1 00:00:01,652 --> 00:00:05,560 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,203 --> 00:00:10,308 Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia madre da parte di qualcosa d'impossibile. 3 00:00:10,309 --> 00:00:13,123 Mio padre è finito in prigione per il suo omicidio. 4 00:00:13,353 --> 00:00:16,272 Poi un incidente mi ha reso qualcosa di impossibile. 5 00:00:17,294 --> 00:00:21,058 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, ma, di nascosto... 6 00:00:21,059 --> 00:00:24,701 uso la mia velocità per combattere il crimine e trovare altri come me. 7 00:00:24,702 --> 00:00:27,571 - Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre. - Mamma! 8 00:00:27,572 --> 00:00:29,664 E otterrò giustizia per mio padre. 9 00:00:29,665 --> 00:00:31,606 Sono... Flash. 10 00:00:32,306 --> 00:00:34,819 Nei precedenti episodi di "The Flash" e di Arrow... 11 00:00:34,820 --> 00:00:36,701 Non so se riuscirò a essere come te, Oliver. 12 00:00:36,702 --> 00:00:39,287 Non so se potrò essere un... vigilante. 13 00:00:39,288 --> 00:00:42,189 Potrai essere migliore. Perché potrai ispirare le persone... 14 00:00:42,190 --> 00:00:43,656 in un modo in cui non mai potuto. 15 00:00:43,657 --> 00:00:47,389 Hai detto che scrivi di me per dare speranza a una persona a cui vuoi bene. 16 00:00:47,390 --> 00:00:49,868 Come pensi si sentirebbe se sapesse che questo ti mette in pericolo? 17 00:00:49,869 --> 00:00:52,439 Tu stai dando speranza a molte persone. Quindi lo faccio anche per loro. 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,910 Barry, quando hai incontrato me, Oliver e Dig, eravamo già... 19 00:00:54,911 --> 00:00:58,435 questa macchina da tiro con l'arco ben collaudata. Ma all'inizio non era così. 20 00:00:58,436 --> 00:01:00,261 Mi dispiace non esserci stato per te, oggi. 21 00:01:00,262 --> 00:01:02,277 Per te, vale la pena essere puntuali. 22 00:01:06,132 --> 00:01:10,853 Tutti, su questa Terra, prima o poi provano qualcosa di grande, nel corso della vita. 23 00:01:11,360 --> 00:01:15,903 Quel momento in cui il cuore sembra troppo piccolo per contenere tutti i sentimenti. 24 00:01:17,494 --> 00:01:19,324 Oggi è uno di quei momenti. 25 00:01:20,595 --> 00:01:25,088 Spesso consideriamo le emozioni come qualcosa di unico e soggettivo... 26 00:01:25,089 --> 00:01:27,928 pensando che nessuno si sia mai sentito così, prima d'ora. 27 00:01:28,698 --> 00:01:31,951 Tutte le nostre emozioni hanno un fondamento scientifico. 28 00:01:31,952 --> 00:01:33,596 Rabbia, amore. 29 00:01:33,834 --> 00:01:34,985 Da scienziato... 30 00:01:34,986 --> 00:01:39,452 so che i sentimenti verso un'altra persona non dipendono da qualcosa di magico... 31 00:01:39,453 --> 00:01:41,356 ma poi la vedo sorridere. 32 00:01:42,975 --> 00:01:45,387 Cavolo, non può essere scienza, questa! 33 00:01:46,933 --> 00:01:51,433 Subsfactory & The Red Blur Team presentano The Flash 1x08 - Flash vs. Arrow 34 00:01:55,322 --> 00:01:58,964 E c'è un biberon pronto in frigo, per quando si sveglia dal pisolino. 35 00:01:59,257 --> 00:02:00,403 Grazie! 36 00:02:03,458 --> 00:02:04,489 Signore? 37 00:02:04,722 --> 00:02:05,949 Posso aiutarla? 38 00:02:06,283 --> 00:02:07,283 Grazie. 39 00:02:08,735 --> 00:02:10,514 Posso farcela anche da solo. 40 00:02:24,087 --> 00:02:25,814 Signore, qui non può entrare. 41 00:02:25,815 --> 00:02:27,576 Non c'è bisogno di scaldarsi troppo. 42 00:02:42,003 --> 00:02:45,349 Barry, è in corso una rapina alla banca Cunningham e Sampere. 43 00:02:45,350 --> 00:02:47,468 - Corro. - Aspetta, è la mia banca! 44 00:02:47,469 --> 00:02:50,374 Da quando sono arrivati i super-ladri uso il materasso. 45 00:03:25,087 --> 00:03:26,918 Già ho saltato la palestra. 46 00:03:27,484 --> 00:03:28,484 No! 47 00:03:28,708 --> 00:03:30,489 Altri cinque minuti. 48 00:03:30,490 --> 00:03:32,739 Dai, non riusciamo mai a stare a letto fino a tardi. 49 00:03:32,740 --> 00:03:33,777 Lo so... 50 00:03:34,416 --> 00:03:36,303 ma tuo padre odia i ritardatari. 51 00:03:37,871 --> 00:03:39,040 Guastafeste. 52 00:03:40,053 --> 00:03:41,476 Il più grande di tutti. 53 00:03:49,596 --> 00:03:51,739 Hanno postato un'altra foto di Flash. 54 00:03:51,740 --> 00:03:52,740 Vedi? 55 00:03:53,141 --> 00:03:54,608 Quella macchia rossa? 56 00:03:54,090 --> 00:03:56,321 {\an8}NUOVO AVVISTAMENTO DI FLASH AUMENTATI I CREDENTI 57 00:03:55,255 --> 00:03:57,055 Che ne sai che non è photoshoppata? 58 00:03:57,056 --> 00:04:00,584 Non lo è. Non è una bufala o un'allucinazione di massa. 59 00:04:01,693 --> 00:04:05,117 Ogni giorno, c'è sempre una persona in più che accetta l'impossibile... 60 00:04:05,397 --> 00:04:06,806 e crede in lui. 61 00:04:08,150 --> 00:04:09,399 Perché tu non ci riesci? 62 00:04:09,400 --> 00:04:11,146 Io credo in quello che vedo... 63 00:04:13,072 --> 00:04:14,578 quello che posso toccare... 64 00:04:15,498 --> 00:04:16,942 quello che posso percepire. 65 00:04:17,597 --> 00:04:19,413 Quindi vuol dire che credo in te. 66 00:04:25,411 --> 00:04:26,458 Ti dispiace? 67 00:04:26,459 --> 00:04:27,559 Grazie, amico. 68 00:04:27,693 --> 00:04:29,832 - Ehi. - Mattinata movimentata. 69 00:04:29,833 --> 00:04:31,910 Dei testimoni dicono di aver visto un lampo rosso. 70 00:04:31,911 --> 00:04:34,860 Joe, dovevi esserci. Sembrava che tutti volessero uccidersi tra loro. 71 00:04:34,861 --> 00:04:36,169 Sono arrivato giusto in tempo. 72 00:04:36,170 --> 00:04:40,478 Dev'essere stato un diversivo, perché manca mezzo milione di dollari dalla cassaforte. 73 00:04:40,479 --> 00:04:42,368 I soldi avevano un localizzatore. 74 00:04:42,369 --> 00:04:44,202 Stiamo cercando di rintracciarlo. 75 00:04:44,203 --> 00:04:47,726 Intanto, hai idea di cosa possa aver causato nella gente una... 76 00:04:48,217 --> 00:04:49,277 questa cosa? 77 00:04:49,278 --> 00:04:53,514 Forse una neurotossina? Perlustro l'area e vedo che trovo, ma... 78 00:04:53,795 --> 00:04:55,448 credo possano essere stati... 79 00:04:55,449 --> 00:04:57,314 - mesmerizzati. - Come, ho sentito bene? 80 00:04:57,315 --> 00:04:58,732 Ero arrabbiatissima... 81 00:04:59,616 --> 00:05:02,681 non posso crederci di averlo fatto, non farei del male a una mosca. 82 00:05:03,090 --> 00:05:04,920 - Deve credermi! - Le credo. 83 00:05:06,471 --> 00:05:09,902 Sta succedendo qualcosa in questa città, tutti fanno finta di niente... 84 00:05:09,903 --> 00:05:12,520 ma non è una cosa da niente e credo che dovremmo agire. 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,031 Il mio compagno ha deciso che dobbiamo mangiare più sano, 86 00:05:15,032 --> 00:05:18,149 così ora solo al lavoro posso mangiare quello che mi pare! 87 00:05:19,053 --> 00:05:21,283 Scusi, ha detto qualcosa, detective? 88 00:05:22,120 --> 00:05:24,806 La macchia, Flash, l'uomo col costume rosso... 89 00:05:24,807 --> 00:05:27,697 o come preferisce chiamarlo, è stato avvistato in banca, stamattina. 90 00:05:27,698 --> 00:05:30,499 Vuole dire la banca dove hanno rubato mezzo milione di dollari... 91 00:05:30,500 --> 00:05:32,756 dove decine di persone si sono date addosso... 92 00:05:32,757 --> 00:05:36,377 e lei viene a dirmi che dovremmo stare a cercare Babbo Natale? 93 00:05:36,855 --> 00:05:40,345 Non riesco a spiegarmi come arrivi così in fretta sulle scene del crimine. 94 00:05:40,346 --> 00:05:43,221 Dobbiamo capire chi è questo tipo... 95 00:05:43,222 --> 00:05:44,521 e cosa vuole. 96 00:05:44,522 --> 00:05:45,955 Chieda alla sua ragazza. 97 00:05:46,206 --> 00:05:48,007 Scrive fan-fiction su di lui. 98 00:05:49,789 --> 00:05:51,213 Joe, dammi una mano. 99 00:05:52,843 --> 00:05:54,054 Scusa, partner... 100 00:05:54,055 --> 00:05:56,503 ma ho smesso di credere a Babbo Natale verso gli otto anni. 101 00:06:02,572 --> 00:06:04,358 Ehi, che succede lì dentro? 102 00:06:04,359 --> 00:06:08,963 Credo che Eddie voglia convincere il capitano che Flash sia un pericolo pubblico. 103 00:06:09,171 --> 00:06:10,340 Come, scusa? 104 00:06:13,404 --> 00:06:16,380 Quindi dopo settimane che cerco di convincerti che Flash esiste davvero, 105 00:06:16,381 --> 00:06:19,850 quando finalmente mi credi, vuoi farlo arrestare? Ma che diavolo! 106 00:06:19,851 --> 00:06:21,268 Grazie, Barry. 107 00:06:21,269 --> 00:06:23,345 - Scusa. - Tranquilli. 108 00:06:23,346 --> 00:06:25,069 Il capitano mi ha stroncato l'idea. 109 00:06:25,810 --> 00:06:27,412 Comunque non ho molta fame. 110 00:06:27,413 --> 00:06:28,542 A dopo. 111 00:06:32,813 --> 00:06:34,228 E' solo geloso. 112 00:06:34,229 --> 00:06:35,537 Di Flash? 113 00:06:36,098 --> 00:06:37,317 Ha motivi per esserlo? 114 00:06:37,318 --> 00:06:38,318 No! 115 00:06:39,204 --> 00:06:40,323 A dopo. 116 00:06:42,704 --> 00:06:45,119 Barry, devi andare subito alla Star Labs. 117 00:06:45,129 --> 00:06:46,290 Sì, lo farò... 118 00:06:46,343 --> 00:06:47,432 dopo aver mangiato. 119 00:06:55,120 --> 00:06:57,070 Rabbia, odio... 120 00:06:57,440 --> 00:06:58,755 aggressività... 121 00:06:58,869 --> 00:07:01,784 Un Jedi queste cose non ambisce. 122 00:07:02,888 --> 00:07:04,307 Nessuno riconosce la citazione? 123 00:07:04,315 --> 00:07:07,454 In banca si sono imbarbariti tutti per tipo 5 minuti, 124 00:07:07,455 --> 00:07:10,418 - poi sono tornati alla normalità. - La rabbia può essere un'emozione... 125 00:07:10,423 --> 00:07:13,523 molto forte. Se questo metaumano può generare una rabbia irrazionale 126 00:07:13,530 --> 00:07:15,482 nelle sue vittime, può arrecare parecchi danni. 127 00:07:15,483 --> 00:07:19,660 Il detective West ci ha procurato le TAC che hanno fatto a tutti i presenti, in banca. 128 00:07:19,664 --> 00:07:20,864 Date un'occhiata. 129 00:07:22,906 --> 00:07:23,759 Guardate... 130 00:07:23,760 --> 00:07:27,189 il centro emozionale del cervello mostra ancora segni di essere stato stravolto. 131 00:07:27,665 --> 00:07:30,765 In particolare, l'area che controlla le funzioni esecutive. 132 00:07:30,766 --> 00:07:33,044 E' la parte del cervello che impedisce le persone di fare... 133 00:07:33,045 --> 00:07:36,069 qualsiasi cosa a caso, potenzialmente distruttiva gli venga in mente. 134 00:07:36,070 --> 00:07:37,772 Come pensi abbia fatto il metaumano? 135 00:07:37,773 --> 00:07:39,863 E' una domanda da mezzo milione di dollari. 136 00:07:41,421 --> 00:07:42,863 {\an8}CI VEDIAMO DA JITTERS STASERA? 137 00:07:42,626 --> 00:07:45,622 Ehi, se scoprite qualcosa chiamatemi, d'accordo? 138 00:07:45,861 --> 00:07:49,263 Flash è di nuovo diretto a un altro appuntamento sul tetto con Iris? 139 00:07:49,493 --> 00:07:50,493 No. 140 00:07:51,408 --> 00:07:53,496 Sì, ma probabilmente vorrà solo... 141 00:07:53,585 --> 00:07:57,157 chiedermi... cioè "chiedergli" qualcosa sui metaumani per il suo blog. 142 00:07:57,215 --> 00:07:58,746 Vuoi un consiglio? 143 00:07:58,747 --> 00:08:02,402 - Tanto me lo dirai comunque, no? - Non farti coinvolgere. 144 00:08:02,403 --> 00:08:04,453 Né come Flash, né come Barry. 145 00:08:04,773 --> 00:08:07,318 Non vuoi essere quello che incolperà per la loro rottura. 146 00:08:08,451 --> 00:08:09,863 Okay, capito. 147 00:08:20,171 --> 00:08:22,090 - Iris. - Flash. 148 00:08:24,518 --> 00:08:26,315 Sarebbe bello chiamarti col tuo vero nome. 149 00:08:26,878 --> 00:08:29,237 Tipo... Ralph? 150 00:08:29,984 --> 00:08:31,495 Ti chiami Ralph? 151 00:08:33,724 --> 00:08:35,314 Perché volevi vedermi? 152 00:08:36,681 --> 00:08:39,140 - Il mio ragazzo è... - Avete rotto? 153 00:08:39,983 --> 00:08:40,983 No. 154 00:08:42,937 --> 00:08:44,397 E' un poliziotto... 155 00:08:44,830 --> 00:08:46,888 e pensa che tu sia pericoloso. 156 00:08:47,371 --> 00:08:51,028 Sta cercando di convincere il suo capo che sei una minaccia che va fermata. 157 00:08:51,129 --> 00:08:52,799 Ho pensato di doverti avvertire. 158 00:08:54,765 --> 00:08:57,610 Comunque, probabilmente ora dovrai andare... 159 00:09:01,640 --> 00:09:02,840 Non stai andando via... 160 00:09:02,954 --> 00:09:04,154 Barry, ci sei? 161 00:09:04,724 --> 00:09:06,096 - Che c'è? - Hanno ricevuto un segnale... 162 00:09:06,106 --> 00:09:10,272 dal tracciante nascosto nei soldi. La squadra speciale sta andando a prenderli al Pass. 163 00:09:10,273 --> 00:09:12,854 Ora piantala di rovinare la vita sentimentale di Iris e vai! 164 00:09:13,773 --> 00:09:14,973 Devo scappare. 165 00:09:16,217 --> 00:09:18,430 Scommetto che lo dici anche alle altre... 166 00:09:19,830 --> 00:09:21,286 Quali altre? 167 00:09:40,485 --> 00:09:42,051 Ha sempre pagato in contanti, 168 00:09:42,052 --> 00:09:44,021 - non sembrava pericoloso. - Si sta muovendo. 169 00:09:47,874 --> 00:09:49,461 - Fermo! - Fermo lì! 170 00:09:49,462 --> 00:09:52,595 - Mani in alto. - C'è qualche problema, signori? 171 00:09:53,414 --> 00:09:54,514 Certo... 172 00:09:57,630 --> 00:09:58,862 Voltati! 173 00:10:03,679 --> 00:10:05,821 Cosa aspetti, Certo? Ammanettalo! 174 00:10:07,027 --> 00:10:08,752 Io non prendo ordini da lei! 175 00:10:10,584 --> 00:10:11,684 Giù! 176 00:10:29,359 --> 00:10:30,661 Bella maschera. 177 00:10:37,726 --> 00:10:41,226 Traduzione: marko988, Annina2411, Jules, elan90, mimosonamia, bimbaZen. 178 00:10:46,145 --> 00:10:48,186 E' confortante sapere che a prescindere dalla... 179 00:10:48,187 --> 00:10:52,900 città, il Big Belly Burger saprà sempre di Big Belly Burger. 180 00:10:52,940 --> 00:10:54,512 Pieno di grasso e sale? 181 00:10:55,419 --> 00:10:57,555 Pensavo fossero gli ingredienti segreti! 182 00:10:58,542 --> 00:10:59,742 E' tornato Oliver. 183 00:11:03,439 --> 00:11:06,312 Per la cronaca, ho dato a Oliver tipo mezz'ora di vantaggio! 184 00:11:06,330 --> 00:11:07,380 Ciao, Barry. 185 00:11:07,381 --> 00:11:08,582 Ciao, Felicity. 186 00:11:09,105 --> 00:11:10,636 Come va, Dig? 187 00:11:11,832 --> 00:11:12,965 Sei veloce! 188 00:11:13,959 --> 00:11:17,203 - Non gli avevate detto di me? - Vedere per credere, o... 189 00:11:18,349 --> 00:11:19,540 sbavare. 190 00:11:28,386 --> 00:11:29,386 Ehi! 191 00:11:29,521 --> 00:11:32,045 Grazie per l'aiuto, ma avevo tutto sotto controllo. 192 00:11:32,786 --> 00:11:34,442 Mi stavo preparando a fare la mia mossa! 193 00:11:34,443 --> 00:11:37,105 Quale? Quella per finire all'obitorio? 194 00:11:37,106 --> 00:11:40,266 - Che ci fate a Central City, ragazzi? - Lavoriamo a un caso. 195 00:11:41,057 --> 00:11:44,239 Omicidio sospetto a Starling, in cui l'arma del delitto... 196 00:11:45,228 --> 00:11:46,360 è un boomerang. 197 00:11:48,844 --> 00:11:49,955 Figo! 198 00:11:51,008 --> 00:11:52,397 Cioè, terribile! 199 00:11:52,420 --> 00:11:55,475 Ci ho trovato sopra delle tracce di ossido di ferro. So che è un azzardo, 200 00:11:55,476 --> 00:11:58,406 ma Central City è la città che ne ha la maggior concentrazione del Paese. 201 00:11:58,407 --> 00:12:00,707 Sai che gli indigeni australiani usavano il boomerang per cacciare? 202 00:12:00,716 --> 00:12:03,647 Soprattutto canguri, che sono una fonte sorprendentemente povera di gras... 203 00:12:03,648 --> 00:12:05,452 Stavamo seguendo una pista, 204 00:12:05,469 --> 00:12:08,768 quando abbiamo sentito della retata e ho pensato di passare... 205 00:12:09,268 --> 00:12:10,835 a vedere le tue mosse. 206 00:12:11,385 --> 00:12:13,145 Mio cugino è stato fulminato, una volta... 207 00:12:13,409 --> 00:12:15,085 ma ha ottenuto solo la balbuzie. 208 00:12:15,928 --> 00:12:19,992 Siamo alla ricerca di un metaumano odioso che fa arrabbiare le persone. 209 00:12:19,993 --> 00:12:20,993 Figo! 210 00:12:21,523 --> 00:12:22,723 Cioè, terribile! 211 00:12:22,942 --> 00:12:25,064 Dato che siete qui, perché non collaboriamo? 212 00:12:25,068 --> 00:12:26,339 Io vi aiuto con l'uomo-boomerang, 213 00:12:26,340 --> 00:12:28,376 - e voi col super-arrabbiato. - Ci piacerebbe molto! 214 00:12:28,377 --> 00:12:30,554 No, ci occupiamo delle nostre cose e torniamo a casa. 215 00:12:30,555 --> 00:12:33,970 Il modo più veloce per scoprire qualcosa sul boomerang è affidarlo alla Star Labs. 216 00:12:33,982 --> 00:12:36,455 Sono già in troppi a conoscere la mia identità segreta! 217 00:12:36,652 --> 00:12:39,058 D'accordo, andrò io, mi conoscono già! 218 00:12:39,214 --> 00:12:42,489 Puoi lasciarmi lì e ci aggiorniamo dopo. 219 00:12:42,716 --> 00:12:44,183 E se ti dessi un passaggio? 220 00:12:48,528 --> 00:12:50,402 Amico, non ti manda fuori di testa? 221 00:12:51,321 --> 00:12:52,421 Andiamo. 222 00:12:59,895 --> 00:13:01,737 - Allora, che ne pensi? - Penso che... 223 00:13:01,738 --> 00:13:03,183 la mia camicetta va a fuoco! 224 00:13:03,471 --> 00:13:04,772 Mi dispiace! 225 00:13:10,849 --> 00:13:13,087 Sono felice di aver deciso di mettere il reggiseno. 226 00:13:13,538 --> 00:13:15,273 Ragazzi, vi ricordate Felicity? 227 00:13:15,274 --> 00:13:16,939 Questo me lo ricorderò per sempre. 228 00:13:17,391 --> 00:13:20,260 Ciao, Felicity, è bello rivederti. Cosa... 229 00:13:20,384 --> 00:13:22,979 ti porta a Central City? Barry? 230 00:13:23,025 --> 00:13:24,426 No, non Barry. 231 00:13:24,527 --> 00:13:25,605 Questo? 232 00:13:25,606 --> 00:13:26,811 Non esiste proprio. 233 00:13:27,167 --> 00:13:29,511 Ci abbiamo fatto un pensierino e ci siamo detti "no, grazie". 234 00:13:29,512 --> 00:13:30,592 Hanno capito. 235 00:13:31,560 --> 00:13:33,044 A dire il vero, sono qui... 236 00:13:33,448 --> 00:13:34,944 per questo. 237 00:13:36,085 --> 00:13:38,685 Che figata! Di cosa sono fatte le ali? 238 00:13:38,686 --> 00:13:41,861 Non so, penso di un qualche tipo di plastica composita, o ad alta densità. 239 00:13:41,862 --> 00:13:44,714 Rinforzate con fibra di carbonio. Oh, questo è strano. 240 00:13:44,746 --> 00:13:46,301 - E' come se... - Vibrasse. 241 00:13:46,302 --> 00:13:47,345 - Già. - Già. 242 00:13:47,346 --> 00:13:50,663 Voglio fare dei test e voglio farli subito! 243 00:13:53,331 --> 00:13:55,402 Avete trovato qualcosa di nuovo sul nostro metaumano? 244 00:13:55,403 --> 00:13:56,844 L'agente colpito stasera... 245 00:13:56,845 --> 00:13:59,695 dice di aver visto un flash rosso, prima di perdere il controllo. 246 00:13:59,696 --> 00:14:03,221 Sospetto che il metaumano induca la rabbia attraverso il nervo oculare. 247 00:14:04,354 --> 00:14:06,080 Il dottor Wells vuole vederti. 248 00:14:11,055 --> 00:14:14,902 Perché mi sento come se fossi stato chiamato nell'ufficio del preside? 249 00:14:16,736 --> 00:14:18,610 Il vigilante di Starling City. 250 00:14:19,131 --> 00:14:21,368 - Ora si fa chiamare Freccia. - Ah, davvero... 251 00:14:21,677 --> 00:14:22,689 Flash? 252 00:14:23,582 --> 00:14:26,146 - Dov'è il problema? - Non ci fidiamo di lui. 253 00:14:27,177 --> 00:14:28,727 Non lo conoscete nemmeno. 254 00:14:28,728 --> 00:14:32,983 So che era ricercato per omicidio in almeno 12 diversi casi negli ultimi 3 anni. 255 00:14:32,984 --> 00:14:35,613 So che si sono stati almeno due grandi attacchi terroristici a Starling, 256 00:14:35,614 --> 00:14:37,154 da quando è comparso. 257 00:14:37,364 --> 00:14:39,998 Okay, ma i poliziotti sono tranquilli, ora. Non uccide più le persone. 258 00:14:39,999 --> 00:14:44,221 E tutti quei criminali che ha trafitto con delle frecce? Quelli non contano? 259 00:14:44,245 --> 00:14:47,062 - E' un eroe, Joe. - Tu sei un eroe, Barry. 260 00:14:47,483 --> 00:14:49,271 Tu offri protezione... 261 00:14:49,457 --> 00:14:50,487 speranza... 262 00:14:50,896 --> 00:14:53,904 luce. Quell'uomo è solo un'ombra oscura per la sua città. 263 00:14:53,905 --> 00:14:57,189 E' un modo di fare giustizia brutale, violento, che non condividiamo. 264 00:14:57,190 --> 00:14:59,359 Tu pensi che sia un eroe, bene, come vuoi. 265 00:15:00,147 --> 00:15:02,444 Ma non è il tipo di eroe a cui dovresti ispirarti. 266 00:15:15,242 --> 00:15:17,352 Colpa mia! Sono stato io! 267 00:15:21,049 --> 00:15:23,047 Voglio quel Freccia fuori dalla mia città. 268 00:15:23,493 --> 00:15:24,573 Stasera. 269 00:15:27,025 --> 00:15:29,458 Cioè, pensi che riesca a fare tutto super velocemente? 270 00:15:30,010 --> 00:15:33,312 Cioè, tipo, quanto pensi che ci metta in bagno, dopo aver mangiato qualcosa? 271 00:15:34,031 --> 00:15:36,034 E' così che mi guardi le spalle? 272 00:15:36,035 --> 00:15:39,601 Beh, i soldati sotto Mirakuru erano una cosa, ma questo... 273 00:15:39,602 --> 00:15:42,574 Qualsiasi cosa riesca a fare ora, è sempre lo stesso Barry di un anno fa. 274 00:15:42,575 --> 00:15:45,938 Se sei stato così risoluto nel non voler fare squadra con lui, perché siamo qui? 275 00:15:46,011 --> 00:15:48,667 E' un bravo ragazzo, ed è solo un nome, Diggle. 276 00:15:50,611 --> 00:15:52,757 L'uomo che ha affittato questo magazzino... 277 00:15:52,758 --> 00:15:55,346 voglio... il suo... nome. 278 00:16:02,799 --> 00:16:03,805 Ehi. 279 00:16:04,462 --> 00:16:06,930 Il tipo che stai cercando, quello che ha rapinato la banca, 280 00:16:06,931 --> 00:16:08,706 si chiama Roy G. Bivolo. 281 00:16:10,380 --> 00:16:12,392 Grazie. Come l'hai scoperto? 282 00:16:13,895 --> 00:16:15,310 Il tipo è ancora vivo, vero? 283 00:16:16,464 --> 00:16:17,983 Chiedo solo. 284 00:16:18,385 --> 00:16:20,411 - Pensavo non volessi aiutare. - Infatti. 285 00:16:20,795 --> 00:16:22,471 E' solo un nome. 286 00:16:23,547 --> 00:16:25,398 - D'accordo. Ciao. - Ciao. 287 00:16:25,877 --> 00:16:28,399 Un caffellatte scremato con extra zucchero per Felicity, 288 00:16:28,400 --> 00:16:31,360 e un caffè, nero, per Oliver. 289 00:16:32,184 --> 00:16:33,918 L'ho preparato fresco. 290 00:16:35,059 --> 00:16:36,499 - Grazie. - Sì. 291 00:16:37,443 --> 00:16:38,447 Barry... 292 00:16:38,846 --> 00:16:40,436 posso parlarti un secondo? 293 00:16:40,437 --> 00:16:41,606 - Sì. - Okay. 294 00:16:41,741 --> 00:16:42,746 Ciao. 295 00:16:42,920 --> 00:16:43,925 Ciao. 296 00:16:47,596 --> 00:16:48,637 Che fai? 297 00:16:48,638 --> 00:16:51,630 Non mi avevi detto che conoscevi Oliver Queen! 298 00:16:51,667 --> 00:16:54,469 - Conosco Oliver Queen. - Oddio, è addirittura più bello, dal vivo. 299 00:16:54,470 --> 00:16:56,841 E le sue braccia sono, tipo, il doppio delle tue. 300 00:16:56,842 --> 00:16:59,099 Tecnicamente non sono il doppio. 301 00:16:59,100 --> 00:17:01,321 - E' sulla mia Lista dei 3. - Cos'è una Lista dei 3? 302 00:17:01,322 --> 00:17:03,814 La lista di 3 ragazzi con cui posso tradire Eddie. 303 00:17:03,838 --> 00:17:06,634 Di solito non incontri le persone della lista, ma ora è qui, 304 00:17:06,635 --> 00:17:08,894 e non riesco a smettere di guardarlo. 305 00:17:12,061 --> 00:17:15,014 Felicity, questo sono io che noto che mi stai fissando. 306 00:17:15,015 --> 00:17:16,827 Dobbiamo aiutare Barry col caso. 307 00:17:17,388 --> 00:17:20,586 - Perché non vuoi aiutare? - Perché Barry non vuole il mio aiuto. 308 00:17:20,587 --> 00:17:22,365 Pensa solo di volerlo. 309 00:17:22,670 --> 00:17:25,158 Harrison Wells e il poliziotto, patrigno di Barry, 310 00:17:25,159 --> 00:17:28,061 hanno detto entrambi che sei pericoloso e una cattiva influenza. 311 00:17:28,062 --> 00:17:29,440 Barry ti ha difeso. 312 00:17:30,875 --> 00:17:33,817 Continuerai a stressarmi finché non dirò di sì, vero? 313 00:17:35,032 --> 00:17:36,249 Sono una che stressa. 314 00:17:41,118 --> 00:17:42,129 D'accordo. 315 00:17:42,732 --> 00:17:45,661 - D'accordo, cosa? - Ti aiutiamo a prendere il tuo cattivo. 316 00:17:45,796 --> 00:17:49,350 - Fantastico. Metaumano. - Non lo chiamerò così, Barry. 317 00:17:50,691 --> 00:17:51,691 Soci? 318 00:17:52,975 --> 00:17:53,987 Soci. 319 00:18:07,674 --> 00:18:08,686 Ehi. 320 00:18:09,139 --> 00:18:10,219 Sei in ritardo. 321 00:18:10,541 --> 00:18:13,592 Barry, come puoi essere super veloce, ma non essere comunque in orario? 322 00:18:13,593 --> 00:18:17,149 Scusa, credo che il super ritardo neutralizzi il resto. 323 00:18:17,483 --> 00:18:20,324 Allora, come catturiamo Bivolo qui? 324 00:18:20,325 --> 00:18:23,009 Oh, no, non lo facciamo. Siamo qui per allenarci. 325 00:18:23,405 --> 00:18:25,478 Cosa? Tipo Rocky? 326 00:18:27,162 --> 00:18:29,708 Ho letto il blog della tua amica Iris su Flash, 327 00:18:29,709 --> 00:18:32,267 e ho visitato tutte le scene del crimine in cui hai combattuto. 328 00:18:33,002 --> 00:18:34,384 - Dormi mai? - Il mese scorso, 329 00:18:34,385 --> 00:18:36,344 ti sei scontrato con un certo Leonard Snart. 330 00:18:36,345 --> 00:18:37,597 Lo chiamiamo Capitan Cold. 331 00:18:37,598 --> 00:18:41,010 Parleremo dopo di te che dai ai tuoi nemici degli stupidi nomi in codice. 332 00:18:41,011 --> 00:18:43,965 Intendi davanti a un caffè con Deathstroke e La Cacciatrice? 333 00:18:44,398 --> 00:18:47,832 Il punto è che hai affrontato Snart su un treno passeggeri, 334 00:18:47,833 --> 00:18:49,091 che ha fatto deragliare. 335 00:18:49,092 --> 00:18:52,814 Okay, ci saranno stati dei danni, ma ho risolto, sono stato un eroe. 336 00:18:52,815 --> 00:18:56,872 Barry, quando sei in un nuovo ambiente, lo perlustri centimetro per centimetro? 337 00:18:57,733 --> 00:18:58,769 Potresti. 338 00:18:58,924 --> 00:19:00,345 Ne hai il tempo. 339 00:19:01,783 --> 00:19:02,876 Ma non lo fai. 340 00:19:04,464 --> 00:19:06,078 Vai lì alla cieca. 341 00:19:06,679 --> 00:19:09,998 C'è una differenza, Barry, tra l'avere poteri... 342 00:19:09,999 --> 00:19:11,636 e avere precisione. 343 00:19:11,637 --> 00:19:13,617 Quando sono venuto da te pensando di aiutare le persone, 344 00:19:13,618 --> 00:19:15,594 hai detto che potevo essere un'ispirazione. 345 00:19:15,615 --> 00:19:16,986 Per fare questo tipo di vita... 346 00:19:17,764 --> 00:19:20,654 non basta una maschera, serve disciplina. 347 00:19:20,655 --> 00:19:23,235 E siccome credo che tu sia testardo tanto quanto me... 348 00:19:23,583 --> 00:19:25,372 E quello a che ti serve? 349 00:19:26,516 --> 00:19:27,903 Adesso correrai fino a lì. 350 00:19:28,330 --> 00:19:29,698 Poi ritornerai qui da me. 351 00:19:30,042 --> 00:19:31,550 E verrai colpito con una freccia. 352 00:19:33,695 --> 00:19:34,792 Ma anche no. 353 00:19:35,525 --> 00:19:36,618 Sì, invece. 354 00:19:36,983 --> 00:19:38,547 Okay, va bene. 355 00:19:39,131 --> 00:19:40,361 Ti asseconderò. 356 00:19:42,857 --> 00:19:43,857 Sei pronto? 357 00:19:46,098 --> 00:19:47,098 Sono pronto. 358 00:19:52,322 --> 00:19:53,324 Ci hai provato. 359 00:19:56,534 --> 00:19:58,206 Perché mi hai sparato? 360 00:19:59,620 --> 00:20:01,045 Ho sentito che guarisci velocemente. 361 00:20:03,313 --> 00:20:04,313 Dio. 362 00:20:09,346 --> 00:20:10,346 Ehi... 363 00:20:10,405 --> 00:20:11,405 che succede? 364 00:20:12,945 --> 00:20:15,469 Eddie sta insistendo di nuovo sulla squadra speciale. 365 00:20:15,575 --> 00:20:17,644 Credevo che il capitano gli avesse già detto di no. 366 00:20:17,645 --> 00:20:20,391 A quanto pare, ci sono dei nuovi motivi. 367 00:20:20,826 --> 00:20:23,401 Freccia si è fatto vedere di nuovo, ieri sera. 368 00:20:23,855 --> 00:20:26,554 E tu hai dimenticato di dirmi che hai ottenuto il nome di Bivolo... 369 00:20:26,555 --> 00:20:28,600 sparando alla gamba di quello del magazzino. 370 00:20:28,855 --> 00:20:30,774 Tecnicamente, non gli ho sparato. 371 00:20:30,775 --> 00:20:33,423 E allora che parola useresti per descrivere quello che hai fatto? 372 00:20:33,424 --> 00:20:35,079 Io direi tortura. 373 00:20:37,905 --> 00:20:39,853 Non... Freccia ottiene dei risultati. 374 00:20:39,887 --> 00:20:40,979 E' un pazzo. 375 00:20:40,980 --> 00:20:43,855 Guarda, non è che non sia d'accordo con te. 376 00:20:43,856 --> 00:20:46,940 Ma non avremmo nemmeno il nome di Bivolo, se non fosse per Freccia. 377 00:20:47,037 --> 00:20:50,115 Quindi, invece di giudicarlo, forse faresti meglio a ringraziarlo. 378 00:20:50,165 --> 00:20:52,206 Due sono le cose che non farò mai. 379 00:20:52,362 --> 00:20:55,324 Giocare a baseball a livello professionale e ringraziare quel pazzoide. 380 00:20:59,144 --> 00:21:00,144 Resta lì. 381 00:21:00,964 --> 00:21:02,604 Conosci la psicologia dei colori? 382 00:21:02,605 --> 00:21:05,488 La teoria per cui i cambiamenti nello spettro visibile influenzano le emozioni? 383 00:21:05,525 --> 00:21:07,684 E' davvero bello avere un'altra donna con cui parlare. 384 00:21:07,685 --> 00:21:08,654 Vero. 385 00:21:08,655 --> 00:21:12,384 Pensavo che se Bivolo utilizza il colore per indurre una psicosi momentanea... 386 00:21:12,385 --> 00:21:14,004 noi potremmo utilizzare luce e colore 387 00:21:14,005 --> 00:21:15,703 - per invertire l'effetto. - Signorina Smoak. 388 00:21:16,685 --> 00:21:17,892 Possiamo parlare? 389 00:21:22,222 --> 00:21:23,526 Ehi, come butta, dottore? 390 00:21:24,815 --> 00:21:26,308 Scusa, davvero stupido. 391 00:21:27,173 --> 00:21:29,006 Ricordati che ho frequentato il M.I.T. 392 00:21:29,007 --> 00:21:30,893 Lo so, sei intelligente. Felicity... 393 00:21:31,045 --> 00:21:33,475 io preferisco che col mio team interagiscano variabili prevedibili. 394 00:21:33,476 --> 00:21:35,922 Perché ritengo che le incognite siano nocive... 395 00:21:36,004 --> 00:21:37,004 pericolose. 396 00:21:38,225 --> 00:21:39,225 E Freccia... 397 00:21:39,434 --> 00:21:40,715 è un'incognita. 398 00:21:42,606 --> 00:21:45,506 Dottor Wells, ti assicuro, Freccia non è pericoloso. 399 00:21:47,105 --> 00:21:48,110 Per noi. 400 00:21:48,955 --> 00:21:50,029 Beh, su quello... 401 00:21:50,332 --> 00:21:52,287 nutro pochi dubbi, eppure... 402 00:21:52,636 --> 00:21:54,737 mi ritrovo di fronte a un paradosso. 403 00:21:54,996 --> 00:21:57,208 Come posso fidarmi completamente di qualcuno... 404 00:21:57,944 --> 00:21:59,939 se non so nemmeno il suo nome. 405 00:21:59,940 --> 00:22:00,940 Quindi... 406 00:22:01,035 --> 00:22:04,151 speravo che tu potessi aiutarmi a fidarmi di lui. 407 00:22:04,694 --> 00:22:06,508 Chi c'è sotto quel cappuccio? 408 00:22:08,405 --> 00:22:10,137 Non sta a me rivelare questo segreto... 409 00:22:10,745 --> 00:22:11,930 dottor Wells. 410 00:22:17,213 --> 00:22:18,213 Certo. 411 00:22:20,724 --> 00:22:22,094 Lo scoprirò da solo. 412 00:22:27,224 --> 00:22:28,664 - Ciao. - Ciao. 413 00:22:28,665 --> 00:22:29,776 Com'è andata con Oliver? 414 00:22:29,777 --> 00:22:32,683 Non è stata la collaborazione che mi aspettavo, per essere onesti. 415 00:22:32,684 --> 00:22:34,553 Ha fatto davvero quella cosa con le frecce? 416 00:22:34,939 --> 00:22:36,423 Sapevi che mi avrebbe colpito? 417 00:22:36,424 --> 00:22:39,101 Ehi, è praticamente impossibile sapere se Oliver sta scherzando o no. 418 00:22:39,102 --> 00:22:41,873 Il programma di riconoscimento facciale ha trovato un riscontro su Bivolo. 419 00:22:41,874 --> 00:22:43,314 Ovvero, Prism. 420 00:22:43,355 --> 00:22:45,332 Da quando abbiamo un programma del genere? 421 00:22:45,333 --> 00:22:47,124 - Felice Chanukkah! - Dove posso trovarlo? 422 00:22:47,125 --> 00:22:51,084 Secondo una telecamera del traffico, è entrato in un edificio al 168 della Jarvis. 423 00:22:51,085 --> 00:22:52,467 Dovremmo avvertire Freccia. 424 00:22:52,545 --> 00:22:54,405 Posso andarci da solo, non sarebbe la prima volta. 425 00:22:54,406 --> 00:22:56,482 - Barry, credo davvero tu debba aspettare. - Felicity! 426 00:22:56,483 --> 00:22:57,893 Non ho bisogno del suo aiuto. 427 00:23:21,155 --> 00:23:22,842 Sapevo che saresti venuto. 428 00:23:23,074 --> 00:23:25,358 L'ho visto nel tuo sguardo, alla banca. 429 00:23:25,767 --> 00:23:28,382 Quando ho messo tutti contro tutti... 430 00:23:29,305 --> 00:23:30,867 ti sei arrabbiato. 431 00:23:37,951 --> 00:23:39,732 Arrabbiati per davvero, adesso. 432 00:23:51,356 --> 00:23:52,743 Nessuna lesione alla macula. 433 00:23:52,744 --> 00:23:54,747 La retina e la cornea sembrano a posto. 434 00:23:55,326 --> 00:23:56,679 Te l'ho detto, sto bene. 435 00:23:56,684 --> 00:23:58,634 Hai detto che Bivolo ti ha mesmerizzato. 436 00:23:58,635 --> 00:24:00,851 Sicuro di non voler usare le arti marziali contro di noi? 437 00:24:01,104 --> 00:24:02,104 Sì. 438 00:24:02,346 --> 00:24:05,607 Cioè, in realtà, in un certo momento i suoi occhi avevano qualcosa di strano. 439 00:24:06,082 --> 00:24:08,647 - Qualcosa di strano? - Sì, sono diventati rossi. 440 00:24:09,374 --> 00:24:10,374 Avevi ragione. 441 00:24:11,385 --> 00:24:13,986 Bene... e poi, subito dopo, Bivolo è sparito. 442 00:24:14,175 --> 00:24:16,604 I suoi poteri non hanno funzionato su di me, è ovvio. 443 00:24:16,605 --> 00:24:20,004 Sei stato stupido ad andarci da solo, corri troppi rischi. 444 00:24:20,005 --> 00:24:22,734 Non importa quanto tu sia veloce, prima o poi ne pagherai le conseguenze. 445 00:24:22,735 --> 00:24:24,314 Caitlin, non sono Ronnie. 446 00:24:24,315 --> 00:24:26,434 Devi smetterla di comportarti con me come se lo fossi. 447 00:24:27,487 --> 00:24:28,487 Hai ragione. 448 00:24:28,775 --> 00:24:29,775 Non sei Ronnie. 449 00:24:37,860 --> 00:24:38,860 Che c'è? 450 00:24:39,815 --> 00:24:42,253 Sei proprio un adorabile idiota. 451 00:24:46,183 --> 00:24:48,074 E' Oliver, vuole che ci alleniamo di nuovo. 452 00:24:48,075 --> 00:24:49,773 Sono sicura che non ti colpirà di nuovo. 453 00:24:51,397 --> 00:24:53,110 Faresti meglio a indossare un'armatura. 454 00:24:57,685 --> 00:24:59,874 Stai pensando a nuovi modi per mettermi in imbarazzo? 455 00:24:59,875 --> 00:25:01,564 Non è mia intenzione, Barry. 456 00:25:01,565 --> 00:25:04,853 Ma hai affrontato Bivolo da solo, ieri sera. 457 00:25:05,064 --> 00:25:06,184 E lo hai perso. 458 00:25:07,105 --> 00:25:08,844 Tu non hai mai fatto un passo falso? 459 00:25:08,845 --> 00:25:10,484 Certo che sì. 460 00:25:10,485 --> 00:25:12,514 Barry, io faccio questa vita... 461 00:25:12,983 --> 00:25:14,642 da quasi otto anni. 462 00:25:14,643 --> 00:25:15,894 Ho affrontato cose... 463 00:25:16,084 --> 00:25:18,720 che nemmeno t'immagini e sono ancora... 464 00:25:19,205 --> 00:25:20,205 vivo. 465 00:25:21,849 --> 00:25:24,666 E non perché la super velocità mi abbia tenuto lontano dalla morte. 466 00:25:24,745 --> 00:25:26,453 Ma perché mi sono reso conto... 467 00:25:26,454 --> 00:25:28,529 che non dovevo smettere di imparare... 468 00:25:28,589 --> 00:25:31,103 di allenarmi, diventare più astuto. 469 00:25:31,165 --> 00:25:35,245 E finché non lo capirai anche tu, nonostante tu abbia le migliori intenzioni... 470 00:25:35,274 --> 00:25:37,370 farai più male che bene. 471 00:25:38,811 --> 00:25:40,166 Finalmente l'ho capito. 472 00:25:42,074 --> 00:25:44,538 Sei un po' geloso di me, non è vero? 473 00:25:45,970 --> 00:25:48,700 Per un uomo come te, bello, ricco, 474 00:25:48,751 --> 00:25:50,601 che può avere tutte le donne che vuole, 475 00:25:50,634 --> 00:25:53,594 probabilmente la gelosia è un sentimento nuovo, quindi... 476 00:25:53,671 --> 00:25:56,963 potresti metterci un po' a capire cos'è che stai provando. 477 00:25:57,628 --> 00:25:59,604 - E' questa la tua teoria? - Certamente. 478 00:26:00,331 --> 00:26:03,197 Puoi allenarti, sollevare pesi, 479 00:26:03,215 --> 00:26:05,897 arrampicarti su quello stupido granaio fino a farti scoppiare le vene, 480 00:26:05,934 --> 00:26:08,734 ma non sarai mai veloce quanto me. 481 00:26:09,038 --> 00:26:12,180 Non sarai mai quello che sono io. 482 00:26:12,594 --> 00:26:15,921 E questo scalfisce il tuo orgoglio di pietra, Ollie. 483 00:26:18,633 --> 00:26:20,823 Ho detto a Felicity che non volevi il mio aiuto. 484 00:26:20,852 --> 00:26:23,460 Già. Finalmente su una cosa hai ragione. 485 00:26:27,401 --> 00:26:28,401 Allen! 486 00:26:28,700 --> 00:26:30,784 - A che punto sei col caso Bivolo? - Ci sto lavorando. 487 00:26:30,825 --> 00:26:32,385 Potresti essere più specifico? 488 00:26:32,980 --> 00:26:34,765 Ehi, che ne dici di rispondere quando ti faccio una domanda? 489 00:26:34,781 --> 00:26:37,302 Ehi! Che ne dice di non starmi addosso? 490 00:26:38,129 --> 00:26:39,353 Come hai detto? 491 00:26:39,372 --> 00:26:42,995 Ascolti, lavoro sodo come chiunque altro in questo edificio. 492 00:26:43,045 --> 00:26:45,780 Non mi servono le sue continue lavate di capo su quello che faccio. 493 00:26:45,797 --> 00:26:48,063 Quando è pronto, glielo porto, va bene? 494 00:26:48,085 --> 00:26:52,407 Scusi, capitano. Ha una reazione allergica a qualche farmaco sbagliato. 495 00:26:52,740 --> 00:26:55,053 Ricordagli chi risponde a chi. 496 00:26:58,008 --> 00:26:59,458 Sei andato fuori di testa? 497 00:26:59,477 --> 00:27:01,632 Non sopporto più che Singh mi parli in questo modo. 498 00:27:01,667 --> 00:27:04,383 E' sempre il tuo capo. So che sei arrabbiato per aver perso Bivolo... 499 00:27:04,419 --> 00:27:05,605 Aspetta, aspetta... 500 00:27:06,078 --> 00:27:07,568 Tu sei come lui. 501 00:27:07,589 --> 00:27:10,893 Come Wells, e Oliver, e tutti quelli che, per tutta la vita, 502 00:27:10,911 --> 00:27:13,575 non pensavano che avrei concluso qualcosa. Vuoi aiutarmi... 503 00:27:13,593 --> 00:27:16,799 Joe? Vuoi darmi una mano? Tira mio padre fuori di prigione. 504 00:27:16,817 --> 00:27:20,290 - E' dentro anche per colpa tua, non è vero? - Barry, adesso datti una calmata. 505 00:27:20,321 --> 00:27:23,118 Perché non ce ne andiamo alla Star Labs? 506 00:27:23,474 --> 00:27:25,003 Sono calmo! Okay? 507 00:27:25,037 --> 00:27:27,930 Quando non lo sarò più, te ne accorgerai. 508 00:27:35,995 --> 00:27:36,995 Okay. 509 00:27:37,017 --> 00:27:38,181 Ti richiamo più tardi. 510 00:27:39,167 --> 00:27:42,176 Era Arrow. Dice che Barry si comporta in modo strano. 511 00:27:42,702 --> 00:27:45,037 - In che senso strano? - Mesmerizzato anche lui. 512 00:27:46,841 --> 00:27:49,674 Era rabbioso. Mi ha fatto paura. 513 00:27:49,713 --> 00:27:50,844 E gli occhi... 514 00:27:51,628 --> 00:27:54,898 - gli luccicavano. - Forse il suo corpo si sta ribellando, 515 00:27:54,916 --> 00:27:57,386 - quindi gli effetti sono più lenti. - Quando si parla di rabbia, 516 00:27:57,418 --> 00:27:59,927 non c'è da scherzare. Più a lungo sopprimi le tue emozioni... 517 00:27:59,937 --> 00:28:01,581 Più è forte il botto. 518 00:28:01,654 --> 00:28:04,225 Considerando le sue capacità, come pensiamo di fermarlo? 519 00:28:04,243 --> 00:28:07,693 Un fucile a ghiaccio ci farebbe molto comodo in questo momento. 520 00:28:07,710 --> 00:28:09,308 - Ehi. - Dicevo così. 521 00:28:09,325 --> 00:28:11,588 Nessuno di noi può fermare Barry. 522 00:28:12,431 --> 00:28:15,179 Per fortuna, Felicity conosce qualcuno che può farlo. 523 00:28:16,050 --> 00:28:18,228 Secondo me è meglio richiamare Oliver Queen. 524 00:28:19,738 --> 00:28:21,483 Avremo bisogno dell'aiuto di Arrow. 525 00:28:36,340 --> 00:28:39,860 E' il tuo modo di dirmi che per Natale vorresti una radio satellitare? 526 00:28:42,014 --> 00:28:45,713 - Ascolta, non sono arrabbiata con te. - Bene, perché non ce n'è motivo. 527 00:28:46,891 --> 00:28:50,839 Eddie, sia tu che Flash vi battete per proteggere questa città. 528 00:28:51,078 --> 00:28:53,043 Dareste la vostra vita per farlo. 529 00:28:53,662 --> 00:28:56,750 Siete più simili di quanto credi, okay? Non è lui il cattivo. 530 00:28:58,614 --> 00:29:00,722 Come fai a sapere così tante cose su di lui, Iris? 531 00:29:04,454 --> 00:29:08,445 Si è messo in contatto con me dopo che ho aperto il mio blog, e poi... 532 00:29:08,627 --> 00:29:10,767 ci siamo visti un paio di volte. 533 00:29:10,792 --> 00:29:12,467 Un paio di volte? 534 00:29:12,911 --> 00:29:14,588 Perché non me ne hai mai parlato? 535 00:29:14,715 --> 00:29:17,900 Beh, dato che secondo me è un eroe, e invece voi volete mandarlo in prigione, 536 00:29:17,933 --> 00:29:19,599 vuoi davvero che risponda a questa domanda? 537 00:29:19,634 --> 00:29:22,276 Non ti è venuto in mente che io avrei potuto non essere d'accordo? 538 00:29:33,951 --> 00:29:36,019 Ho saputo che mi cercavi. 539 00:29:41,760 --> 00:29:44,140 Per tutto questo tempo, hai cercato di prendermi... 540 00:29:44,177 --> 00:29:46,070 e invece ti ho preso io per primo. 541 00:29:47,313 --> 00:29:49,515 Mi sa che non hai letto il blog della tua fidanzata. 542 00:29:49,567 --> 00:29:50,698 Eddie, no! 543 00:29:56,978 --> 00:30:00,111 Sì! Lo sapevo che Arrow era Oliver Queen. 544 00:30:00,147 --> 00:30:04,364 Insomma, era in una lista di 150 possibili persone, ma c'era, cavoli! 545 00:30:06,220 --> 00:30:08,218 Come fermiamo la sagra dell'ira di Barry? 546 00:30:08,390 --> 00:30:10,846 Io avrei un'idea sul da farsi. Joe... 547 00:30:11,075 --> 00:30:12,190 ci servirà il tuo aiuto. 548 00:30:12,226 --> 00:30:14,190 Troviamolo prima che faccia del male a qualcuno. 549 00:30:14,204 --> 00:30:15,204 Ce l'ho. 550 00:30:16,160 --> 00:30:19,055 Il riconoscimento facciale l'ha individuato tramite una videocamera in centro. 551 00:30:19,962 --> 00:30:20,962 Oddio. 552 00:30:26,368 --> 00:30:27,368 Eddie! 553 00:30:27,703 --> 00:30:29,503 Chi ti credi di essere? 554 00:30:29,534 --> 00:30:32,950 Pensi di potertene andare in giro a fare come ti pare? 555 00:30:32,970 --> 00:30:34,957 Chi ti da il diritto? 556 00:30:34,979 --> 00:30:36,429 Ma di che diavolo stai parlando? 557 00:30:36,461 --> 00:30:39,195 Che cavolo stai facendo? Che ti è successo? 558 00:30:39,294 --> 00:30:42,240 - Sto bene. - No, non stai bene. 559 00:30:42,332 --> 00:30:44,853 E tu che ne sai? Solo perché scrivi su di me? 560 00:30:44,936 --> 00:30:47,469 Tu non mi conosci! 561 00:30:47,505 --> 00:30:49,289 Non hai idea di chi sono. 562 00:30:49,520 --> 00:30:50,978 Non ce l'hai mai avuta. 563 00:30:51,010 --> 00:30:53,711 So che hai rischiato la tua vita per aiutare gli altri... 564 00:30:54,362 --> 00:30:59,206 per salvarli! Una persona che fa questo, non inizia improvvisamente a fare del male. 565 00:30:59,771 --> 00:31:00,771 Ti prego. 566 00:31:10,634 --> 00:31:11,634 Corri! 567 00:31:11,769 --> 00:31:12,942 Eddie, corri! 568 00:31:16,023 --> 00:31:18,528 Datti una calmata. 569 00:31:18,562 --> 00:31:20,262 E tu tieniti stretto. 570 00:31:27,221 --> 00:31:29,929 Spero solo che riescano a farlo tornare in sé, prima che uccida Oliver. 571 00:31:29,962 --> 00:31:32,575 Io sarei più preoccupato di quello che Oliver potrebbe fare a Barry. 572 00:31:32,615 --> 00:31:35,032 Barry ha i superpoteri. Oliver ha un arco con le frecce. 573 00:31:35,235 --> 00:31:39,045 Hai idea di quante persone abbia ucciso Oliver con il suo arco e le sue frecce? 574 00:31:39,104 --> 00:31:41,673 Le frecce di un arco ricurvo viaggiano a 90 metri al secondo, 575 00:31:41,706 --> 00:31:44,951 vale a dire 320 chilometri orari. Barry corre tre volte più velocemente. 576 00:31:44,978 --> 00:31:48,495 Certo. Ma Oliver lo fa da molto più tempo. Io scommetto sull'esperienza. 577 00:31:48,529 --> 00:31:49,779 Io scommetto sulla velocità. 578 00:31:49,799 --> 00:31:52,980 Vi prego ditemi che questa conversazione non sta avendo luogo veramente. 579 00:31:58,072 --> 00:31:59,072 Mancato. 580 00:31:59,077 --> 00:32:00,077 No. 581 00:32:11,976 --> 00:32:14,465 2000 milligrammi di tranquillante per cavalli... 582 00:32:14,502 --> 00:32:16,951 dovrebbero colpirti da un momento all'altro. 583 00:32:44,013 --> 00:32:45,244 Dove stai andando? 584 00:32:46,606 --> 00:32:48,185 Non abbiamo finito! 585 00:32:57,786 --> 00:32:59,415 E' tutto quello che sai fare? 586 00:33:38,993 --> 00:33:40,066 Oliver, alzati. 587 00:33:46,325 --> 00:33:47,539 Mi freghi una volta sola. 588 00:34:02,087 --> 00:34:03,850 Io credo ancora in te, Barry. 589 00:34:13,763 --> 00:34:16,221 - Ma funzionerà? - Deve solo vedere i colori giusti. 590 00:34:16,543 --> 00:34:17,946 Adesso, Joe! 591 00:34:41,815 --> 00:34:42,815 Barry... 592 00:34:44,085 --> 00:34:45,297 stai bene? 593 00:34:47,668 --> 00:34:50,375 Oh, questi saranno dei postumi davvero speciali. 594 00:34:58,211 --> 00:34:59,211 Allora... 595 00:35:00,260 --> 00:35:01,465 è stato un pareggio. 596 00:35:03,540 --> 00:35:04,540 Oliver... 597 00:35:05,606 --> 00:35:06,757 mi dispiace tanto. 598 00:35:06,821 --> 00:35:08,000 Non è colpa tua. 599 00:35:08,803 --> 00:35:11,381 Ma dobbiamo ancora occuparci del tuo metaumano. 600 00:35:12,141 --> 00:35:13,598 Ti sono rimaste delle forze? 601 00:35:14,315 --> 00:35:16,271 Beh, in caso contrario, siamo in due, giusto? 602 00:35:17,661 --> 00:35:18,661 Giusto. 603 00:35:24,570 --> 00:35:27,008 Credete che questa possa fermarmi? 604 00:35:27,717 --> 00:35:30,061 Vi costringerò a farvi a pezzi a vicenda! 605 00:35:30,187 --> 00:35:33,764 - Morirete tutti, urlando di rabbia! - Bla, bla. Non c'è prigione che mi tenga. 606 00:35:33,799 --> 00:35:35,333 L'ho già sentita, amico. 607 00:35:35,364 --> 00:35:36,758 Adios, Prism. 608 00:35:36,928 --> 00:35:38,782 A me piaceva "Rainbow Raider". 609 00:35:38,985 --> 00:35:40,419 Okay, non li scegli tu, i nomi. 610 00:35:40,559 --> 00:35:42,144 Ce l'ho anch'io una prigione così. 611 00:35:42,404 --> 00:35:46,032 La mia si trova su un'isola inospitale nel mare della Cina del nord, ma... 612 00:35:46,243 --> 00:35:47,989 anche questa farà il suo dovere. 613 00:35:48,700 --> 00:35:50,087 La mia identità... 614 00:35:50,481 --> 00:35:52,708 è un segreto, accuratamente mantenuto da pochi... 615 00:35:52,932 --> 00:35:54,632 e se dovesse essere nota... 616 00:35:55,300 --> 00:35:56,815 metterebbe in pericolo la mia famiglia... 617 00:35:57,732 --> 00:35:59,069 i miei amici... 618 00:35:59,743 --> 00:36:02,185 e i miei nemici si sentirebbero incoraggiati a rivalersi su di me... 619 00:36:02,613 --> 00:36:03,637 - attraverso loro. - Quello che... 620 00:36:03,679 --> 00:36:04,679 Oliver... 621 00:36:04,946 --> 00:36:08,400 sta cercando di dire è che è stato bello lavorare con voi e poter conoscere... 622 00:36:08,711 --> 00:36:09,786 ognuno di voi... 623 00:36:09,877 --> 00:36:11,760 e non vede l'ora di poterlo rifare presto. 624 00:36:13,143 --> 00:36:14,143 Esatto. 625 00:36:14,422 --> 00:36:16,662 Sapete, non mi sembrava che volesse dire proprio questo. 626 00:36:18,959 --> 00:36:20,742 Non sono d'accordo con i tuoi metodi, ma... 627 00:36:21,584 --> 00:36:22,584 grazie. 628 00:36:22,663 --> 00:36:23,663 Prego. 629 00:36:24,402 --> 00:36:28,316 Ehi, se avessi un campione di DNA che fossi incapace di analizzare, credi che potresti... 630 00:36:28,479 --> 00:36:30,321 isolare i marker genetici per me? 631 00:36:30,328 --> 00:36:31,935 Certo, da dove proviene il campione? 632 00:36:32,189 --> 00:36:33,404 Dall'omicidio di Canary. 633 00:36:34,371 --> 00:36:35,471 Ma certo. 634 00:36:39,187 --> 00:36:40,511 Signor Queen... 635 00:36:40,905 --> 00:36:42,704 ho conosciuto suo padre, una volta. 636 00:36:43,304 --> 00:36:44,647 a un evento di beneficenza. 637 00:36:45,464 --> 00:36:48,168 Uno degli argomenti di conversazione è stato... lei. 638 00:36:48,531 --> 00:36:49,531 Credo... 639 00:36:50,184 --> 00:36:52,899 che sarebbe molto orgoglioso dell'uomo che è diventato. 640 00:36:53,884 --> 00:36:54,884 Grazie. 641 00:36:55,189 --> 00:36:56,299 Ma per favore... 642 00:36:57,192 --> 00:36:58,356 mi chiami Oliver. 643 00:37:04,415 --> 00:37:08,272 C'è qualcosa di strano in quell'uomo. 644 00:37:14,405 --> 00:37:16,700 Il capitano Singh ha approvato la task force. 645 00:37:18,205 --> 00:37:20,691 Volevi che credessi che Flash è reale. 646 00:37:20,903 --> 00:37:22,004 Adesso ci credo. 647 00:37:23,060 --> 00:37:24,711 Credo che sia pericoloso. 648 00:37:24,944 --> 00:37:26,715 E lo metterò dentro. 649 00:37:28,169 --> 00:37:29,521 Cosa provi a riguardo? 650 00:37:32,253 --> 00:37:33,472 Tutto quello che so... 651 00:37:35,281 --> 00:37:36,708 è quello che provo per te. 652 00:37:50,884 --> 00:37:52,751 - Ciao! Diretti a casa? - Sì. 653 00:37:52,828 --> 00:37:54,102 Ci farebbe comodo del caffè per il viaggio. 654 00:37:54,273 --> 00:37:55,338 Vi servo subito. 655 00:37:55,368 --> 00:37:56,670 - D'accordo. - Grazie. 656 00:38:03,240 --> 00:38:06,126 Allora, ascolta... mi dispiace davvero... 657 00:38:06,206 --> 00:38:09,315 per quello che ho detto sul campo e poi ieri sera per strada. 658 00:38:09,514 --> 00:38:11,349 Vorrei poter dire che è stato tutto per via di... 659 00:38:11,420 --> 00:38:14,238 quello che Bivolo mi ha fatto, ma credo avessi... 660 00:38:14,443 --> 00:38:16,943 represso i miei sentimenti più di quanto credessi. 661 00:38:17,985 --> 00:38:19,472 Potrai sempre parlare con me. 662 00:38:19,949 --> 00:38:21,242 Già. Grazie. 663 00:38:22,622 --> 00:38:25,031 E avevi ragione, ho ancora... 664 00:38:25,165 --> 00:38:26,624 tanto da imparare. 665 00:38:26,835 --> 00:38:28,610 Un'ultima cosa... 666 00:38:29,036 --> 00:38:30,676 e non ti piacerà. 667 00:38:31,708 --> 00:38:33,622 Comporta che mi spari di nuovo nella schiena? 668 00:38:33,808 --> 00:38:34,808 No. 669 00:38:35,173 --> 00:38:36,538 No, al cuore. 670 00:38:41,187 --> 00:38:42,734 Non funzionerà per te. 671 00:38:43,386 --> 00:38:44,635 Devi dimenticarla... 672 00:38:45,610 --> 00:38:47,294 per il bene di entrambi. 673 00:38:55,904 --> 00:38:57,721 Quelli come noi non si prendono la ragazza. 674 00:39:01,169 --> 00:39:02,390 Pronto? 675 00:39:02,891 --> 00:39:04,206 Questo è il tuo. 676 00:39:04,385 --> 00:39:05,385 Grazie. 677 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 Oliver. 678 00:39:10,045 --> 00:39:11,568 - Ciao. - Ciao. 679 00:39:14,025 --> 00:39:15,517 - Come stai? - Bene. 680 00:39:15,847 --> 00:39:17,954 Bene. E' passato tanto tempo. 681 00:39:20,644 --> 00:39:21,800 Non abbiamo mai parlato... 682 00:39:21,883 --> 00:39:24,702 - dopo e mi dispiace. - No, dispiace a me. 683 00:39:26,540 --> 00:39:28,199 Ho saputo di tua madre... 684 00:39:29,768 --> 00:39:31,230 ti voleva molto bene. 685 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 E' vero. 686 00:39:36,426 --> 00:39:37,880 - Devo andare. - D'accordo. 687 00:39:44,256 --> 00:39:45,457 Chi era? 688 00:39:49,028 --> 00:39:50,774 Qualcuno che conoscevo. 689 00:39:52,444 --> 00:39:53,703 Ciao, tesoro. 690 00:39:54,233 --> 00:39:56,585 Sì, ti prendo la cioccolata calda. 691 00:40:00,306 --> 00:40:01,715 La mamma sarà a casa presto. 692 00:40:12,104 --> 00:40:13,579 Ho avuto il tuo messaggio. 693 00:40:13,824 --> 00:40:15,313 Volevo che sapessi... 694 00:40:15,935 --> 00:40:17,178 che ieri sera... 695 00:40:17,224 --> 00:40:18,584 non ero in me. 696 00:40:18,918 --> 00:40:20,229 Di certo lo sembravi. 697 00:40:20,829 --> 00:40:24,845 Già. Sono stato colpito da un metaumano. Mi ha incasinato la testa. 698 00:40:25,809 --> 00:40:27,866 Ma adesso sto bene, lo giuro. 699 00:40:29,263 --> 00:40:30,947 Ti ho difeso. 700 00:40:31,797 --> 00:40:34,516 Tutti mi dicevano che non mi avresti portato altro che pericolo. 701 00:40:34,651 --> 00:40:37,202 Mio padre, Barry, Eddie... 702 00:40:37,838 --> 00:40:40,713 non ho dato loro ascolto. Non ho mai dato loro ascolto. 703 00:40:41,532 --> 00:40:43,410 Ma è ora che lo faccia. 704 00:40:45,011 --> 00:40:47,747 Non mi contattare più, d'accordo? 705 00:40:50,550 --> 00:40:51,550 Iris... 706 00:40:53,089 --> 00:40:54,451 mi dispiace. 707 00:40:55,815 --> 00:40:56,815 Anche a me. 708 00:41:34,409 --> 00:41:35,512 Guarda un po'. 709 00:41:35,763 --> 00:41:37,386 Meglio di un bancomat. 710 00:41:38,040 --> 00:41:40,875 Non ti ha mai detto nessuno di non bazzicare il sottopassaggio, la notte? 711 00:41:41,650 --> 00:41:43,559 E' probabile che tu venga rapinato. 712 00:41:44,247 --> 00:41:45,621 Hai la tremarella, amico? 713 00:41:45,707 --> 00:41:48,291 Che c'è? Sei fatto, o hai solo freddo? 714 00:41:56,382 --> 00:41:57,756 Non ho freddo. 715 00:41:59,431 --> 00:42:02,418 Il crossover continua su Arrow 1x08. Non perdetelo! 716 00:42:02,430 --> 00:42:04,226 Revisione: bimbaZen. www.subsfactory.it