1 00:00:01,576 --> 00:00:05,547 .اسم من بري آلن ـه و من سريعترين انسان دنيام 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,659 وقتي بچه بودم، ديدم مادرم 3 00:00:07,660 --> 00:00:08,927 .توسط يه چيز ناممکن کشته شد 4 00:00:08,928 --> 00:00:10,264 !فرار کن، بري، فرارکن 5 00:00:10,265 --> 00:00:13,005 .پدرم به جُرم قتل مادرم افتاد زندان 6 00:00:13,006 --> 00:00:16,856 .بعد يک اتفاق من رو به چيز ناممکن تبديل کرد 7 00:00:16,857 --> 00:00:18,156 ،براي جهان بيرون 8 00:00:18,157 --> 00:00:19,591 ،من يه دانشمند عاديِ پليس هستم 9 00:00:19,592 --> 00:00:22,436 ولي در خفا از سرعتم براي مبارزه با جُرم و جنايت 10 00:00:22,437 --> 00:00:24,003 و پيدا کردن کساني که مثل من هستن استفاده مي‌کنم 11 00:00:24,004 --> 00:00:26,606 ...و يک روز، قاتل مادرم رو پيدا مي‌کنم 12 00:00:26,607 --> 00:00:29,244 .مامان - .و عدالت رو در حق پدرم اجرا ميکنم - 13 00:00:29,245 --> 00:00:31,880 .من همون "فلش" هستم 14 00:00:31,881 --> 00:00:34,687 ....آنچه گذشت 15 00:00:34,688 --> 00:00:36,291 .اوليور، فقط مطمئن نيستم که مثل تو باشم 16 00:00:36,292 --> 00:00:38,999 .فکر نکنم بتونم يه.. شورشي باشم 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,666 بهتر از اينا مي توني باشي، چون مي‌توني طوري به مردم روحيه بدي 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,269 !که من هيچ وقت نتونستم 19 00:00:43,270 --> 00:00:45,275 گفتي به اين خاطر داشتي در مورد من مينوشتي 20 00:00:45,276 --> 00:00:46,976 .که به کسي که برات مهمه اميد بدي 21 00:00:46,977 --> 00:00:49,209 نظرت اگر اين کار برات خطر داشته باشه، چه حسي پيدا ميکنه؟ 22 00:00:49,210 --> 00:00:51,047 .تو به خيليا اميد ميدي 23 00:00:51,048 --> 00:00:52,886 .منم اين کارو به خاطر اونا ميکنم - بري، وقتي اون موقع مارو ديدي - 24 00:00:52,887 --> 00:00:56,354 من، اوليور و ديگ، ما اين گروه موفق کمانداري نبوديم 25 00:00:56,355 --> 00:00:58,022 .اما از اول هم اينطوري شروع نشد 26 00:00:58,023 --> 00:00:59,889 .شرمنده امشب پيشت نبودم 27 00:00:59,890 --> 00:01:02,792 .تو ارزش سر وقت اومدن رو داري 28 00:01:05,862 --> 00:01:08,795 هر کسي توي اين سياره، بعضي مواقع 29 00:01:08,796 --> 00:01:10,998 ...احساسات عميقي رو توي زندگيش تجربه ميکنه 30 00:01:10,999 --> 00:01:13,033 مثل اون روزهايي که قلبتون قدرت کشش 31 00:01:13,034 --> 00:01:17,306 .اون احساسات بزرگ رو نداره 32 00:01:17,307 --> 00:01:20,044 .امروز يکي از اون روزهاست 33 00:01:20,045 --> 00:01:22,917 ،طوري در مورد احساساتمون فکر ميکنيم انگار که اين حس‌ها منحصر بفردن 34 00:01:22,918 --> 00:01:24,887 يه جوري عارضه‌ي شخصي محسوب ميشن 35 00:01:24,888 --> 00:01:28,389 .که انگار هيچ کس ديگه اون احساس رو تجربه نکرده 36 00:01:28,390 --> 00:01:31,658 ،براي هر احساسي که ما تجربه ميکنيم ...يک زمينه تو علم تعريف شده 37 00:01:31,659 --> 00:01:33,527 .خشم، عشق 38 00:01:33,528 --> 00:01:36,264 بعنوان يه داشمند، ميدونم در مورد چيزي که باعث ميشه 39 00:01:36,265 --> 00:01:39,402 ،به شخص ديگه‌اي احساس داشته باشيم ...هيچ چيز جادويي‌اي در کار نيست 40 00:01:39,403 --> 00:01:42,640 .اما وقتي لبخندش رو ميبينم 41 00:01:42,641 --> 00:01:45,208 .پسر، همچين چيزي نميتونه دليل علمي داشته باشه 42 00:01:54,715 --> 00:01:56,548 اوه، وقتي که از خواب بيدار شد 43 00:01:56,549 --> 00:01:58,785 .يه شيشه‌ي خنک هم تو يخچاله 44 00:01:58,786 --> 00:02:00,986 .ممنون 45 00:02:03,156 --> 00:02:05,860 جناب؟ کمکي از دستم بر مياد؟ 46 00:02:05,861 --> 00:02:08,463 .ممنون 47 00:02:08,464 --> 00:02:11,165 .اينطوري راحت ترم 48 00:02:23,675 --> 00:02:25,644 .جناب، شما اجازه ندارين اين پشت باشين 49 00:02:25,645 --> 00:02:27,679 .دليلي براي ناراحتي وجود نداره 50 00:02:41,624 --> 00:02:43,060 بري، تو تقاطع کانگيهام و سامپر 51 00:02:43,061 --> 00:02:45,663 .سرقت از بانک گزارش شده - .دارمش - 52 00:02:45,664 --> 00:02:47,131 .وايسا، من اونجا حساب دارم 53 00:02:47,132 --> 00:02:50,503 .وقتي که يه شاه دزد سر و کله‌اش پيدا بشه، ميرم سراغش 54 00:03:24,541 --> 00:03:26,108 .باشگاه که ديگه نميتونم برم 55 00:03:26,109 --> 00:03:30,009 .اه، نه. فقط 5 دقيقه ديگه 56 00:03:30,010 --> 00:03:32,548 .دست بردار، هميشه سر وقت رفتيم سر کار 57 00:03:32,549 --> 00:03:35,986 .ميدونم. اما بابات از دير کردن متنفره 58 00:03:37,188 --> 00:03:39,928 .شدم آدم ضد حال 59 00:03:39,929 --> 00:03:43,266 .مفرح ترين 60 00:03:48,677 --> 00:03:50,978 .يه عکس ديگه از فلش رسيده دستم 61 00:03:50,979 --> 00:03:52,180 ميبيني؟ 62 00:03:52,181 --> 00:03:54,524 همون رگه‌ي قرمز؟ 63 00:03:54,525 --> 00:03:56,286 از کجا ميدوني که با فتوشاپ درستش نکردن؟ 64 00:03:56,287 --> 00:03:57,621 .فتوشاپ نيست 65 00:03:57,622 --> 00:04:01,289 .اين اصلاً گول زدن يا اغفال نيست 66 00:04:01,290 --> 00:04:05,126 ميدوني، هر روز، يه نفرِ جديد چيزهاي ناممکن 67 00:04:05,127 --> 00:04:07,163 .و اونو باور ميکنه 68 00:04:07,164 --> 00:04:08,966 تو چرا باورش نميکني؟ 69 00:04:08,967 --> 00:04:12,233 ...من فقط به چيزي که ميتونم ببينم 70 00:04:12,234 --> 00:04:14,501 ...ميتونم بهش دست بزنم 71 00:04:14,502 --> 00:04:17,403 .و ميتونم حس‌اش کنم، باور دارم 72 00:04:17,404 --> 00:04:21,141 .که يعني به تو باور دارم - .هممم - 73 00:04:25,078 --> 00:04:27,381 .امکانش هست؟ ممنون 74 00:04:27,382 --> 00:04:29,552 .سلام - .صبح شلوغي داشتي انگار - 75 00:04:29,553 --> 00:04:31,654 شاهدان گزارش دادن که يه رگه‌ي قرمز رو ديدن؟ 76 00:04:31,655 --> 00:04:33,787 .جو، خودت بايد ميديدي اينطور بود که مثلاً هر کي که اينجاست 77 00:04:33,788 --> 00:04:35,993 .ميخواد همديگه رو بکشن. سر موقع رسيدم 78 00:04:35,994 --> 00:04:37,624 خب، دليل طرف هم سرگرمي نبوده 79 00:04:37,625 --> 00:04:40,226 .چون 1.5 ميليون دلار از اونجا به جيب زده 80 00:04:40,227 --> 00:04:41,995 .توي پولها هم ردياب هست 81 00:04:41,996 --> 00:04:43,630 .داريم سعي ميکنيم ردش رو بزنيم 82 00:04:43,631 --> 00:04:47,869 ...در حال حاضر، نظر داري که چي ميتونه همچين گندي 83 00:04:47,870 --> 00:04:50,403 بالا بياره؟ - .امکانش هست کار نروتوکسين* بوده باشه - سم عصب گرا 84 00:04:50,404 --> 00:04:52,606 يکم نمونه برداري ميکنم ببينم ميتونم چي پيدا ميکنم 85 00:04:52,607 --> 00:04:55,812 .اما فکر ميکنم هيپنوتيزم شدن 86 00:04:55,813 --> 00:04:59,151 گفتي "هيپنوتيزم شدن" ؟ - .خيلي عصباني شده بودم - 87 00:04:59,152 --> 00:05:02,790 .باورم نميشه من اون کارو کردم .من آزارم به مورچه هم نميرسه 88 00:05:02,791 --> 00:05:06,162 .بايد حرفم رو باور کنين - .باور ميکنم - 89 00:05:06,163 --> 00:05:08,067 يه اتفاقاتي داره تو شهر ميفته 90 00:05:08,068 --> 00:05:10,406 و همه هم ميخوان ونمود کنن که هيچ خبري نيست، در صورتي که هست 91 00:05:10,407 --> 00:05:12,206 .و من فکر ميکنم بايد يه کاري در اين مورد بکنيم 92 00:05:12,207 --> 00:05:15,000 دوست پسرم تصميم گرفته که تو خونه فقط غذاي سالم بخوريم 93 00:05:15,001 --> 00:05:19,129 به همين خاطر فقط تو محل کارم .ميتونم غذاي مورد علاقه‌ام رو بخورم 94 00:05:19,130 --> 00:05:22,196 اوه، ببخشيد، داشتي چي ميگفتي کاراگاه؟ 95 00:05:22,197 --> 00:05:24,564 ...اون رگه، فلش، مرد قرمز پوش 96 00:05:24,565 --> 00:05:26,568 يا حالا هر چي که صداش ميکنن... امروز صبح 97 00:05:26,569 --> 00:05:28,603 .تو بانک سر و کله‌اش پيدا شد - منظورت همون بانکي هست - 98 00:05:28,604 --> 00:05:30,571 که وقتي که دوجين آدم داشتن سعي ميکردن همديگه رو بکشن 99 00:05:30,572 --> 00:05:32,875 ،1.5ميليون دلار ازش سرقت شده 100 00:05:32,876 --> 00:05:34,845 و اون موقع فکر ميکني بايد تمرکز‌مون رو بذاريم روي 101 00:05:34,846 --> 00:05:37,445 .دستگير کردن بابا نوئل - اينکه چطور ميتونه - 102 00:05:37,446 --> 00:05:40,349 انقدر سريع خودش رو به صحنه .برسونه رو نميتونم توضيح بدم 103 00:05:40,350 --> 00:05:44,252 .بايد بفهميم اين طرف کيه و چي ميخواد 104 00:05:44,253 --> 00:05:46,187 .بايد از دوست دخترت سوال کني 105 00:05:46,188 --> 00:05:49,993 .اون در موردش داستان مينويسه 106 00:05:49,994 --> 00:05:52,498 .جو، تو هم يه کمکي بده 107 00:05:52,499 --> 00:05:54,067 .شرمنده، همکار 108 00:05:54,068 --> 00:05:56,768 .از وقتي که 8 سالم شده ديگه به بابا نوئل اعتقادي ندارم 109 00:06:02,746 --> 00:06:04,614 سلام. اون تو چه خبره؟ 110 00:06:04,615 --> 00:06:07,049 فکر کنم ادي ميخواد گروهبان رو متقاعد کنه 111 00:06:07,050 --> 00:06:09,355 .که فلش يه تهديد عمومي محسوب ميشه 112 00:06:09,356 --> 00:06:10,989 جونم؟ 113 00:06:12,724 --> 00:06:14,791 پس بعد از اينکه چند هفته داشتم متقاعدت ميکردم 114 00:06:14,792 --> 00:06:16,458 که فلش واقعيه 115 00:06:16,459 --> 00:06:18,026 حالا واقعاً ميخواي حرفم رو باور کني 116 00:06:18,027 --> 00:06:19,662 يا ميخواي اونو دستگيرش کني؟ 117 00:06:19,663 --> 00:06:20,898 اين ديگه چه وضعشه آخه؟ - .ممنون، بري - 118 00:06:20,899 --> 00:06:22,235 .شرمنده 119 00:06:22,236 --> 00:06:25,272 .نگران نباش. گروهبان تير خلاصي رو زد 120 00:06:25,273 --> 00:06:26,974 .ببين، ميل خوردن ناهار ندارم 121 00:06:26,975 --> 00:06:28,877 .بعداً ميبينمت 122 00:06:32,315 --> 00:06:34,018 .فقط داره حسودي ميکنه 123 00:06:34,019 --> 00:06:35,789 به فلش؟ 124 00:06:35,790 --> 00:06:37,025 دليلي هم داره؟ 125 00:06:37,026 --> 00:06:39,394 .نه 126 00:06:39,395 --> 00:06:42,364 .بعداً ميبينمت 127 00:06:42,365 --> 00:06:43,633 ،بري 128 00:06:43,634 --> 00:06:45,436 .بايد بري آزمايشگاه‌هاي استار 129 00:06:45,437 --> 00:06:48,937 .آره. ميرم .البته بعد از اينکه يه چيزي خوردم 130 00:06:55,376 --> 00:06:58,847 .خشم، نفرت، تعرض 131 00:06:58,848 --> 00:07:02,419 .يک جداي نبايد آرزوي اين چيزارو بکنه 132 00:07:02,420 --> 00:07:04,122 هيچ کسي ياد اين نقل قول نميفته؟ 133 00:07:04,123 --> 00:07:06,157 هر کسي که توي بانک بود، چيزي در حدود 5 دقيقه 134 00:07:06,158 --> 00:07:07,590 .کنترل خودش رو از دست داده بود 135 00:07:07,591 --> 00:07:08,925 .و بعدش دوباره حالشون خوب شد 136 00:07:08,926 --> 00:07:11,130 .خشم ميتونه يه احساس مقتدر تلقي بشه 137 00:07:11,131 --> 00:07:13,664 اگر اين فرا انسان ميتونه احساسات غير منطقي از خشم رو توي قرباني‌هاش 138 00:07:13,665 --> 00:07:15,734 .برانگيز کنه، ميتونه خرابي‌هاي زيادي به بار بياره 139 00:07:15,735 --> 00:07:17,771 کاراگاه وست کمک کرد که يه کپي از کت اسکن‌هايي 140 00:07:17,772 --> 00:07:19,938 .که تو بيمارستان روي افراد داخل بانک انجام شده، به دستم برسه 141 00:07:19,939 --> 00:07:22,507 .يه نگاه بندازين 142 00:07:22,508 --> 00:07:23,810 خب، اينجا رو ببينين 143 00:07:23,811 --> 00:07:25,379 مراکز احساساتِ داخل مغز 144 00:07:25,380 --> 00:07:27,783 .هنوز نشونه هايي از درهم شکستن رو تو خودشون دارن 145 00:07:27,784 --> 00:07:30,853 .مخصوصاً اون محدوده‌اي که وظايف اجرائي عقل رو کنترل ميکنه 146 00:07:30,854 --> 00:07:33,083 همون قسمتي از مغز که مردم رو 147 00:07:33,084 --> 00:07:35,111 از هر کاري که بصورت تصادفي و يه چيز مخرب بالقوه 148 00:07:35,112 --> 00:07:36,358 .رفته تو ذهنشون، باز نگه ميداره 149 00:07:36,359 --> 00:07:37,992 از کجا ميدوني که اين طرف اينو وارد ذهنشون کرده؟ 150 00:07:37,993 --> 00:07:40,059 .اين ديگه يه سوال 1.5 ميليون دلاري محسوب ميشه 151 00:07:42,527 --> 00:07:45,960 هي، اگر چيزي فهميدين بهم زنگ بزنين، باشه؟ 152 00:07:45,961 --> 00:07:48,863 اين يعني اينکه فلش باز هم براي ملاقات با آيريس به وعده‌گاهش (پشت‌بوم) ميره؟ 153 00:07:48,864 --> 00:07:51,033 .نه 154 00:07:51,034 --> 00:07:54,369 ...آره، اما احتمالاً ميخواد ازم بپرسه 155 00:07:54,370 --> 00:07:57,442 يعني، ميدوني، از فلش در مورد اين .فرا انسان جديده براي وبلاگش سوال کنه 156 00:07:57,443 --> 00:07:59,244 يه نصيحت ميخواي؟ 157 00:07:59,245 --> 00:08:01,280 مهم نيست قبول کنم يا نکنم، بالاخره که نصيحتم ميکني، هان؟ 158 00:08:01,281 --> 00:08:02,549 .خودت رو درگير نکن 159 00:08:02,550 --> 00:08:04,919 .چه بعنوان فلش چه خودت 160 00:08:04,920 --> 00:08:08,557 .نميخواد براي اينکه اونا بهم زدن خودت رو سرزنش کني 161 00:08:08,558 --> 00:08:10,994 .خيلي‌خب. به حرفت گوش ميدم 162 00:08:19,902 --> 00:08:22,739 .آيريس - .فلش - 163 00:08:24,710 --> 00:08:27,148 .خيلي خوب ميشه که کسي با اسم واقعيت صدات کنه 164 00:08:27,149 --> 00:08:29,782 منظورت يه اسم مثل رالفه؟ 165 00:08:29,783 --> 00:08:32,151 اسمت رالفه؟ 166 00:08:33,888 --> 00:08:36,926 براي چي ميخواستي منو ببيني؟ 167 00:08:36,927 --> 00:08:38,628 ...دوست پسرم، اون 168 00:08:38,629 --> 00:08:40,062 با هم بهم زدين؟ 169 00:08:40,063 --> 00:08:43,064 .نه - .اوه - 170 00:08:43,065 --> 00:08:47,569 .اون يه پليسه و فکر ميکنه که تو خطرناکي 171 00:08:47,570 --> 00:08:49,773 و داره سعي ميکنه رئيسش رو متقاعد کنه که تو تهديدي محسوب ميشي 172 00:08:49,774 --> 00:08:51,343 .که بايد جلوت گرفته بشه 173 00:08:51,344 --> 00:08:55,046 .فکر کردم بهتره بهت هشدار بدم 174 00:08:55,047 --> 00:08:58,681 .به هر حال، احتمالاً بهتره بري 175 00:09:01,951 --> 00:09:03,219 .اما نميري 176 00:09:03,220 --> 00:09:04,688 بري، اونجايي؟ 177 00:09:04,689 --> 00:09:06,123 چي؟ - پليس از اون رديابي که داخل پولها بوده - 178 00:09:06,124 --> 00:09:07,891 .پينگ گرفته 179 00:09:07,892 --> 00:09:10,459 .تيم نيروي ويژه داره تمام راه‌هاي ورودي به اونجا رو ميبنده 180 00:09:10,460 --> 00:09:14,027 .حالا هم دست از خراب کردن زندگي آيريس بردار و برو 181 00:09:14,028 --> 00:09:16,163 .مثل اينکه بايد بدووم 182 00:09:16,164 --> 00:09:19,634 .مطمئنم به همه دخترها همين حرفو ميزني 183 00:09:19,635 --> 00:09:22,304 کدوم دخترها؟ 184 00:09:40,526 --> 00:09:42,197 .اون هميشه پول نقد ميداد 185 00:09:42,198 --> 00:09:44,799 .هيچ وقت هم مشکوک نميزد - .اون در حال حرکته - 186 00:09:47,868 --> 00:09:49,670 !ايست - .همونجا وايسا - 187 00:09:49,671 --> 00:09:53,742 .دستا بالا - مشکلي پيش اومده آقايون؟ - 188 00:09:53,743 --> 00:09:55,342 .سرتو 189 00:09:57,781 --> 00:10:00,780 !بچرخ 190 00:10:03,819 --> 00:10:07,154 !سرتو، منتظر چي هستي؟ بهش دستبند بزن 191 00:10:07,155 --> 00:10:09,591 .تو بهم نميگي چکار کنم 192 00:10:10,660 --> 00:10:13,095 !بخوابين رو زمين 193 00:10:29,617 --> 00:10:31,383 .نقاب خوبيه 194 00:10:33,554 --> 00:10:37,262 : ارائه اي مشترک از TvWorld | TvCenter 194 00:10:37,263 --> 00:10:43,263 ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا 'M.Amir & KingSlayer' 194 00:10:45,797 --> 00:10:47,601 يه مقداري حس آرامش به آدم دست ميده که بدوني 195 00:10:47,602 --> 00:10:50,801 مهم نيست کدوم شهر ميخواي بري، برگرهاي بيگ بلي 196 00:10:50,802 --> 00:10:52,503 .هميشه مزه‌ي خودش رو داره 197 00:10:52,504 --> 00:10:55,206 منظورت اينه پُر از روغن و نمکه؟ 198 00:10:55,207 --> 00:10:57,273 .فکر کردم اونا جزء ترکيبات مجهولش حساب ميشه 199 00:10:58,274 --> 00:11:00,976 .اوليور برگشت 200 00:11:03,046 --> 00:11:05,879 .به هر حال اوليور نيم ساعت قبل از من حرکت کرده بود 201 00:11:05,880 --> 00:11:08,949 .سلام بري - .سلام فليسيتي - 202 00:11:08,950 --> 00:11:11,552 حالت چطوره ديگ؟ 203 00:11:11,553 --> 00:11:13,654 .خيلي سرعت داري 204 00:11:13,655 --> 00:11:15,087 در مورد من چيزي بهش نگفتين؟ 205 00:11:15,088 --> 00:11:17,989 ...شنيدن کي بود مانند ديدن، يا 206 00:11:17,990 --> 00:11:20,058 .شنيدن کي بود مانند آب از دهن راه افتادن 207 00:11:28,201 --> 00:11:31,137 سلام، ممنون بابت اينکه اونجا .پيدات شد، اما کنترل دستم بود 208 00:11:31,138 --> 00:11:33,240 .که اينطور - چي پس، داشتم آماده ميشدم - 209 00:11:33,241 --> 00:11:35,310 .حرکتم رو بزنم - کدوم حرکت؟ - 210 00:11:35,311 --> 00:11:37,811 حرکت به مرده شور خانه؟ - وايسا، شماها تو سنترال سيتي - 211 00:11:37,812 --> 00:11:40,747 چکار ميکنين؟ - .روي يه مورد کار ميکنيم - 212 00:11:40,748 --> 00:11:44,852 در مورد يه قتل مشکوک به شيوه‌ي استفاده از 213 00:11:44,853 --> 00:11:47,054 .بومرنگ 214 00:11:48,523 --> 00:11:50,727 .عاليه 215 00:11:50,728 --> 00:11:52,395 .يعني افتضاحه 216 00:11:52,396 --> 00:11:54,364 .اثراتي از اکسيد آهن توش پيدا کردم 217 00:11:54,365 --> 00:11:56,468 ميدونم تيريِ در تاريکي اما سنترال سيتي 218 00:11:56,469 --> 00:11:58,599 بيشترين تمرکز اکسيد آهن رو .نسبت به کل کشور تو خودش داره 219 00:11:58,600 --> 00:11:59,862 ميدونستين بوميان استراليايي 220 00:11:59,863 --> 00:12:01,649 از بومرنگ براي شکار استفاده ميکردن؟ عمدتاً هم تو کانگورو 221 00:12:01,650 --> 00:12:03,641 ...که بطور شگفت انگيزي جزء منابع کم چرب پروتئ 222 00:12:03,642 --> 00:12:05,209 داشتيم يه سر نخ رو دنبال ميکرديم 223 00:12:05,210 --> 00:12:07,241 که از پشت بيسيم نيروي ويژه شنيديم 224 00:12:07,242 --> 00:12:11,075 ....که با خودم گفتم بيام و .حرکتت رو ببينم 225 00:12:11,076 --> 00:12:13,179 .به يکي از پسر عموهاي من هم صاعقه اصابت کرد 226 00:12:13,180 --> 00:12:15,246 .اما فقط بعدش لکنت زبون گرقت 227 00:12:15,247 --> 00:12:16,912 آهان، خب، من و تيمم 228 00:12:16,913 --> 00:12:19,745 دنبال يه فرا انسان بدقلقيم که .تو مردم حس خشونت بوجود مياره 229 00:12:19,746 --> 00:12:21,045 .عاليه 230 00:12:21,046 --> 00:12:22,913 .يعني افتضاحه 231 00:12:22,914 --> 00:12:24,781 اه، خب، حالا هم که شماها اومدين پيشمون، چرا با هم يه تيم تشکيل نديم؟ 232 00:12:24,782 --> 00:12:26,482 من کمکتون ميکنم طرف بومرنگيه رو پيدا کنين، شما هم کمک کنين 233 00:12:26,483 --> 00:12:28,150 .من اين طرف خشم پروره رو پيدا کنم - .خيلي عاليه - 234 00:12:28,151 --> 00:12:30,353 .نه، ما خودمون کارمون رو انجام ميديم و برميگرديم استارلينگ سيتي 235 00:12:30,354 --> 00:12:32,089 سريعترين راهي که ميتونيم اطلاعاتي که در مورد بومرنگ ميخوايم 236 00:12:32,090 --> 00:12:33,756 .رو بدست بياريم، اينه که از آزمايشگاه استار کمک بگيريم 237 00:12:33,757 --> 00:12:36,057 .همين تعدادي که از هويت من خبر دارن کفايت ميکنه 238 00:12:36,058 --> 00:12:38,794 .قبول.. من ميرم. اونا که از قبل منو ميشناسن 239 00:12:38,795 --> 00:12:42,465 .ميتوني با موتورت منو برسوني، بعداً همديگه رو ببينيم 240 00:12:42,466 --> 00:12:44,666 نظرت چيه بلندت کنم ببرمت؟ - .هووو - 241 00:12:48,304 --> 00:12:51,006 پسر، اين تو رو نميترسونه؟ 242 00:12:51,007 --> 00:12:54,108 .بيا بريم 243 00:12:58,717 --> 00:13:00,319 !اوه - خب نظرت چيه؟ - 244 00:13:00,320 --> 00:13:01,555 ...فکر ميکنم 245 00:13:01,556 --> 00:13:03,393 !لباسم داره آتيش ميگيره 246 00:13:03,394 --> 00:13:06,066 !اوه، معذرت ميخوام 247 00:13:10,608 --> 00:13:13,413 .خوشحالم تصميم گرفتم سوتين بپوشم 248 00:13:13,414 --> 00:13:14,910 فليسيتي رو که يادتونه؟ 249 00:13:14,911 --> 00:13:17,213 .عمراً اين صحنه از خاطرم بره 250 00:13:17,214 --> 00:13:19,285 .سلام، فليسيتي، خوشحالم دوباره ميبينمت 251 00:13:19,286 --> 00:13:21,719 چي باعث شده برگردي سنترال سيتي؟ 252 00:13:21,720 --> 00:13:22,921 بري که نيست؟ 253 00:13:22,922 --> 00:13:24,323 .نه، دليلش بري نيست 254 00:13:24,324 --> 00:13:26,793 .همچين چيزي؟ عمراً 255 00:13:26,794 --> 00:13:29,261 به آينده‌ي کارمون فکر کرديم و به ".سرنوشت گفتيم " نه، قربون دستت 256 00:13:29,262 --> 00:13:31,399 .به جون خودم فهميدن 257 00:13:31,400 --> 00:13:35,036 .حقيقتش، اومدم اينجا.. به خاطرِ اين 258 00:13:35,037 --> 00:13:36,836 .جونــــــم 259 00:13:36,837 --> 00:13:38,471 بال‌هاش از چي ساخته شده؟ 260 00:13:38,472 --> 00:13:40,373 مطمئن نيستم... اما احتمال ميدم يه جور مرکب باشه 261 00:13:40,374 --> 00:13:42,010 ....يا پلاستيکِ با غلظت بالا 262 00:13:42,011 --> 00:13:44,113 .که با فيبر کربني تقويت شده .اوه، خيلي عجيبه 263 00:13:44,114 --> 00:13:45,915 ...انگار که - .ارتعاش داره - 264 00:13:45,916 --> 00:13:47,517 .آره - .بله - 265 00:13:47,518 --> 00:13:49,152 اوه، ميخوام چند تا آزمايش روش انجام بدم 266 00:13:49,153 --> 00:13:51,521 !و ميخوام همين الان انجامشون بدم - .اوهوم - 267 00:13:53,025 --> 00:13:55,060 راستي، چيزي در مورد فرا انسان جديدمون دستگيرتون نشده؟ 268 00:13:55,061 --> 00:13:56,996 افسر پليسي که امشب تحت تاثير قرار گرفته بود 269 00:13:56,997 --> 00:13:59,501 .گفته قبل از اينکه کنترلش رو از دست بده يه نور قرمز ديده 270 00:13:59,502 --> 00:14:03,174 گمان ميکنم که اين فرا انسان از طريق .عصبِ چشم، خشم رو منتقل ميکنه 271 00:14:03,175 --> 00:14:06,311 .اوه، دکتر ولز ميخواد ببينتت 272 00:14:10,647 --> 00:14:12,717 چرا يه حسي بهم ميگه 273 00:14:12,718 --> 00:14:15,120 اومدم تو دفتر مدير مدرسه؟ 274 00:14:16,490 --> 00:14:17,858 .شورشيِ استارلينگ سيتي 275 00:14:17,859 --> 00:14:19,826 ."الان ديگه اسمش رو گذاشته "کماندار 276 00:14:19,827 --> 00:14:22,296 اوه، واقعاً... آقاي فلش؟ 277 00:14:22,297 --> 00:14:24,266 صبر کنين، مشکل کجاست؟ 278 00:14:24,267 --> 00:14:26,503 .ما بهش اعتماد نداريم 279 00:14:26,504 --> 00:14:28,505 .شماها حتي اصلاً نميشناسينش 280 00:14:28,506 --> 00:14:30,241 خبر دارم که حداقل بخاطر 12 پرونده‌ي مختلف 281 00:14:30,242 --> 00:14:32,746 .در عرض سه سال تحت تعقيب بوده 282 00:14:32,747 --> 00:14:34,914 منم ميدونم از وقتي که کارش رو شروع کرده 283 00:14:34,915 --> 00:14:37,082 تا حالا حداقل 2 حمله‌ي تروريستي .بزرگ تو استارلينگ سيتي رخ داده 284 00:14:37,083 --> 00:14:38,683 .خيلي خب، اما الان پليسا باهاش مشکلي ندارن 285 00:14:38,684 --> 00:14:39,752 .اون اصلاً مردم عادي رو نميکشه 286 00:14:39,753 --> 00:14:41,368 اونوقت اون همه خلاف‌کارهايي که 287 00:14:41,369 --> 00:14:43,621 تير بهشون زد، چي؟ اونا حساب نميشن؟ 288 00:14:43,622 --> 00:14:47,259 .اون يه قهرمانه، جو - .تو يه قهرماني، بري - 289 00:14:47,260 --> 00:14:51,270 .تو به مردم حس حمايت، اميد، فروغ ميدي 290 00:14:51,271 --> 00:14:53,770 اما کاري که اون انجام ميده اينه که شهرش .رو بصورت کور کورانه داره هدايت ميکنه 291 00:14:53,771 --> 00:14:56,307 .که اينها برداشتهاي وحشي و ظالمانه از عدالته 292 00:14:56,308 --> 00:14:57,828 برداشتي که ما از عدالت نداريم. تو حقيقتاً فکر ميکني 293 00:14:57,829 --> 00:14:59,912 .اون يه قهرمانه، قبول، اينطور فکر کن 294 00:14:59,913 --> 00:15:03,517 .اما اون قهرماني نيست که بايد ازش سرمشق بگيري 295 00:15:05,123 --> 00:15:08,392 !آه 296 00:15:14,999 --> 00:15:17,034 .شيطنت کردم. کار من بود 297 00:15:20,740 --> 00:15:23,078 .ميخوام کماندار از شهرم بره بيرون 298 00:15:23,079 --> 00:15:25,312 .همين امشب 299 00:15:26,683 --> 00:15:29,362 منظورم اينه فکر ميکني ميتونه همه کار رو با اين سرعت انجام بده؟ 300 00:15:29,788 --> 00:15:31,821 مثلاً بعد از اينکه چيزي خورده 301 00:15:31,822 --> 00:15:33,791 چقدر سريع ميتونه بره دستشوئي و بياد؟ 302 00:15:33,792 --> 00:15:35,792 اينطور هوامو داري؟ 303 00:15:35,793 --> 00:15:39,661 ...خب، اون سربازهاي ميراکورويي يه چيز‌اَن، اما اين 304 00:15:39,662 --> 00:15:42,029 هر کاري هم که از دستش بر بياد، همون بريِ سابقه 305 00:15:42,030 --> 00:15:43,696 .که پارسال باهاش آشنا شديم - خب، پس اگر در برابر اينکه باهاش هم تيم بشيم - 306 00:15:43,697 --> 00:15:45,964 انقدر يکدنده هستي، پس اينجا چکار ميکنيم؟ 307 00:15:45,965 --> 00:15:49,267 .چون پسر خوبيه، و فقط اومديم يه اسم بگيريم، ديگل 308 00:15:50,270 --> 00:15:52,772 ...کسي که اين انبارو اجاره کرده 309 00:15:52,773 --> 00:15:56,605 .اسمـــش رو ميــخوام 310 00:16:02,380 --> 00:16:04,318 .سلام 311 00:16:04,319 --> 00:16:06,856 اون آدم بدي که دنبالشي، هموني که از بانک دزدي کرد 312 00:16:06,857 --> 00:16:08,725 .اسمش روي جي بيولوـه 313 00:16:08,726 --> 00:16:11,992 اه، ممنون، چطور اسمش رو پيدا کردي؟ 314 00:16:13,561 --> 00:16:15,999 طرف هنوز زنده‌ست که، آره؟ 315 00:16:16,000 --> 00:16:17,368 .همينجوري سوال ميکنم 316 00:16:17,369 --> 00:16:19,138 .فکر کردم نميخواي کمک کني 317 00:16:19,139 --> 00:16:22,808 .الانشم کمک نميکنم. فقط يه اسم بود 318 00:16:22,809 --> 00:16:23,976 .خيلي‌خب - .سلام - 319 00:16:23,977 --> 00:16:25,512 .سلام - !اوه - 320 00:16:25,513 --> 00:16:28,185 يک قهوه لاته‌ي کم چرب با شکر اضافه براي فليسيتي 321 00:16:28,186 --> 00:16:31,923 .و يک قهوه‌ي سياه هم براي اوليور 322 00:16:31,924 --> 00:16:34,359 ...يه قوريِ تازه دم کردم، خب 323 00:16:34,928 --> 00:16:37,229 .ممنون - .خواهش - 324 00:16:37,230 --> 00:16:40,297 بري، همم، ميشه چند لحظه باهات صحبت کنم؟ 325 00:16:40,298 --> 00:16:42,297 .آره - .خيلي خب، فعلاً - 326 00:16:42,298 --> 00:16:43,899 .خدافظ 327 00:16:46,837 --> 00:16:48,438 اوو. چکار ميکني؟ 328 00:16:48,439 --> 00:16:51,442 .يعني نبايد بگي اوليور کوئين رو ميشناسي 329 00:16:51,443 --> 00:16:52,878 !!!اوليور کوئين رو ميشناسم - اوه، خداي من - 330 00:16:52,879 --> 00:16:54,412 .شخصاً خيلي خوش‌تيپ تره 331 00:16:54,413 --> 00:16:56,546 .و بازوهاش، حدوداً دوبرابر بازوهاي توئه 332 00:16:56,547 --> 00:16:58,784 .از لحاظ فني دو برابر که نيست 333 00:16:58,785 --> 00:17:00,117 .اون تو ليست سه نفره‌ي منه 334 00:17:00,118 --> 00:17:01,817 کدوم ليست سه نفره؟ - ليستي که - 335 00:17:01,818 --> 00:17:03,685 .توش اجازه دارم با سه نفر ديگه بجز ادي بخوابم 336 00:17:03,686 --> 00:17:05,554 عمدتاً هم اونايي که تو ليستت هستن رو نميبيني 337 00:17:05,555 --> 00:17:10,127 .اما اون الان اينجاست و منم نميتونم بهش خيره نشم 338 00:17:11,930 --> 00:17:14,733 .فليسيتي، دوباره که بهم خيره شدي 339 00:17:14,734 --> 00:17:17,001 .بايد به بري تو اين پرونده کمک کنيم 340 00:17:17,002 --> 00:17:18,602 چرا نميخواي کمکش کني؟ 341 00:17:18,603 --> 00:17:20,540 .چون بري در اصل به کمک من احتياجي نداره 342 00:17:20,541 --> 00:17:22,408 .فقط فکر ميکنه نياز به کمک داره 343 00:17:22,409 --> 00:17:24,975 هريسون ولز و اون پليسِ پدرخونده‌ي بري 344 00:17:24,976 --> 00:17:27,881 .هر دوشون گفتن تو خطرناکي و تاثير بدي روي بري داري 345 00:17:27,882 --> 00:17:30,650 .اما بري ازت دفاع کرد 346 00:17:30,651 --> 00:17:32,184 "تا وقتي نگم "باشه کمک ميکنم 347 00:17:32,185 --> 00:17:34,856 ميخواي ازم گرو کشي کني، مگه نه؟ 348 00:17:34,857 --> 00:17:38,192 .ناسلامتي يه گروکِشم 349 00:17:41,029 --> 00:17:42,729 .قبول 350 00:17:42,730 --> 00:17:44,307 چي قبول؟ - قبول، کمکت ميکنم - 351 00:17:44,308 --> 00:17:45,261 .آدم بده رو بگيري 352 00:17:45,262 --> 00:17:46,599 .عاليه. فرا انسان البته 353 00:17:46,600 --> 00:17:49,436 .من اينطوري صداش نميکنم، بري 354 00:17:50,571 --> 00:17:52,906 همکاريم؟ 355 00:17:52,907 --> 00:17:55,375 .همکاريم 356 00:18:07,450 --> 00:18:09,819 .سلام - .دير کردي - 357 00:18:09,820 --> 00:18:11,885 بري، چطور ميتوني ابر سرعت باشي 358 00:18:11,886 --> 00:18:14,323 و بازم دير کني؟ - معذرت ميخوام، فکر کنم - 359 00:18:14,324 --> 00:18:17,425 .لقب ابر دير کننده يه جورايي اونو خنثي‌اش کنه 360 00:18:17,426 --> 00:18:20,164 خب چطور ميخوايم بيولو رو اينجا گير بندازيم؟ 361 00:18:20,165 --> 00:18:23,134 .اوه، نه، اينجا اون کارو نميکنيم، اينجا تمرين ميکنيم 362 00:18:23,135 --> 00:18:25,502 چي؟ مثل راکي؟ 363 00:18:27,004 --> 00:18:29,539 من وبلاگ دوستت آيريس رو در مورد فلش خوندم 364 00:18:29,540 --> 00:18:32,642 .و تمام صحنه جُرم هايي که تا حالا توشون دعوا کردي رو ديدم 365 00:18:32,643 --> 00:18:34,113 تو خواب نداري؟ - ماه قبل - 366 00:18:34,114 --> 00:18:36,083 .مردي به اسم لنارد اسنارت رو گرفتي 367 00:18:36,084 --> 00:18:37,518 .بهش ميگيم کاپتان يخي 368 00:18:37,519 --> 00:18:39,466 ميتونيم در مورد اينکه روي دشمنات اسمهاي احمقانه ميذاري 369 00:18:39,467 --> 00:18:40,887 .بعداً صحبت کنيم 370 00:18:40,888 --> 00:18:44,091 "يعني وقتي که با "ضربه‌ي سخت" و "شکارچي زن سر ميز قهوه نشستيم، صحبت کنيم؟ 371 00:18:44,092 --> 00:18:47,094 موضوع اينکه که شماها اسنارت رو کنار خطوط راه آهنِ حومه‌ي شهر گرفتين 372 00:18:47,095 --> 00:18:48,927 .که خب از اونجا فرار کرد 373 00:18:48,928 --> 00:18:51,992 خيلي‌خب، شايد يه سري خسارت هايي هم به بار اومده باشه، اما من کارم رو تمام کرد 374 00:18:51,993 --> 00:18:53,895 .اونجا قهرمان بودم - بري، وقتي به يه محيط جديد نزديک ميشي - 375 00:18:53,896 --> 00:18:57,501 وجب به وجبش رو بررسي ميکني يا نه؟ 376 00:18:57,502 --> 00:19:01,473 .ميتوني. چون وقت کافي داري 377 00:19:01,474 --> 00:19:04,310 .اما اين کارو نميکني 378 00:19:04,311 --> 00:19:06,480 .تو فقط سرعت داري 379 00:19:06,481 --> 00:19:09,914 بري، فرق زيادي 380 00:19:09,915 --> 00:19:11,382 .بين داشتن قدرت و ظرافت وجود داره 381 00:19:11,383 --> 00:19:12,736 وقتي اومدم پيشت 382 00:19:12,737 --> 00:19:13,751 و در مورد کمک به مردم فکر ميکردم 383 00:19:13,752 --> 00:19:15,451 .تو گفتي ميتونم يه الهام باشم 384 00:19:15,452 --> 00:19:17,152 ...اين شکلي زندگي کردن 385 00:19:17,153 --> 00:19:18,988 .خب، بيشتر از يه ماسک زدن ميخواد 386 00:19:18,989 --> 00:19:20,657 .نظم و انضباط ميخواد 387 00:19:20,658 --> 00:19:23,096 و از اونجايي که احتمالاً تو هم ...مثل خودم کله شق و لج بازي 388 00:19:23,097 --> 00:19:26,365 اين براي چيه؟ 389 00:19:26,366 --> 00:19:28,299 ،تو بايد بري اونطرف 390 00:19:28,300 --> 00:19:29,901 بعدش هم برگردي پيش من 391 00:19:29,902 --> 00:19:31,498 .و با يه کمان صدمه ببيني 392 00:19:31,499 --> 00:19:34,103 .نه، صدمه نميبينم 393 00:19:34,104 --> 00:19:36,338 .چرا، ميکني 394 00:19:36,339 --> 00:19:38,939 .باشه، مشکلي نيست 395 00:19:38,940 --> 00:19:41,040 .باهات شوخي ميکنم 396 00:19:42,243 --> 00:19:44,378 آماده‌اي؟ 397 00:19:46,047 --> 00:19:48,482 .آماده‌ام 398 00:19:51,654 --> 00:19:53,323 .تلاش خوبي بود 399 00:19:56,462 --> 00:19:58,729 چي، تو بهم شليک کردي؟ 400 00:19:58,730 --> 00:20:00,430 .شنيدم که خيلي سريع خوب ميشي 401 00:20:02,235 --> 00:20:04,036 !اوه، خدا 402 00:20:09,213 --> 00:20:11,548 سلام، چه خبره؟ 403 00:20:11,549 --> 00:20:15,586 ادي ميخواد براي پرونده‌اش .دوباره گروه ضربت بفرسته 404 00:20:15,587 --> 00:20:17,620 اما فکرميکردم که سروان .از قبل پرونده رو بسته بود 405 00:20:17,621 --> 00:20:20,622 .خب، ظاهراً يه دليل جديد پيدا کرده 406 00:20:20,623 --> 00:20:23,591 کماندار دوباره ديشب پيداش شده بود 407 00:20:23,592 --> 00:20:26,463 و تو هم يادت رفته بود که بهم بگي اسم بيوولو رو 408 00:20:26,464 --> 00:20:28,633 از کمانداري که تو انبار .سر وکله‌اش پيدا شده بود گرفتي 409 00:20:28,634 --> 00:20:30,602 .خب، از لحاظ فني من بهش شليک نکردم 410 00:20:30,603 --> 00:20:32,239 خب، ميخواي چه توضيحي بدي 411 00:20:32,240 --> 00:20:33,741 که چطور اين اطلاعات رو بدست آوردي؟ 412 00:20:33,742 --> 00:20:37,679 .با شکنجه هم شده ازت جواب ميگيرم 413 00:20:37,680 --> 00:20:39,850 .من... کماندار اون نتايج رو پيدا کرد 414 00:20:39,851 --> 00:20:41,586 .اون يه مرد ديوونه‌ست 415 00:20:41,587 --> 00:20:43,789 ،ببين، حقيقتاً الان باهات مخالف نيستم 416 00:20:43,790 --> 00:20:45,223 اما اگه بخاطر کماندار نبود 417 00:20:45,224 --> 00:20:47,022 .اسم بيوولو رو هم نميفهميديم 418 00:20:47,023 --> 00:20:50,092 خب شايد عوض اينکه در موردش .قضاوت کني بايد ازش متشکر هم باشي 419 00:20:50,093 --> 00:20:52,196 ...دو تا کاري که تو زندگيم انجام نميدم 420 00:20:52,197 --> 00:20:56,933 ،بازي کردن بيس بال بصورت حرفه اي .و تشکر کردن از اون ديوونه‌ست 421 00:20:58,936 --> 00:21:00,804 .سرجات بمون 422 00:21:00,805 --> 00:21:02,438 تابحال از روانشنانسي رنگي چيزي شنيدي؟ 423 00:21:02,439 --> 00:21:04,316 نظريه اي که طيف رنگ رو که ميتونه رو احساسات 424 00:21:04,317 --> 00:21:05,340 .تاثير بذاره تغيير ميده 425 00:21:05,341 --> 00:21:07,576 خيلي خوبه که يه زن ديگه هم باشه .که باهاش حرف بزني 426 00:21:07,577 --> 00:21:08,977 .ميدونم 427 00:21:08,978 --> 00:21:10,479 داشتم فکرميکردم که اگه بيوولو از رنگ 428 00:21:10,480 --> 00:21:12,313 براي القاء موقتي رواني استفاده کنه 429 00:21:12,314 --> 00:21:14,384 شايد ما بتونيم از نور و رنگ .براي برعکس کردنش استفاده کنيم 430 00:21:14,385 --> 00:21:18,487 خانم اسموک، اگر ممکنه .چند کلمه باهاتون صحبت کنم 431 00:21:22,128 --> 00:21:24,731 هي، چه خبر، دُکي؟ 432 00:21:24,732 --> 00:21:26,631 .ببخشيد کار احمقانه اي بود 433 00:21:26,632 --> 00:21:28,434 .يادتون باشه که من به ام‌آي‌تي رفتم [ مؤسسه فناوري ماساچوست مشهور به ام‌آي‌تي ] 434 00:21:28,435 --> 00:21:30,203 .بله، شما فرد باهوشي هستي 435 00:21:30,204 --> 00:21:33,304 فليسيتي، من دوست دارم که تيمم با .کميت هاي شناخته شده اي احاطه بشه 436 00:21:33,305 --> 00:21:34,806 بخاطر اينه که من ناشناخته رو به عنوان 437 00:21:34,807 --> 00:21:37,979 .سمي و خطرناک شناختم 438 00:21:37,980 --> 00:21:41,183 .کماندار جزو اون ناشناخته ها‌ست 439 00:21:42,420 --> 00:21:46,221 ،ميتونم بهتون اطمينان بدم دکتر ولز .اون آدم خطرناکي نيست 440 00:21:46,222 --> 00:21:48,289 .براي ما 441 00:21:48,290 --> 00:21:51,324 .خب، با اين وجود من کمي شک دارم 442 00:21:51,325 --> 00:21:54,896 و با اينحال، توي معمايي موندم که 443 00:21:54,897 --> 00:21:59,828 چطور ميتونم کاملاً به آدمي اعتماد کنم وقتي که حتي اسمش رو نميدونم؟ 444 00:21:59,829 --> 00:22:01,931 و همينطور، خانم اسموک اميدوار بودم که 445 00:22:01,932 --> 00:22:04,465 .شما ميتونيد کمکم کنيد که بهش اعتماد کنم 446 00:22:04,466 --> 00:22:08,271 زير اون کلاه سبز کيه؟ 447 00:22:08,272 --> 00:22:11,876 .اين راز من نيست که بگم، دکتر ولز 448 00:22:17,080 --> 00:22:20,685 .البته 449 00:22:20,686 --> 00:22:24,155 .خودم متوجه ميشم 450 00:22:26,426 --> 00:22:28,195 سلام - سلام - 451 00:22:28,196 --> 00:22:29,605 با اوليور چطور پيش رفت؟ 452 00:22:29,606 --> 00:22:31,742 ميدوني، بخوام صادق باشم دقيقاً اون همکاري که 453 00:22:31,743 --> 00:22:32,432 .فکرميکردم ميشه نبود 454 00:22:32,433 --> 00:22:34,634 اوه، واقعاً با کمان ها بهت ضربه زد؟ 455 00:22:34,635 --> 00:22:36,271 تو ميدونستي که ميخواد بهم تير بزنه؟ 456 00:22:36,272 --> 00:22:37,806 واو، در حقيقت غيرممکنه که 457 00:22:37,833 --> 00:22:38,893 .بگيم اوليور کي داره باهات شوخي ميکنه 458 00:22:38,894 --> 00:22:40,678 هي، همين الان يه ردي از 459 00:22:40,679 --> 00:22:43,080 بيوولو با برنامه تشخيص چهره .گيرمون اومد، مخفف منشور 460 00:22:43,081 --> 00:22:45,216 از کي تا حالا ما برنامه تشخيص چهره داريم؟ 461 00:22:45,217 --> 00:22:46,831 .عيد هانوکا مبارک - کجا ميتونم پيداش کنم؟ - 462 00:22:46,832 --> 00:22:49,132 دوربين هاي ترافيکي همين الان موقع وارد شدن به يه خونه 463 00:22:49,133 --> 00:22:51,102 .تو خيابون 168 جرويس پيداش کردن 464 00:22:51,103 --> 00:22:52,804 .بايد به کماندار هم اطلاع بديم 465 00:22:52,805 --> 00:22:54,472 خودم تنهايي هم ميتونم انجامش بدم .قبلاً هم تنهايي انجام دادم 466 00:22:54,473 --> 00:22:56,006 ...بري، واقعاً فکرميکنم بايد صبر کني 467 00:22:56,007 --> 00:22:59,609 .فليسيتي، من به کمک اون احتياجي ندارم 468 00:23:21,236 --> 00:23:23,203 .ميدونستم که مياي دنبالم 469 00:23:23,204 --> 00:23:25,841 .تونستم توي بانک از تو چشات ببينم 470 00:23:25,842 --> 00:23:29,283 وقتي اون آدما رو بر عليه همديگه کردم 471 00:23:29,284 --> 00:23:32,250 .عصبانيت کرد 472 00:23:37,527 --> 00:23:40,530 .يه کم عصبانيت واقعي داشته باش 473 00:23:51,178 --> 00:23:52,712 .هيچ اثري از صدمه شبکيه چشم وجود نداره 474 00:23:52,713 --> 00:23:55,507 .شبکيه چشم و قرنيه‌ت بنظر تغيير نکرده 475 00:23:55,508 --> 00:23:56,909 .بهت که گفتم، حالم خوبه 476 00:23:56,910 --> 00:23:58,745 .تو گفتي بيوولو هيپنوتيزمت کرد 477 00:23:58,746 --> 00:24:01,283 نميخواي هيچکدوم‌مون رو درب و داغون کني؟ 478 00:24:01,284 --> 00:24:02,517 .نه 479 00:24:02,518 --> 00:24:04,819 آره، يعني يه لحظه چشماش 480 00:24:04,820 --> 00:24:06,889 .يه جوري شد - عجيب؟ - 481 00:24:06,890 --> 00:24:09,392 .آره، چشماش قرمز رنگ شد 482 00:24:09,393 --> 00:24:11,292 .حق با تو بود 483 00:24:11,293 --> 00:24:14,293 .خيلي خب، بعد ديدم که بيوولو رفته بود 484 00:24:14,294 --> 00:24:16,430 ببين، ظاهراً که قدرتهاش ...روي من جواب نداده، پس 485 00:24:16,431 --> 00:24:18,499 فکر احمقانه اي بود .که تنهايي بري دنبالش 486 00:24:18,500 --> 00:24:20,337 .خطرات زيادي ميکني 487 00:24:20,338 --> 00:24:22,838 ،همونطور که تو خيلي سريع هستي .اون ازت برتري پيدا ميکنه 488 00:24:22,839 --> 00:24:24,340 .کيتلين، من راني نيستم 489 00:24:24,341 --> 00:24:26,609 .نبايد طوري رفتار کني که انگار من اونم 490 00:24:27,613 --> 00:24:32,716 .حق باتوئه. تو اون نيستي 491 00:24:37,587 --> 00:24:39,222 چيه؟ 492 00:24:39,924 --> 00:24:42,426 .چه احمق دوست داشتني‌ هستي 493 00:24:46,329 --> 00:24:48,164 .اوليورـه.... ميخواد يه تمرين ديگه بکنيم 494 00:24:48,165 --> 00:24:51,002 .مطمئنم که نميخواد دوباره بهت شليک کنه 495 00:24:51,003 --> 00:24:53,771 .شايد بهتر باشه که لباس محافظت رو بپوشي 496 00:24:57,846 --> 00:24:59,881 به راه جديدي براي خجالت زده کردنم فکرميکني؟ 497 00:24:59,882 --> 00:25:01,651 .من سعي نميکنم که خجالت زده‌ات بکنم، بري 498 00:25:01,652 --> 00:25:04,922 اما ديشب تنهايي رفتي دنبال بيوولو 499 00:25:04,923 --> 00:25:06,458 .و گُمش کردي 500 00:25:06,459 --> 00:25:08,524 و جنابعالي تابحال نشده اشتباه کني؟ 501 00:25:08,525 --> 00:25:10,292 .البته که منم اشتباهاتي داشتم 502 00:25:10,293 --> 00:25:14,662 بري، من تقريباً 8 ساله .که دارم اين شکلي زندگي ميکنم 503 00:25:14,663 --> 00:25:17,696 با چيزهايي مواجه شدم ،که حتي نميتوني درک کني 504 00:25:17,697 --> 00:25:20,428 .و هنوزم زنده‌ام 505 00:25:21,530 --> 00:25:24,763 نه بخاطر سرعت زيادي که .يه دفعه بدست آورده باشم 506 00:25:24,764 --> 00:25:28,564 دليلش اين بود که متوجه شدم .بايد به ياد گرفتن ادامه بدم 507 00:25:28,565 --> 00:25:31,234 به تمرين کردن ادامه بدم،باهوش تر بشم 508 00:25:31,235 --> 00:25:35,408 ،و تا زماني که اونا رو بدست بياري ،باوجود بهترين خواسته هات 509 00:25:35,409 --> 00:25:38,244 .بيشتر آسيب ميبيني تا اينکه خوب عمل کني 510 00:25:38,245 --> 00:25:41,684 .بالاخره متوجه‌اش شدم 511 00:25:41,685 --> 00:25:45,019 تو يه کوچولو بهم حسودي ميکني، مگه نه؟ 512 00:25:45,920 --> 00:25:48,884 آدمي مثل تو، خوش قيافه، پولدار 513 00:25:48,885 --> 00:25:50,717 .ميتونه هر دختري رو که بخواد داشته باشه 514 00:25:50,718 --> 00:25:53,154 .احتمال حسودي کردن يه حس جديديه برات 515 00:25:53,155 --> 00:25:55,992 پس تو ممکنه يه کم کند تر از اين حرفا باشي 516 00:25:55,993 --> 00:25:57,660 .که چيزي رو احساس کني 517 00:25:57,661 --> 00:26:00,529 اينطور فکر ميکني؟ - کاملاً - 518 00:26:00,530 --> 00:26:03,264 ،پس ميتوني تمرين کني و وزنه هات رو بلند کني 519 00:26:03,265 --> 00:26:06,098 از اون انبار احمقانه‌ات تا زماني ،که قلبت منفجر بشه بالا بري 520 00:26:06,099 --> 00:26:09,237 اما تو هيچوقت نميتوني مثل من سريع باشي 521 00:26:09,238 --> 00:26:12,677 هچيوقت نميتوني .مثل چيزي که هستم باشي 522 00:26:12,678 --> 00:26:16,981 و اين خيلي به غرورت لطمه ميزنه، آلي 523 00:26:18,717 --> 00:26:20,617 من به فليستي گفته بودم .که تو کمک من رو نميخواي 524 00:26:20,618 --> 00:26:23,750 .آره، بالاخره در يه مورد درست گفتي 525 00:26:27,452 --> 00:26:29,454 آلن! با پرونده بيوولو به کجا رسيدي؟ 526 00:26:29,455 --> 00:26:30,857 .دارم روش کار ميکنم 527 00:26:30,858 --> 00:26:32,561 ممکنه دقيق تر توضيح بدي؟ 528 00:26:32,562 --> 00:26:34,798 هي، چطوره وقتي که ازت يه سوالي ميپرسم جوابم رو بدي؟ 529 00:26:34,799 --> 00:26:36,934 هي! چطوره که دست از سرم برداري؟ 530 00:26:36,935 --> 00:26:39,404 ببخشيد؟ 531 00:26:39,405 --> 00:26:42,710 ببين، منم مثل همه افراد تو .اين ساختمون سخت کار ميکنم 532 00:26:42,711 --> 00:26:45,813 احتياجي ندارم که همش .سرزنشم کني که کارم رو بکنم 533 00:26:45,814 --> 00:26:47,747 ،وقتي تموم شد متوجه ميشي، فهميدي؟ 534 00:26:47,748 --> 00:26:51,152 شرمنده، سروان اون عکس العمل حساسيتي 535 00:26:51,153 --> 00:26:53,123 .نسبت به بعضي از داروهاي بد داره 536 00:26:53,124 --> 00:26:56,091 بهش يادآوري کن که کي .بايد به کي جواب پس بده 537 00:26:58,125 --> 00:26:59,693 عقلت رو از دست دادي؟ 538 00:26:59,694 --> 00:27:01,714 از اينکه سينگ اينطوري باهام .حرف ميزنه حالم بهم ميخوره 539 00:27:01,715 --> 00:27:02,766 .اون هنوز رئيسمونه 540 00:27:02,767 --> 00:27:04,602 ...ميدونم که بخاطر گُم کردن بيوولو ناراحتي 541 00:27:04,603 --> 00:27:07,839 .وايسا، وايسا... تو هم مثل اوني 542 00:27:07,840 --> 00:27:10,777 مثل ولز و اوليور و همه کسايي که تو کل زندگيم 543 00:27:10,778 --> 00:27:12,411 .فکرنميکردن که بتونم يه کاري رو انجام بدم 544 00:27:12,412 --> 00:27:15,196 ميخواي بهم کمک کني جو؟ ميخواي کمکم کني؟ 545 00:27:15,197 --> 00:27:16,614 .بابام رو از اون زندون بيار بيرون 546 00:27:16,615 --> 00:27:18,725 تو زندان انداختنش کمک کردي، مگه نه؟ 547 00:27:18,726 --> 00:27:20,487 .بري، بايد آروم باشي 548 00:27:20,488 --> 00:27:23,455 چطوره با همديگه يه سر بريم آزمايشگا استار؟ 549 00:27:23,456 --> 00:27:25,120 من آرومم، فهميدي؟ 550 00:27:25,121 --> 00:27:28,955 .وقتي که آروم نباشم، متوجه ميشي 551 00:27:35,995 --> 00:27:38,832 .خيلي خب، بعداً بهت زنگ ميزنم 552 00:27:38,833 --> 00:27:40,300 .کماندار بود 553 00:27:40,301 --> 00:27:42,835 .ميگفت بري عجيب رفتار ميکنه 554 00:27:42,836 --> 00:27:44,071 چه طوري؟ 555 00:27:44,072 --> 00:27:46,539 .هيپنوتيزم شده بود 556 00:27:46,540 --> 00:27:49,175 .عصبي رفتار ميکرد .ترسناک بود 557 00:27:49,176 --> 00:27:52,513 .و چشماش... سُرخ شده بودن 558 00:27:52,514 --> 00:27:55,050 احتمالش هست که بدنش ،با تاثيرات داره مقابله ميکنه 559 00:27:55,051 --> 00:27:57,051 .پس يواش تر داره بهش صدمه ميزنه - .وقتي به شدت خشم برسه - 560 00:27:57,052 --> 00:27:58,518 .چيز خوبي نيست 561 00:27:58,519 --> 00:27:59,819 ...هر چه بيشتر احساساتت رو سرکوب کني 562 00:27:59,820 --> 00:28:01,421 .انفجارش بزرگتر ميشه 563 00:28:01,422 --> 00:28:04,225 فکرکردين که چيکار ميتونه بکنه يا چطوري جلوش رو بگيريم؟ 564 00:28:04,226 --> 00:28:07,324 .يه اسلحه سرمازا الان واقعاً بدرد ميخوره 565 00:28:07,325 --> 00:28:09,458 هي - .فقط دارم ميگم - 566 00:28:09,459 --> 00:28:12,597 .هيچکدوممون نميتونيم جلوش رو بگيريم 567 00:28:12,598 --> 00:28:16,066 خوشبختانه، فليسيتي کسي .رو ميشناسه که اون ميتونه 568 00:28:16,067 --> 00:28:19,703 .بنظرم بهتره به اوليور کوئين زنگ بزني 569 00:28:19,704 --> 00:28:23,105 .ما به کمک کماندار احتياج داريم 570 00:28:36,223 --> 00:28:37,446 اين روش توئه که بهم بگي 571 00:28:37,447 --> 00:28:39,927 ميخواي کانال کريسمس رو پيدا کني؟ 572 00:28:41,465 --> 00:28:43,701 .ببين، من از دستت عصباني نيستم 573 00:28:43,702 --> 00:28:47,007 خوبه، چون دليلي هم وجود .نداره که بخواي عصباني باشي 574 00:28:47,008 --> 00:28:51,077 ادي، هم تو و هم فلش به .محفاظت از اين شهر اهميت ميدين 575 00:28:51,078 --> 00:28:53,177 .هر دوتون زندگيتون رو بخاطرش ميدين 576 00:28:53,178 --> 00:28:55,178 شماها بيشتر از اينکه فکرميکني شبيه هم هستيد، خب؟ 577 00:28:55,179 --> 00:28:58,315 .اون آدم بدي نيست 578 00:28:58,316 --> 00:29:01,483 چطور اين همه چيز ازش ميدوني، آيريس؟ 579 00:29:04,521 --> 00:29:07,122 بعد از اينکه وبلاگ رو .درست کردم اومد به ديدنم 580 00:29:07,123 --> 00:29:10,958 .و چند باري هم ميشه که ديدمش 581 00:29:10,959 --> 00:29:12,960 چند بار؟ 582 00:29:12,961 --> 00:29:14,864 چرا در موردش چيزي بهم نگفتي؟ 583 00:29:14,865 --> 00:29:16,587 خب، با وجود اين حقيقت ،که من فکر ميکنم اون يه قهرمانه 584 00:29:16,588 --> 00:29:17,932 ،و تو هم ميخواي بندازيش زندون 585 00:29:17,933 --> 00:29:19,700 واقعاً لازمه که همچين سوالي رو بپرسي؟ 586 00:29:19,701 --> 00:29:23,340 چطور تونستي فکرکني که من با اين مسئله مشکلي ندارم؟ 587 00:29:34,019 --> 00:29:36,722 .شنيده بودم که دنبال من ميگردي 588 00:29:41,576 --> 00:29:43,758 اين همه مدت، داشتي سعي .ميکردي که منو بگيري 589 00:29:43,759 --> 00:29:46,995 .و من اول گيرت آوردم 590 00:29:46,996 --> 00:29:49,265 به گمونم وبلاگ .دوست دخترت رو نخوندي 591 00:29:49,266 --> 00:29:50,468 !ادي، نه 592 00:29:55,705 --> 00:29:59,944 .اوه، ببين من ميدونستم که کماندار اوليور کوئين بود 593 00:29:59,945 --> 00:30:02,514 يعني من تا 150 نفر از آدمايي که ميتونستن ،کماندار باشن رو تو ليستم کم کردم 594 00:30:02,515 --> 00:30:05,384 .اما اسم اون کاملاً تو اون ليست بود 595 00:30:05,385 --> 00:30:08,088 راهي سراغ دارين که متحرک عصبانيت بري رو متوقف کنيم؟ 596 00:30:08,089 --> 00:30:09,657 .يه فکري در اون مورد دارم 597 00:30:09,658 --> 00:30:11,857 .جو، به کمکت احتياج داريم 598 00:30:11,858 --> 00:30:13,890 بايد قبل از اينکه به کسي .صدمه بزنه پيداش کنيم 599 00:30:13,891 --> 00:30:15,757 .پيداش کردم 600 00:30:15,758 --> 00:30:19,293 برنامه تشخيص چهره .از يه دوربين ترافيکي تو پايين شهر پيداش کرده 601 00:30:19,294 --> 00:30:20,960 .اوه، خداي من 602 00:30:26,201 --> 00:30:27,433 !ادي 603 00:30:27,434 --> 00:30:29,200 تو کدوم خري هستي، ها؟ 604 00:30:29,201 --> 00:30:30,634 فکرميکني ميتوني همينطور پيش بري 605 00:30:30,635 --> 00:30:32,738 و هر چيزي که ميخواي رو بدست بياري؟ 606 00:30:32,739 --> 00:30:34,541 به چه حقي اينکارو ميکني؟ 607 00:30:34,542 --> 00:30:36,209 داري در مورد چي حرف ميزني؟ 608 00:30:36,210 --> 00:30:39,078 چيکار داري ميکني؟ چه بلايي سر تو اومده؟ 609 00:30:39,079 --> 00:30:40,313 .من حالم خوبه 610 00:30:40,314 --> 00:30:42,016 .تو حالت خوب نيست 611 00:30:42,017 --> 00:30:44,618 تو از کجا ميدوني؟ چونکه در مورد من مطلب مينويسي؟ 612 00:30:44,619 --> 00:30:47,152 !تو منو نميشناسي 613 00:30:47,153 --> 00:30:49,222 !تو نميدوني من کي‌ام 614 00:30:49,223 --> 00:30:51,293 .هيچوقت نميدونستي - ميدونم که تو زندگيت - 615 00:30:51,294 --> 00:30:53,928 ،رو براي کمک به مردم به خطر انداختي 616 00:30:53,929 --> 00:30:55,996 !تا نجاتشون بدي کسي که يه دفعه اي 617 00:30:55,997 --> 00:30:59,469 .عوض نميشه و بخواد به مردم صدمه بزنه 618 00:30:59,470 --> 00:31:02,239 .لطفاً 619 00:31:10,317 --> 00:31:11,618 !فرار کنيد 620 00:31:11,619 --> 00:31:13,685 !ادي، بدو 621 00:31:15,756 --> 00:31:18,227 .تو بايد به خودت مسلط باشي 622 00:31:18,228 --> 00:31:21,132 .و تو هم بايد محکم بگيريش 623 00:31:26,837 --> 00:31:28,581 فقط اميدوارم که قبل از اينکه 624 00:31:28,582 --> 00:31:29,644 .اوليور رو بُکشه بتونن برش گردونن 625 00:31:29,645 --> 00:31:31,229 من بيشتر نگران اينم که اوليور 626 00:31:31,230 --> 00:31:32,614 .بخواد چه بلايي سر بري بياره 627 00:31:32,615 --> 00:31:34,883 .بري قدرت هاي خارق العاده داره .اوليور يه تير و کمان داره 628 00:31:34,884 --> 00:31:36,485 اصلا خبر داري که اوليور چندتا آدم 629 00:31:36,486 --> 00:31:38,787 رو با اون تير و کمان کُشته؟ 630 00:31:38,788 --> 00:31:41,322 کشش تيرهاي کمان ميتونن ،تا 300 فوت در ثانيه حرکت کنن 631 00:31:41,323 --> 00:31:42,657 .پس يه جورايي، 200 مايل در ساعت 632 00:31:42,658 --> 00:31:44,358 .بري ميتونه سه برابر اون سرعت رو بدوئه 633 00:31:44,359 --> 00:31:45,859 حالا هرچي، اوليور از مدتها قبل داره اينکارو 634 00:31:45,860 --> 00:31:47,860 .انجام ميده، من رو تجربه شرط ميبندم 635 00:31:47,861 --> 00:31:49,196 .منم رو سرعت شرط ميبندم 636 00:31:49,197 --> 00:31:50,565 خواهشاً بگيد که الان 637 00:31:50,566 --> 00:31:52,726 .باهم کل کل نميکنيد 638 00:31:57,036 --> 00:31:58,541 .تيرت خطا رفت 639 00:31:58,542 --> 00:32:00,076 .نه 640 00:32:00,077 --> 00:32:02,276 !آه 641 00:32:11,555 --> 00:32:14,157 2000ميلي گرم مسکن اسب 642 00:32:14,158 --> 00:32:15,958 .همين الاناست که روت اثر کنه 643 00:32:43,763 --> 00:32:46,427 کجا داري ميري؟ 644 00:32:46,428 --> 00:32:48,126 !کارمون تموم نشده 645 00:32:57,507 --> 00:33:00,143 فقط همينا رو بلدي؟ 646 00:33:38,302 --> 00:33:40,937 .اوليور، پاشو 647 00:33:45,644 --> 00:33:47,378 .يه بار گولم زدي 648 00:34:01,990 --> 00:34:04,959 .من هنوزم باورت دارم، بري 649 00:34:13,402 --> 00:34:14,904 اين اصلاً جواب ميده؟ 650 00:34:14,905 --> 00:34:16,469 .اون فقط بايد رنگهاي درست رو ببينه 651 00:34:16,470 --> 00:34:19,073 !حالا، جو 652 00:34:41,533 --> 00:34:44,833 بري، حالت خوبه؟ 653 00:34:47,435 --> 00:34:50,370 .اوه، داره شبيه يه خماري مخصوص ميشه 654 00:34:57,979 --> 00:34:59,511 ...پس 655 00:34:59,512 --> 00:35:02,046 .يه مساوي بود 656 00:35:03,249 --> 00:35:05,252 ...اوليور 657 00:35:05,253 --> 00:35:06,586 .خيلي متأسفم 658 00:35:06,587 --> 00:35:08,454 .تقصير تو نيست 659 00:35:08,455 --> 00:35:11,856 اما هنوز ابر انسانت هست .که بايد ترتيبش رو بديم 660 00:35:11,857 --> 00:35:14,025 هنوز زور داري؟ 661 00:35:14,026 --> 00:35:16,896 خب، اگه نداشته باشم هم دوتاييمون هستيم، درسته؟ 662 00:35:16,897 --> 00:35:19,262 .درسته 663 00:35:24,521 --> 00:35:27,088 فکرميکنيد اين جلوم رو ميگيره؟ 664 00:35:27,089 --> 00:35:29,256 !کاري ميکنم که همديگه رو تيکه پاره کنيد 665 00:35:29,257 --> 00:35:30,791 !همتون فريادزنان و با خشم ميميريد 666 00:35:30,792 --> 00:35:33,844 مزخرف، مزخرف، مزخرف " هيچ زنداني نميتونه جلوم رو بگيره " 667 00:35:33,845 --> 00:35:35,379 .همه اينا رو قبلاً شنيدم، رفيق 668 00:35:35,380 --> 00:35:36,847 .خدانگهدار، منشور 669 00:35:36,848 --> 00:35:38,949 .من اسم " مهاجم رنگين " رو دوست داشتم 670 00:35:38,950 --> 00:35:40,624 .خيلي خب، تو اسم ها رو انتخاب نميکني 671 00:35:40,625 --> 00:35:42,319 .من يه زندان شبيه اينجا دارم 672 00:35:42,320 --> 00:35:45,191 مال من نزديکاي جزيره .نامهربون توي شمال درياي چين ـه 673 00:35:45,192 --> 00:35:48,459 .اما اينم جواب ميده 674 00:35:48,460 --> 00:35:52,799 هويت من يه راز محصور محفاظت شده‌ست ،که فقط براي افراد کمي شناخته شده هست 675 00:35:52,800 --> 00:35:57,435 ،و اگه هويتم آشکار بشه خانواده‌ام، دوستام 676 00:35:57,436 --> 00:36:00,471 رو بخطر ميندازه و به دشمن هام 677 00:36:00,472 --> 00:36:03,240 .دل و جرأت ميده تا کارهايي که باهاشون کردم رو تلافي کنن 678 00:36:03,241 --> 00:36:05,876 چيز که اوليور سعي داره بگه اينه که 679 00:36:05,877 --> 00:36:07,479 زمان دوست داشتني رو با کار کردن در کنار شما داشته 680 00:36:07,480 --> 00:36:09,648 ،و اينکه با هر کدوم از شماها آشنا شده 681 00:36:09,649 --> 00:36:12,383 .و براي همکاري دوباره‌ خيلي مشتاقه 682 00:36:12,384 --> 00:36:14,318 .درسته 683 00:36:14,319 --> 00:36:18,456 ميدوني، اين زياد شبيه چيزي .که خودش داشت ميگفت نبود 684 00:36:18,457 --> 00:36:21,461 ...من با روش هات موافق نيستم، اما 685 00:36:21,462 --> 00:36:24,064 .ازت ممنونم - .خواهش ميکنم - 686 00:36:24,065 --> 00:36:25,800 هي، اگه يه نمونه دي.ان.اي داشتم 687 00:36:25,801 --> 00:36:27,569 ،بازم نميتونستم کاملاً تشخيصش بدم 688 00:36:27,570 --> 00:36:30,338 فکرميکني بتوني علامت گذاري هاي ژنتيکي رو برام جدا کني؟ 689 00:36:30,339 --> 00:36:32,274 البته، نمونه از چيه؟ 690 00:36:32,275 --> 00:36:34,377 .قاتل قناري 691 00:36:34,378 --> 00:36:37,311 .البته 692 00:36:39,083 --> 00:36:43,289 .آقاي کوئين، من يه بار پدرتون رو ملاقات کرده بودم 693 00:36:43,290 --> 00:36:45,358 .توي مراسم خيريه 694 00:36:45,359 --> 00:36:48,425 .يکي از چيزهايي که در موردش صحبت کرديم شما بوديد 695 00:36:48,426 --> 00:36:53,664 فکرکنم به کسي که الان .تبديل شديد خيلي افتخار ميکرد 696 00:36:53,665 --> 00:36:55,332 .ممنون 697 00:36:55,333 --> 00:36:59,670 .و لطفاً، بهم بگيد اوليور 698 00:37:04,407 --> 00:37:08,343 .يه چيزي در مورد اون دکترـه هست 699 00:37:14,416 --> 00:37:18,089 .سروان سينگ با نيروي ضربت موافقت کرد 700 00:37:18,090 --> 00:37:20,791 ازم ميخواستي که .واقعي بودن فلش رو باور کنم 701 00:37:20,792 --> 00:37:22,993 .حالا باور ميکنم 702 00:37:22,994 --> 00:37:24,960 ،بنظرم اون آدم خطرناکيه 703 00:37:24,961 --> 00:37:28,095 .و منم ميخوام دستگيرش کنم 704 00:37:28,096 --> 00:37:30,499 در اين مورد چه حسي داري؟ 705 00:37:32,204 --> 00:37:34,106 ...تنها چيزي که ميدونم 706 00:37:34,674 --> 00:37:36,608 .اينه که من چه حسي در مورد تو دارم 707 00:37:50,932 --> 00:37:52,633 هي، داريد ميريد خونه؟ 708 00:37:52,634 --> 00:37:54,300 .آره، ميتونيم يه کم قهوه براي راه داشته باشيم 709 00:37:54,301 --> 00:37:55,366 .براتون آماده ميکنم 710 00:37:55,367 --> 00:37:58,237 .باشه - .ممنون - 711 00:38:01,173 --> 00:38:03,809 ...آم، خب ببين 712 00:38:03,810 --> 00:38:07,183 بخاطر حرفي که توي زمين تمرين بهت زدم واقعاً متأسفم 713 00:38:07,184 --> 00:38:09,150 .و بعدش بخاطر ديشب توي خيابون 714 00:38:09,151 --> 00:38:12,219 کاشکي ميتونستم بگم که همه‌اش بخاطر بلايي بود که 715 00:38:12,220 --> 00:38:14,553 بيوولو سرم آورده بود، اما به گمونم 716 00:38:14,554 --> 00:38:17,054 بيشتر از اوني که فکرميکردم .احساسات گفته نشده داشتم 717 00:38:17,856 --> 00:38:19,858 .تو هميشه ميتوني باهام حرف بزني 718 00:38:19,859 --> 00:38:22,525 .آره، ممنون 719 00:38:22,526 --> 00:38:25,126 ...و تو راست ميگفتي، من هنوز 720 00:38:25,127 --> 00:38:26,994 .چيزهاي زيادي بايد ياد بگيرم 721 00:38:26,995 --> 00:38:28,896 ...يه چيز ديگه هم هست 722 00:38:28,897 --> 00:38:31,599 .و فکرنکنم خوشت بياد 723 00:38:31,600 --> 00:38:33,702 به تير زدن به پشتم مربوط ميشه؟ 724 00:38:33,703 --> 00:38:37,608 .نه، نه .به قلب مربوطه 725 00:38:40,979 --> 00:38:42,814 .اون براي تو جواب نميده 726 00:38:42,815 --> 00:38:44,715 ،بايد بذاري که بره 727 00:38:44,716 --> 00:38:47,918 .بخاطر خودتون هم که شده 728 00:38:55,792 --> 00:38:59,163 .آدمايي مثل ما دوست دختر پيدا نميکنن 729 00:39:01,000 --> 00:39:02,901 آماده اي؟ - .اوهوم - 730 00:39:02,902 --> 00:39:06,072 .اين براي توئه - .ممنون - 731 00:39:06,073 --> 00:39:07,938 .اوليور 732 00:39:09,907 --> 00:39:12,474 سلام - سلام - 733 00:39:14,009 --> 00:39:15,912 حالت چطوره؟ - .خوبم، خوب - 734 00:39:15,913 --> 00:39:18,345 .زمان زيادي شده 735 00:39:20,548 --> 00:39:23,518 بعد از اون اتفاق با هم حرف .نزديم و بخاطرش خيلي متأسفم 736 00:39:23,519 --> 00:39:26,552 .نه، من متأسفم 737 00:39:26,553 --> 00:39:29,256 ...در مورد مادرت خبردار شدم 738 00:39:29,257 --> 00:39:31,325 .اون خيلي دوستِ داشت 739 00:39:33,228 --> 00:39:35,160 .آره 740 00:39:36,330 --> 00:39:39,903 .ديگه بايد برم - .خيلي خب - 741 00:39:44,205 --> 00:39:46,206 اون کي بود؟ - هوم؟ - 742 00:39:48,978 --> 00:39:51,847 .يه نفر که قبلاً ميشناختمش 743 00:39:51,848 --> 00:39:54,085 .سلام عزيزم 744 00:39:54,086 --> 00:39:57,692 .آره، دارم برات شکلات داغ ميگيرم 745 00:40:00,228 --> 00:40:03,100 .ماماني زودي مياد خونه 746 00:40:12,013 --> 00:40:13,780 .پيامت رو گرفتم 747 00:40:13,781 --> 00:40:17,381 ...ميخواستم بدوني که، ديشب 748 00:40:17,382 --> 00:40:18,983 .خودم نبودم 749 00:40:18,984 --> 00:40:20,650 .مطمئناً شبيه خودت بود 750 00:40:20,651 --> 00:40:23,819 آره، من تحت تأثير قدرت يکي .از ابر انسان ها قرار گرفتم 751 00:40:23,820 --> 00:40:25,820 .يه بلايي سرم آورده بود 752 00:40:25,821 --> 00:40:29,157 .اما الان حالم خوبه، قول ميدم 753 00:40:29,158 --> 00:40:31,694 .من ازت دفاع کردم 754 00:40:31,695 --> 00:40:34,562 همه بهم گفتن که تو جز .خطر برام چيز ديگه اي نمياري 755 00:40:34,563 --> 00:40:37,695 ...پدرم، بري، ادي 756 00:40:37,696 --> 00:40:41,500 .به حرفشون گوش نکردم .هيچوقت به حرفشون گوش نکردم 757 00:40:41,501 --> 00:40:44,769 .اما الان زمانش رسيده 758 00:40:44,770 --> 00:40:48,573 ديگه باهام تماس نگير، باشه؟ 759 00:40:50,543 --> 00:40:52,879 ...آيريس 760 00:40:52,880 --> 00:40:55,484 .متأسفم 761 00:40:55,485 --> 00:40:58,751 .منم همينطور 762 00:41:34,093 --> 00:41:38,026 .اونو ببين، بهتر از دستگاه خود پردازه 763 00:41:38,027 --> 00:41:40,992 کسي بهت نگفته که شب ها تو خيابون نچرخي؟ 764 00:41:40,993 --> 00:41:44,231 .آماده هم هستي که ازت دستبرد بزنيم 765 00:41:44,232 --> 00:41:45,701 داري ميلرزي، پسر؟ 766 00:41:45,702 --> 00:41:48,565 داري به خودت ميپيچي يا فقط سردته؟ 767 00:41:55,570 --> 00:41:58,741 .من سردم نيست 768 00:42:02,968 --> 00:42:05,529 ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا 'M.Amir & KingSlayer'