1 00:00:01,659 --> 00:00:03,107 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,109 --> 00:00:05,062 dan saya adalah manusia hidup terpantas. 3 00:00:06,302 --> 00:00:08,168 Semasa saya masih kecil, saya lihat ibu saya dibunuh 4 00:00:08,170 --> 00:00:09,421 oleh sesuatu yang mustahil. 5 00:00:09,423 --> 00:00:10,268 Lari Barry!, Lari! 6 00:00:10,270 --> 00:00:12,609 Ayah saya dipenjarakan atas pembunuhannya. 7 00:00:13,328 --> 00:00:17,158 Kemudian suatu kemalangan jadikan saya seorang yang mustahil. 8 00:00:17,160 --> 00:00:19,891 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 9 00:00:19,893 --> 00:00:21,106 tetapi secara rahsia, 10 00:00:21,108 --> 00:00:22,907 saya gunakan kepantasan saya menentang jenayah 11 00:00:22,909 --> 00:00:24,654 dan mencari orang lain yang seperti saya. 12 00:00:24,656 --> 00:00:25,656 Dan suatu hari nanti, 13 00:00:25,657 --> 00:00:27,171 saya akan cari pembunuh ibu saya, 14 00:00:27,171 --> 00:00:27,544 Ibu! 15 00:00:27,546 --> 00:00:29,500 dan tegakkan keadilan untuk ayah saya. 16 00:00:29,548 --> 00:00:32,240 Sayalah... The Flash. 17 00:00:32,242 --> 00:00:34,178 Sebelum ini dalam The Flash... 18 00:00:34,180 --> 00:00:35,743 Ronnie! 19 00:00:35,745 --> 00:00:38,441 17 orang maut pada malam itu, Ramai lagi yang tercedera. 20 00:00:38,443 --> 00:00:40,940 Saya bukannya orang yang paling dikenali di bandar ni kebelakangan ini. 21 00:00:40,942 --> 00:00:44,705 Kita cuma perlu biasakan diri berkerja di atas pengganti penjara. 22 00:00:44,859 --> 00:00:47,259 Menempatkan orang jahat yang mempunyai kuasa super. 23 00:00:47,261 --> 00:00:48,292 Apa benda ni? 24 00:00:48,294 --> 00:00:50,985 Suatu tempat di mana kamu takkan dapat sakiti sesiapa lagi sama sekali. 25 00:00:53,187 --> 00:00:55,738 (10 BULAN YANG LALU) 26 00:00:57,658 --> 00:00:58,735 Farooq! 27 00:00:58,737 --> 00:01:01,418 Ianya tak selamat. Turunlah! 28 00:01:01,420 --> 00:01:02,681 Farooq, saya seriuslah. 29 00:01:02,683 --> 00:01:03,837 Dah nak hujan. 30 00:01:03,839 --> 00:01:05,182 Kamu ni laloklah. 31 00:01:05,184 --> 00:01:06,981 Ini adalah tempat yang terbaik! 32 00:01:07,006 --> 00:01:08,269 Woooo! 33 00:01:08,271 --> 00:01:11,650 Kamu tahu tak, bila saya kata patut saksikan pemangkin partikel dihidupkan, 34 00:01:11,675 --> 00:01:16,564 saya cuma maksudkan kita patut, berbogel dan melolong pada bulan. 35 00:01:16,566 --> 00:01:17,978 Ia dah pun dihidupkan. 36 00:01:18,003 --> 00:01:19,300 Anggap saya ni tidak kagum. 37 00:01:21,702 --> 00:01:22,667 Wooo! 38 00:01:22,669 --> 00:01:24,041 Ya, sayang! 39 00:01:26,267 --> 00:01:27,898 Oh. 40 00:01:27,900 --> 00:01:30,999 - Ini memang menakjubkan. - Kamu nampak tak ni? 41 00:01:31,001 --> 00:01:34,400 Oh, kawan, saya rasa saya dah lalok. 42 00:01:34,402 --> 00:01:36,198 Oh, kawan. 43 00:01:47,503 --> 00:01:48,573 Masuk ke dalam kereta! 44 00:01:48,806 --> 00:01:50,358 Masuk ke dalam kereta! 45 00:01:58,433 --> 00:01:59,631 Farooq! 46 00:02:00,238 --> 00:02:01,301 Farooq! 47 00:02:02,062 --> 00:02:03,161 Farooq! 48 00:02:13,951 --> 00:02:17,469 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 49 00:02:38,021 --> 00:02:39,470 Selamat sejahtera, Dr. Wells. 50 00:02:39,495 --> 00:02:41,256 Orang hanya boleh sentiasa berharap, Gideon. 51 00:02:41,281 --> 00:02:42,696 Keluarkan log saya, boleh kan kamu? 52 00:02:42,721 --> 00:02:44,482 Sudah pasti. 53 00:02:44,507 --> 00:02:45,976 Teruskanlah, Doktor. 54 00:02:46,208 --> 00:02:47,037 Kemasukan baru. 55 00:02:47,062 --> 00:02:50,613 Sekarang sudah masuk 311 hari sejak sambaran petir. 56 00:02:50,638 --> 00:02:54,247 Subjek telah mula bergantung pada kepantasannya 57 00:02:54,272 --> 00:02:55,371 dalam kehidupan seharian. 58 00:02:55,396 --> 00:02:58,074 Menggunakan kuasa luar biasanya, 59 00:02:58,099 --> 00:03:00,282 untuk selesaikan masalah yang biasa. 60 00:03:01,816 --> 00:03:03,226 Saya dah terlewat. 61 00:03:03,725 --> 00:03:06,644 Menyempurnakan tugasan biasa. 62 00:03:07,555 --> 00:03:11,952 Malangnya, kecenderungannya untuk keperwiraan masih ada. 63 00:03:11,977 --> 00:03:13,669 Saya tak suka bila mereka melatih orang baru 64 00:03:13,694 --> 00:03:15,207 semasa pagi yang sibuk. 65 00:03:19,401 --> 00:03:20,401 Hey! 66 00:03:23,075 --> 00:03:24,210 Kamu pun dapat juga? 67 00:03:24,235 --> 00:03:24,810 Ya! 68 00:03:24,835 --> 00:03:26,332 Wow! 69 00:03:27,683 --> 00:03:29,255 Yang sebenarnya ialah... 70 00:03:29,454 --> 00:03:30,593 Jangan cuba apa-apa. 71 00:03:30,618 --> 00:03:32,320 Dia boleh jadi agak menunjuk-nunjuk. 72 00:03:32,345 --> 00:03:34,361 Dompet, sekarang! 73 00:03:34,619 --> 00:03:36,259 Oh, ini memang menakjubkan. Kamu tentu bergurau dengan saya. 74 00:03:36,284 --> 00:03:37,565 Tunggu, okey? Saya cuma akan... 75 00:03:37,590 --> 00:03:39,221 Saya akan letakkan ini. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,099 Maksud saya, ini memang gilalah. 77 00:03:41,124 --> 00:03:44,004 Ada beratus ribu orang di Central City, 78 00:03:44,006 --> 00:03:45,421 dan daripada semua orang kamu boleh rompak, 79 00:03:45,446 --> 00:03:47,195 kamu pilih saya. 80 00:03:47,220 --> 00:03:48,544 Apa kamu ni, sakit? 81 00:03:48,569 --> 00:03:50,324 - Duit, sekarang! - Saya cuma... 82 00:03:50,349 --> 00:03:52,143 Kamu memang akan kena pada diri kamu sendiri, kawan. 83 00:03:52,168 --> 00:03:54,220 Maksud saya, kalau ada Olimpik untuk nasib malang, 84 00:03:54,222 --> 00:03:55,844 lamu bukan saja menang pingat, kawan. 85 00:03:55,869 --> 00:03:57,458 Kamulah Michael Phelps. 86 00:03:57,460 --> 00:03:58,940 Saya kira sampai tiga. 87 00:03:58,965 --> 00:03:59,989 Kemudian saya akan tembak kamu. 88 00:04:00,014 --> 00:04:01,774 - Satu... - Ya. 89 00:04:02,566 --> 00:04:04,179 Dua. 90 00:04:06,906 --> 00:04:11,946 Dan walaupun keinginannya untuk membantu layak dipuji, 91 00:04:11,971 --> 00:04:14,778 ianya juga menghalangnya dari menyedari sepenuhnya 92 00:04:14,780 --> 00:04:16,512 keupayaannya yang sebenar. 93 00:04:16,514 --> 00:04:19,201 Tapi... 94 00:04:19,226 --> 00:04:22,195 masih ada masa, 95 00:04:22,220 --> 00:04:24,940 selagi masa depan masih tidak terusik. 96 00:04:24,964 --> 00:04:26,964 97 00:04:29,598 --> 00:04:31,226 Mana Barry? Dia lewat. 98 00:04:31,251 --> 00:04:33,737 Lewat dah semacam gerakan pengenalannya yang tersendiri. 99 00:04:34,064 --> 00:04:36,790 Hei, kamu semua mahu lihat gerakan pengenalan saya? 100 00:04:39,570 --> 00:04:42,816 Maaf, semua, saya ada sikit hal tadi. 101 00:04:44,716 --> 00:04:46,217 Kamu memang kena pergi sana. 102 00:04:46,242 --> 00:04:48,936 Saya perlu sedikit masa bersendirian bersama Barry. 103 00:04:52,471 --> 00:04:56,573 Ooo, kamu ada masalah. 104 00:04:56,704 --> 00:04:59,747 Sekarang, boleh tak saya ingatkan kamu Encik Allen, kita ada perjanjian. 105 00:04:59,749 --> 00:05:01,548 Kami akan bantu keperwiraan kamu di luar sana 106 00:05:01,550 --> 00:05:03,405 sementara kamu bantu kami mengkaji dan membangunkan 107 00:05:03,430 --> 00:05:06,241 kebolehan kamu di sini, betul? 108 00:05:06,641 --> 00:05:07,454 Ya, tidak, saya tahu. 109 00:05:07,456 --> 00:05:09,123 Saya... saya rasa saya cuma 110 00:05:09,125 --> 00:05:11,386 agak sibuk dengan dapat membantu orang, 111 00:05:11,411 --> 00:05:12,428 ya menangkap orang jahat. 112 00:05:12,453 --> 00:05:13,052 Seronok rasanya. 113 00:05:13,077 --> 00:05:14,817 Bayangkan bagaimana bagus rasanya mengubati penyakit, 114 00:05:14,842 --> 00:05:17,261 hentikan penuaan, memulihkan kelumpuhan. 115 00:05:17,286 --> 00:05:19,267 Semua yang bertujuan baik. 116 00:05:19,292 --> 00:05:21,268 Jadi... bagaimana saya boleh bantu kamu buat begitu? 117 00:05:21,293 --> 00:05:23,645 Kamu perlu lebih MRI, atau darah, atau... 118 00:05:23,670 --> 00:05:25,743 Saya perlukan lebih kelajuan. 119 00:05:25,768 --> 00:05:26,285 Baiklah. 120 00:05:26,310 --> 00:05:29,250 Kepantasan adalah kunci kepada kemajuan. 121 00:05:30,216 --> 00:05:34,013 Kamu kena menyemarakkannya. 122 00:05:34,015 --> 00:05:36,724 Ada satu pembunuhan. 123 00:05:36,749 --> 00:05:38,150 Maafkan saya. Saya kena pergi. 124 00:05:38,175 --> 00:05:40,090 Ini bukan hanya tentang kamu. 125 00:05:40,115 --> 00:05:41,615 Ingat tu, Barry. 126 00:05:42,873 --> 00:05:44,159 Ya. 127 00:05:55,815 --> 00:05:58,074 Saya harap kamu berdua tak ambil sarapan kamu. 128 00:05:58,076 --> 00:05:59,680 Wow. 129 00:05:59,705 --> 00:06:01,478 Apa benda yang boleh buat macam ni? 130 00:06:01,480 --> 00:06:05,321 2,400 degree, tak lari jauh. 131 00:06:05,346 --> 00:06:07,166 Tempat ni penuh dengan bahan mudah bakar. 132 00:06:07,191 --> 00:06:09,999 Macam mana boleh tak ada benda lain terbakar? 133 00:06:10,024 --> 00:06:11,634 Ke mana kamu nak pergi? 134 00:06:11,659 --> 00:06:14,256 Kamu nampak jelaga atas tanah di mana ada simen terbakar? 135 00:06:14,281 --> 00:06:15,274 Ya. 136 00:06:15,299 --> 00:06:17,531 Itu adalah bukti letusan eletrik. 137 00:06:17,533 --> 00:06:19,264 Berlaku apabila arus ulang-alik yang tinggi 138 00:06:19,266 --> 00:06:22,106 melalui atau memancar menerusi udara. 139 00:06:22,131 --> 00:06:24,854 Tak ada wayar hidup. Tak ada lubang utiliti. 140 00:06:25,627 --> 00:06:28,340 Jadi bagaimana orang ini direnjatkan? 141 00:06:30,118 --> 00:06:32,640 Perkara pertama kita kena buat ialah mencari identitinya. 142 00:06:32,642 --> 00:06:34,063 Ya. 143 00:06:34,088 --> 00:06:35,940 Mukanya dah cair. 144 00:06:35,942 --> 00:06:38,692 Bagaimana gambar tu boleh tolong mencari identitinya? 145 00:06:38,717 --> 00:06:39,976 Saya ada kemahiran yang gila-gila. 146 00:06:39,978 --> 00:06:42,239 Tolonglah jangan cakap macam tu lagi. 147 00:06:42,264 --> 00:06:43,751 Baik lah. 148 00:06:46,676 --> 00:06:47,774 Kamu dalam keadaan baik? 149 00:06:47,799 --> 00:06:49,367 Ya, saya baik-baik saja. Kenapa? 150 00:06:49,392 --> 00:06:51,512 Saya tak tahu. Kamu nampak tak berapa bagus. 151 00:06:54,764 --> 00:06:56,064 Tidak, saya tak apa-apa. 152 00:06:56,089 --> 00:06:57,651 Baiklah. 153 00:07:01,169 --> 00:07:03,104 Perisian pengenalan muka, 154 00:07:03,106 --> 00:07:04,972 ia direka untuk ahli kaji bumi, 155 00:07:04,974 --> 00:07:07,702 dan ia sepatutnya membantu kenal pasti mayat garing kamu itu. 156 00:07:07,727 --> 00:07:09,922 Soalan, bagaimana dia boleh dipanggang begitu sebenarnya? 157 00:07:09,947 --> 00:07:12,443 Adakah ada manusia-meta di luar sana yang boleh mengawal elektrik? 158 00:07:12,445 --> 00:07:14,212 Ia memerlukan nyah-cas elektrostatik yang kuat 159 00:07:14,214 --> 00:07:16,420 untuk menyebakan berlakunya tahap kerosakan tisu yang sebegitu. 160 00:07:16,445 --> 00:07:17,915 Kawan, berdasarkan perisian ini, 161 00:07:17,917 --> 00:07:21,914 ada kemungkinan 82% mangsa kamu kelihatan seperti ini. 162 00:07:21,939 --> 00:07:23,179 82%? 163 00:07:23,204 --> 00:07:25,687 Hei, ia kosong masa kamu membawanya ke sini, kawan. 164 00:07:25,689 --> 00:07:27,555 Boleh kamu rujuk silang dengan pangkalan data DMV, 165 00:07:27,557 --> 00:07:28,458 mungkin dapat namanya? 166 00:07:28,483 --> 00:07:29,416 Sudah tentu. 167 00:07:29,441 --> 00:07:31,487 Perisian ini boleh buat hampir kesemuanya, 168 00:07:31,512 --> 00:07:33,729 selepas Felicity programkannya semula. 169 00:07:33,731 --> 00:07:34,965 Casey Donahue. 170 00:07:34,967 --> 00:07:36,733 Tiada isteri. Tiada anak. 171 00:07:36,735 --> 00:07:39,269 Pernah berkerja di stesen kecil elektrik Petersburg. 172 00:07:39,271 --> 00:07:40,788 Itu tak mungkin satu kebetulan. 173 00:07:40,813 --> 00:07:41,919 Itu pelik. 174 00:07:41,944 --> 00:07:44,892 Ada orang baru saja gunakan identitinya untuk masuk ke stesen kecil itu. 175 00:07:44,917 --> 00:07:48,428 Pencawang Petersburg mengalami kebocoran tenaga sekarang. 176 00:07:48,453 --> 00:07:50,313 Barry, ber... 177 00:07:50,315 --> 00:07:52,399 hati-hati. 178 00:08:08,565 --> 00:08:11,359 Saya agak pasti yang tempat ini adalah kawasan larangan. 179 00:08:20,607 --> 00:08:23,207 Bertenanglah, Zappy. 180 00:08:23,209 --> 00:08:25,980 Saya perlu makan. 181 00:08:36,640 --> 00:08:39,143 Wow! Apa bendanya tu? 182 00:08:45,866 --> 00:08:48,367 Lebih dari itu. 183 00:08:48,369 --> 00:08:50,122 Saya perlu lebih lagi. 184 00:08:50,262 --> 00:08:52,831 Barry, apa yang berlaku? 185 00:09:08,822 --> 00:09:09,882 Banyak sangat. 186 00:09:10,825 --> 00:09:12,326 Banyak sangat. 187 00:09:12,328 --> 00:09:14,564 Pergi dari sana. 188 00:09:18,506 --> 00:09:20,306 Lari, Barry! 189 00:09:23,676 --> 00:09:25,710 Saya tak boleh. 190 00:09:25,712 --> 00:09:27,812 Kelajuan saya... 191 00:09:27,814 --> 00:09:29,980 dah tiada. 192 00:09:41,783 --> 00:09:45,521 Dia lari perlahan walaupun bagi orang biasa. 193 00:09:45,523 --> 00:09:48,025 Kamu tak boleh hilang kuasa kamu begitu saya, okey? 194 00:09:48,027 --> 00:09:50,827 DNA kamu telah diubah bentuk oleh letusan pemangkin partikel. 195 00:09:50,829 --> 00:09:53,200 Tak ada cara untuk mengubah balik ke DNA asal. 196 00:09:53,202 --> 00:09:55,267 Ya, cakaplah pada pemandu 'baik hati', 197 00:09:55,269 --> 00:09:57,401 yang mengenakan bayaran 65 dolar untuk hantar saya ke sini. 198 00:09:57,403 --> 00:09:59,436 Saya terpaksa beritahu dia saya dari parti kostum adiwira. 199 00:09:59,438 --> 00:10:00,384 Jadi kita dah silap. 200 00:10:00,409 --> 00:10:02,084 Manusia-meta ini bukan merenjat orang, 201 00:10:02,109 --> 00:10:06,677 dia menyedut elektrik, oleh itu meghilangkan kuasa kamu. 202 00:10:06,679 --> 00:10:11,249 Baiklah, adakah kita fikir ianya sementara atau... 203 00:10:11,251 --> 00:10:13,853 Kita kena jalankan ujian. 204 00:10:13,855 --> 00:10:15,388 Ya. 205 00:10:15,390 --> 00:10:16,990 Saya kena beri amaran pada Joe. 206 00:10:19,159 --> 00:10:23,659 Barry, kita akan cari jalan untuk kembalikan kelajuan kamu. 207 00:10:23,661 --> 00:10:25,480 Saya janji pada kamu. 208 00:10:41,118 --> 00:10:41,985 Kamu tak menangkapnya. 209 00:10:42,010 --> 00:10:43,652 Saya sayang mug tu. 210 00:10:43,654 --> 00:10:46,247 Dan bahagian mana "manusia-meta curi kelajuan saya" yang kamu tak faham? 211 00:10:46,272 --> 00:10:51,166 Barry, tak ada bahagian apa pun kamu boleh buat yang saya faham. 212 00:10:51,168 --> 00:10:52,667 Apa Dr. Wells kata? 213 00:10:52,669 --> 00:10:54,031 Dia usahakannya. 214 00:10:54,056 --> 00:10:56,508 Barry, kamu kena dapatkan kepantasan kamu semula. 215 00:10:56,510 --> 00:10:58,044 Orang bandar ini perlukan perlindungan, 216 00:10:58,046 --> 00:11:00,647 dan kalau kamu tak dapat kepantasan kamu, 217 00:11:00,649 --> 00:11:02,416 bagaimana kamu nak pastikan mereka selamat? 218 00:11:02,418 --> 00:11:03,984 Joe, meta yang curi kelajuan saya, 219 00:11:03,986 --> 00:11:06,419 dia bakar mayat yang kita nampak di lorong itu hari ini. 220 00:11:06,421 --> 00:11:08,420 Kamu kena beritahu polis untuk menentangnya. 221 00:11:08,422 --> 00:11:10,822 - Dia merbahaya. - Siapa merbahaya? 222 00:11:10,824 --> 00:11:12,891 Tak ada siapa, cuma seorang pencuri. 223 00:11:12,893 --> 00:11:16,195 Nampaknya, penjenayah kenalah berjaga-jaga. 224 00:11:16,197 --> 00:11:18,729 Polis di Central City adalah mereka yang terbaik, 225 00:11:18,731 --> 00:11:20,498 dan kalau ayah tak boleh lindungi bandar ini, ayah, 226 00:11:20,500 --> 00:11:23,002 saya tahu The Flash tetap boleh. 227 00:11:23,004 --> 00:11:24,404 Bagaimana kalau dia tak boleh? 228 00:11:24,406 --> 00:11:26,807 Bagaimana kalau dia dah tiada? 229 00:11:26,809 --> 00:11:28,177 Tiada? 230 00:11:28,179 --> 00:11:29,746 Ya, atau mungkin dia dah selesai, 231 00:11:29,748 --> 00:11:31,949 atau mungkin seperti apa yang dia boleh buat sebelum ini, 232 00:11:31,951 --> 00:11:33,113 dia tak boleh buat lagi. 233 00:11:33,138 --> 00:11:33,998 Barry? 234 00:11:34,023 --> 00:11:36,722 Bukankah kamu kena pergi ke satu tempat? 235 00:11:36,724 --> 00:11:38,897 Ya, nak pergilah ni. 236 00:11:41,565 --> 00:11:44,437 Ooo, Barry sayang mug tu. 237 00:12:00,159 --> 00:12:03,097 Itu jam tangan berkualiti, orang muda. 238 00:12:03,099 --> 00:12:06,568 Oh, ah.. terima kasih. 239 00:12:06,570 --> 00:12:08,496 Mereka ambil saya punya, 240 00:12:08,521 --> 00:12:10,504 semua sekali. 241 00:12:10,506 --> 00:12:11,704 Saya rasa kamu tak sepatutnya buat 242 00:12:11,706 --> 00:12:13,472 apa-apa yang kamu dah buat. 243 00:12:18,703 --> 00:12:19,369 Marilah. 244 00:12:23,607 --> 00:12:25,083 Gideon, tunjukkan saya masa depan. 245 00:12:25,085 --> 00:12:26,396 Sudah tentu, doktor. 246 00:12:26,421 --> 00:12:27,871 Dipulangkan ke pengirim : Pejabat Pos U.S. ditutup secara kekal. 247 00:12:30,555 --> 00:12:32,192 Jalankan carian sepenuhnya. 248 00:12:32,194 --> 00:12:34,248 Tunjukkan sebarang rujukan ke atas The Flash. 249 00:12:34,273 --> 00:12:35,853 Kosong rujukan ke atas The Flash. 250 00:12:35,878 --> 00:12:37,257 Cari lagi. 251 00:12:37,259 --> 00:12:38,452 Kosong rujukan. 252 00:12:38,454 --> 00:12:40,336 Tunjukkan sebarang rujukan ke atas Barry Allen. 253 00:12:40,361 --> 00:12:42,093 Kosong rujukan ke atas Barry Allen. 254 00:12:42,095 --> 00:12:43,388 Cari lagi! 255 00:12:43,413 --> 00:12:47,008 Saya dah cari 3,452 kali, Dr. Wells. 256 00:12:47,033 --> 00:12:49,103 Tidak ada apa-apa. 257 00:12:55,511 --> 00:12:57,744 Kamu rasa saya akan dapat memakainya lagi? 258 00:12:57,746 --> 00:13:00,211 Saya harapkan begitu. 259 00:13:02,188 --> 00:13:05,554 Saya tak ada kepantasan saya untuk masa yang sangat lama, 260 00:13:05,556 --> 00:13:06,775 tapi sekarang bila ianya hilang, 261 00:13:06,800 --> 00:13:08,796 rasanya seperti, 262 00:13:08,821 --> 00:13:10,462 sebahagian dari saya turut hilang. 263 00:13:10,464 --> 00:13:11,957 Ada atau tanpa kelajuan kamu, 264 00:13:11,982 --> 00:13:14,424 kamu masih kamu, Barry. 265 00:13:15,072 --> 00:13:16,632 Tapi saya bukan. 266 00:13:16,952 --> 00:13:19,785 Saya bukan diri saya yang terbaik. 267 00:13:19,786 --> 00:13:22,120 Saya suka jadi The Flash. 268 00:13:24,351 --> 00:13:26,385 Saya suka semua tentangnya. 269 00:13:26,387 --> 00:13:29,790 Perasaan berlari beratus batu sejam, 270 00:13:29,792 --> 00:13:34,031 angin dan kuasa menderu melepasi muka saya, 271 00:13:34,033 --> 00:13:36,493 mampu untuk menolong orang. 272 00:13:38,802 --> 00:13:41,369 Saya tak pasti saya boleh hidup tanpanya, Caitlin. 273 00:13:43,093 --> 00:13:44,766 Farooq Gibran. 274 00:13:45,305 --> 00:13:46,073 Siapa? 275 00:13:46,075 --> 00:13:48,048 Pontianak kuasa yang merampas kepantasan kamu. 276 00:13:48,050 --> 00:13:50,720 Saya godam rakaman pengawasan dari stesen kecil Petersburg. 277 00:13:50,722 --> 00:13:52,618 Bila saya dapat rupanya, mudah untuk cari padanan. 278 00:13:52,620 --> 00:13:54,087 Dia panjat menara elektrik 279 00:13:54,089 --> 00:13:55,789 pada malam letupan pemangkin. 280 00:13:55,814 --> 00:13:57,981 Tak hairanlah dari mana datang kuasanya. 281 00:14:03,490 --> 00:14:05,849 Oh, kamu tentu nak berlawak dengan saya. 282 00:14:05,874 --> 00:14:07,394 Ini tak mungkin berlaku. 283 00:14:07,396 --> 00:14:08,876 Dr. Harrison Wells! 284 00:14:08,901 --> 00:14:11,186 Saya perlu berjumpa kamu! 285 00:14:11,211 --> 00:14:12,251 Tolonglah, saya tahu kamu di dalam. 286 00:14:12,276 --> 00:14:14,368 Bukalah pintu. 287 00:14:14,370 --> 00:14:17,171 Saya cuma mahu bercakap, Dr. Wells. 288 00:14:17,196 --> 00:14:18,738 Wells! 289 00:14:18,740 --> 00:14:20,240 Benarkan saya masuk! 290 00:14:22,912 --> 00:14:24,878 Joe. 291 00:14:24,880 --> 00:14:26,579 Helo, Iris. 292 00:14:26,581 --> 00:14:28,550 Saya dah nak keluar. 293 00:14:28,552 --> 00:14:30,552 Saya perlukan kamu menggantikan saya sehingga pertukaran shift. 294 00:14:30,554 --> 00:14:31,695 Hanya satu perkara utama, 295 00:14:31,720 --> 00:14:34,385 pertukaran penjara, William Tockman. 296 00:15:26,875 --> 00:15:28,742 Letakkan senjata atas lantai! 297 00:15:28,841 --> 00:15:30,947 Ia sepatutnya perlukan kamu kurang dari tiga saat 298 00:15:30,949 --> 00:15:34,654 untuk buang sebarang fikiran untuk memberontak dan mematuhi. 299 00:15:37,057 --> 00:15:39,760 Saya anggap saya tak perlu kira dengan kuat. 300 00:15:44,163 --> 00:15:45,009 Hmm. 301 00:15:45,159 --> 00:15:46,475 Hmm? 302 00:15:46,500 --> 00:15:47,966 Persamaan yang menarik. 303 00:16:04,869 --> 00:16:06,568 Dia sudah ada di dalam. 304 00:16:16,974 --> 00:16:18,473 Kapten! 305 00:16:18,475 --> 00:16:20,587 Tockman menawan paling kurang sepuluh tebusan. 306 00:16:20,612 --> 00:16:23,225 Dua pegawai maut. 307 00:16:23,925 --> 00:16:25,811 Terima maklumat itu. Bila kuasa akan pulih? 308 00:16:25,836 --> 00:16:27,482 Kita gunakan penjana kuasa buat masa ini. 309 00:16:29,885 --> 00:16:31,450 - Bukan sekarang. - Nanti! 310 00:16:31,452 --> 00:16:36,324 Kapten Singh, saya cuba hubungi Joe atau sesiapa di balai. 311 00:16:36,326 --> 00:16:38,827 Ada situasi tebusan, Barry, 312 00:16:38,829 --> 00:16:39,828 dan Joe di dalam, 313 00:16:39,830 --> 00:16:43,161 begitu juga anak perempuannya. 314 00:16:43,163 --> 00:16:44,380 Saya hubungi kamu bila saya ada maklumat lanjut. 315 00:16:44,405 --> 00:16:46,039 Nanti dulu... 316 00:16:48,347 --> 00:16:49,882 Joe dan Iris dalam masalah. 317 00:16:49,884 --> 00:16:51,550 Saya perlukan kuasa saya semula sekarang. 318 00:16:51,552 --> 00:16:53,583 Saya ada satu teori. 319 00:16:53,585 --> 00:16:54,752 Ianya belum diuji. 320 00:16:54,754 --> 00:16:56,054 Saya sanggup mempertaruhkannya. 321 00:16:56,056 --> 00:16:58,190 Okey, kamu kehilangan kepantasan, ya, 322 00:16:58,192 --> 00:17:00,827 tapi tak ada perubahan pada kamu pada tahap atom kecil. 323 00:17:00,829 --> 00:17:04,127 Dengan kata lain, sel-sel kamu masih utuh. 324 00:17:04,129 --> 00:17:05,516 Ianya hanya perlukan menganjaknya semula. 325 00:17:05,541 --> 00:17:07,114 Baiklah, macam mana nak lakukannya? Macam mana mahu menganjakkan saya? 326 00:17:07,139 --> 00:17:09,233 Kita kena meniru sentakan pemula pada sistem kamu. 327 00:17:09,235 --> 00:17:13,669 Tapi itu bermakna arus puncak pada sekurang-kurangnya 20,000 kilo ampere. 328 00:17:13,694 --> 00:17:15,307 Kamu dah hilang akal? Tenaga elektrik itu lebih dari 329 00:17:15,332 --> 00:17:17,047 yang mereka beri pada orang di kerusi elektrik. 330 00:17:17,072 --> 00:17:18,771 Caitlin, dengan Farooq dalam bangunan ini, 331 00:17:18,796 --> 00:17:20,838 kita semua menunggu hukuman mati di sini. 332 00:17:20,863 --> 00:17:22,376 Penjana kuasa gantian terputus talian. 333 00:17:22,378 --> 00:17:24,512 Kalau kita mulakannya semula, kita boleh dapatkan cas sebesar itu. 334 00:17:24,514 --> 00:17:26,448 Kita perlukan sesuatu yang boleh mengalirkan bebanan 335 00:17:26,450 --> 00:17:29,487 dari penjana kuasa ke tubuh Barry, tanpa adanya litar pintas. 336 00:17:29,489 --> 00:17:30,555 Pelantar larian. 337 00:17:30,557 --> 00:17:32,056 Ciptaan saya itu mampu menampung kuasa itu. 338 00:17:32,058 --> 00:17:33,591 Apa terjadi kalau Barry tidak boleh? 339 00:17:33,593 --> 00:17:35,686 Nampaknya, ia terpulang pada Encik Allen. 340 00:17:36,659 --> 00:17:38,286 Ke mana kamu nak pergi? 341 00:17:40,265 --> 00:17:41,690 Saya nak pergi bercakap dengannya. 342 00:17:41,715 --> 00:17:42,315 Tidak. 343 00:17:42,608 --> 00:17:43,100 Tidak. 344 00:17:43,102 --> 00:17:45,591 Okey, kamu tak nampak dia stesen kecil tu. 345 00:17:45,616 --> 00:17:47,574 Dia perlukan makanan. 346 00:17:47,576 --> 00:17:50,175 Saya dapat kepantasan super dari letupan pemangkin partikel, 347 00:17:50,177 --> 00:17:51,443 tapi kawan-kawan baik dia mati. 348 00:17:51,445 --> 00:17:53,013 Dia sedar dengan penyakit. 349 00:17:53,015 --> 00:17:55,217 Awal hari ini, kamu bekerja di kawasan jenayah, 350 00:17:55,219 --> 00:17:57,786 di mana manusia-meta ini merenjatkan orang yang tak bersalah. 351 00:17:57,788 --> 00:17:59,222 Dia ialah pembunuh! 352 00:17:59,247 --> 00:18:03,559 Dan kamu, tidak ada kuasa untuk pertahankan diri kamu menentang dia. 353 00:18:03,561 --> 00:18:05,425 Dia mungkin hanya perlukan pertolongan seperti saya. 354 00:18:05,427 --> 00:18:07,793 Saya tak perlukan kuasa untuk menawarkannya. 355 00:18:07,795 --> 00:18:09,493 Saya perlu cuba. 356 00:18:12,962 --> 00:18:15,531 Tockman? 357 00:18:15,533 --> 00:18:17,300 Tockman. 358 00:18:17,302 --> 00:18:18,335 Tockman! 359 00:18:18,337 --> 00:18:19,670 Saya sekarang masih mengawal 360 00:18:19,672 --> 00:18:22,606 lapan orang terbaik Central City, 361 00:18:22,608 --> 00:18:24,108 tiga orang pembantu yang rendah gajinya, 362 00:18:24,110 --> 00:18:26,376 dan seorang gadis awam yang sangat berani. 363 00:18:26,378 --> 00:18:28,591 Kamu ada permintaan, saya mahu mendengarnya. 364 00:18:28,818 --> 00:18:30,715 Tapi mula-mula sekali, biarkan orang awam itu pergi. 365 00:18:30,717 --> 00:18:34,471 Kamu lebih suka saya hantar mereka keluar hidup atau mati? 366 00:18:34,496 --> 00:18:36,089 Tolong lebih terperinci. 367 00:18:36,091 --> 00:18:37,664 Satu helikopter, 368 00:18:37,689 --> 00:18:39,793 satu makanan vegetarian bungkus, 369 00:18:39,795 --> 00:18:42,761 satu komputer riba dengan lapan gigabit RAM 370 00:18:42,763 --> 00:18:44,416 dihantar atas bumbung ini dalam masa 371 00:18:44,441 --> 00:18:46,716 tepat 53 minit, 372 00:18:46,741 --> 00:18:49,205 dan 27 saat dari sekarang, 373 00:18:49,207 --> 00:18:51,734 atau saya tembak seorang tebusan. 374 00:18:51,759 --> 00:18:54,043 Seluruh bandar ketiadaan elektrik. 375 00:18:54,045 --> 00:18:55,732 Saya perlukan lebih masa. 376 00:18:55,757 --> 00:19:00,170 Kapten, kamu boleh lambatkan, tapi masa tidak akan. 377 00:19:00,195 --> 00:19:03,080 Benjamin Franklin. 378 00:19:03,160 --> 00:19:05,057 Sangat bagus, Detektif. 379 00:19:09,695 --> 00:19:10,781 Hei, wow.. waa... 380 00:19:11,001 --> 00:19:12,488 Woo.. bertenang. 381 00:19:12,513 --> 00:19:15,534 Saya takkan cederakan kamu. 382 00:19:15,536 --> 00:19:17,438 Kamu tak boleh cederakan saya. 383 00:19:17,440 --> 00:19:19,577 Di mana Harrison Wells? 384 00:19:19,579 --> 00:19:21,645 Begini, saya tahu apa yang berlaku pada kamu. 385 00:19:21,647 --> 00:19:24,483 Pada malam pemangkin meletup, ia telah mengubah kamu. 386 00:19:25,719 --> 00:19:27,120 Ia mengubah saya juga. 387 00:19:30,925 --> 00:19:33,793 You were the one in the red suit. 388 00:19:33,795 --> 00:19:35,930 Saya makan dari kamu. 389 00:19:35,932 --> 00:19:37,400 Saya perlu untuk terus makan. 390 00:19:37,402 --> 00:19:40,333 Baiklah, saya tahu ini tentunya mengerikan. 391 00:19:40,335 --> 00:19:44,338 Sebab itu saya mahu bantu kamu, okey? 392 00:19:44,340 --> 00:19:47,018 Pada malam letupan itu, bila cahaya itu kena pada saya, 393 00:19:47,043 --> 00:19:49,410 ia hentikan jantung saya. 394 00:19:49,412 --> 00:19:51,078 Jake dan Darya... 395 00:19:51,080 --> 00:19:52,477 mereka ialah kawan kamu. 396 00:19:52,479 --> 00:19:55,379 Saya sedar dan mereka di sisi saya, mati. 397 00:19:55,404 --> 00:19:56,824 Mereka cuba berikan saya CPR. 398 00:19:56,849 --> 00:19:59,250 Mereka sentuh saya dan... 399 00:19:59,275 --> 00:20:02,035 saya terenjatkan mereka. 400 00:20:03,655 --> 00:20:05,622 Ini bukannya salah kamu. 401 00:20:08,124 --> 00:20:09,859 Saya tahu. 402 00:20:13,465 --> 00:20:15,460 Wells yang lakukan begini pada saya. 403 00:20:16,570 --> 00:20:20,174 Farooq, kamu kena dengar cakap saya. 404 00:20:30,888 --> 00:20:32,486 Tak pasti berapa lama ia dapat bertahan. 405 00:20:32,488 --> 00:20:34,655 Dah selesai jadi orang mulia, Encik Allen? 406 00:20:34,657 --> 00:20:37,025 Caitlin, bawakan dia ke pelantar larian. 407 00:20:37,027 --> 00:20:39,828 Cisco, buatkan penjana kuasa itu atas talian. 408 00:20:39,830 --> 00:20:41,845 Pastikan Barry mendapat cas itu. 409 00:20:41,870 --> 00:20:44,357 Apa? Kamu tak ikut saya? 410 00:20:44,382 --> 00:20:46,323 Saya takkan tinggalkan kamu. 411 00:20:46,348 --> 00:20:48,397 Dengar cakap saya. 412 00:20:48,399 --> 00:20:50,498 Segala-gala yang saya lakukan dalam hidup saya, 413 00:20:50,500 --> 00:20:51,866 segala-gala yang saya cipta, 414 00:20:51,868 --> 00:20:55,003 ciptaan saya yang paling penting ialah The Flash. 415 00:20:55,005 --> 00:20:57,273 Barry Allen mestilah mempunyai masa depan. 416 00:20:57,298 --> 00:20:59,138 Sekarang pergi! 417 00:20:59,163 --> 00:21:01,244 Pergi! 418 00:21:06,983 --> 00:21:09,752 Tamatkan ini sekarang, dan saya akan bercakap dengan D.A. 419 00:21:12,389 --> 00:21:15,458 Pendakwaraya daerahlah yang menafikan cuti saya 420 00:21:15,460 --> 00:21:19,480 supaya saya dapat lawat adik perempuan saya yang tenat untuk kali terkahir. 421 00:21:20,864 --> 00:21:23,297 Cakapkan selamat tinggal padanya secara bersemuka. 422 00:21:24,210 --> 00:21:27,050 Itu adalah masa yang saya takkan dapat semula! 423 00:21:29,171 --> 00:21:32,372 Jadi berapa panjang pun saya ada dalam hidup ini, 424 00:21:32,374 --> 00:21:35,861 saya berjanji tidak lebih walau sesaat 425 00:21:35,886 --> 00:21:38,734 dihabiskan di bilik penjara. 426 00:21:39,747 --> 00:21:40,713 Dapat dia! 427 00:21:40,715 --> 00:21:41,747 Eddie! 428 00:21:47,519 --> 00:21:49,861 Eddie, Eddie, Eddie. 429 00:21:49,888 --> 00:21:52,323 Seorang pegawai baru saja ditembak 9.2 saat lalu. 430 00:21:52,325 --> 00:21:56,228 Saya percepatkan rentak dalam mendapatkan permintaan saya, Kapten. 431 00:22:03,415 --> 00:22:05,115 Saya tak sembuh dengan cepat lagi. 432 00:22:07,774 --> 00:22:09,401 Itu memang malang. 433 00:22:09,426 --> 00:22:10,277 Jangan risau. 434 00:22:10,279 --> 00:22:13,379 Bila Dr. Wells ada teori, dia selalunya betul. 435 00:22:13,381 --> 00:22:16,418 Bagaimana kalau sesuatu berlaku pada Joe dan Iris terlebih dahulu? 436 00:22:46,985 --> 00:22:49,286 Datang untuk periksa haiwan peliharaan kamu? 437 00:22:49,288 --> 00:22:51,287 Kenapa kamu tak bunuh saja saya, hah? 438 00:22:51,289 --> 00:22:54,300 Terus lupakannya saja? 439 00:22:54,325 --> 00:22:56,900 Quid pro quo. 440 00:22:56,925 --> 00:22:59,161 Ia bahasa Latin, Encik Woodward. 441 00:22:59,163 --> 00:23:00,562 Kamu pernah dengar Latin? 442 00:23:00,564 --> 00:23:02,463 Quid pro quo bermaksud "sesuatu untuk sesuatu", 443 00:23:02,465 --> 00:23:04,958 dan dalam kes ini sesuatu itu, 444 00:23:04,983 --> 00:23:06,510 ialah kebebasan kamu. 445 00:23:06,535 --> 00:23:08,802 Saya bersedia untuk berikannya pada kamu. 446 00:23:10,340 --> 00:23:12,175 Bagaimana kamu tahu saya takkan bunuh kamu? 447 00:23:12,177 --> 00:23:13,676 Mari memanggilnya risiko yang telah diambil kira, 448 00:23:13,678 --> 00:23:14,811 suatu yang saya sanggup terima. 449 00:23:14,813 --> 00:23:16,645 - Betul? - Itu memang betul. 450 00:23:16,647 --> 00:23:17,912 Kenapa kamu nak buat begitu? 451 00:23:17,914 --> 00:23:20,617 Kerana ada manusia-meta lain 452 00:23:20,619 --> 00:23:22,885 bebas dalam tempat ini. 453 00:23:25,688 --> 00:23:27,355 Saya mahu kamu bunuh dia. 454 00:23:54,185 --> 00:23:57,521 Adakah kamu tahu yang tubuh manusia menjana elektrik? 455 00:23:57,523 --> 00:24:01,758 Purata manusia membebaskan 342 watt, 456 00:24:01,760 --> 00:24:03,658 dan saya boleh menghidunya datang dari kamu. 457 00:24:29,183 --> 00:24:31,152 - Hidupkan pelantar larian itu. - Kamu masih cedera. 458 00:24:31,154 --> 00:24:33,319 Kita tak ada masa! 459 00:24:43,296 --> 00:24:45,163 Rasa macam nak mati nak tumbuk seseorang. 460 00:24:57,643 --> 00:24:58,743 Auch! 461 00:24:58,745 --> 00:25:00,478 - Caitlin! - Saya tak boleh! 462 00:25:00,480 --> 00:25:01,914 Kita tak ada pilihan lagi! 463 00:25:01,916 --> 00:25:03,782 Kalau saya hidupkan ini, ia boleh membunuh kamu. 464 00:25:03,784 --> 00:25:05,416 Kalau kamu tak buat, kita semua akan mati. 465 00:25:05,418 --> 00:25:07,753 Saya sudah kehilangan seseorang saya ambil berat dalam bangunan ini. 466 00:25:07,755 --> 00:25:09,495 Saya tak boleh lakukannya lagi. 467 00:25:12,259 --> 00:25:14,658 Dengar sini, ada orang pernah beritahu saya 468 00:25:14,660 --> 00:25:17,027 yang saya disambar kilat atas suatu sebab, 469 00:25:17,029 --> 00:25:19,331 yang menyebabkan ia memilih saya. 470 00:25:19,333 --> 00:25:21,634 Saya tak pasti saya percayakannya. 471 00:25:21,636 --> 00:25:24,172 Sekarang ni, tak kisah apa yang saya percaya. 472 00:25:29,079 --> 00:25:30,815 Apa yang kamu percaya? 473 00:25:38,563 --> 00:25:40,363 Marilah. 474 00:25:50,780 --> 00:25:54,316 Tuhanku, kamu tak apa-apa? 475 00:25:54,318 --> 00:25:56,184 Ada kamu rasa apa-apa? 476 00:26:03,092 --> 00:26:05,061 Ia tidak berjaya. 477 00:26:10,199 --> 00:26:11,833 Tolonglah, dia berdarah. 478 00:26:11,835 --> 00:26:13,602 Kamu kena benarkan kami dapatkan bantuan untuk dia. 479 00:26:13,604 --> 00:26:15,339 Kamu kekalkan di mana kamu sekarang. 480 00:26:15,341 --> 00:26:17,474 Sementara kamu menunggu masa, dia alami pendarahan. 481 00:26:19,011 --> 00:26:22,081 Seperti kamu menunggu masa tanpa mencederakan keabadian. 482 00:26:22,083 --> 00:26:23,518 Henry David Thoreau. 483 00:26:23,520 --> 00:26:25,621 Ooh, bagus. 484 00:26:32,600 --> 00:26:34,737 A little battlefield trick. 485 00:26:34,739 --> 00:26:36,540 Eddie. 486 00:26:39,641 --> 00:26:45,245 Kalau umurnya cukup panjang untuk terima rawatan perubatan, 487 00:26:45,247 --> 00:26:48,742 mereka akan tahu masa yang tepat untuk hentikan pendarahan. 488 00:26:50,278 --> 00:26:52,948 Apa? Tak ada "terima kasih"? 489 00:26:52,950 --> 00:26:55,715 Mereka menamakan Raja Jam, kan? 490 00:26:55,717 --> 00:26:58,047 Satu gelaran yang agak bergaya 491 00:26:58,049 --> 00:27:00,583 tapi saya semakin nampak lawak padanya. 492 00:27:00,585 --> 00:27:02,051 Kamu akan masuk ke penjara semula. 493 00:27:02,053 --> 00:27:03,851 Biar betul? 494 00:27:03,853 --> 00:27:05,552 Dan... bagaimana kamu kira tu? 495 00:27:05,554 --> 00:27:07,554 Sebab The Flash akan datang. 496 00:27:07,556 --> 00:27:08,756 Oh. 497 00:27:10,723 --> 00:27:13,593 Oh, di mana kamu ni? 498 00:27:23,267 --> 00:27:24,567 Tony. 499 00:27:24,569 --> 00:27:26,002 Hei, Tony, apa yang kamu buat? 500 00:27:26,004 --> 00:27:28,841 Oh, takkan lah. Kamu kenal saya, Allen. 501 00:27:28,843 --> 00:27:30,844 Saya tak pernah lari dari pertarungan. 502 00:27:30,846 --> 00:27:33,679 Baik, terus bersama saya, okey? 503 00:27:33,681 --> 00:27:37,047 Kamu tak apa-apa. 504 00:27:37,049 --> 00:27:39,249 Lari. 505 00:27:39,251 --> 00:27:40,616 Apa? 506 00:27:40,618 --> 00:27:42,678 Hei. 507 00:27:42,703 --> 00:27:44,291 Tony. 508 00:27:47,423 --> 00:27:49,660 Tidak. 509 00:27:49,662 --> 00:27:51,229 Barry. 510 00:28:00,242 --> 00:28:01,976 Awal. 511 00:28:05,384 --> 00:28:07,519 Kamu pernah lihat bandar waktu malam dengan helikopter? 512 00:28:07,521 --> 00:28:09,288 Ia agak menakjubkan. 513 00:28:16,602 --> 00:28:18,571 Kamu mengah. Itu tak bagus. 514 00:28:18,573 --> 00:28:21,011 Saya perlu ambil darah kamu dan mengetahui apa yang berlaku. 515 00:28:22,248 --> 00:28:24,351 Saya tak percaya dia dah mati. 516 00:28:24,353 --> 00:28:26,121 Dr. Wells? 517 00:28:26,123 --> 00:28:28,793 Bukan, bukan. Tony Woodward. 518 00:28:28,795 --> 00:28:30,195 Dia larikan diri dari The Pipeline. 519 00:28:30,197 --> 00:28:32,031 Dia mesti larikan diri semasa ketiadaan elektrik. 520 00:28:32,033 --> 00:28:33,635 Tak mungkin. 521 00:28:33,637 --> 00:28:35,539 The Pipeline direka untuk kekal utuh semasa ketiadaan kuasa. 522 00:28:35,541 --> 00:28:37,297 Seseorang tentu dah biarkan dia keluar. 523 00:28:37,842 --> 00:28:40,645 Saya. 524 00:28:40,647 --> 00:28:43,114 Saya yang bebaskan dia. 525 00:28:43,116 --> 00:28:44,221 Kenapa? 526 00:28:44,246 --> 00:28:45,679 Untuk alih perhatian penceroboh kita 527 00:28:45,704 --> 00:28:47,685 sementara kita kembalikan semula kuasa kamu. 528 00:28:47,687 --> 00:28:49,352 Kamu gunakan dia sebagai pengalih perhatian? 529 00:28:49,354 --> 00:28:52,723 Suatu yang tak perlu, hasilnya rancangan itu telah gagal. 530 00:28:54,392 --> 00:28:56,026 Saya... 531 00:28:59,430 --> 00:29:01,799 Darahnya ada pada saya. 532 00:29:01,801 --> 00:29:03,054 Bagaimana kamu sanggup buat begitu? 533 00:29:03,066 --> 00:29:04,772 Kamu menunjukkan banyak perasaan atas orang 534 00:29:04,797 --> 00:29:06,259 yang mendera kamu semasa kecil. 535 00:29:06,284 --> 00:29:08,237 Tony mungkin telah membuli dulu dan sekarang, 536 00:29:08,239 --> 00:29:09,941 tapi dia tidak sepatutnya mati. 537 00:29:09,943 --> 00:29:12,316 Bagaimana pula Caitlin, atau Cisco, 538 00:29:12,341 --> 00:29:14,147 atau saya, atau kamu? 539 00:29:14,149 --> 00:29:15,983 Saya perlu buat pilihan, dia atau kita. 540 00:29:15,985 --> 00:29:18,084 Saya pilih kita tanpa ragu-ragu. 541 00:29:18,109 --> 00:29:20,419 Nampaknya, semua yang kamu kata tentang ubatan ajaib, 542 00:29:20,421 --> 00:29:22,497 dan penemuan baru saintifik. 543 00:29:22,522 --> 00:29:24,290 tapi kamu tak ambil berat pasal orang langsung. 544 00:29:24,292 --> 00:29:25,659 Mungkin kamu terlalu ambil berat, Barry. 545 00:29:25,661 --> 00:29:27,194 Saya tahu menjadi wira penting bagi kamu, 546 00:29:27,196 --> 00:29:28,695 dan saya hormati prinsip kamu. 547 00:29:28,697 --> 00:29:30,763 Saya cuma tidak dapat berkongsi tentangnya. 548 00:29:30,765 --> 00:29:31,898 Saya terlupa. 549 00:29:31,900 --> 00:29:34,225 Permainan kamu ialah catur. 550 00:29:34,465 --> 00:29:38,271 Kami semua ini hanyalah askar bagi kamu, kan? 551 00:29:38,273 --> 00:29:41,474 Jadi apa tindakan kamu seterusnya, Doktor? 552 00:29:41,476 --> 00:29:44,669 Siapa antara kami yang akan dikorbankan selepas ini? 553 00:30:01,075 --> 00:30:02,509 Kita kena keluar dari tempat ini. 554 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Kita baru saja tinggalkan dia di tingkat D. 555 00:30:04,181 --> 00:30:06,684 Kita tak akan sempat ke pintu utama dari sini. 556 00:30:06,686 --> 00:30:09,286 Macam mana dengan garaj, van makmal mudah-alih? 557 00:30:09,288 --> 00:30:10,855 Itulah tindakan saya, Encik Allen, 558 00:30:10,857 --> 00:30:13,127 dan saya kata kita lari darinya. 559 00:30:13,129 --> 00:30:14,796 Oh, tuhanku. Barry, tengok. 560 00:30:14,798 --> 00:30:17,832 Sel-sel kamu, ia menjana semula dengan cepat. 561 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 Saya masih belum dapat kepantasan saya. 562 00:30:24,442 --> 00:30:26,542 Ia tentunya fikiran, 563 00:30:26,567 --> 00:30:28,371 bukannya fizikal. 564 00:30:28,396 --> 00:30:31,612 Oh ho... kamu ada yips (lemah semangat). 565 00:30:31,614 --> 00:30:33,513 - Apa dia? - Kamu tahulah. 566 00:30:33,515 --> 00:30:35,936 Bila pemain bola lisut tiba-tiba tidak boleh baling bolanya 567 00:30:35,961 --> 00:30:37,343 atau pemain golf cuba masukkan bola 568 00:30:37,368 --> 00:30:39,284 dan mereka rasa malu dan kecewa, 569 00:30:39,286 --> 00:30:41,853 dan itu yang membuatkan yips makin teruk, dan kucar-kacir 570 00:30:41,855 --> 00:30:43,923 dan lepas itu mereka rasa kegagalan yang lebih teruk. 571 00:30:43,925 --> 00:30:45,623 Itu tak membantu. 572 00:30:48,192 --> 00:30:50,093 Begini, kalau kamu tanya samada saya percaya 573 00:30:50,095 --> 00:30:52,062 kamu disambar kilat ada sebabnya, 574 00:30:52,064 --> 00:30:54,064 jika kamu sebenarnya dipilih. 575 00:30:54,066 --> 00:30:55,433 Saya percayakan kamu. 576 00:30:55,435 --> 00:30:57,581 Kamu juga patut begitu. 577 00:31:00,342 --> 00:31:01,781 Mari bergerak. 578 00:31:05,912 --> 00:31:06,865 Tockman, jangan! 579 00:31:06,890 --> 00:31:07,852 Jangan, buat begini. 580 00:31:07,877 --> 00:31:08,512 Bukan dia! 581 00:31:08,514 --> 00:31:09,656 Jangan, ambil saya, tolonglah. 582 00:31:09,681 --> 00:31:12,622 Ada yang beritahu saya kamu takkan jadi penumpang yang patuh. 583 00:31:12,647 --> 00:31:14,817 - Dia boleh. - Ayah! Ayah! 584 00:31:14,819 --> 00:31:17,987 Tunggu, tunggu! Benarkan dia ucap selamat tinggal. 585 00:31:17,989 --> 00:31:21,760 Ini ialah teman lelakinya terbaring tenat, 586 00:31:21,762 --> 00:31:26,375 dan rasa kamu dan saya berdua tahu yang dia mungkin takkan hidup. 587 00:31:26,400 --> 00:31:28,767 Memang salah kamu tak dapat ucap selamat tinggal pada adik perempuan kamu. 588 00:31:28,769 --> 00:31:30,762 Berikan mereka apa yang kamu patut dapat. 589 00:31:35,273 --> 00:31:37,343 Kamu ada 20 saat. 590 00:31:39,647 --> 00:31:41,580 Eddie. Eddie. 591 00:31:41,582 --> 00:31:42,914 Maaf, sayang. 592 00:31:42,916 --> 00:31:44,481 Jangan, tolonglah. 593 00:31:44,483 --> 00:31:46,582 Kamu kena bertahan untuk saya, okey? 594 00:31:46,584 --> 00:31:48,350 Saya akan kembali semula. 595 00:32:05,575 --> 00:32:07,607 Mari pergi. 596 00:32:12,651 --> 00:32:15,619 Van kedua, kuncinya ada di dalam. 597 00:32:15,621 --> 00:32:18,622 Marilah. 598 00:32:19,625 --> 00:32:21,661 Masuk! Marilah! 599 00:32:31,304 --> 00:32:33,138 Marilah. 600 00:32:33,140 --> 00:32:35,141 Dia ada di sini. 601 00:32:45,889 --> 00:32:46,854 Barry. 602 00:32:46,856 --> 00:32:48,487 Cepatlah. 603 00:32:48,489 --> 00:32:50,855 Masa dan air pasang tidak menunggu orang. 604 00:32:54,029 --> 00:32:55,895 Tunggu! Benarkan dia ucap selamat tinggal. 605 00:32:55,897 --> 00:32:57,497 Kamu ada 20 saat. 606 00:32:57,499 --> 00:32:59,834 Ankle holster. 607 00:33:05,889 --> 00:33:07,895 Iris! 608 00:33:08,481 --> 00:33:09,447 Oh, tuhanku, kamu tak apa-apa? 609 00:33:09,449 --> 00:33:10,682 Saya tak apa-apa. Marilah. 610 00:33:10,684 --> 00:33:13,053 - Adakah dia kenakan kamu? - Saya tak apa-apa. 611 00:33:13,055 --> 00:33:14,322 Kawan-kawan... 612 00:33:14,324 --> 00:33:15,991 Oh, tuhanku. 613 00:33:15,993 --> 00:33:17,140 Oh, tuhanku. Tolonglah. 614 00:33:17,165 --> 00:33:18,458 Hei! 615 00:33:20,862 --> 00:33:22,596 Kamu ke sini kerana saya. 616 00:33:25,198 --> 00:33:27,599 Akhirnya kamu tunjukkan muka kamu. 617 00:33:27,601 --> 00:33:31,237 Nampaknya, saya bukannya bersemangat sangat untuk dibunuh. 618 00:33:31,239 --> 00:33:34,173 Begitu juga kawan-kawan saya. 619 00:33:34,175 --> 00:33:35,541 Saya tahu. 620 00:33:35,543 --> 00:33:37,076 Saya sakiti ramai orang pada malam itu. 621 00:33:37,078 --> 00:33:38,279 Orang? 622 00:33:38,281 --> 00:33:40,082 Kamu tak tahu pun nama mereka. 623 00:33:40,084 --> 00:33:41,450 Jake Davenport. 624 00:33:42,844 --> 00:33:44,537 Darya Kim. 625 00:33:44,950 --> 00:33:46,024 Ralph Dibny, 626 00:33:46,049 --> 00:33:47,251 Al Rothstein, 627 00:33:47,518 --> 00:33:48,651 Grant Emerson, 628 00:33:48,676 --> 00:33:49,796 Will Everett, 629 00:33:49,798 --> 00:33:52,136 Bea Da Costa, 630 00:33:53,030 --> 00:33:54,126 Ronnie Raymond. 631 00:33:55,702 --> 00:33:57,937 Saya tahu nama setiap orang yang mati pada malam itu. 632 00:33:57,939 --> 00:33:59,309 Saya tahu mereka semua penting, 633 00:33:59,311 --> 00:34:02,451 dan kenyataan bahawa dunia sekarang terhalang dari potensinya 634 00:34:02,476 --> 00:34:04,507 ialah sesuatu yang terpaksa saya hadapi setiap hari, 635 00:34:04,509 --> 00:34:06,429 tapi orang-orang ini... 636 00:34:06,454 --> 00:34:07,811 Orang-orang ini tak buat salah apa pun. 637 00:34:07,813 --> 00:34:09,111 Kamu nak hukum saya? 638 00:34:09,113 --> 00:34:13,144 Baiklah, mari lakukannya, 639 00:34:13,146 --> 00:34:14,845 tapi biarkan mereka hidup. 640 00:34:19,343 --> 00:34:21,612 Kamu mati pada malam itu juga. 641 00:34:23,825 --> 00:34:25,493 Jangan! 642 00:34:25,495 --> 00:34:27,862 Kamu cuma tidak mengetahuinya hingga hari ini. 643 00:35:32,303 --> 00:35:34,437 Iris. 644 00:36:19,185 --> 00:36:21,827 Kita boleh panggil dia Blackout. 645 00:36:22,151 --> 00:36:24,064 Dia dah ada nama, Cisco. 646 00:36:24,424 --> 00:36:25,999 Saya cuma tak pasti apa yang berlaku. 647 00:36:26,024 --> 00:36:30,060 Kenapa dia tak sedut saja semua kuasa saya seperti sebelum ni? 648 00:36:30,085 --> 00:36:33,142 Sebab kamu akhirnya berhenti berfikir tantang kuasa kamu 649 00:36:33,144 --> 00:36:35,339 dan hanya berhubung dengannya terus. 650 00:36:35,364 --> 00:36:36,944 Lihat, ini adalah contoh darah kamu 651 00:36:36,946 --> 00:36:39,332 dari selepas saja kamu disambar kilat. 652 00:36:39,357 --> 00:36:44,185 Sekarang sel-sel kamu menjana lebih tenaga dari mana-mana sebelum ini. 653 00:36:44,210 --> 00:36:48,196 Ia tenaga yang lebih dari yang meta itu mampu menerimanya dengan selamat. 654 00:36:48,221 --> 00:36:50,282 Ia seperti dia tercekik atas tenaga kamu. 655 00:36:50,307 --> 00:36:51,494 Tapi apa maksudnya tu? 656 00:36:51,496 --> 00:36:54,231 Ia bermakna kamu dah buatkannya lebih menarik. 657 00:37:02,775 --> 00:37:06,008 Dr. Wells. 658 00:37:06,010 --> 00:37:07,643 Apa yang saya kata... 659 00:37:07,668 --> 00:37:11,027 tentang bagaimana kamu tak ambil berat tentang orang lain, saya... 660 00:37:11,052 --> 00:37:13,471 Tidak, begini, Barry. 661 00:37:15,989 --> 00:37:19,880 Ada sebabnya yang biografi saya menggambarkan saya sebagai... 662 00:37:19,905 --> 00:37:22,735 sombong, 663 00:37:22,760 --> 00:37:24,242 berbisa, 664 00:37:24,267 --> 00:37:25,018 kasar... 665 00:37:25,043 --> 00:37:27,283 ada masanya menghina. 666 00:37:28,016 --> 00:37:29,380 - Saya ada membacanya dua kali. - Betul kata kamu. 667 00:37:29,405 --> 00:37:31,148 Saya tak ambil berat orang lain, Barry. 668 00:37:31,173 --> 00:37:34,061 Saya rasakan mereka beri maklumat salah, tak berfikir panjang. 669 00:37:34,086 --> 00:37:36,720 Jadi kenapa kamu buat ini semua? Kenapa bangun di awal pagi? 670 00:37:36,745 --> 00:37:38,906 Sebab saya percaya masa depan yang lebih baik, 671 00:37:38,931 --> 00:37:40,652 yang mana saya ingin sangat nak lihat, 672 00:37:40,677 --> 00:37:42,857 yang mana kamu sebahagian darinya. 673 00:37:44,223 --> 00:37:47,544 Saya mungkin tak berapa kisah pasal orang lain, Barry, tapi... 674 00:37:47,569 --> 00:37:50,433 Saya ambil berat tentang kamu. 675 00:37:56,864 --> 00:37:58,081 Pasukan Trauma sila ke NICU. 676 00:37:58,635 --> 00:37:59,846 Pasukan Trauma sila ke NICU. 677 00:38:01,796 --> 00:38:03,724 Hei, Allen. 678 00:38:03,749 --> 00:38:04,797 Hei, Eddie. 679 00:38:04,822 --> 00:38:06,813 Flowers. 680 00:38:06,838 --> 00:38:10,479 Itu sangat bagus. 681 00:38:10,504 --> 00:38:12,452 Ke mana kamu sepanjang malam? 682 00:38:12,477 --> 00:38:15,685 Rumah, cuba makan semua aiskrim sebelum ia cair. 683 00:38:15,710 --> 00:38:17,883 Saya suka aiskrim. 684 00:38:18,530 --> 00:38:20,845 Dia ambil ubat tahan sakit, dalam jumlah yang banyak, 685 00:38:20,870 --> 00:38:23,119 tapi dia akan baik-baik saja. 686 00:38:23,507 --> 00:38:24,648 Satu malam yang lain sikit. 687 00:38:24,673 --> 00:38:26,028 Saya nak dapatkan kopi. 688 00:38:26,053 --> 00:38:27,419 Saya akan datang balik. 689 00:38:31,162 --> 00:38:33,163 Cik abang. 690 00:38:37,484 --> 00:38:39,192 Mengujakan. 691 00:38:39,217 --> 00:38:41,179 Saya agak kamu dah rasa lebih baik. 692 00:38:41,204 --> 00:38:43,824 Oh, ya. 693 00:38:43,849 --> 00:38:45,968 Kamu berdua nampak tu tak? 694 00:38:47,822 --> 00:38:50,966 Kamu cuma lalok, teman. 695 00:38:50,991 --> 00:38:53,260 Betullah, saya lupa. 696 00:39:00,103 --> 00:39:02,110 Oh, sekarang baru kamu muncul. 697 00:39:02,583 --> 00:39:05,016 Saya minta maaf saya tak ada di sana untuk kamu hari ini. 698 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Ia tak dapat dielak. 699 00:39:06,775 --> 00:39:08,249 Ianya tak mengapa. 700 00:39:08,274 --> 00:39:11,354 Seorang gadis terpaksa menjadi wiranya sendiri sekali sekala. 701 00:39:11,460 --> 00:39:13,994 Saya janji saya takkan lewat lagi. 702 00:39:14,450 --> 00:39:16,056 Kawan baik saya selalu kata macam tu, 703 00:39:16,081 --> 00:39:18,246 dan dia selalu saja lambat. 704 00:39:20,713 --> 00:39:23,314 Kamu berbaloi untuk sampai tepat pada masanya. 705 00:39:32,271 --> 00:39:34,207 Sayang, kamu tak apa-apa? 706 00:39:34,534 --> 00:39:36,041 Ya, kenapa? 707 00:39:36,281 --> 00:39:37,814 Kamu lupa kopi kamu. 708 00:39:39,684 --> 00:39:41,718 Oh, ah... 709 00:39:47,694 --> 00:39:49,183 Selamat sejahtera, Dr. Wells. 710 00:39:49,208 --> 00:39:50,956 Ya, begitulah, Gideon. 711 00:39:50,981 --> 00:39:52,369 Keluarkan log saya, sila, kemasukan baru. 712 00:39:52,371 --> 00:39:56,475 Sekarang telah pun 312 hari sejak kilat menyambar. 713 00:39:56,477 --> 00:39:58,774 Dalam 24 hours yang lalu, 714 00:39:58,799 --> 00:40:01,239 subjek telah telah membuat anjakan ke hadapan yang hebat, 715 00:40:01,264 --> 00:40:05,183 menyebabkan saya untuk mengkaji semula tesis mula-mula saya. 716 00:40:05,208 --> 00:40:09,060 Saya ingat... Pendampingannya terhadap orang lain 717 00:40:09,062 --> 00:40:12,963 adalah gangguan yang melambatkan perkembangannya. 718 00:40:12,988 --> 00:40:16,136 Sekarang saya sedar yang perkara bertentangan dengan itu adalah benar. 719 00:40:16,161 --> 00:40:18,368 Pendampingan Barry pada orang lain, 720 00:40:18,393 --> 00:40:21,646 orang yang dia ambil berat, 721 00:40:21,671 --> 00:40:25,744 sebenarnya adalah kunci untuk dia mendapatkan kepantasannya. 722 00:40:25,769 --> 00:40:28,196 Buat masa ini, 723 00:40:28,221 --> 00:40:29,875 berita baiknya ialah... 724 00:40:30,984 --> 00:40:33,186 Masa depan kekal tak terusik. 725 00:40:37,382 --> 00:40:38,642 Kamu awal. 726 00:40:39,155 --> 00:40:40,323 Ya, saya tahu. 727 00:40:40,348 --> 00:40:41,994 Saya pun rasa pelik juga. 728 00:40:41,996 --> 00:40:45,733 Saya ingat lepas semalam, kamu tak mahu tidur. 729 00:40:45,735 --> 00:40:46,988 Tak boleh. 730 00:40:47,013 --> 00:40:48,981 Banyak kerja untuk dibuat. 731 00:40:49,006 --> 00:40:51,927 Saya dah sedia untuk lakukannya. Saya nak paksa diri saya. 732 00:40:51,952 --> 00:40:54,305 Lihat berapa laju saya boleh buat. 733 00:40:55,378 --> 00:40:56,811 Betul kata kamu. 734 00:40:57,158 --> 00:40:59,264 Ianya bukan hanya tentang saya. 735 00:41:00,017 --> 00:41:01,984 Mari kita mulakan kerja. 736 00:41:13,808 --> 00:41:17,608 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 737 00:41:41,429 --> 00:41:43,228 Sekarang, kamu... 738 00:41:45,663 --> 00:41:49,129 Ada kebolehan untuk mencuri kuasa The Flash... 739 00:41:49,131 --> 00:41:51,030 dan saya... 740 00:41:56,937 --> 00:42:01,908 teringin nak tahu... 741 00:42:01,910 --> 00:42:03,680 bagaimana kamu lakukannya.