1 00:00:01,576 --> 00:00:05,547 Mon nom est Barry Allen, et je suis l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,659 Enfant, j'ai vu ma mère 3 00:00:07,660 --> 00:00:08,927 se faire tuer par quelque chose d'impossible. 4 00:00:08,928 --> 00:00:10,264 Cours, Barry, cours ! 5 00:00:10,265 --> 00:00:13,005 Mon père est allé en prison pour son meurtre. 6 00:00:13,006 --> 00:00:16,856 Puis un accident m'a fait l'impossible. 7 00:00:16,857 --> 00:00:18,156 Pour la plupart des gens, 8 00:00:18,157 --> 00:00:19,591 je suis un simple analyste, 9 00:00:19,592 --> 00:00:22,436 mais secrètement j'utilise ma vitesse pour combattre le crime 10 00:00:22,437 --> 00:00:24,003 et en trouver d'autres comme moi, 11 00:00:24,004 --> 00:00:26,606 et un jour, je trouverai celui qui à tué ma mère... 12 00:00:26,607 --> 00:00:29,244 - Maman. - Et j'obtiendrai justice pour mon père. 13 00:00:29,245 --> 00:00:31,880 Je suis The Flash. 14 00:00:31,881 --> 00:00:34,687 Précédemment, dans The Flash et Arrow... 15 00:00:34,688 --> 00:00:36,291 Je ne suis pas sûr d'être comme toi. 16 00:00:36,292 --> 00:00:38,999 Je ne sais pas si je peux devenir un justicier. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,666 Tu peux être meilleur, parce que tu peux inspirer les gens 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,269 comme je ne pourrai jamais le faire. 19 00:00:43,270 --> 00:00:45,275 Vous avez dit que vous écriviez sur moi pour donner de l'espoir 20 00:00:45,276 --> 00:00:46,976 à quelqu'un à qui vous tenez. 21 00:00:46,977 --> 00:00:49,209 Comment il se sentirait si ça vous mettait en danger ? 22 00:00:49,210 --> 00:00:51,047 Vous donnez de l'espoir à beaucoup de gens. 23 00:00:51,048 --> 00:00:52,886 - Je fais ça pour eux. - Barry, quand tu nous a rencontré, moi, 24 00:00:52,887 --> 00:00:56,354 Oliver et Dig, on était cette machine d’archerie bien huilée, 25 00:00:56,355 --> 00:00:58,022 mais ça n'a pas commencé comme ça. 26 00:00:58,023 --> 00:00:59,889 Désolé de ne pas avoir été là pour vous ce soir. 27 00:00:59,890 --> 00:01:02,792 Vous valez la peine qu'on soit à l'heure. 28 00:01:05,862 --> 00:01:08,795 Tout le monde sur cette planète, un jour ou l'autre 29 00:01:08,796 --> 00:01:10,998 a déjà broyé du noir... 30 00:01:10,999 --> 00:01:13,033 Ces jours où votre cœur est simplement trop petit 31 00:01:13,034 --> 00:01:17,306 pour contenir tous vos sentiments. 32 00:01:17,307 --> 00:01:20,044 Aujourd'hui est un de ces jours. 33 00:01:20,045 --> 00:01:22,917 On ressent nos émotions comme des phénomènes 34 00:01:22,918 --> 00:01:24,887 uniques et personnels, 35 00:01:24,888 --> 00:01:28,389 que personne n'a jamais ressenti la même chose. 36 00:01:28,390 --> 00:01:31,658 Il y a une base en science pour chaque émotion... 37 00:01:31,659 --> 00:01:33,527 La colère, l'amour. 38 00:01:33,528 --> 00:01:36,264 En tant que scientifique, je sais qu'il y a rien de magique 39 00:01:36,265 --> 00:01:39,402 dans le fait de ressentir quelque chose pour quelqu'un. 40 00:01:39,403 --> 00:01:42,640 Mais alors, je vois son sourire. 41 00:01:42,641 --> 00:01:45,208 Ce n'est pas de la science. 42 00:01:54,715 --> 00:01:56,548 Oh, et il y a une bouteille fraîche dans le frigo 43 00:01:56,549 --> 00:01:58,785 pour quand elle se réveillera. 44 00:01:58,786 --> 00:02:00,986 Merci. 45 00:02:03,156 --> 00:02:05,860 Monsieur ? Je peux vous aider ? 46 00:02:05,861 --> 00:02:08,463 Merci. 47 00:02:08,464 --> 00:02:11,165 Je me débrouille tout seul. 48 00:02:23,675 --> 00:02:25,644 Monsieur, vous n'avez pas le droit d'aller là-bas. 49 00:02:25,645 --> 00:02:27,679 Inutile de s'énerver. 50 00:02:41,624 --> 00:02:43,060 Barry, braquage en cours 51 00:02:43,061 --> 00:02:45,663 - sur Cunningham et Sampere. - J'y vais. 52 00:02:45,664 --> 00:02:47,131 Attend, c'est ma banque. 53 00:02:47,132 --> 00:02:50,503 Quand les super voleurs sont apparus, j'ai opté pour mon matelas. 54 00:03:24,541 --> 00:03:26,108 J'ai déjà raté la gym. 55 00:03:26,109 --> 00:03:30,009 Non. Encore 5 minutes. 56 00:03:30,010 --> 00:03:32,548 Allez, on ne peut jamais dormir. 57 00:03:32,549 --> 00:03:35,986 Je sais. Mais ton père déteste les retards. 58 00:03:37,188 --> 00:03:39,928 Rabat-joie. 59 00:03:39,929 --> 00:03:43,266 Le pire ! 60 00:03:48,677 --> 00:03:50,978 Une autre photo de Flash est arrivée. 61 00:03:50,979 --> 00:03:52,180 Tu vois ? 62 00:03:52,181 --> 00:03:54,524 Le flou rouge ? 63 00:03:54,525 --> 00:03:56,286 Comment tu sais que ce n'est pas truqué ? 64 00:03:56,287 --> 00:03:57,621 Ça ne l'est pas. 65 00:03:57,622 --> 00:04:01,289 Ce n'est pas un canular ou une hallucination. 66 00:04:01,290 --> 00:04:05,126 Chaque jour, une nouvelle personne accepte l'impossible 67 00:04:05,127 --> 00:04:07,163 et croit en lui. 68 00:04:07,164 --> 00:04:08,966 Pourquoi pas toi ? 69 00:04:08,967 --> 00:04:12,233 Je crois en ce que je vois... 70 00:04:12,234 --> 00:04:14,501 ce que je touche ... 71 00:04:14,502 --> 00:04:17,403 Ce que je ressens. 72 00:04:17,404 --> 00:04:21,141 Donc je crois en toi. 73 00:04:25,078 --> 00:04:27,381 Tu permets ? Merci. 74 00:04:27,382 --> 00:04:29,552 Matinée chargée. 75 00:04:29,553 --> 00:04:31,654 Des témoins disent avoir vu un éclair rouge ? 76 00:04:31,655 --> 00:04:33,787 Joe, tu aurais dû le voir. C'est comme si tout le monde 77 00:04:33,788 --> 00:04:35,993 essayait de s'entre-tuer. Je suis arrivé juste à temps. 78 00:04:35,994 --> 00:04:37,624 Ça devait être une diversion. 79 00:04:37,625 --> 00:04:40,226 parce que 1/2 million a disparu du coffre. 80 00:04:40,227 --> 00:04:41,995 Il y a un traceur dans les billets. 81 00:04:41,996 --> 00:04:43,630 On essaie de trouver le signal. 82 00:04:43,631 --> 00:04:47,869 En attendant, une idée de ce qui a causé ... 83 00:04:47,870 --> 00:04:50,403 - Ça ? - Une neurotoxine, peut être. 84 00:04:50,404 --> 00:04:52,606 Je vais faire des prélèvements, voir ce que je trouve, 85 00:04:52,607 --> 00:04:55,812 mais je pense qu'ils étaient peut être hypnotisés. 86 00:04:55,813 --> 00:04:59,151 - Tu as dit "hypnotisé" ? - J'étais si énervée. 87 00:04:59,152 --> 00:05:02,790 Je ne peux pas croire que j'ai fait ça. Je ne ferais jamais de mal à personne. 88 00:05:02,791 --> 00:05:06,162 - Il faut me croire. - Je vous crois. 89 00:05:06,163 --> 00:05:08,067 Quelque chose se passe dans cette ville, 90 00:05:08,068 --> 00:05:10,406 et tout le monde veut prétendre que ce n'est pas le cas, mais c'est le cas, 91 00:05:10,407 --> 00:05:12,206 et je pense qu'on devrait faire quelque chose. 92 00:05:12,207 --> 00:05:15,000 Mon copain a décidé qu'on devait manger équilibré, 93 00:05:15,001 --> 00:05:19,129 donc je peux uniquement manger ce que j'aime au travail. 94 00:05:19,130 --> 00:05:22,196 Oh, désolé, vous disiez, inspecteur? 95 00:05:22,197 --> 00:05:24,564 Le flou, le Flash, l'homme au costume rouge ... 96 00:05:24,565 --> 00:05:26,568 Peu importe son nom ... Il a été vu à la banque. 97 00:05:26,569 --> 00:05:28,603 - ce matin. - Vous voulez dire la banque 98 00:05:28,604 --> 00:05:30,571 qui a été cambriolée, 99 00:05:30,572 --> 00:05:32,875 où une douzaine de personnes ont essayé de s'entre-tuer, 100 00:05:32,876 --> 00:05:34,845 et vous pensez qu'il faut se focaliser 101 00:05:34,846 --> 00:05:37,445 - sur le père Noël. - Je ne peux pas expliquer 102 00:05:37,446 --> 00:05:40,349 comment il arrive aussi rapidement sur les scènes de crime. 103 00:05:40,350 --> 00:05:44,252 Nous devons découvrir qui il est et ce qu'il veut. 104 00:05:44,253 --> 00:05:46,187 Vous devriez demander à votre copine. 105 00:05:46,188 --> 00:05:49,993 Elle écrit une fiction sur lui. 106 00:05:49,994 --> 00:05:52,498 Joe, aide moi sur ce coup. 107 00:05:52,499 --> 00:05:54,067 Désolé, partenaire. 108 00:05:54,068 --> 00:05:56,768 J'ai arrêté de croire au père Noël à 8 ans. 109 00:06:02,746 --> 00:06:04,614 Qu'est-ce qu'il se passe ? 110 00:06:04,615 --> 00:06:07,049 Je crois qu'Eddie essaie de convaincre le capitaine 111 00:06:07,050 --> 00:06:09,355 que Flash est une menace publique. 112 00:06:09,356 --> 00:06:10,989 Excuse moi ? 113 00:06:12,724 --> 00:06:14,791 Donc après des semaines à essayer de te convaincre 114 00:06:14,792 --> 00:06:16,458 que Flash existe, 115 00:06:16,459 --> 00:06:18,026 maintenant que tu me crois enfin, 116 00:06:18,027 --> 00:06:19,662 tu essaies de l'arrêter ? 117 00:06:19,663 --> 00:06:20,898 - C'est pas vrai ? - Merci, Barry. 118 00:06:20,899 --> 00:06:22,235 Désolé. 119 00:06:22,236 --> 00:06:25,272 Pas de problèmes. Le capitaine m'a démoli. 120 00:06:25,273 --> 00:06:26,974 Ecoute, je n'ai pas envie de manger. 121 00:06:26,975 --> 00:06:28,877 Je te vois plus tard. 122 00:06:32,315 --> 00:06:34,018 Il est simplement jaloux. 123 00:06:34,019 --> 00:06:35,789 Du Flash ? 124 00:06:35,790 --> 00:06:37,025 Il devrait ? 125 00:06:37,026 --> 00:06:39,394 Non. 126 00:06:39,395 --> 00:06:42,364 A tout à l'heure. 127 00:06:42,365 --> 00:06:43,633 Barry, 128 00:06:43,634 --> 00:06:45,436 tu dois aller à S.T.A.R. Labs. 129 00:06:45,437 --> 00:06:48,937 Ouais, après avoir mangé. 130 00:06:55,376 --> 00:06:58,847 Colère, haine, agressivité. 131 00:06:58,848 --> 00:07:02,419 Un Jedi ces choses n'éprouve pas. 132 00:07:02,420 --> 00:07:04,122 Personne n'a pensé à cette citation ? 133 00:07:04,123 --> 00:07:06,157 Tout le monde dans la banque est devenu violent, 134 00:07:06,158 --> 00:07:07,590 pendant 5 minutes. 135 00:07:07,591 --> 00:07:08,925 Et après ils allaient bien. 136 00:07:08,926 --> 00:07:11,130 La colère est une émotion puissante. 137 00:07:11,131 --> 00:07:13,664 Si ce meta-humain peut provoquer une colère irrationnelle 138 00:07:13,665 --> 00:07:15,734 chez ses victimes, il peut faire beaucoup de dégâts. 139 00:07:15,735 --> 00:07:17,771 L'inspecteur West essaie d'avoir une copie du scanner 140 00:07:17,772 --> 00:07:19,938 que l'hôpital a fait sur les personnes de la banque. 141 00:07:19,939 --> 00:07:22,507 Regarde. 142 00:07:22,508 --> 00:07:23,810 On voit que, 143 00:07:23,811 --> 00:07:25,379 les émotions au centre du cerveau 144 00:07:25,380 --> 00:07:27,783 montrent encore des signes d'accablement. 145 00:07:27,784 --> 00:07:30,853 Particulièrement la partie qui contrôle les fonctions exécutives. 146 00:07:30,854 --> 00:07:33,083 C'est la partie du cerveau qui empêche les gens 147 00:07:33,084 --> 00:07:35,111 de faire toutes les choses potentiellement dangereuses 148 00:07:35,112 --> 00:07:36,358 qui leur passent par la tête. 149 00:07:36,359 --> 00:07:37,992 Comment pensez vous que les métahumains leurs font ça? 150 00:07:37,993 --> 00:07:40,059 C'est la question à un demi million de dollar. 151 00:07:42,527 --> 00:07:45,960 Hé, si vous comprenez, appelez-moi, d'accord ? 152 00:07:45,961 --> 00:07:48,863 Le Flash va-t-il à un rendez-vous sur le toit avec Iris ? 153 00:07:48,864 --> 00:07:51,033 Non. 154 00:07:51,034 --> 00:07:54,369 Oui, mais elle va probablement juste vouloir me demander... 155 00:07:54,370 --> 00:07:57,442 enfin, lui... des infos sur les méta-humains sur son blog. 156 00:07:57,443 --> 00:07:59,244 Tu veux un conseil ? 157 00:07:59,245 --> 00:08:01,280 Quoi que je dise, j'aurai droit à ce conseil, pas vrai ? 158 00:08:01,281 --> 00:08:02,549 Ne t'implique pas. 159 00:08:02,550 --> 00:08:04,919 En tant que Flash ou toi même. 160 00:08:04,920 --> 00:08:08,557 Tu ne veux pas être la cause de leur rupture. 161 00:08:08,558 --> 00:08:10,994 D'accord. J'ai entendu. 162 00:08:24,710 --> 00:08:27,148 Sois heureux de te faire appeler par ton véritable nom. 163 00:08:27,149 --> 00:08:29,782 Vous voulez dire, comme Ralph ? 164 00:08:29,783 --> 00:08:32,151 Vous vous appellez Ralph ? 165 00:08:33,888 --> 00:08:36,926 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 166 00:08:36,927 --> 00:08:38,628 Mon copain, il... 167 00:08:38,629 --> 00:08:40,062 Vous avez rompu ? 168 00:08:43,065 --> 00:08:47,569 Il est flic et il pense que vous êtes dangereux. 169 00:08:47,570 --> 00:08:49,773 Et il essaie de convaincre son patron que vous êtes une menace 170 00:08:49,774 --> 00:08:51,343 qui doit être arrêtée. 171 00:08:51,344 --> 00:08:55,046 J'ai pensé que je devais vous avertir. 172 00:08:55,047 --> 00:08:58,681 Bref, vous devez surement y aller. 173 00:09:01,951 --> 00:09:03,219 Vous n'y allez pas. 174 00:09:03,220 --> 00:09:04,688 Barry, tu es là ? 175 00:09:04,689 --> 00:09:06,123 - Quoi ? - La police a eu une réponse 176 00:09:06,124 --> 00:09:07,891 du traceur caché dans l'argent volé. 177 00:09:07,892 --> 00:09:10,459 L'équipe du SWAT est en train de cerner le bâtiment 1600 de Pass. 178 00:09:10,460 --> 00:09:14,027 Maintenant arrête de gâcher la vie amoureuse d'Iris et fonce. 179 00:09:14,028 --> 00:09:16,163 Je dois y aller. 180 00:09:16,164 --> 00:09:19,634 Je parie que tu dis ça à toutes les filles. 181 00:09:19,635 --> 00:09:22,304 Quelles autres filles ? 182 00:09:40,526 --> 00:09:42,197 Il a toujours payé en espèce. 183 00:09:42,198 --> 00:09:44,799 - Il n'a jamais été un problème. - Il est en route. 184 00:09:47,868 --> 00:09:49,670 - Arrêtez vous ! - Restez ou vous êtes ! 185 00:09:49,671 --> 00:09:53,742 - Les mains en l'air ! - Y a-t-il un problème, messieurs ? 186 00:09:53,743 --> 00:09:55,342 Certo. 187 00:09:57,781 --> 00:10:00,780 Tourne-toi ! 188 00:10:03,819 --> 00:10:07,154 Certo, qu'est-ce que tu attends ? Menotte-le ! 189 00:10:07,155 --> 00:10:09,591 Tu ne me dis pas quoi faire. 190 00:10:10,660 --> 00:10:13,095 A terre ! 191 00:10:29,617 --> 00:10:31,383 Joli masque. 192 00:10:37,554 --> 00:10:43,262 The Flash (2014) 01x08 - Flash vs. Arrow 193 00:10:45,797 --> 00:10:47,601 C'est réconfortant de savoir que peu importe 194 00:10:47,602 --> 00:10:50,801 la ville où tu vas, Big Belly Burger aura toujours 195 00:10:50,802 --> 00:10:52,503 le même goût. 196 00:10:52,504 --> 00:10:55,206 Tu veux dire plein de sel et de graisse ? 197 00:10:55,207 --> 00:10:57,273 Je pensais que c'était des ingrédients secrets. 198 00:10:58,274 --> 00:11:00,976 Oliver est de retour. 199 00:11:03,046 --> 00:11:05,879 Au passage, j'ai donné a Oliver une demi heure d'avance. 200 00:11:05,880 --> 00:11:08,949 - Bonjour Barry. - Bonjour Felicity. 201 00:11:08,950 --> 00:11:11,552 Comment tu vas, Dig ? 202 00:11:11,553 --> 00:11:13,654 Tu es rapide. 203 00:11:13,655 --> 00:11:15,087 Vous ne lui avez pas dit ? 204 00:11:15,088 --> 00:11:17,989 Voir c'est croire, ou... 205 00:11:17,990 --> 00:11:20,058 Baver. 206 00:11:28,201 --> 00:11:31,137 Hé, merci d'être venu, mais j'avais la situation en main. 207 00:11:31,138 --> 00:11:33,240 - Bien sûr. - Quoi? Je me préparais. 208 00:11:33,241 --> 00:11:35,310 - à bouger. - Pour aller où ? 209 00:11:35,311 --> 00:11:37,811 - A la morgue? - Attendez, qu'est-ce que vous 210 00:11:37,812 --> 00:11:40,747 - faites à Central City ? - On est sur une affaire. 211 00:11:40,748 --> 00:11:44,852 Homicide suspect où l'arme du crime 212 00:11:44,853 --> 00:11:47,054 est un boomerang. 213 00:11:48,523 --> 00:11:50,727 Cool. 214 00:11:50,728 --> 00:11:52,395 Je veux dire horrible. 215 00:11:52,396 --> 00:11:54,364 J'ai trouvé des traces d'oxyde de fer dessus. 216 00:11:54,365 --> 00:11:56,468 C'est un peu tiré par les cheveux, mais Central City a 217 00:11:56,469 --> 00:11:58,599 la plus haute concentration d'oxyde de cuivre du pays. 218 00:11:58,600 --> 00:11:59,862 Tu savais que les aborigènes australiens 219 00:11:59,863 --> 00:12:01,649 utilisaient des boomerangs pour chasser ? Surtout les kangourou, 220 00:12:01,650 --> 00:12:03,641 qui sont étonnamment une forte source de protéines non grasses... 221 00:12:03,642 --> 00:12:05,209 Nous suivions une piste 222 00:12:05,210 --> 00:12:07,241 quand nous avons entendu le S.W.A.T à la radio, et j'ai pensé 223 00:12:07,242 --> 00:12:11,075 que j'allais venir... Te voir faire. 224 00:12:11,076 --> 00:12:13,179 Un cousin a été touché par la foudre, un jour. 225 00:12:13,180 --> 00:12:15,246 Il a juste développé un bégaiement. 226 00:12:15,247 --> 00:12:16,912 Bien, mon équipe et moi 227 00:12:16,913 --> 00:12:19,745 recherchons un méta-humain qui peut énerver les gens. 228 00:12:19,746 --> 00:12:21,045 Cool 229 00:12:21,046 --> 00:12:22,913 Je veux dire, horrible. 230 00:12:22,914 --> 00:12:24,781 Bon, puisque vous êtes là, pourquoi ne pas faire équipe ? 231 00:12:24,782 --> 00:12:26,482 Je vous aide à trouver votre homme-boomerang, vous m'aider 232 00:12:26,483 --> 00:12:28,150 - à trouver mon super-énervant. - Avec grand plaisir. 233 00:12:28,151 --> 00:12:30,353 Non, on s'occupe de notre affaire, et on rentre. 234 00:12:30,354 --> 00:12:32,089 Le moyen le plus rapide de découvrir ce qu'on cherche 235 00:12:32,090 --> 00:12:33,756 sur le boomerang est de mettre S.T.A.R. Labs dessus. 236 00:12:33,757 --> 00:12:36,057 Assez de monde connait mon identité secrète. 237 00:12:36,058 --> 00:12:38,794 Bien, j'irai. Ils savent déjà qui je suis. 238 00:12:38,795 --> 00:12:42,465 Tu peux me déposer et je te verrai après. 239 00:12:42,466 --> 00:12:44,666 Et si je te déposais ? 240 00:12:48,304 --> 00:12:51,006 Mec, ça ne te fait pas peur ? 241 00:12:51,007 --> 00:12:54,108 Allons-y. 242 00:12:58,717 --> 00:13:00,319 Que penses-tu ? 243 00:13:00,320 --> 00:13:01,555 Je pense que... 244 00:13:01,556 --> 00:13:03,393 Mon tee-shirt est en feu ! 245 00:13:03,394 --> 00:13:06,066 Oh, je suis désolé ! 246 00:13:10,608 --> 00:13:13,413 Heureusement que j'ai un soutien-gorge. 247 00:13:13,414 --> 00:13:14,910 Vous vous souvenez de Felicity ? 248 00:13:14,911 --> 00:13:17,213 Je m'en souviendrai toute ma vie. 249 00:13:17,214 --> 00:13:19,285 Salut Felicity, ça fait plaisir de te voir. 250 00:13:19,286 --> 00:13:21,719 Qu'est-ce qui t'amène à Central City ? 251 00:13:21,720 --> 00:13:22,921 Barry ? 252 00:13:22,922 --> 00:13:24,323 Non, pas Barry. 253 00:13:24,324 --> 00:13:26,793 Cela n'arrivera pas. 254 00:13:26,794 --> 00:13:29,261 On y a pensé et on a dit "non, merci." 255 00:13:29,262 --> 00:13:31,399 ils ont compris. 256 00:13:31,400 --> 00:13:35,036 En fait, je suis là... à cause de ça. 257 00:13:35,037 --> 00:13:36,836 Génial ! 258 00:13:36,837 --> 00:13:38,471 De quoi sont faites les ailes ? 259 00:13:38,472 --> 00:13:40,373 Pas sûr... Je pense à une sorte de composite 260 00:13:40,374 --> 00:13:42,010 ou un plastique haute densité... 261 00:13:42,011 --> 00:13:44,113 Renforcé par de la fibre de carbone. C'est étrange. 262 00:13:44,114 --> 00:13:45,915 - C'est comme si ça... - Vibrait. 263 00:13:47,518 --> 00:13:49,152 Oh, je veux tester ça, 264 00:13:49,153 --> 00:13:51,521 et je vais le tester maintenant ! 265 00:13:53,025 --> 00:13:55,060 Vous avez du nouveau sur notre méta-humain ? 266 00:13:55,061 --> 00:13:56,996 L'officier qui a été touché ce soir a dit qu'il a vu 267 00:13:56,997 --> 00:13:59,501 un flash rouge avant de perdre le contrôle. 268 00:13:59,502 --> 00:14:03,174 Je suspecte le méta de transmettre sa rage via le nerf occulaire. 269 00:14:03,175 --> 00:14:06,311 Oh, le Dr. Wells veut te voir. 270 00:14:10,647 --> 00:14:12,717 Pourquoi je me sens comme si je venais d’être appelé 271 00:14:12,718 --> 00:14:15,120 dans le bureau du principal ? 272 00:14:16,490 --> 00:14:17,858 Le justicier de Starling City. 273 00:14:17,859 --> 00:14:19,826 Il s’appelle lui même "The Arrow" maintenant. 274 00:14:19,827 --> 00:14:22,296 Oh, vraiment... "Flash" ? 275 00:14:22,297 --> 00:14:24,266 Attend, c’est quoi le problème? 276 00:14:24,267 --> 00:14:26,503 On ne lui fait pas confiance. 277 00:14:26,504 --> 00:14:28,505 Vous ne le connaissez même pas. 278 00:14:28,506 --> 00:14:30,241 Je sais qu’il était recherché pour meurtre 279 00:14:30,242 --> 00:14:32,746 dans une douzaine d'affaires différentes il y a 3 ans. 280 00:14:32,747 --> 00:14:34,914 Je sais qu’il y a eu au moins deux attaques terroristes majeures 281 00:14:34,915 --> 00:14:37,082 à Starling depuis qu’il est actif. 282 00:14:37,083 --> 00:14:38,683 Oui, mais les flics ils sont cool avec lui maintenant. 283 00:14:38,684 --> 00:14:39,752 Il ne tue plus personne maintenant. 284 00:14:39,753 --> 00:14:41,368 Et pour tous les criminels 285 00:14:41,369 --> 00:14:43,621 qu’il a transpercé de ses flèches ? Ça ne compte pas ? 286 00:14:43,622 --> 00:14:47,259 - C’est un héros, Joe. - Tu es un héros, Barry. 287 00:14:47,260 --> 00:14:51,270 Tu offres protection, espoir, lumière. 288 00:14:51,271 --> 00:14:53,770 Ce que fait cet homme, c’est mener une vendetta dans sa ville. 289 00:14:53,771 --> 00:14:56,307 C’est une vision brutale et violente de la justice. 290 00:14:56,308 --> 00:14:57,828 Une vision que nous ne partageons pas. Tu penses vraiment 291 00:14:57,829 --> 00:14:59,912 que c'est un héros, très bien, qu’il le soit. 292 00:14:59,913 --> 00:15:03,517 Mais ce n’est pas le genre dont tu devrais t’inspirer. 293 00:15:14,999 --> 00:15:17,034 C’est ma faute. 294 00:15:20,740 --> 00:15:23,078 Je veux que cet "Arrow" quitte ma ville. 295 00:15:23,079 --> 00:15:25,312 Cette nuit. 296 00:15:26,683 --> 00:15:29,362 Tu croies qu'il peut tout faire très rapidement ? 297 00:15:29,788 --> 00:15:31,821 Genre, à quelle vitesse tu penses qu'il peut aller aux toilettes 298 00:15:31,822 --> 00:15:33,791 après avoir mangé quelque chose ? 299 00:15:33,792 --> 00:15:35,792 T'appelles ça protéger mes arrières ? 300 00:15:35,793 --> 00:15:39,661 Les soldats Mirakuru sont une chose, mais ça... 301 00:15:39,662 --> 00:15:42,029 Peu importe ce qu'il peut faire maintenant, il est toujours le même 302 00:15:42,030 --> 00:15:43,696 - que nous avons rencontré l'an dernier. - Si tu es si inflexible 303 00:15:43,697 --> 00:15:45,964 à l'idée de faire équipe avec lui, pourquoi est-on là ? 304 00:15:45,965 --> 00:15:49,267 Il n'est pas méchant, et ce n'est qu'un nom, Diggle. 305 00:15:50,270 --> 00:15:52,772 L'homme qui a loué cet unité de stockage... 306 00:15:52,773 --> 00:15:56,605 Je veux... son... nom. 307 00:16:04,319 --> 00:16:06,856 Le sale type que vous recherchez, celui qui a cambriolé la banque, 308 00:16:06,857 --> 00:16:08,725 son nom est Roy G. Bivolo. 309 00:16:08,726 --> 00:16:11,992 Merci. Comment as-tu trouvé ça ? 310 00:16:13,561 --> 00:16:15,999 Le mec est toujours en vie, pas vrai ? 311 00:16:16,000 --> 00:16:17,368 Je demande juste. 312 00:16:17,369 --> 00:16:19,138 Je croyais que tu ne voulais pas aider. 313 00:16:19,139 --> 00:16:22,808 Je n'aide pas. C'est juste un nom. 314 00:16:22,809 --> 00:16:23,976 - D'accord. - Salut. 315 00:16:25,513 --> 00:16:28,185 Une latte non gras, avec extra de sucre pour Felicity, 316 00:16:28,186 --> 00:16:31,923 et un café, noir, pour Oliver. 317 00:16:31,924 --> 00:16:34,359 Je vous ai préparé une nouvelle cafetière... 318 00:16:34,928 --> 00:16:37,229 Merci. 319 00:16:37,230 --> 00:16:40,297 Barry, je peux te parler une seconde ? 320 00:16:46,837 --> 00:16:48,438 Qu'est-ce que tu fais ? 321 00:16:48,439 --> 00:16:51,442 Tu ne m'avais pas dit que tu connaissais Oliver Queen. 322 00:16:51,443 --> 00:16:52,878 - Je connais Oliver Queen. - Oh mon dieu. 323 00:16:52,879 --> 00:16:54,412 Il est encore plus beau en personne. 324 00:16:54,413 --> 00:16:56,546 Et ses bras font deux fois la taille des tiens. 325 00:16:56,547 --> 00:16:58,784 Techniquement, ils ne font pas deux fois la taille. 326 00:16:58,785 --> 00:17:00,117 Il est dans mon top trois. 327 00:17:00,118 --> 00:17:01,817 - Quel top trois ? - Ma liste 328 00:17:01,818 --> 00:17:03,685 des 3 hommes pour lesquels j'ai le droit de tromper Eddie. 329 00:17:03,686 --> 00:17:05,554 Généralement tu ne rencontres pas les personnes de ta liste, 330 00:17:05,555 --> 00:17:10,127 mais maintenant il est là, et je ne peux pas m'arrêter de le fixer. 331 00:17:11,930 --> 00:17:14,733 Felicity, tu me fixes. 332 00:17:14,734 --> 00:17:17,001 On doit aider Barry. 333 00:17:17,002 --> 00:17:18,602 Pourquoi ne veux-tu pas aider ? 334 00:17:18,603 --> 00:17:20,540 Parce que Barry ne veut pas vraiment de mon aide. 335 00:17:20,541 --> 00:17:22,408 Il pense seulement qu'il la veut. 336 00:17:22,409 --> 00:17:24,975 Harrison Wells et le flic et père adoptif de Barry 337 00:17:24,976 --> 00:17:27,881 disent que tu es dangereux et que tu as une mauvaise influence. 338 00:17:27,882 --> 00:17:30,650 Et Barry t'as défendu. 339 00:17:30,651 --> 00:17:32,184 Tu vas me harceler avec ça 340 00:17:32,185 --> 00:17:34,856 jusqu'à ce que je dise oui, n'est-ce pas ? 341 00:17:34,857 --> 00:17:38,192 Je suis une harceleuse. 342 00:17:42,730 --> 00:17:44,307 - Ok, quoi ? - Ok, on va t'aider 343 00:17:44,308 --> 00:17:45,261 a attraper ton gars. 344 00:17:45,262 --> 00:17:46,599 Super. Meta-humain. 345 00:17:46,600 --> 00:17:49,436 Je ne l’appellerai pas comme ça, Barry. 346 00:17:50,571 --> 00:17:52,906 Partenaires ? 347 00:17:52,907 --> 00:17:55,375 Partenaires. 348 00:18:07,450 --> 00:18:09,819 Tu es en retard. 349 00:18:09,820 --> 00:18:11,885 Barry, comment peux-tu avoir une super vitesse 350 00:18:11,886 --> 00:18:14,323 - et ne pas être à l'heure ? - Désolé, je suppose que 351 00:18:14,324 --> 00:18:17,425 la super-flemme la neutralise en quelque sorte. 352 00:18:17,426 --> 00:18:20,164 Comment on attrape Bivolo ici ? 353 00:18:20,165 --> 00:18:23,134 Non, on ne le fait pas ici. On est ici pour s'entraîner. 354 00:18:23,135 --> 00:18:25,502 Quoi ? Comme Rocky ? 355 00:18:27,004 --> 00:18:29,539 J'ai lu l'article sur Flash sur le blog de ton amie Iris, 356 00:18:29,540 --> 00:18:32,642 et je suis allé sur toutes les scènes de crime où tu t'es battu. 357 00:18:32,643 --> 00:18:34,113 - Tu ne dors jamais ? - Le mois dernier 358 00:18:34,114 --> 00:18:36,083 tu as choppé un homme appelé Lenard Snart. 359 00:18:36,084 --> 00:18:37,518 On l'appelle Capitaine Froid. 360 00:18:37,519 --> 00:18:39,466 Et on dira que tu donnes des surnoms stupides à tes ennemis 361 00:18:39,467 --> 00:18:40,887 plus tard. 362 00:18:40,888 --> 00:18:44,091 Tu veux dire autour d'un café avec Deathstroke et The Huntress ? 363 00:18:44,092 --> 00:18:47,094 Le fait est que tu as engagé le combat avec Snart dans un train de banlieue, 364 00:18:47,095 --> 00:18:48,927 qui a déraillé. 365 00:18:48,928 --> 00:18:51,992 Ok, il y a peut-être eu des dégâts, mais j'ai fait mon travail, 366 00:18:51,993 --> 00:18:53,895 - J'étais le héros. - Barry, quand tu découvres 367 00:18:53,896 --> 00:18:57,501 un nouveau lieu, inspectes-tu chaque cm de celui-ci ? 368 00:18:57,502 --> 00:19:01,473 Tu pourrais. Tu as le temps. 369 00:19:01,474 --> 00:19:04,310 Mais tu ne le fais pas. 370 00:19:04,311 --> 00:19:06,480 Tu cours juste aveuglément. 371 00:19:06,481 --> 00:19:09,914 Il y a une différence, Barry, entre avoir des pouvoirs 372 00:19:09,915 --> 00:19:11,382 et avoir de la précision. 373 00:19:11,383 --> 00:19:12,736 Quand je suis venu te voir en pensant 374 00:19:12,737 --> 00:19:13,751 sortir aider les gens, 375 00:19:13,752 --> 00:19:15,451 tu as dit que je pourrais être une inspiration. 376 00:19:15,452 --> 00:19:17,152 Vivre cette vie... 377 00:19:17,153 --> 00:19:18,988 Cela demande plus qu'un masque. 378 00:19:18,989 --> 00:19:20,657 Cela demande de la discipline. 379 00:19:20,658 --> 00:19:23,096 Et puisque tu es probablement aussi têtu que moi... 380 00:19:23,097 --> 00:19:26,365 C'est pour quoi ? 381 00:19:26,366 --> 00:19:28,299 Tu vas courir là bas, 382 00:19:28,300 --> 00:19:29,901 tu vas revenir vers moi, 383 00:19:29,902 --> 00:19:31,498 et tu vas être frappé par une flèche. 384 00:19:31,499 --> 00:19:34,103 Non. 385 00:19:34,104 --> 00:19:36,338 Si. 386 00:19:36,339 --> 00:19:38,939 Ok, bien, 387 00:19:38,940 --> 00:19:41,040 Je vais te faire plaisir. 388 00:19:42,243 --> 00:19:44,378 Prêt ? 389 00:19:46,047 --> 00:19:48,482 Prêt. 390 00:19:51,654 --> 00:19:53,323 Bien essayé. 391 00:19:56,462 --> 00:19:58,729 Tu m'as tiré dessus ? 392 00:19:58,730 --> 00:20:00,430 Il parait que tu guéris vite. 393 00:20:02,235 --> 00:20:04,036 Oh, mon Dieu ! 394 00:20:09,213 --> 00:20:11,548 Qu'est-ce qu'il se passe ? 395 00:20:11,549 --> 00:20:15,586 Eddie plaide encore sa cause pour la force opérationnelle. 396 00:20:15,587 --> 00:20:17,620 Mais je pensais que le capitaine l'avait fait taire. 397 00:20:17,621 --> 00:20:20,622 Et bien, apparemment, il a un nouvel argument 398 00:20:20,623 --> 00:20:23,591 Arrow a encore fait une apparition la nuit dernière. 399 00:20:23,592 --> 00:20:26,463 Et tu a oublié de me dire que tu avais eu le nom de Bivolo 400 00:20:26,464 --> 00:20:28,633 en tirant dans la jambe de ce type. 401 00:20:28,634 --> 00:20:30,602 Bon, techniquement, je ne lui ai pas tiré dessus. 402 00:20:30,603 --> 00:20:32,239 Et bien, quel mot utiliserais-tu pour décrire 403 00:20:32,240 --> 00:20:33,741 la manière dont tu as eu cette information? 404 00:20:33,742 --> 00:20:37,679 Je dirais "torture". 405 00:20:37,680 --> 00:20:39,850 Moi non... Arrow obtient des résultats. 406 00:20:39,851 --> 00:20:41,586 C'est un fou. 407 00:20:41,587 --> 00:20:43,789 Écoutes, je ne te contredis pas pour l'instant 408 00:20:43,790 --> 00:20:45,223 mais nous n'aurions même pas le nom de Bivolo 409 00:20:45,224 --> 00:20:47,022 sans Arrow. 410 00:20:47,023 --> 00:20:50,092 Peut-être qu'au lieu de le juger, tu devrais le remercier. 411 00:20:50,093 --> 00:20:52,196 Deux choses que je ne ferais pas dans cette vie... 412 00:20:52,197 --> 00:20:56,933 Devenir joueur de baseball professionnel et remercier ce cinglé. 413 00:20:58,936 --> 00:21:00,804 Reste. 414 00:21:00,805 --> 00:21:02,438 As-tu entendu parler de la psychologie de couleurs ? 415 00:21:02,439 --> 00:21:04,316 La théorie selon laquelle les changements dans le spectre des couleurs 416 00:21:04,317 --> 00:21:05,340 peuvent affecter les émotions. 417 00:21:05,341 --> 00:21:07,576 C'est tellement agréable d'avoir une autre femme à qui parler. 418 00:21:07,577 --> 00:21:08,977 Je sais. 419 00:21:08,978 --> 00:21:10,479 Je pensais que si Bivolo utilisait les couleurs 420 00:21:10,480 --> 00:21:12,313 pour provoquer des psychoses temporaires, 421 00:21:12,314 --> 00:21:14,384 peut être qu'on peut utiliser la lumière et la couleur pour l'inverser. 422 00:21:14,385 --> 00:21:18,487 Mademoiselle Smoak, j'aimerai vous parler. 423 00:21:22,128 --> 00:21:24,731 Qu'est-ce qu'il y a, doc? 424 00:21:24,732 --> 00:21:26,631 Désolée, c'était stupide. 425 00:21:26,632 --> 00:21:28,434 Rappellez vous que je suis allée au M.I.T. 426 00:21:28,435 --> 00:21:30,203 Oui, vous êtes intelligente. 427 00:21:30,204 --> 00:21:33,304 J'aime entourer mon équipe d'éléments connus. 428 00:21:33,305 --> 00:21:34,806 C'est parce que je trouve l'inconnu 429 00:21:34,807 --> 00:21:37,979 toxique, dangereux. 430 00:21:37,980 --> 00:21:41,183 Arrow est un inconnu. 431 00:21:42,420 --> 00:21:46,221 Je peux vous l'assurer, Dr. Weels, il n'est pas dangereux. 432 00:21:46,222 --> 00:21:48,289 Pour nous. 433 00:21:48,290 --> 00:21:51,324 J'ai un petit doute à ce sujet. 434 00:21:51,325 --> 00:21:54,896 Et pourtant, je me retrouve avec une énigme. 435 00:21:54,897 --> 00:21:59,828 Comment faire confiance à quelqu'un dont je ne connais pas le nom ? 436 00:21:59,829 --> 00:22:01,931 J’espérai donc, Mademoiselle Smoak, 437 00:22:01,932 --> 00:22:04,465 que vous pourriez m'aider à lui faire confiance. 438 00:22:04,466 --> 00:22:08,271 Qui est sous cette capuche ? 439 00:22:08,272 --> 00:22:11,876 Ce n'est pas à moi de le dire, Docteur Wells. 440 00:22:17,080 --> 00:22:20,685 Bien sûr. 441 00:22:20,686 --> 00:22:24,155 Je le découvrirai moi-même. 442 00:22:28,196 --> 00:22:29,605 Comment ça s'est passé avec Oliver ? 443 00:22:29,606 --> 00:22:31,742 Tu sais, pour être honnête ce n'est pas exactement le partenariat 444 00:22:31,743 --> 00:22:32,432 auquel je m'attendais. 445 00:22:32,433 --> 00:22:34,634 Il a vraiment fait le truc avec les flèches ? 446 00:22:34,635 --> 00:22:36,271 Tu savais qu'il allait me tirer dessus ? 447 00:22:36,272 --> 00:22:37,806 C'est pratiquement impossible de savoir 448 00:22:37,833 --> 00:22:38,893 quand Oliver fait une blague. 449 00:22:38,894 --> 00:22:40,678 Hé, on vient d'avoir un retour du 450 00:22:40,679 --> 00:22:43,080 logiciel de reconnaissance faciale sur Bivolo, dit Prism. 451 00:22:43,081 --> 00:22:45,216 Depuis quand on a un logiciel de reconnaissance faciale ? 452 00:22:45,217 --> 00:22:46,831 - Joyeux Hanoucca. - Où je peux le trouver ? 453 00:22:46,832 --> 00:22:49,132 Les caméras de circulation viennent de le voir entrer dans une résidence 454 00:22:49,133 --> 00:22:51,102 au 168 Jarvis. 455 00:22:51,103 --> 00:22:52,804 On devrait le dire à Arrow. 456 00:22:52,805 --> 00:22:54,472 Je peux gérer ça tout seul. Je l'ai déjà fait avant. 457 00:22:54,473 --> 00:22:56,006 Barry, je pense vraiment que tu dois attendre... 458 00:22:56,007 --> 00:22:59,609 Felicity, je n'ai pas besoin de son aide. 459 00:23:21,236 --> 00:23:23,203 Je savais que tu viendrais. 460 00:23:23,204 --> 00:23:25,841 Je l'ai vu dans tes yeux à la banque. 461 00:23:25,842 --> 00:23:29,283 Quand j'ai retourné ces gens les uns contre les autres, 462 00:23:29,284 --> 00:23:32,250 ça t'a énervé. 463 00:23:37,527 --> 00:23:40,530 Je suis dans une colère noire. 464 00:23:51,178 --> 00:23:52,712 Aucun signe de dommages maculaires. 465 00:23:52,713 --> 00:23:55,507 Ta rétine et cornée ne semblent pas affectées. 466 00:23:55,508 --> 00:23:56,909 Je te l'ai dit, je vais bien. 467 00:23:56,910 --> 00:23:58,745 Tu nous as dis que Bivolo t'avais hypnotisé. 468 00:23:58,746 --> 00:24:01,283 Pas d'envie de nous taper dessus gratuitement ? 469 00:24:01,284 --> 00:24:02,517 Non. 470 00:24:02,518 --> 00:24:04,819 Oui, il y a eu quelque chose de bizarre 471 00:24:04,820 --> 00:24:06,889 - avec ses yeux pendant une seconde. - Quelque chose de bizarre ? 472 00:24:06,890 --> 00:24:09,392 Ouais, tout est devenu rouge. 473 00:24:09,393 --> 00:24:11,292 Tu avais raison. 474 00:24:11,293 --> 00:24:14,293 Et ensuite Bivolo était parti. 475 00:24:14,294 --> 00:24:16,430 Apparemment ces pouvoirs ne fonctionnent pas sur moi donc... 476 00:24:16,431 --> 00:24:18,499 C'était stupide d'aller là bas tout seul. 477 00:24:18,500 --> 00:24:20,337 Tu as pris trop de risques. 478 00:24:20,338 --> 00:24:22,838 Aussi rapide que tu sois, ça finira par te rattraper. 479 00:24:22,839 --> 00:24:24,340 Caitlin, je ne suis pas Ronnie. 480 00:24:24,341 --> 00:24:26,609 Tu dois arrêter de me traiter comme si je l'étais. 481 00:24:27,613 --> 00:24:32,716 Tu as raison. Tu ne l'es pas. 482 00:24:37,587 --> 00:24:39,222 Quoi ? 483 00:24:39,924 --> 00:24:42,426 Tu es un si adorable crétin. 484 00:24:46,329 --> 00:24:48,164 C'est Oliver... il veut avoir une autre session. 485 00:24:48,165 --> 00:24:51,002 Je suis sure qu'il ne va pas te tirer dessus à nouveau. 486 00:24:51,003 --> 00:24:53,771 Peut-être que tu devrais porter une armure. 487 00:24:57,846 --> 00:24:59,881 Tu penses à de nouvelles façons de m’embarrasser ? 488 00:24:59,882 --> 00:25:01,651 Je n'essaye pas de t'embarrasser, Barry, 489 00:25:01,652 --> 00:25:04,922 mais tu as été voir Bivolo tout seul la nuit dernière 490 00:25:04,923 --> 00:25:06,458 et tu l'as perdu. 491 00:25:06,459 --> 00:25:08,524 Et tu n'as jamais fait de faux pas ? 492 00:25:08,525 --> 00:25:10,292 Bien sur que j'ai fait des faux pas. 493 00:25:10,293 --> 00:25:14,662 Barry, je vis cette vie depuis presque 8 ans, 494 00:25:14,663 --> 00:25:17,696 j'ai rencontré des choses que tu ne peux même pas imaginer, 495 00:25:17,697 --> 00:25:20,428 et je suis toujours en vie. 496 00:25:21,530 --> 00:25:24,763 Pas parce qu'une super vitesse m'a gardée hors de terre. 497 00:25:24,764 --> 00:25:28,564 Mais parce que j'ai réalisé que j'avais besoin de continuer à apprendre, 498 00:25:28,565 --> 00:25:31,234 de continuer à m'entraîner, de devenir plus intelligent, 499 00:25:31,235 --> 00:25:35,408 et jusqu'à que tu comprennes ça, malgré tes bonnes intentions, 500 00:25:35,409 --> 00:25:38,244 tu feras plus de mal que de bien. 501 00:25:38,245 --> 00:25:41,684 Je le vois enfin. 502 00:25:41,685 --> 00:25:45,019 Tu es un peu jaloux de moi, pas vrai ? 503 00:25:45,920 --> 00:25:48,884 Un mec comme toi, beau, riche, 504 00:25:48,885 --> 00:25:50,717 qui peut avoir toutes les filles qu'il veut, 505 00:25:50,718 --> 00:25:53,154 la jalousie est probablement une nouvelle émotion pour toi, 506 00:25:53,155 --> 00:25:55,992 donc tu dois avoir un peu du mal à comprendre 507 00:25:55,993 --> 00:25:57,660 ce que tu ressens. 508 00:25:57,661 --> 00:26:00,529 - C'est ta théorie ? - Absolument. 509 00:26:00,530 --> 00:26:03,264 Donc tu peux t'entraîner, lever des poids, 510 00:26:03,265 --> 00:26:06,098 grimper à cette stupide barre jusqu'à ce que ton cœur explose, 511 00:26:06,099 --> 00:26:09,237 mais tu ne seras jamais aussi rapide que moi. 512 00:26:09,238 --> 00:26:12,677 Tu ne seras jamais ce que je suis. 513 00:26:12,678 --> 00:26:16,981 Et ça blesse ta fierté, Ollie. 514 00:26:18,717 --> 00:26:20,617 J'avais dit à Felicity que tu ne voulais pas mon aide. 515 00:26:20,618 --> 00:26:23,750 Ouais. Tu as enfin raison sur quelque chose. 516 00:26:27,452 --> 00:26:29,454 Allen ! Tu en es où avec le dossier Bivolo ? 517 00:26:29,455 --> 00:26:30,857 Je travaille dessus. 518 00:26:30,858 --> 00:26:32,561 Peux-tu être plus précis ? 519 00:26:32,562 --> 00:26:34,798 Et si tu répondais quand je te pose une question ? 520 00:26:34,799 --> 00:26:36,934 Et si vous me lâchiez ? 521 00:26:36,935 --> 00:26:39,404 Excuse-moi ? 522 00:26:39,405 --> 00:26:42,710 Ecoutez, je travaille aussi dur que n'importe qui dans ce bâtiment. 523 00:26:42,711 --> 00:26:45,813 Je n'ai pas besoin que vous me répétiez constamment de faire mon boulot. 524 00:26:45,814 --> 00:26:47,747 Quand ce sera prêt, vous l'aurez, d'accord ? 525 00:26:47,748 --> 00:26:51,152 Désolé, capitaine. Il a une mauvaise réaction allergique 526 00:26:51,153 --> 00:26:53,123 à un mauvais médicament. 527 00:26:53,124 --> 00:26:56,091 Rappelez lui qui répond à qui. 528 00:26:58,125 --> 00:26:59,693 Tu as perdu la tête ? 529 00:26:59,694 --> 00:27:01,714 J'en ai marre que Singh me parle comme ça. 530 00:27:01,715 --> 00:27:02,766 Il est toujours notre patron. 531 00:27:02,767 --> 00:27:04,602 Maintenant je sais que tu es bouleversé d'avoir perdu Bivolo... 532 00:27:04,603 --> 00:27:07,839 Attends, attends... Tu es juste comme lui. 533 00:27:07,840 --> 00:27:10,777 Comme Wells et Oliver et tout le monde dans ma vie 534 00:27:10,778 --> 00:27:12,411 qui pense que je ne pourrais pas finir le boulot. 535 00:27:12,412 --> 00:27:15,196 Veux-tu m'aider Joe ? Veux-tu m'aider ? 536 00:27:15,197 --> 00:27:16,614 Sors mon père de prison. 537 00:27:16,615 --> 00:27:18,725 C'est toi qui l'y a mis, non ? 538 00:27:18,726 --> 00:27:20,487 Barry, il faut que tu te calmes. 539 00:27:20,488 --> 00:27:23,455 Pourquoi n'irait-on pas faire un tour à S.T.A.R. Labs ? 540 00:27:23,456 --> 00:27:25,120 Je suis calme ! Ok ? 541 00:27:25,121 --> 00:27:28,955 Quand je ne serais pas calme, tu le sauras. 542 00:27:35,995 --> 00:27:38,832 Ok. Je te rappelle plus tard. 543 00:27:38,833 --> 00:27:40,300 C'était Arrow. 544 00:27:40,301 --> 00:27:42,835 Il dit que Barry agit étrangement. 545 00:27:42,836 --> 00:27:44,071 Étrangement ? Comment ça ? 546 00:27:44,072 --> 00:27:46,539 Il a été hypnotisé. 547 00:27:46,540 --> 00:27:49,175 Il semblait énervé. C'était effrayant. 548 00:27:49,176 --> 00:27:52,513 Et ces yeux... Ils brillaient. 549 00:27:52,514 --> 00:27:55,050 Il est possible que son corps se batte contre l'effet, 550 00:27:55,051 --> 00:27:57,051 - donc ça le touche plus lentement. - Quand vient la rage, 551 00:27:57,052 --> 00:27:58,518 ce n'est pas une bonne chose. 552 00:27:58,519 --> 00:27:59,819 Plus tu supprimes tes émotions... 553 00:27:59,820 --> 00:28:01,421 Plus l'explosion est importante. 554 00:28:01,422 --> 00:28:04,225 Considérant ce qu'il peut faire, comment l'arrêtons nous ? 555 00:28:04,226 --> 00:28:07,324 Un pistolet givrant serait vraiment utile là maintenant. 556 00:28:07,325 --> 00:28:09,458 Je dis ça comme ça. 557 00:28:09,459 --> 00:28:12,597 Aucun d'entre nous ne peut stopper Barry. 558 00:28:12,598 --> 00:28:16,066 Heureusement, Felicity connait quelqu'un qui peut. 559 00:28:16,067 --> 00:28:19,703 Je pense que tu ferais mieux de rappeler Oliver Queen. 560 00:28:19,704 --> 00:28:23,105 On va avoir besoin de l'aide d'Arrow. 561 00:28:36,223 --> 00:28:37,446 C'est ta façon de me dire 562 00:28:37,447 --> 00:28:39,927 que tu veux une radio satellite pour Noël ? 563 00:28:41,465 --> 00:28:43,701 Écoute, je ne t'en veux pas. 564 00:28:43,702 --> 00:28:47,007 Bien parce que tu n'as aucune de m'en vouloir. 565 00:28:47,008 --> 00:28:51,077 Eddie, toi et Flash voulez protéger la ville. 566 00:28:51,078 --> 00:28:53,177 Vous donneriez tous les deux votre vie pour ça. 567 00:28:53,178 --> 00:28:55,178 Vous êtes plus semblable que tu ne le penses, ok ? 568 00:28:55,179 --> 00:28:58,315 Il n'est pas le méchant. 569 00:28:58,316 --> 00:29:01,483 Comment tu en sais autant sur lui, Iris ? 570 00:29:04,521 --> 00:29:07,122 Il est entré en contact avec moi après que j'ai commencé le blog, 571 00:29:07,123 --> 00:29:10,958 et je l'ai vu plusieurs fois. 572 00:29:10,959 --> 00:29:12,960 Plusieurs fois ? 573 00:29:12,961 --> 00:29:14,864 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 574 00:29:14,865 --> 00:29:16,587 Considérant le fait que je pense que c'est un héros, 575 00:29:16,588 --> 00:29:17,932 et que tu veux le mettre en prison, 576 00:29:17,933 --> 00:29:19,700 as-tu vraiment besoin de poser la question ? 577 00:29:19,701 --> 00:29:23,340 Comment tu as pu penser que je serais d'accord ? 578 00:29:34,019 --> 00:29:36,722 J'ai entendu que tu me cherchais. 579 00:29:41,576 --> 00:29:43,758 Tout ce temps, tu as essayé de m'attraper 580 00:29:43,759 --> 00:29:46,995 mais je t'ai attrapé en premier. 581 00:29:46,996 --> 00:29:49,265 Je suppose que tu n'as pas lu le blog de ta petite amie. 582 00:29:49,266 --> 00:29:50,468 Eddie, non ! 583 00:29:55,705 --> 00:29:59,944 Tu vois je savais que Arrow était Oliver Queen. 584 00:29:59,945 --> 00:30:02,514 J'avais réduit ma liste à environ 150 personnes, 585 00:30:02,515 --> 00:30:05,384 mais il était vraiment sur cette liste. 586 00:30:05,385 --> 00:30:08,088 As-tu un moyen d'arrêter la rage de Barry ? 587 00:30:08,089 --> 00:30:09,657 J'ai une idée pour ça. 588 00:30:09,658 --> 00:30:11,857 Joe, on va avoir besoin de ton aide. 589 00:30:11,858 --> 00:30:13,890 Nous devons le trouver avant qu'il ne blesse quelqu'un. 590 00:30:13,891 --> 00:30:15,757 Je l'ai. 591 00:30:15,758 --> 00:30:19,293 La reconnaissance faciale l'a trouvé sur une caméra de circulation dans le centre. 592 00:30:19,294 --> 00:30:20,960 Oh, mon dieu. 593 00:30:26,201 --> 00:30:27,433 Eddie ! 594 00:30:27,434 --> 00:30:29,200 Putain qui es-tu ? 595 00:30:29,201 --> 00:30:30,634 Tu penses que tu peux arriver comme ça 596 00:30:30,635 --> 00:30:32,738 et avoir tout ce que tu veux ? 597 00:30:32,739 --> 00:30:34,541 Qu'est-ce qui t'en donne le droit ? 598 00:30:34,542 --> 00:30:36,209 Mais de quoi est-ce que tu parles ? 599 00:30:36,210 --> 00:30:39,078 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 600 00:30:39,079 --> 00:30:40,313 Je me sens bien. 601 00:30:40,314 --> 00:30:42,016 Tu ne vas pas bien. 602 00:30:42,017 --> 00:30:44,618 Comment le saurais-tu ? Parce que tu écris sur moi ? 603 00:30:44,619 --> 00:30:47,152 Tu ne me connais pas ! 604 00:30:47,153 --> 00:30:49,222 Tu ne sais pas qui je suis. 605 00:30:49,223 --> 00:30:51,293 - Tu ne l'as jamais su. - Je sais que tu as 606 00:30:51,294 --> 00:30:53,928 risqué ta vie pour aider des gens, 607 00:30:53,929 --> 00:30:55,996 pour les sauver ! Quelqu'un qui fait ça 608 00:30:55,997 --> 00:30:59,469 ne se met pas d'un coup à vouloir faire le mal. 609 00:30:59,470 --> 00:31:02,239 S'il te plait. 610 00:31:10,317 --> 00:31:11,618 Courrez ! 611 00:31:11,619 --> 00:31:13,685 Eddie cours ! 612 00:31:15,756 --> 00:31:18,227 Tu dois te calmer. 613 00:31:18,228 --> 00:31:21,132 Et tu dois t'accrocher. 614 00:31:26,837 --> 00:31:28,581 J'espère juste qu'ils pourront ramener Barry 615 00:31:28,582 --> 00:31:29,644 avant qu'il tue Oliver. 616 00:31:29,645 --> 00:31:31,229 Moi je m'inquiète plus de ce qu'Oliver 617 00:31:31,230 --> 00:31:32,614 pourrait devoir faire à Barry. 618 00:31:32,615 --> 00:31:34,883 Barry a des super pouvoirs. Oliver a un arc et des flèches. 619 00:31:34,884 --> 00:31:36,485 Est-ce que vous avez la moindre idée de combien de personnes 620 00:31:36,486 --> 00:31:38,787 Oliver a tué avec cet arc et ces flèches ? 621 00:31:38,788 --> 00:31:41,322 Les flèches d'un arc recourbé peuvent aller jusqu'à 91m par seconde, 622 00:31:41,323 --> 00:31:42,657 donc à peu près 480 km/h. 623 00:31:42,658 --> 00:31:44,358 Barry peut courir trois fois plus vite. 624 00:31:44,359 --> 00:31:45,859 Peu importe. Oliver fait ça depuis 625 00:31:45,860 --> 00:31:47,860 beaucoup plus longtemps. Je pari sur l'expérience. 626 00:31:47,861 --> 00:31:49,196 Je pari sur la vitesse. 627 00:31:49,197 --> 00:31:50,565 S'il-vous-plait dîtes-moi que vous n'êtes pas vraiment 628 00:31:50,566 --> 00:31:52,726 en train d'avoir cette conversation ? 629 00:31:57,036 --> 00:31:58,541 Raté. 630 00:31:58,542 --> 00:32:00,076 Non. 631 00:32:11,555 --> 00:32:14,157 2000mg de tranquillisant pour chevaux 632 00:32:14,158 --> 00:32:15,958 devraient t'atteindre dans un instant. 633 00:32:43,763 --> 00:32:46,427 Où est-ce que tu vas ? 634 00:32:46,428 --> 00:32:48,126 On n'en a pas fini ! 635 00:32:57,507 --> 00:33:00,143 C'est tout ce que tu as ? 636 00:33:38,302 --> 00:33:40,937 Oliver, relève-toi. 637 00:33:45,644 --> 00:33:47,378 Tu m'as eu une fois. 638 00:34:01,990 --> 00:34:04,959 Je crois toujours en toi Barry. 639 00:34:13,402 --> 00:34:14,904 Ça va marcher au moins ? 640 00:34:14,905 --> 00:34:16,469 Il doit juste voir les bonnes couleurs. 641 00:34:16,470 --> 00:34:19,073 Maintenant, Joe ! 642 00:34:41,533 --> 00:34:44,833 Barry, ça va ? 643 00:34:47,435 --> 00:34:50,370 Ça va être comme une gueule de bois très spéciale. 644 00:34:57,979 --> 00:34:59,511 Alors... 645 00:34:59,512 --> 00:35:02,046 Match nul. 646 00:35:03,249 --> 00:35:05,252 Oliver... 647 00:35:05,253 --> 00:35:06,586 Je suis tellement désolé. 648 00:35:06,587 --> 00:35:08,454 Ce n'est pas ta faute. 649 00:35:08,455 --> 00:35:11,856 Mais on doit toujours s'occuper de ton meta-humain. 650 00:35:11,857 --> 00:35:14,025 Il reste quelque chose en réserve ? 651 00:35:14,026 --> 00:35:16,896 Si non, il y a nous deux, pas vrai ? 652 00:35:16,897 --> 00:35:19,262 Ouais. 653 00:35:24,521 --> 00:35:27,088 Vous pensez que ça va m'arrêter ? 654 00:35:27,089 --> 00:35:29,256 Je vous ferai vous entretuer ! 655 00:35:29,257 --> 00:35:30,791 Vous mourrez tous en hurlant de rage ! 656 00:35:30,792 --> 00:35:33,844 Blah, blah, blah, "aucune prison ne peut me retenir" 657 00:35:33,845 --> 00:35:35,379 déjà entendu ça avant, mon pote. 658 00:35:35,380 --> 00:35:36,847 Adios, Prisme. 659 00:35:36,848 --> 00:35:38,949 J'aimais bien "Voleur Arc-en-ciel". 660 00:35:38,950 --> 00:35:40,624 Okay, tu ne t'occupes pas de choisir les noms. 661 00:35:40,625 --> 00:35:42,319 J'ai une prison de ce genre. 662 00:35:42,320 --> 00:35:45,191 La mienne est sur une île inhospitalière dans le nord de la mer de Chine, 663 00:35:45,192 --> 00:35:48,459 mais ça le fait aussi. 664 00:35:48,460 --> 00:35:52,799 Mon identité est un secret bien gardé connu seulement de quelques uns, 665 00:35:52,800 --> 00:35:57,435 et s'il était révélé, il mettrait en danger ma famille, 666 00:35:57,436 --> 00:36:00,471 mes amis, et ça pousserait 667 00:36:00,472 --> 00:36:03,240 mes ennemis à se venger sur eux. 668 00:36:03,241 --> 00:36:05,876 Ce qu'Oliver essaye de dire 669 00:36:05,877 --> 00:36:07,479 c'est qu'il a adoré travailler avec vous 670 00:36:07,480 --> 00:36:09,648 et apprendre à vous connaitre, 671 00:36:09,649 --> 00:36:12,383 et qu'il est impatient de recommencer. 672 00:36:14,319 --> 00:36:18,456 Ça ne ressemble pas à ce qu'il disait. 673 00:36:18,457 --> 00:36:21,461 Je ne suis peut-être pas d'accord avec vos méthodes, mais... 674 00:36:21,462 --> 00:36:24,064 - Merci. - Je vous en prie. 675 00:36:24,065 --> 00:36:25,800 Si j'avais un échantillon d'ADN 676 00:36:25,801 --> 00:36:27,569 que je n'avais pas réussi à complètement analyser, 677 00:36:27,570 --> 00:36:30,338 tu penses que tu pourrais isoler les marqueurs génétiques pour moi ? 678 00:36:30,339 --> 00:36:32,274 Certainement, d'où vient l'échantillon ? 679 00:36:32,275 --> 00:36:34,377 Le meurtre de Canary. 680 00:36:34,378 --> 00:36:37,311 Bien sûr. 681 00:36:39,083 --> 00:36:43,289 M. Queen, j'ai rencontré votre père une fois. 682 00:36:43,290 --> 00:36:45,358 Un gala de charité. 683 00:36:45,359 --> 00:36:48,425 Entre autres, nous avions parlé de vous. 684 00:36:48,426 --> 00:36:53,664 Je pense qu'il serait très fier de l'homme que vous êtes devenu. 685 00:36:53,665 --> 00:36:55,332 Merci. 686 00:36:55,333 --> 00:36:59,670 Et s'il-vous-plait, appelez-moi Oliver. 687 00:37:04,407 --> 00:37:08,343 Il y a un truc bizarre avec ce type. 688 00:37:14,416 --> 00:37:18,089 Capitaine Singh a approuvé la force opérationnelle. 689 00:37:18,090 --> 00:37:20,791 Tu voulais que je crois en l'existence de Flash. 690 00:37:20,792 --> 00:37:22,993 Maintenant j'y crois. 691 00:37:22,994 --> 00:37:24,960 Je crois qu'il est dangereux, 692 00:37:24,961 --> 00:37:28,095 et je vais l'attraper. 693 00:37:28,096 --> 00:37:30,499 Qu'est-ce que tu en penses ? 694 00:37:32,204 --> 00:37:34,106 Tout ce que je sais... 695 00:37:34,674 --> 00:37:36,608 c'est ce que je ressens pour toi. 696 00:37:50,932 --> 00:37:52,633 Salut ! Vous rentrez à la maison ? 697 00:37:52,634 --> 00:37:54,300 Ouais, et on pourrait avoir besoin de Javas pour la route. 698 00:37:54,301 --> 00:37:55,366 Je m'occupe de vous. 699 00:37:55,367 --> 00:37:58,237 - Okay. - Merci. 700 00:38:01,173 --> 00:38:03,809 Hmm, écoute... 701 00:38:03,810 --> 00:38:07,183 Je suis vraiment désolé pour ce que j'ai dit sur le terrain 702 00:38:07,184 --> 00:38:09,150 et aussi la nuit dernière dans la ruelle. 703 00:38:09,151 --> 00:38:12,219 J'aimerais pouvoir dire que c'était entièrement à cause de ce que Bivolo 704 00:38:12,220 --> 00:38:14,553 m'a fait, mais j'imagine que j'avais 705 00:38:14,554 --> 00:38:17,054 plus de sentiments refoulés que je le pensais. 706 00:38:17,856 --> 00:38:19,858 Tu peux toujours me parler. 707 00:38:19,859 --> 00:38:22,525 Merci. 708 00:38:22,526 --> 00:38:25,126 Et tu avais raison, j'ai encore... 709 00:38:25,127 --> 00:38:26,994 beaucoup à apprendre. 710 00:38:26,995 --> 00:38:28,896 Il y a encore une chose... 711 00:38:28,897 --> 00:38:31,599 Et tu ne vas pas aimer ça. 712 00:38:31,600 --> 00:38:33,702 Est-ce que ça implique que tu me tires dans le dos ? 713 00:38:33,703 --> 00:38:37,608 Non. Non, le coeur. 714 00:38:40,979 --> 00:38:42,814 Ça ne va pas bien marcher pour toi. 715 00:38:42,815 --> 00:38:44,715 Tu dois la laisser partir, 716 00:38:44,716 --> 00:38:47,918 pour votre bien à tous les deux. 717 00:38:55,792 --> 00:38:59,163 Les gars comme nous n'ont pas la fille. 718 00:39:01,000 --> 00:39:02,901 Tu es prêt ? 719 00:39:02,902 --> 00:39:06,072 - Voilà le tien. - Merci. 720 00:39:06,073 --> 00:39:07,938 Oliver. 721 00:39:14,009 --> 00:39:15,912 - Comment vas-tu ? - Bien, bien. 722 00:39:15,913 --> 00:39:18,345 Ça fait longtemps. 723 00:39:20,548 --> 00:39:23,518 On ne s'est pas reparlé depuis... et je suis tellement désolé. 724 00:39:23,519 --> 00:39:26,552 Non, je suis désolée. 725 00:39:26,553 --> 00:39:29,256 J'ai appris pour ta mère... 726 00:39:29,257 --> 00:39:31,325 Elle t'aimait énormément. 727 00:39:33,228 --> 00:39:35,160 Ouais. 728 00:39:36,330 --> 00:39:39,903 - Je dois y aller. - D'accord. 729 00:39:44,205 --> 00:39:46,206 Qui c'était ? 730 00:39:48,978 --> 00:39:51,847 Une vieille connaissance. 731 00:39:51,848 --> 00:39:54,085 Salut mon coeur. 732 00:39:54,086 --> 00:39:57,692 Oui, je te prends juste un chocolat chaud. 733 00:40:00,228 --> 00:40:03,100 Maman sera bientôt à la maison. 734 00:40:12,013 --> 00:40:13,780 J'ai eu votre message. 735 00:40:13,781 --> 00:40:17,381 Je voulais que vous sachiez, la nuit dernière... 736 00:40:17,382 --> 00:40:18,983 Ce n'était pas moi. 737 00:40:18,984 --> 00:40:20,650 Ça vous ressemblait pas mal. 738 00:40:20,651 --> 00:40:23,819 J'étais affecté par un des meta-humains. 739 00:40:23,820 --> 00:40:25,820 Il m'avait retourné la tête. 740 00:40:25,821 --> 00:40:29,157 Mais ça va maintenant. Promis. 741 00:40:29,158 --> 00:40:31,694 Je vous ai défendu. 742 00:40:31,695 --> 00:40:34,562 Tout le monde me disait que vous me mettriez en danger. 743 00:40:34,563 --> 00:40:37,695 Mon père, Barry, Eddie... 744 00:40:37,696 --> 00:40:41,500 Je ne les ai pas écoutés. Je ne les ai jamais écoutés. 745 00:40:41,501 --> 00:40:44,769 Mais maintenant il est temps que je le fasse. 746 00:40:44,770 --> 00:40:48,573 Ne me contactez plus, d'accord ? 747 00:40:50,543 --> 00:40:52,879 Iris... 748 00:40:52,880 --> 00:40:55,484 Je suis désolé. 749 00:40:55,485 --> 00:40:58,751 Moi aussi. 750 00:41:34,093 --> 00:41:38,026 Regarde ça. Mieux qu'un distributeur. 751 00:41:38,027 --> 00:41:40,992 Personne ne t'a dit de ne pas trainer sous la voie express la nuit ? 752 00:41:40,993 --> 00:41:44,231 Tu pourrais te faire agresser. 753 00:41:44,232 --> 00:41:45,701 Tu trembles, mec ? 754 00:41:45,702 --> 00:41:48,565 T'es sous mét' ou t'as juste froid ? 755 00:41:55,570 --> 00:41:58,741 Je n'ai pas froid.