> 00:30:34,740
现在你该报道我了
Now you're gonna write about me.
594
00:30:34,740 --> 00:30:36,810
你绑架了我 托尼 我为什么要那么做
You just abducted me, Tony. Why would I do that?
595
00:30:36,810 --> 00:30:40,080
因为红色踪迹已经死了
Because The Streak is dead.
596
00:30:40,080 --> 00:30:41,540
不
No.
597
00:30:41,550 --> 00:30:44,350
被我像只小虫子一样碾死
Squashed like a little bug by me.
598
00:30:44,350 --> 00:30:45,920
所以如果你不想和他同样的下场
So if you don't want the same thing to happen to you,
599
00:30:45,920 --> 00:30:47,420
那你就去告诉全世界
you're gonna tell the whole world
600
00:30:47,420 --> 00:30:50,350
校园里有个新的大人物
that there's a new big man on campus!
601
00:30:50,350 --> 00:30:52,890
而我只是刚刚开始
And I'm just getting started.
602
00:30:52,890 --> 00:30:54,360
你可以让其他人给你写啊 托尼
You could have anybody write about you, Tony.
603
00:30:54,360 --> 00:30:56,190
为什么要我
Why me?
604
00:30:56,190 --> 00:30:59,830
因为我喜欢你 艾瑞斯 一直都是
'Cause I like you, Iris. Always have.
605
00:31:04,300 --> 00:31:07,330
你早就应该说出来
You should have said something.
606
00:31:08,600 --> 00:31:10,740
你再试试这么做
You try anything like that again
607
00:31:10,740 --> 00:31:14,870
你身上就不只是一个小擦伤了
and I'm gonna leave more than a bruise!
608
00:31:14,870 --> 00:31:16,870
埃迪 有发现什么吗
Eddie, anything yet?
609
00:31:16,880 --> 00:31:18,980
我们封锁了每条主要干道
We have roadblocks on every major artery.
610
00:31:18,980 --> 00:31:20,550
各分队都在搜寻
Units are searching.
611
00:31:20,550 --> 00:31:23,320
我们会找到艾瑞斯的 乔
We will find Iris, Joe.
612
00:31:26,520 --> 00:31:29,990
你不会觉得他会伤害她吧
You don't think he'll hurt her, do you?
613
00:31:29,990 --> 00:31:33,590
长官 长官 我们收到卡迈克尔小学的火警警报
Sir, sir, we got a fire alarm call at Carmichael Elementary.
614
00:31:33,590 --> 00:31:35,830
派消防部门的人过去 我们会尽量派支援过去
Dispatch the fire department. We'll send backup when we can.
615
00:31:35,830 --> 00:31:37,230
那是你和艾瑞斯上的那所小学
That's the school you and Iris went to.
616
00:31:37,230 --> 00:31:41,100
-还有托尼 -快去
- And Tony. - Go.
617
00:31:45,840 --> 00:31:48,600
托尼 趁事态还没恶化之前赶快自首吧
Tony, turn yourself in before things get worse.
618
00:31:48,610 --> 00:31:50,010
现在还来得及
It's not too late.
619
00:31:50,010 --> 00:31:51,740
不 已经太晚了
Yeah, it is.
620
00:31:51,750 --> 00:31:53,780
警察们已经在四处找我了
Cops are already looking for me,
621
00:31:53,780 --> 00:31:56,580
所以准备好亮出这一生的最后摊牌吧
so get ready to cover the showdown of a lifetime
622
00:31:56,580 --> 00:32:00,750
因为我可不会没打过一场就束手就擒的
'cause I'm not going out without a fight.
623
00:32:00,760 --> 00:32:03,920
很好 因为你刚找到了一个对手
Good, 'cause you just found one.
624
00:32:03,920 --> 00:32:06,020
你就不能好好死着吗
You just won't stay dead.
625
00:32:06,020 --> 00:32:08,560
来救你的小粉丝吗
Come to save your little fan girl?
626
00:32:08,560 --> 00:32:10,430
这是我们之间的事
This is between us.
627
00:32:10,430 --> 00:32:14,070
放她走
Let her go.
628
00:32:14,070 --> 00:32:16,900
哦 我是可以 但我更愿意让她看着
Oh, I could, but I'd rather make her watch
629
00:32:16,910 --> 00:32:21,940
我怎么把你的每一根骨头都打断
while I break every bone in your body.
630
00:32:29,490 --> 00:32:32,920
-在这等着 -好的
- Wait here. - Okay.
631
00:32:37,060 --> 00:32:42,060
太慢了 铁皮人
Too slow, tin man.
632
00:32:42,060 --> 00:32:45,030
-啊 -我知道你们这种人
- Aah! - I've known guys like you.
633
00:32:45,030 --> 00:32:47,130
高中时曾经叱咤风云 然后就一蹶不振了
Peaked in high school. Never got over it.
634
00:32:47,130 --> 00:32:49,570
有一身蛮力又怎样 看看你
All these powers, and look at you!
635
00:32:49,570 --> 00:32:53,170
从小到大 都仗势欺人
Bully then, bully now.
636
00:33:08,550 --> 00:33:13,430
-他受伤了 -不要啊
- He's hurt. - No!
637
00:33:22,500 --> 00:33:24,270
如果你真的面对着一个你知道你打不过的人
If you do come up against somebody you know you
638
00:33:24,270 --> 00:33:25,470
就放聪明点
can't beat, be smart.
639
00:33:25,470 --> 00:33:29,040
用别的方法会更好
It's okay to run the other way.
640
00:33:35,450 --> 00:33:38,780
你的英雄就这样走了
There goes your hero.
641
00:33:41,750 --> 00:33:43,650
他出来了
He made it out.
642
00:33:43,660 --> 00:33:47,860
才没有
Barely.
643
00:33:51,370 --> 00:33:52,900
他为什么停下来了
Why did he stop?
644
00:33:52,900 --> 00:33:55,340
他跑开了几里远
He's miles away.
645
00:33:55,340 --> 00:34:00,480
5.3公里远
5.3 miles away.
646
00:34:07,650 --> 00:34:09,220
-巴里 等等 -不是吧
- Barry, wait! - No way.
647
00:34:09,220 --> 00:34:11,680
他要上了
He's gonna do it!
648
00:34:11,690 --> 00:34:15,550
冲啊 兄弟 冲啊
Go, man, go!
649
00:34:35,410 --> 00:34:37,580
啊
Unh!
650
00:34:37,590 --> 00:34:39,590
超音速旋风拳 宝贝
Supersonic punch, baby!
651
00:34:39,590 --> 00:34:40,860
呼
Whoo!
652
00:34:53,740 --> 00:34:55,240
好拳
Nice cross.
653
00:34:55,240 --> 00:34:58,880
-是啊 我觉得我手好像折了 -噢 我的也是
- Yeah, I think I broke my hand. - Oh, me too.
654
00:35:08,890 --> 00:35:12,430
嘿 这是什么
Hey! What is this?
655
00:35:12,430 --> 00:35:14,130
我到底在哪里
Where the hell am I?
656
00:35:14,130 --> 00:35:17,400
一个你再也伤害不到任何人的地方
Somewhere you'll never hurt anyone ever again.
657
00:35:17,400 --> 00:35:20,630
你他妈以为自己是谁
Who the hell do you think you are?
658
00:35:22,400 --> 00:35:26,710
你知道我是谁
You know who I am.
659
00:35:26,710 --> 00:35:28,040
艾伦
Allen?
660
00:35:28,040 --> 00:35:30,640
你身上发生的事情 托尼
The thing that happened to you, Tony,
661
00:35:28,040 --> 00:35:30,640
发生在你身上的那件事 托尼
The thing that happened to you, Tony,
662
00:35:30,640 --> 00:35:33,080
也发生在我身上了
it happened to me too,
663
00:35:33,080 --> 00:35:35,010
它不仅仅赋予了我们能力
but it didn't just give us abilities.
664
00:35:35,010 --> 00:35:38,050
还强化了我们的本性
It made us more of who we are.
665
00:35:38,050 --> 00:35:40,120
你变得更强壮
You got strong.
666
00:35:40,120 --> 00:35:42,550
我变得更快
I got fast.
667
00:35:42,550 --> 00:35:46,060
快到足以打败你
Fast enough to beat you.
668
00:35:46,060 --> 00:35:50,830
你用你的天赋来伤害别人
You used your gift to hurt people.
669
00:35:50,830 --> 00:35:53,130
再也不会了
Not anymore.
670
00:35:53,130 --> 00:35:54,860
艾伦
Allen.
671
00:35:54,870 --> 00:35:56,300
艾伦
Allen.
672
00:35:56,300 --> 00:35:57,770
艾伦 别把我一个人丢在这 艾伦
Allen, don't walk away from me, Allen!
673
00:35:57,770 --> 00:36:00,070
嘿 快回来
Hey! Come back here!
674
00:36:00,070 --> 00:36:03,710
艾伦 艾伦
Allen! Allen!
675
00:36:04,840 --> 00:36:07,310
兄弟 那感觉不能再爽了
Dude, that had to feel great.
676
00:36:07,310 --> 00:36:09,610
-你可不知道 -就像
- You have no idea. - Almost as good
677
00:36:09,610 --> 00:36:11,610
证明我对超音速冲压的判断错误一样爽么
as proving me wrong about the supersonic punch?
678
00:36:11,610 --> 00:36:16,080
事实上 这很伤人 非常
Actually, that part hurt. Like, a lot.
679
00:36:16,090 --> 00:36:18,520
但我可以自己做到 不需要你们
But I couldn't have done it without you guys.
680
00:36:18,520 --> 00:36:21,520
我想知道的只是 接下来我们
All I want to know is which childhood bully
681
00:36:21,520 --> 00:36:23,260
要去拿下哪些童年恶霸
are we gonna take down next?
682
00:36:23,260 --> 00:36:25,060
-我还是凯特琳的 -好吧 行啊
- Mine or Caitlin's? - Okay, yeah.
683
00:36:25,060 --> 00:36:26,900
我投我自己 怎么了
I vote mine. What?
684
00:36:26,900 --> 00:36:29,900
伙计们 这可不是玩笑话
Guys, this is not a joke.
685
00:36:29,900 --> 00:36:32,170
博士
Doctor.
686
00:36:32,170 --> 00:36:33,800
探长
Detective.
687
00:36:33,800 --> 00:36:36,940
你来这里是想提出更多的指控吗
Are you here to make more accusations?
688
00:36:36,940 --> 00:36:40,510
我是来赔罪的
I'm here to make amends.
689
00:36:40,510 --> 00:36:43,580
我查了苔丝·摩根
I looked up Tess Morgan.
690
00:36:43,580 --> 00:36:47,720
我很遗憾你失去了亲人
I'm sorry for your loss.
691
00:36:53,990 --> 00:36:56,190
你们两个在马里兰州是研究合作伙伴
You two were research partners in Maryland?
692
00:36:56,200 --> 00:36:59,530
是的 我们是 我们是
Yes, we were. We were...
693
00:36:59,530 --> 00:37:01,730
像许配给对方一样许配给了工作
Married to the work as much as to each other.
694
00:37:01,740 --> 00:37:05,040
在车祸后
After the car accident...
695
00:37:05,040 --> 00:37:07,770
我不能继续工作了
I could not go back to the work.
696
00:37:07,770 --> 00:37:09,680
不能回到实验室
Could not go back to our lab.
697
00:37:09,680 --> 00:37:13,240
所以你搬到这里
So you moved here.
698
00:37:13,250 --> 00:37:15,950
没有人认识我的地方
Where no one knew me.
699
00:37:15,950 --> 00:37:19,620
没有人会提醒我失去了什么
Where no one could remind me of what I had lost,
700
00:37:21,960 --> 00:37:24,860
还有
and, um...
701
00:37:24,860 --> 00:37:27,220
我
I...
702
00:37:27,230 --> 00:37:30,190
我发现这很难
I found it difficult,
703
00:37:30,190 --> 00:37:32,800
重新开始
starting over,
704
00:37:32,800 --> 00:37:36,530
重新建立
rebuilding,
705
00:37:36,540 --> 00:37:40,540
花了我14年时间的 苔丝只需要4年
and what took me 14 years Tess could have done in 4,
706
00:37:40,540 --> 00:37:44,940
相信我 她 她
believe me, she... She...
707
00:37:48,580 --> 00:37:51,990
诺拉·艾伦的谋杀那时
At the time of Nora Allen's murder,
708
00:37:51,990 --> 00:37:54,430
我最终创建的粒子加速器
the particle accelerator that I would eventually create
709
00:37:54,430 --> 00:37:56,260
只是一种概念
was but a notion,
710
00:37:56,270 --> 00:37:57,600
不太现实
much less a reality,
711
00:37:57,670 --> 00:38:02,070
所以 无论是谁 或者什么东西 要为她的死负责
and so whomever or whatever is responsible for her death,
712
00:38:02,070 --> 00:38:07,380
都不会是源于我或我的工作
it did not originate from me or from my work.
713
00:38:07,380 --> 00:38:09,610
我很抱歉我怀疑了你
I'm sorry I doubted you,
714
00:38:09,620 --> 00:38:13,790
但我仍然希望 能得到你的帮助
but I hope I can still count on your help.
715
00:38:20,290 --> 00:38:21,760
你不会放弃的 是么
You don't give up, do you?
716
00:38:21,760 --> 00:38:24,890
不会 直到我抓到凶手
Nope. Not till I get my man.
717
00:38:24,890 --> 00:38:29,020
这是我欠巴里和亨利的
I owe that to Barry and to Henry.
718
00:38:30,560 --> 00:38:34,890
巴里有你的支持 他很幸运 乔
Barry is lucky to have you on his side, Joe.
719
00:38:44,370 --> 00:38:47,470
嗨
Hi.
720
00:38:47,470 --> 00:38:50,970
哦 我以为是其他人
Oh, I thought that you were someone else.
721
00:38:53,850 --> 00:38:57,450
乔告诉我了
So Joe told me what happened.
722
00:38:57,450 --> 00:38:59,750
手怎么样了
How's the hand?
723
00:38:59,750 --> 00:39:03,990
没折 算是万幸吧
Not broken, so that's something.
724
00:39:08,760 --> 00:39:13,400
-我该相信 -我很抱歉我说
- I should have believed... - I'm sorry I said...
725
00:39:13,400 --> 00:39:15,270
我想你了
I've missed you.
726
00:39:15,270 --> 00:39:19,040
是啊 我也想你了
Yeah, I've missed you too.
727
00:39:20,640 --> 00:39:24,250
当我听到托尼带走你的时候 我
When I heard Tony took you, I...
728
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
我只是 我不知道如果你发生了什么
I just... I don't know what I would do
729
00:39:25,750 --> 00:39:27,890
我该怎么办
if anything happened to you.
730
00:39:27,890 --> 00:39:33,160
嗯 我的守护天使会保护我
Well, my guardian angel's looking out for me.
731
00:39:33,160 --> 00:39:36,400
你想出去逛逛么
Do you want to hang out and catch up?
732
00:39:36,400 --> 00:39:37,560
好啊
Yeah.
733
00:39:37,570 --> 00:39:39,030
我很愿意 是的
I would like that, yeah.
734
00:39:39,030 --> 00:39:41,200
我保证今晚我不会谈论红色踪迹的
I promise not to talk about The Streak tonight.
735
00:39:41,200 --> 00:39:42,570
不 我希望你说说
No, I want you to.
736
00:39:42,570 --> 00:39:43,740
不 我是说 我想 你可以
No, I mean, I want... You can...
737
00:39:43,740 --> 00:39:45,200
我想你说说
I want you to talk
738
00:39:45,210 --> 00:39:46,540
任何你想要说的事
about whatever you'd want to talk about.
739
00:39:46,540 --> 00:39:47,870
我知道这对你很重要
I knows important to you.
740
00:39:47,880 --> 00:39:50,310
太好了 因为 不仅仅是红色踪迹
Good because it's not just The Streak.
741
00:39:50,310 --> 00:39:53,180
又出现了其他像他那样的人
There are others out there that are like him.
742
00:39:53,180 --> 00:39:56,120
我对这个家伙的注意已经分散了给了那个着火的人
I've gotten scattered posts about this guy that's on fire,
743
00:39:56,120 --> 00:39:57,750
除了他根本烧不起来
except that he doesn't burn up.
744
00:39:57,750 --> 00:39:59,350
好吧 等等 等等
Okay, so wait. Wait.
745
00:39:59,360 --> 00:40:02,860
你现在想同时找到那个烧火人
You're trying to find The Burning Man now too?
746
00:40:02,860 --> 00:40:04,560
是啊 为什么不 我是说 一周的时间
Yeah, why not? I mean, a lot can happen
747
00:40:04,560 --> 00:40:06,030
一切都可能发生 特别是有红色踪迹的存在
in a week, especially with The Streak.
748
00:40:06,030 --> 00:40:07,900
哈
Heh.
749
00:40:07,900 --> 00:40:09,700
我一直在试图从他那里得到答案
I've been trying to get answers from him.
750
00:40:09,700 --> 00:40:11,360
他是从哪里来的 他为什么要做那些
Where does he come from? How does he do what he does?
751
00:40:11,370 --> 00:40:12,800
但他回避了一切
But he dodges everything.
752
00:40:12,800 --> 00:40:17,210
特别是对于这个超级加速力量
Literally, with this super-speed power.
753
00:40:17,210 --> 00:40:20,840
当他移动 巴里 你甚至看不到到他
When he moves, Barry, you don't even see him.
754
00:40:20,850 --> 00:40:22,850
他来去无影 就在眨眼之间
He comes and goes in the blink of an eye,
755
00:40:22,850 --> 00:40:26,620
-就在 -闪电
- in a... - Flash?
756
00:40:29,650 --> 00:40:33,430
就在闪电间
In a Flash.
757
00:40:37,270 --> 00:40:40,870
是啊
Yeah.
758
00:40:43,910 --> 00:40:46,110
今天 我被不可思议的东西所拯救
Today, I was saved by the impossible.
759
00:40:46,110 --> 00:40:49,580
一个神秘人 世上最快的人
A mystery man. The fastest man alive.
760
00:40:51,840 --> 00:40:52,840
被闪电侠拯救
761
00:40:49,580 --> 00:40:53,920
然后一个朋友给了我一个关于名字的创意
Then a friend gave me an idea for a new name,
762
00:40:55,800 --> 00:40:57,010
粉丝数量
763
00:40:57,010 --> 00:40:59,010
粉丝数量
764
00:40:53,920 --> 00:40:59,130
而有种感觉告诉我 就是它
and something tells me it's gonna catch on.