1 00:00:00,633 --> 00:00:05,138 Mi nombre es Barry Allen y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:05,140 --> 00:00:06,839 Cuando era un niño, vi a mi madre 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,309 - ser asesinada por lo imposible. - ¡Corre, Barry, corre! 4 00:00:09,311 --> 00:00:12,278 Mi padre fue a la cárcel por su asesinato. 5 00:00:12,280 --> 00:00:16,249 Entonces un accidente me convirtió en lo imposible. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,951 Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente, 7 00:00:18,953 --> 00:00:21,054 pero en secreto, uso mi velocidad 8 00:00:21,056 --> 00:00:23,556 para luchar contra el crimen y encontrar a otros como yo. 9 00:00:23,558 --> 00:00:26,125 Y un día, encontraré a quien mató a mi madre... 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,494 - ¡Mamá! - Y conseguiré justicia para mi padre. 11 00:00:28,496 --> 00:00:31,764 Soy Flash. 12 00:00:31,766 --> 00:00:33,599 Anteriormente en The Flash... 13 00:00:33,601 --> 00:00:35,902 Mataste a mi madre. ¿Por qué? 14 00:00:35,904 --> 00:00:40,173 Si quieres saberlo, vas a tener que atraparme. 15 00:00:40,175 --> 00:00:42,442 No eres lo suficientemente rápido, Flash. 16 00:00:42,444 --> 00:00:43,810 Te quiero, Iris. 17 00:00:43,812 --> 00:00:45,778 No podía seguir mintiéndote. 18 00:00:45,780 --> 00:00:47,613 Lo siento. 19 00:00:51,685 --> 00:00:53,753 Me llamo Barry Allen. 20 00:00:53,755 --> 00:00:56,556 No soy el hombre más rápido del mundo. 21 00:00:56,558 --> 00:00:59,425 Ese título pertenece al hombre que asesinó a mi madre. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,567 Pero no por mucho tiempo. 23 00:01:07,569 --> 00:01:10,002 Eso ha estado muy cerca. 24 00:01:10,004 --> 00:01:11,637 Me dijo que lo hiciera difícil. 25 00:01:11,639 --> 00:01:13,306 Estoy segura de que no te dijo que le matases. 26 00:01:13,308 --> 00:01:15,007 Recuerda, se supone que esto 27 00:01:15,009 --> 00:01:18,177 es un entrenamiento para mejorar la velocidad de Barry. 28 00:01:18,179 --> 00:01:22,648 Cisco, ¿lo vas a lanzar o qué? 29 00:01:22,650 --> 00:01:24,484 Lánzalo. 30 00:01:42,836 --> 00:01:47,373 ¿Por qué no está huyendo? 31 00:01:47,375 --> 00:01:49,041 Barry, escapa. 32 00:02:18,372 --> 00:02:19,972 Muy impresionante, Sr. Allen. 33 00:02:19,974 --> 00:02:21,374 Tu reacción a los estímulos 34 00:02:21,376 --> 00:02:23,776 a supervelocidad sigue mejorando. 35 00:02:23,778 --> 00:02:26,446 - Sigue sin ser suficiente. - Lo será. 36 00:02:26,448 --> 00:02:28,414 Sigue trabajando así, sigue centrado así, 37 00:02:28,416 --> 00:02:29,649 y estarás preparado la próxima vez 38 00:02:29,651 --> 00:02:31,717 que tu hombre del traje amarillo aparezca. 39 00:02:31,719 --> 00:02:35,188 Creo que se refiere al Flash Reverso. 40 00:02:35,190 --> 00:02:38,124 ¿Qué? Lo ha dicho él, no yo. 41 00:02:38,126 --> 00:02:39,892 Y tiene razón. 42 00:02:39,894 --> 00:02:42,728 Traje amarillo, rayo rojo, y malvado... 43 00:02:42,730 --> 00:02:44,630 El reverso de Barry. 44 00:02:44,632 --> 00:02:46,566 Sorprendentemente, creo que me gusta. 45 00:02:46,568 --> 00:02:48,234 De acuerdo, estoy listo para otra ronda. 46 00:02:48,236 --> 00:02:49,602 ¿Cuántos drones te quedan? 47 00:02:49,604 --> 00:02:51,070 Dos. 48 00:02:51,072 --> 00:02:54,740 Y tienen lásers. 49 00:02:54,742 --> 00:02:56,409 No. 50 00:03:23,337 --> 00:03:25,004 Te dije que se rompería. 51 00:03:25,006 --> 00:03:27,840 Y el loquero dice que estoy chalado. 52 00:03:27,842 --> 00:03:29,275 ¿Qué es este lugar? 53 00:03:29,277 --> 00:03:31,444 Un almacén de aduanas. 54 00:03:31,446 --> 00:03:35,882 Coches importados de Europa, todos cuestan una fortuna. 55 00:03:35,884 --> 00:03:37,283 Pregunta. 56 00:03:37,285 --> 00:03:38,518 ¿Cómo sugieres que tú y yo 57 00:03:38,520 --> 00:03:40,419 conduzcamos todos estos coches fuera de aquí? 58 00:03:40,421 --> 00:03:42,622 No lo haremos. 59 00:03:42,624 --> 00:03:44,657 No estamos robando nada. 60 00:03:44,659 --> 00:03:47,093 ¿De qué estás hablando? 61 00:03:47,095 --> 00:03:51,264 Nuestra entrada ha disparado alarmas silenciosas. 62 00:03:51,266 --> 00:03:57,270 Los polis llegarán en dos minutos y 14 segundos. 63 00:03:57,272 --> 00:03:58,971 Que vengan. 64 00:04:02,676 --> 00:04:07,113 Eso no es para los policías, como ya hemos hablado 65 00:04:10,050 --> 00:04:12,919 Él vendrá. 66 00:04:22,162 --> 00:04:24,230 ¿Oyes eso, verdad? 67 00:04:24,232 --> 00:04:28,601 No viene. 68 00:04:28,603 --> 00:04:30,002 Nos vamos. 69 00:04:30,004 --> 00:04:32,038 Más vale que esto tenga sentido pronto, compañero. 70 00:04:32,040 --> 00:04:34,006 Lo tendrá. Vámonos. 71 00:04:39,079 --> 00:04:41,047 Me prometiste que podría hacer lo mío. 72 00:04:41,049 --> 00:04:43,182 Siempre mantengo mis promesas. 73 00:04:43,184 --> 00:04:44,450 Cinturón. 74 00:04:55,896 --> 00:04:57,597 ¿Estás seguro de que no falta nada? 75 00:04:57,599 --> 00:05:00,399 Es lo que dijo el supervisor. 76 00:05:00,401 --> 00:05:02,101 Puedo comprobarlo de nuevo. 77 00:05:08,176 --> 00:05:09,742 Hola. 78 00:05:09,744 --> 00:05:13,946 Bueno, el daño indica que de alguna forma la puerta 79 00:05:13,948 --> 00:05:16,849 tenía cero viscoelasticidad cuando golpeó el suelo. 80 00:05:16,851 --> 00:05:18,484 ¿Qué significa eso para la gente corriente? 81 00:05:18,486 --> 00:05:20,319 Lo siento. 82 00:05:20,321 --> 00:05:22,922 El acero se rompió como si fuera cristal. 83 00:05:33,233 --> 00:05:36,068 Estaba congelado, Joe. 84 00:05:36,070 --> 00:05:37,570 Snart. 85 00:05:37,572 --> 00:05:39,105 Ha vuelto. 86 00:05:39,107 --> 00:05:41,641 Creía que Snart era alguna clase de ladrón con fama mundial. 87 00:05:41,643 --> 00:05:45,611 Todos estos coches caros... ¿No se ha llevado ninguno de ellos? 88 00:05:45,613 --> 00:05:46,846 No tiene sentido. 89 00:05:46,848 --> 00:05:49,115 Eddie, pon una orden de busca y captura a Snart. 90 00:05:49,117 --> 00:05:52,418 De acuerdo. 91 00:05:53,855 --> 00:05:56,055 Snart no estaba aquí para robar algo. 92 00:05:56,057 --> 00:05:57,757 - Estaba tendiendo una trampa. - A mí. 93 00:05:57,759 --> 00:06:00,226 - Y por mí me refiero a... - Sí, sé a quién te refieres. 94 00:06:08,168 --> 00:06:10,536 Dios, eres hermosa. 95 00:06:10,538 --> 00:06:13,172 Mick. 96 00:06:13,174 --> 00:06:14,974 Esto es una broma. 97 00:06:14,976 --> 00:06:17,710 ¿Cómo sabes que ese Flash no ha dejado la ciudad? 98 00:06:17,712 --> 00:06:19,578 Quizá por eso no apareció. 99 00:06:19,580 --> 00:06:20,980 O quizá está muerto. 100 00:06:20,982 --> 00:06:23,082 O puede que alguien más listo que tú lo haya congelado. 101 00:06:23,084 --> 00:06:25,317 No está muerto, y no ha dejado la ciudad. 102 00:06:25,319 --> 00:06:27,653 Me vas a decir qué vamos a robar esta vez. 103 00:06:27,655 --> 00:06:29,321 Somos compañeros, después de todo. 104 00:06:29,323 --> 00:06:32,958 Esto es por lo que hemos venido. 105 00:06:36,563 --> 00:06:38,497 ¿Eso vale dinero? 106 00:06:38,499 --> 00:06:42,234 Se llama Fuego y Hielo, una obra maestra abstracta moderna 107 00:06:42,236 --> 00:06:44,537 que se dice representa la dicotomía del ser. 108 00:06:44,539 --> 00:06:46,072 Para mí representa 109 00:06:46,074 --> 00:06:49,742 que la gente con mucho dinero compra cosas estúpidas. 110 00:06:49,744 --> 00:06:51,177 Osgood y Rachel Rathaway. 111 00:06:51,179 --> 00:06:53,012 Una de las parejas más ricas de Central City, 112 00:06:53,014 --> 00:06:57,083 pagaron 25 millones por él en París. 113 00:06:57,085 --> 00:06:59,218 Están volando hoy de vuelta con él. 114 00:07:02,090 --> 00:07:03,422 ¿El Capitán frío ha vuelto? 115 00:07:03,424 --> 00:07:04,857 Para no ser un metahumano, 116 00:07:04,859 --> 00:07:07,093 Leonard Snart está demostrando ser una némesis considerable. 117 00:07:07,095 --> 00:07:08,461 Todavía tiene la pistola de frío. 118 00:07:08,463 --> 00:07:11,130 La que nos robó, la que construí. 119 00:07:11,132 --> 00:07:13,632 Bueno, ¿qué quiere esta vez? 120 00:07:13,634 --> 00:07:15,301 A Flash. 121 00:07:15,303 --> 00:07:17,236 Si Snart quiere una pelea con Flash, 122 00:07:17,238 --> 00:07:18,370 entonces le daré una. 123 00:07:18,372 --> 00:07:19,905 Bueno... 124 00:07:19,907 --> 00:07:21,540 ¿Cree que no debería? 125 00:07:21,542 --> 00:07:23,642 No he dicho eso. Pero Barry, 126 00:07:23,644 --> 00:07:27,079 por muy rápido que seas, no puedes estar en todas partes a la vez. 127 00:07:27,081 --> 00:07:29,048 Y se vuelve una cuestión de prioridades. 128 00:07:29,050 --> 00:07:31,283 Ahora bien, en el último mes 129 00:07:31,285 --> 00:07:33,819 has hecho el compromiso de aumentar tu velocidad, 130 00:07:33,821 --> 00:07:36,021 mejorando tus reflejos, y está funcionando. 131 00:07:36,023 --> 00:07:38,257 Te estás volviendo más rápido. 132 00:07:38,259 --> 00:07:42,228 Vale, ¿pero qué se supone que tengo que hacer? ¿Ignorar a Snart? 133 00:07:44,197 --> 00:07:47,366 La última vez que luchaste con Snart, un tren descarriló. 134 00:07:47,368 --> 00:07:50,136 Tuviste suerte de poder poner a toda esa gente a salvo. 135 00:07:50,138 --> 00:07:51,871 Y si no le das pelea... 136 00:07:51,873 --> 00:07:56,075 Podría haberse marchado y entonces no habría víctimas. 137 00:07:56,077 --> 00:07:58,811 Mira, Barry, Cisco y yo trabajaremos con Joe 138 00:07:58,813 --> 00:08:02,848 y la policía y daremos con una forma de atrapar a Frío. 139 00:08:02,850 --> 00:08:04,383 Sí, lo he dicho, Cisco. 140 00:08:04,385 --> 00:08:05,951 Tan pronto salió de mi boca, lo escuché. 141 00:08:05,953 --> 00:08:07,386 Sí, claro que daremos con alguna forma 142 00:08:07,388 --> 00:08:08,521 de neutralizar a Snart. 143 00:08:08,523 --> 00:08:10,189 Escucha, Barry. 144 00:08:10,191 --> 00:08:14,260 Vayas o no tras Snart, es tu decisión. 145 00:08:14,262 --> 00:08:17,329 Estaremos aquí, haremos lo que podamos para ayudarte. 146 00:08:17,331 --> 00:08:21,667 Pero tras estas navidades, 147 00:08:21,669 --> 00:08:24,470 después de los sucesos con el Flash Reverso... 148 00:08:26,540 --> 00:08:30,042 creo que representa una gran amenaza para todos nosotros. 149 00:08:32,512 --> 00:08:34,613 De acuerdo. 150 00:08:36,983 --> 00:08:40,452 3 días y contando... 151 00:08:40,454 --> 00:08:41,854 Para la gran mudanza. 152 00:08:41,856 --> 00:08:43,689 Bueno, yo nunca he tenido un compañero de piso. 153 00:08:43,691 --> 00:08:46,192 Pero se me ocurrió que si alguna vez nos peleásemos, 154 00:08:46,194 --> 00:08:48,327 no podría simplemente enfadarme y volver a casa, 155 00:08:48,329 --> 00:08:50,796 porque tú estarías en casa. 156 00:08:50,798 --> 00:08:52,865 ¿Tienes previstas muchas discusiones? 157 00:08:52,867 --> 00:08:55,034 ¿Me conoces? 158 00:08:55,036 --> 00:08:57,169 Recuerdo la noche en la que nos conocimos. 159 00:08:57,171 --> 00:09:00,005 Detuve a un atracador que robó tu bolso. 160 00:09:00,007 --> 00:09:01,907 Mi héroe. 161 00:09:06,279 --> 00:09:08,247 Hola. 162 00:09:08,249 --> 00:09:09,682 Hola. 163 00:09:09,684 --> 00:09:11,417 Eddie, ¿sabes dónde está Joe? 164 00:09:11,419 --> 00:09:14,019 Creo que está arriba en tu laboratorio. 165 00:09:14,021 --> 00:09:15,888 Vale, gracias. 166 00:09:22,262 --> 00:09:27,032 ¿No tienes dudas sobre irnos a vivir juntos? 167 00:09:27,034 --> 00:09:28,200 Ninguna. 168 00:09:31,504 --> 00:09:32,905 Joe, hola. 169 00:09:32,907 --> 00:09:34,840 Oye. Me alegro de que hayas vuelto. 170 00:09:34,842 --> 00:09:36,675 He estado revisando el expediente de Snart. 171 00:09:36,677 --> 00:09:40,346 Gracias. Sí, necesito hablar contigo. 172 00:09:40,348 --> 00:09:43,782 Como CSI, mi trabajo en este caso ha acabado. 173 00:09:43,784 --> 00:09:46,352 Y como Flash, 174 00:09:46,354 --> 00:09:49,555 no creo que deba centrarme en Snart ahora mismo. 175 00:09:51,524 --> 00:09:53,392 ¿Te importaría decirme qué es lo que te ha llevado a ese 176 00:09:53,394 --> 00:09:55,194 cambio de parecer? 177 00:09:55,196 --> 00:09:58,330 El hombre de amarillo, el hombre que asesinó a mi madre, 178 00:09:58,332 --> 00:10:00,232 sigue ahí fuera. 179 00:10:00,234 --> 00:10:01,533 Tengo que estar preparado para hacerle frente. 180 00:10:01,535 --> 00:10:04,203 Lo que implica aumentar mi velocidad. 181 00:10:04,205 --> 00:10:07,239 - Es una cuestión de prioridades. - El asesino de tu madre 182 00:10:07,241 --> 00:10:09,275 no es la única razón por la que estás haciendo esto. 183 00:10:09,277 --> 00:10:11,877 Me dijiste que si pudieras usar tus poderes 184 00:10:11,879 --> 00:10:14,747 para salvar a alguien de un edificio en llamas, lo harías. 185 00:10:14,749 --> 00:10:18,083 Mira, el Dr. Wells y Laboratorios STAR van a trabajar contigo. 186 00:10:18,085 --> 00:10:19,752 Cisco cree que tiene una forma 187 00:10:19,754 --> 00:10:21,620 de proteger a la policía de la pistola de frío de Snart. 188 00:10:21,622 --> 00:10:23,322 Barry, puedo entenderlo si estás asustado. 189 00:10:23,324 --> 00:10:26,492 - Ya hemos hablado de esto. - Claro que estoy asustado, Joe. 190 00:10:26,494 --> 00:10:28,093 Este tío podría entrar en la comisaría 191 00:10:28,095 --> 00:10:30,095 y matar a todo el mundo aquí en segundos. 192 00:10:30,097 --> 00:10:32,031 Amenazó a Iris. 193 00:10:32,033 --> 00:10:33,732 No voy a dejar que dañe a la gente más importante 194 00:10:33,734 --> 00:10:35,067 de mi vida otra vez. 195 00:10:35,069 --> 00:10:37,536 Si eso significa entregarse cada segundo 196 00:10:37,538 --> 00:10:39,705 que tengo fuera de este lugar para hacerme más rápido 197 00:10:39,707 --> 00:10:42,007 y detenerle, entonces eso es lo que voy a hacer. 198 00:10:42,009 --> 00:10:44,109 Lo siento. Ya he tomado una decisión. 199 00:11:00,026 --> 00:11:03,462 La tortuga lechuga. 200 00:11:03,464 --> 00:11:04,830 ¿Cómo has estado? 201 00:11:04,832 --> 00:11:07,066 ¿Cuándo dejaste de dormir con esto? 202 00:11:07,068 --> 00:11:08,801 - Era tu favorito. - Lo era. 203 00:11:08,803 --> 00:11:10,636 Pero si recuerdo bien, 204 00:11:10,638 --> 00:11:14,340 me lo quitaste después de que rompiese tu Duke Ellington. 205 00:11:14,342 --> 00:11:16,241 El vinilo de "Live at The Blue Note". 206 00:11:16,243 --> 00:11:17,643 Oh, sí. 207 00:11:19,479 --> 00:11:22,681 - Toma. Puedes llevártelo. - ¡Oh! Gracias. 208 00:11:24,751 --> 00:11:27,252 Papá. 209 00:11:27,254 --> 00:11:30,489 Te voy a echar de menos, pequeña. 210 00:11:30,491 --> 00:11:32,324 Papá, estoy a solo 10 minutos. 211 00:11:32,326 --> 00:11:35,427 Lo sé. 212 00:11:35,429 --> 00:11:37,396 No te preocupes por mí. Estaré bien, como siempre. 213 00:11:39,399 --> 00:11:41,266 - Hola. - Hola. 214 00:11:41,268 --> 00:11:42,968 ¿Has venido a ayudarle a empaquetar? 215 00:11:42,970 --> 00:11:44,570 No. No, no, no. 216 00:11:44,572 --> 00:11:48,107 Iris dijo que tenía algo para mí. 217 00:11:50,177 --> 00:11:52,845 He encontrado esto en mi armario. 218 00:11:55,349 --> 00:11:57,683 No lo había visto en años. 219 00:11:57,685 --> 00:12:02,154 Bueno, el kit de supervivencia friki sigue intacto. 220 00:12:04,859 --> 00:12:07,292 Pensé que podría tener algún valor. 221 00:12:12,565 --> 00:12:14,967 Ya llego tarde al trabajo. 222 00:12:18,471 --> 00:12:22,841 Te prometo que limpiaré esto cuando vuelva, ¿vale? 223 00:12:22,843 --> 00:12:25,377 - Adiós. - Adiós. 224 00:12:27,547 --> 00:12:29,915 Vale. 225 00:12:29,917 --> 00:12:34,153 ¿Te importaría decirme que está pasando entre Iris y tú? 226 00:12:34,155 --> 00:12:36,088 Nada. 227 00:12:36,090 --> 00:12:38,857 Es divertido, porque he visto esas dos cosas llamadas ojos 228 00:12:38,859 --> 00:12:42,027 y no parece que estéis bien. 229 00:12:42,029 --> 00:12:44,196 Se lo he dicho a Iris. 230 00:12:44,198 --> 00:12:46,565 ¿Le has dicho a Iris que eres Flash? 231 00:12:46,567 --> 00:12:48,867 No, no, no, no. Lo siento. 232 00:12:48,869 --> 00:12:50,369 No. 233 00:12:52,172 --> 00:12:56,475 Le dije lo que sentía por ella. 234 00:12:56,477 --> 00:12:58,210 Dios. 235 00:12:58,212 --> 00:13:00,179 ¿Y qué respondió? 236 00:13:00,181 --> 00:13:04,249 Bueno, todavía va a mudarse con Eddie, ¿no? 237 00:13:04,251 --> 00:13:07,553 Solo quiero fingir que no ha pasado nada. 238 00:13:07,555 --> 00:13:09,988 Bueno, es lo que estamos haciendo los dos, así que... 239 00:13:09,990 --> 00:13:13,725 Bueno, no decirle lo que sentías es lo que te metió en este lío 240 00:13:13,727 --> 00:13:15,794 desde el principio. 241 00:13:15,796 --> 00:13:17,696 Y hablando de eso, 242 00:13:17,698 --> 00:13:21,133 ambos sabemos que no va a limpiar este desastre pronto. 243 00:13:21,135 --> 00:13:22,868 No. 244 00:13:25,972 --> 00:13:27,206 Claro. 245 00:13:38,251 --> 00:13:40,152 Perdonen. 246 00:13:40,154 --> 00:13:43,222 Si pudiera tener su atención, por favor. 247 00:13:43,224 --> 00:13:46,725 Tiene nuestra atención, Sr. Ramón. 248 00:13:46,727 --> 00:13:48,794 Vale, probemos. 249 00:13:48,796 --> 00:13:50,562 El Dr. Wells y yo, 250 00:13:50,564 --> 00:13:52,931 hemos cogido sus escudos y... 251 00:13:55,468 --> 00:13:58,437 y los hemos alineado con una cinta térmica muy compacta 252 00:13:58,439 --> 00:14:00,873 diseñada para repeler ataques de temperatura, 253 00:14:00,875 --> 00:14:03,475 especialmente aquellos que alcancen el cero absoluto, 254 00:14:03,477 --> 00:14:05,511 como el arma del Capitán Frío. 255 00:14:05,513 --> 00:14:07,212 ¿Y se supone que eso nos va a impedir acabar 256 00:14:07,214 --> 00:14:09,047 - convertidos en polos? - Sí. 257 00:14:09,049 --> 00:14:10,983 Sí, lo harán. 258 00:14:10,985 --> 00:14:13,152 ¿Cómo vamos a confiar en algo de los Laboratorios STAR 259 00:14:13,154 --> 00:14:15,187 después de que volaseis la ciudad? 260 00:14:18,458 --> 00:14:20,626 Tiene razón. 261 00:14:20,628 --> 00:14:23,462 Tiene razón, no deberían confiar en nosotros. 262 00:14:23,464 --> 00:14:27,432 Lo que pasó hace un año... fue culpa nuestra. 263 00:14:27,434 --> 00:14:32,337 Y no podemos cambiar el pasado, por mucho que lo deseemos. 264 00:14:32,339 --> 00:14:34,940 Pero el mañana es una historia diferente. 265 00:14:34,942 --> 00:14:37,643 El mañana es una cosa distinta. 266 00:14:37,645 --> 00:14:41,146 Solo queremos la oportunidad de mejorar las cosas. 267 00:14:41,148 --> 00:14:42,981 Observen. 268 00:15:13,346 --> 00:15:15,747 Los maniquís son una cosa, mis agentes otra. 269 00:15:23,456 --> 00:15:25,724 Pareces satisfecho contigo mismo, doctor. 270 00:15:25,726 --> 00:15:28,727 Bueno, estoy contento de ayudar a la policía a atrapar a Snart, Joe. 271 00:15:28,729 --> 00:15:30,662 Barry podría ayudar también. 272 00:15:30,664 --> 00:15:34,233 Creo que los escudos de calor de Cisco harán bien su función. 273 00:15:34,235 --> 00:15:36,568 Y, Joe, si Barry cree que va a poner vidas en peligro 274 00:15:36,570 --> 00:15:38,337 al ir tras Snart y, en cambio, cree 275 00:15:38,339 --> 00:15:40,038 que va a salvar vidas entrenando 276 00:15:40,040 --> 00:15:43,909 para enfrentarse al hombre de amarillo... 277 00:15:43,911 --> 00:15:45,844 Eso es decisión suya. 278 00:15:45,846 --> 00:15:49,081 ¿Sabes qué es lo que hace a Barry tan especial? 279 00:15:49,083 --> 00:15:53,051 Quiere ayudar a tanta gente como pueda, de la forma que pueda. 280 00:15:53,053 --> 00:15:54,786 Siempre lo ha hecho. 281 00:15:54,788 --> 00:15:56,555 Hasta ahora. 282 00:15:56,557 --> 00:15:59,691 Supongo que es una cuestión de prioridades entonces. 283 00:15:59,693 --> 00:16:04,663 Barry me ha dicho exactamente lo mismo. 284 00:16:04,665 --> 00:16:07,566 Y he pensado "no parece él mismo". 285 00:16:07,568 --> 00:16:10,235 Supongo que es porque suena como tú. 286 00:16:20,280 --> 00:16:21,613 Hola. 287 00:16:21,615 --> 00:16:23,649 Perdona, no pretendía asustarte. 288 00:16:23,651 --> 00:16:25,817 No, no pasa nada. Es que estaba muy concertada. 289 00:16:25,819 --> 00:16:27,586 Entendido. 290 00:16:27,588 --> 00:16:30,155 - ¿Qué es Firestorm? - Es una de las últimas cosas 291 00:16:30,157 --> 00:16:33,125 que Ronnie me dijo antes de... salir volando. 292 00:16:33,127 --> 00:16:35,794 Mi prometido muerto puede volar. 293 00:16:35,796 --> 00:16:37,796 Aún no se lo he dicho a mis padres. 294 00:16:37,798 --> 00:16:40,399 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 295 00:16:40,401 --> 00:16:42,734 No, es que... 296 00:16:42,736 --> 00:16:46,238 Le dije a Iris lo que sentía por ella. 297 00:16:46,240 --> 00:16:47,839 Osada elección. 298 00:16:47,841 --> 00:16:50,776 Sé en qué situación estábamos antes. Eramos amigos íntimos. 299 00:16:50,778 --> 00:16:53,111 Y... no sé. Ya no sé 300 00:16:53,113 --> 00:16:55,147 lo que es normal para nosotros. 301 00:16:55,149 --> 00:16:57,516 Antes de conocer a Ronnie, 302 00:16:57,518 --> 00:17:01,153 sabía exactamente lo que iba a pasar cada día de mi vida. 303 00:17:01,155 --> 00:17:03,588 Era predecible. Me gusta lo predecible. 304 00:17:03,590 --> 00:17:06,325 Pero cuando empecé a salir con Ronnie, 305 00:17:06,327 --> 00:17:08,860 todo empezó a cambiar. 306 00:17:08,862 --> 00:17:14,399 Me hizo probar la comida india y el buceo. 307 00:17:15,535 --> 00:17:17,803 Al principio era aterrador. 308 00:17:17,805 --> 00:17:21,139 Pero después mejoró. 309 00:17:21,141 --> 00:17:24,209 Las cosas no eran muy normales contigo suspirando por Iris 310 00:17:24,211 --> 00:17:26,812 sin que ella tuviese ni idea. 311 00:17:26,814 --> 00:17:30,182 Pase lo que pase más adelante, será mejor. 312 00:17:35,722 --> 00:17:37,756 Espera, Caitlin. 313 00:17:37,758 --> 00:17:39,191 SCUBA. 314 00:17:39,193 --> 00:17:40,726 ¿Qué pasa? 315 00:17:40,728 --> 00:17:42,828 Aparato de respiración subacuática autosuficiente. 316 00:17:42,830 --> 00:17:44,696 Es un acrónimo. 317 00:17:44,698 --> 00:17:46,665 ¿Y si "firestorm" no es una palabra? 318 00:17:52,305 --> 00:17:55,073 Investigación de fusión de ignición y ciencia 319 00:17:55,075 --> 00:18:01,146 de la transmutación originando ARN y estructuras moleculares. 320 00:18:01,148 --> 00:18:03,782 Son 800 páginas. 321 00:18:15,128 --> 00:18:17,028 Hay muchas cosas ahí, 322 00:18:17,030 --> 00:18:19,064 pero mayormente se centra en la transmutación, 323 00:18:19,066 --> 00:18:21,233 que es el proceso de alterar la estructura de un elemento 324 00:18:21,235 --> 00:18:22,868 mediante la descompresión de los átomos. 325 00:18:22,870 --> 00:18:26,972 Y reconstruyéndolos para crear un elemento totalmente nuevo. 326 00:18:26,974 --> 00:18:29,107 Bueno, el artículo lo ha co-escrito Jason Rush, 327 00:18:29,109 --> 00:18:31,309 que es estudiante de doctorado aquí en la Universidad de Hudson. 328 00:18:31,311 --> 00:18:33,311 Así que si alguien sabe qué le pasó a Ronnie... 329 00:18:33,313 --> 00:18:34,780 Quizás sea él. 330 00:18:34,782 --> 00:18:36,782 - Quizás. - Gracias. 331 00:18:44,624 --> 00:18:46,258 ¿Ha tenido un vuelo agradable, Sra. Rathaway? 332 00:18:46,260 --> 00:18:47,626 Sí, bastante. Gracias. 333 00:18:49,128 --> 00:18:51,897 Con cuidado, por favor. Vale un fortuna. 334 00:18:51,899 --> 00:18:53,064 Bienvenido a casa, Sr. Rathaway. 335 00:18:53,066 --> 00:18:54,800 Gracias, Ethan. 336 00:18:58,438 --> 00:19:02,441 Señor, su hijo Hartley ha vuelto a llamar. 337 00:19:02,443 --> 00:19:04,509 Ya no tenemos ningún hijo. 338 00:19:08,715 --> 00:19:11,650 Alguien debería llamar a emergencias. 339 00:19:22,695 --> 00:19:25,664 Muévase. ¡Muévase! 340 00:19:25,666 --> 00:19:27,132 ¡Snart, quieto! 341 00:19:35,942 --> 00:19:37,943 ¡Mick! 342 00:19:37,945 --> 00:19:39,344 ¿Qué demonios? 343 00:19:39,346 --> 00:19:42,047 ¿Por qué os llaman ardientes? 344 00:19:42,049 --> 00:19:44,382 ¡Yo soy ardiente! 345 00:19:47,053 --> 00:19:50,322 Olvídalos, Mick. Prepárate para él. 346 00:19:50,324 --> 00:19:53,058 Es precioso. 347 00:19:53,060 --> 00:19:54,960 Mick. 348 00:19:54,962 --> 00:19:56,795 Mick. 349 00:19:56,797 --> 00:19:57,797 ¡Mick! 350 00:20:00,933 --> 00:20:03,969 Nos vamos, ¡ya! 351 00:20:16,949 --> 00:20:19,184 ¿Él está bien? 352 00:20:21,722 --> 00:20:23,221 Vale. 353 00:20:23,223 --> 00:20:25,390 ¿Estás bien? 354 00:20:25,392 --> 00:20:26,791 Volveré a llamarte. 355 00:20:26,793 --> 00:20:28,994 Estoy bien. 356 00:20:28,996 --> 00:20:30,629 El nuevo compañero de Snart 357 00:20:30,631 --> 00:20:34,032 tiene un lanzallamas de mano. 358 00:20:34,034 --> 00:20:36,668 Casi todos fueron tratados en la escena 359 00:20:36,670 --> 00:20:38,603 pero tenemos a dos en la unidad de quemados. 360 00:20:38,605 --> 00:20:40,605 Lo siento. Debería haberte hecho caso. 361 00:20:40,607 --> 00:20:42,173 No ha pasado nada. Pero... 362 00:20:42,175 --> 00:20:45,710 la próxima vez que Snart y su colega pirómano aparezcan, 363 00:20:45,712 --> 00:20:49,948 asegúrate de que sientan haberse metido alguna vez contigo. 364 00:20:49,950 --> 00:20:51,683 Tengo que llamar al hospital. 365 00:20:56,122 --> 00:21:00,392 La bala del poli ha roto el depósito secundario de combustible. 366 00:21:00,394 --> 00:21:02,060 Podría haber sido peor. 367 00:21:02,062 --> 00:21:04,262 Acertaste al hacerme estudiar cada pieza y cada circuito 368 00:21:04,264 --> 00:21:06,898 de esta cosa. Repararla ha sido 369 00:21:06,900 --> 00:21:08,166 facilísimo. 370 00:21:08,168 --> 00:21:09,601 Dame una razón 371 00:21:09,603 --> 00:21:11,436 para no matarte ahora mismo. 372 00:21:11,438 --> 00:21:13,038 Va a ser difícil de encontrar 373 00:21:13,040 --> 00:21:14,673 a otro que escuche tus discursos victoriosos. 374 00:21:14,675 --> 00:21:17,008 Perdiste la cabeza ahí fuera, como en el trabajo anterior. 375 00:21:17,010 --> 00:21:19,177 Has perdido la concentración, te has vuelto obsesivo. 376 00:21:19,179 --> 00:21:21,513 ¿Yo estoy obsesionado? ¿Y qué hay de ti? 377 00:21:21,515 --> 00:21:23,615 Normalmente cuentas los segundos, lo tienes todo 378 00:21:23,617 --> 00:21:27,352 planeado, lo repasas todo meticulosamente. 379 00:21:27,354 --> 00:21:29,721 Pero lo único que te importa ahora es Flash. 380 00:21:29,723 --> 00:21:31,556 - Tenemos que acabar con él. - ¿Por qué? 381 00:21:31,558 --> 00:21:33,191 Tenemos el cuadro. 382 00:21:33,193 --> 00:21:34,593 Vale millones y es nuestro. 383 00:21:34,595 --> 00:21:35,894 Somos ricos. El trabajo está hecho. 384 00:21:35,896 --> 00:21:37,395 ¿Y qué hay del próximo trabajo, Mick? 385 00:21:37,397 --> 00:21:39,064 ¿O el siguiente? 386 00:21:39,066 --> 00:21:40,665 Con armas como estas, 387 00:21:40,667 --> 00:21:43,602 nadie será capaz de detenernos, nadie excepto Flash. 388 00:21:50,443 --> 00:21:53,878 Si quieres dejarlo, coge el cuadro y vete. 389 00:21:53,880 --> 00:21:57,916 Pero si quieres que Central City sea nuestro hogar, para poder hacer 390 00:21:57,918 --> 00:22:01,519 y coger lo que queramos.... 391 00:22:01,521 --> 00:22:04,255 Esta es nuestra oportunidad. 392 00:22:04,257 --> 00:22:06,157 Tu oportunidad. 393 00:22:14,767 --> 00:22:16,801 Muy inspirador. 394 00:22:16,803 --> 00:22:18,737 ¿Cómo lo atrapamos? 395 00:22:18,739 --> 00:22:22,307 Flash no es tan diferente a nosotros. 396 00:22:22,309 --> 00:22:24,409 También tiene compañeros. 397 00:22:32,118 --> 00:22:33,752 ¿Jason Rush? 398 00:22:33,754 --> 00:22:35,654 Sí. ¿Doctora Snow? 399 00:22:35,656 --> 00:22:38,757 Por favor, llámeme Caitlin. Gracias por reunirte conmigo. 400 00:22:38,759 --> 00:22:40,091 Oh, encantado. 401 00:22:40,093 --> 00:22:41,826 Aunque, para ser sincero, 402 00:22:41,828 --> 00:22:44,295 si esto es sobre el currículum que mandé a Laboratorios STAR, 403 00:22:44,297 --> 00:22:47,298 ya he aceptado un puesto en Laboratorios Mercury. 404 00:22:47,300 --> 00:22:51,102 Realmente me gustaría que hablásemos sobre "Firestorm". 405 00:22:54,607 --> 00:22:57,175 Lo siento. Esto ha sido un error. Debo irme. 406 00:22:57,177 --> 00:22:59,244 No, oye, alguien que me importa tiene problemas, 407 00:22:59,246 --> 00:23:04,315 y tú eres la única pista que tengo para ayudarle. 408 00:23:04,317 --> 00:23:05,417 Por favor. 409 00:23:09,388 --> 00:23:11,189 ¿Dónde se traza la línea? 410 00:23:11,191 --> 00:23:14,859 ¿Nunca fui paranoico hasta que empezaron a conspirar contra mí? 411 00:23:14,861 --> 00:23:17,195 ¿Por qué iban a conspirar contra ti? 412 00:23:17,197 --> 00:23:19,731 Por nuestro trabajo, por FIRESTORM. 413 00:23:19,733 --> 00:23:21,366 Transmutación, 414 00:23:21,368 --> 00:23:23,168 la habilidad de alterar materia a un nivel molecular. 415 00:23:23,170 --> 00:23:24,903 Tuvimos algún éxito rudimentario 416 00:23:24,905 --> 00:23:28,039 con nuestras pruebas de fase uno, trabajando con granos de arena. 417 00:23:28,041 --> 00:23:29,841 Pero el profesor Stein dijo que debíamos... 418 00:23:29,843 --> 00:23:32,043 Perdona, ¿el profesor Martin Stein? 419 00:23:32,045 --> 00:23:34,012 ¿Él era el co-autor del artículo? 420 00:23:34,014 --> 00:23:36,414 Sí, era el líder de nuestro equipo. 421 00:23:36,416 --> 00:23:39,818 No creía en pasos pequeños, así que nos saltamos a la tercera fase. 422 00:23:39,820 --> 00:23:42,320 ¿Que era...? 423 00:23:42,322 --> 00:23:45,056 Derretimos una pared de hormigón. 424 00:23:45,058 --> 00:23:47,025 Pero la universidad amenazó con cerrarnos, 425 00:23:47,027 --> 00:23:48,593 así que el Profesor Stein 426 00:23:48,595 --> 00:23:50,795 publicó el trabajo sin que ellos dieran permiso, 427 00:23:50,797 --> 00:23:52,497 y se volvieron locos. 428 00:23:52,499 --> 00:23:54,032 Así que fue a hablar con un amigo suyo 429 00:23:54,034 --> 00:23:56,167 - para asegurar apoyo privado. - ¿Y quién era? 430 00:23:56,169 --> 00:23:58,970 No lo dijo. Solo dijo que me llamaría más tarde. 431 00:23:58,972 --> 00:24:03,208 Y nadie ha visto u oído nada del Profesor Stein desde entonces. 432 00:24:03,210 --> 00:24:05,543 ¿Qué crees que le ha pasado? 433 00:24:05,545 --> 00:24:08,213 Todo lo que sé es que el ejército apareció al día siguiente 434 00:24:08,215 --> 00:24:11,049 y confiscó toda nuestra investigación. 435 00:24:11,051 --> 00:24:15,420 Así que dime, doctora Snow, ¿crees que estoy siendo muy paranoico, 436 00:24:15,422 --> 00:24:18,089 o no lo suficiente? 437 00:24:43,649 --> 00:24:45,416 ¿Problemas con el coche? 438 00:25:05,805 --> 00:25:08,273 Espero que no seamos enemigos. 439 00:25:08,275 --> 00:25:11,876 ¿Qué? No, por supuesto que no. 440 00:25:11,878 --> 00:25:15,513 Pensé que me culparías 441 00:25:15,515 --> 00:25:17,482 por empujarte a seguir tu entrenamiento 442 00:25:17,484 --> 00:25:19,818 en lugar de ayudar a la policía. 443 00:25:19,820 --> 00:25:22,287 Mira, soy adulto. 444 00:25:22,289 --> 00:25:25,190 Tomo mis propias decisiones, mis propios errores. 445 00:25:27,026 --> 00:25:30,328 Y me alegro de que me empujes a ser mejor. 446 00:25:31,597 --> 00:25:33,264 Es muy extraño. 447 00:25:33,266 --> 00:25:34,933 Hubo un tiempo en mi vida 448 00:25:34,935 --> 00:25:38,937 en el que hubiera pagado por tu autógrafo. 449 00:25:38,939 --> 00:25:40,605 Y ahora somos... 450 00:25:40,607 --> 00:25:42,640 Socios. 451 00:25:45,211 --> 00:25:49,781 Iba a decir amigos. 452 00:25:49,783 --> 00:25:55,787 En caso de que tengas dudas, también me empujas a ser mejor. 453 00:25:55,789 --> 00:25:59,057 Tíos, tenéis que venir a ver esto. 454 00:25:59,059 --> 00:26:00,892 Cuando se disparó el arma de calor, 455 00:26:00,894 --> 00:26:03,261 aumentó drásticamente la temperatura del aire de alrededor. 456 00:26:03,263 --> 00:26:07,065 Algo así como una ola de calor extrema. 457 00:26:07,067 --> 00:26:08,766 - Ola de Calor. - Deja de hacer eso. 458 00:26:08,768 --> 00:26:10,902 Vale. He medido la temperatura de salida 459 00:26:10,904 --> 00:26:13,204 del arma de frío y de la de calor, ¿vale? 460 00:26:13,206 --> 00:26:15,907 Y mientras que el arma de frío alcanza el cero absoluto, 461 00:26:15,909 --> 00:26:18,910 la de calor alcanza con éxito el calor absoluto, 462 00:26:18,912 --> 00:26:20,778 o la máxima temperatura que puede alcanzar un objeto. 463 00:26:20,780 --> 00:26:24,015 - La temperatura de Plank. - Así que, potencialmente, 464 00:26:24,017 --> 00:26:26,217 estas dos armas pueden anularse la una a la otra. 465 00:26:26,219 --> 00:26:29,854 Sí, pero para ello, tienes que conseguir que crucen sus flujos. 466 00:26:29,856 --> 00:26:31,623 ¿Como en los cazafantasmas? 467 00:26:31,625 --> 00:26:33,892 Esa película es sorprendentemente precisa en términos científicos. 468 00:26:33,894 --> 00:26:36,828 Y muy divertida. 469 00:26:36,830 --> 00:26:38,663 Hola, Joe. ¿Qué pasa? 470 00:26:52,611 --> 00:26:54,512 Joe, ¿algo? 471 00:26:54,514 --> 00:26:56,915 Ni rastro de Caitlin. 472 00:26:56,917 --> 00:26:59,050 Dios mío. 473 00:27:02,922 --> 00:27:04,622 Vamos a traerla de vuelta. Tenemos que encontrar a Snart. 474 00:27:04,624 --> 00:27:05,924 Desde luego que sí. 475 00:27:05,926 --> 00:27:08,760 Venga, vamos. 476 00:27:11,731 --> 00:27:14,098 Joe, Joe. 477 00:27:14,100 --> 00:27:16,668 Tenemos algo, un segundo par de huellas. 478 00:27:16,670 --> 00:27:18,436 Pertenecen a Mick Rory. 479 00:27:18,438 --> 00:27:20,271 - ¿Quién es? - Un gran pirómano. 480 00:27:20,273 --> 00:27:22,907 Él y Snart trabajaron en algo que salió mal el año pasado. 481 00:27:22,909 --> 00:27:24,642 Medio cuerpo de Rory se quemó en un incendio 482 00:27:24,644 --> 00:27:26,477 que se descontroló. 483 00:27:26,479 --> 00:27:28,446 Escapó de una ambulancia de camino al hospital, 484 00:27:28,448 --> 00:27:30,615 no se le ha visto desde entonces. 485 00:27:30,617 --> 00:27:32,784 ¿Por qué secuestrarían a alguien como Caitlin? 486 00:27:32,786 --> 00:27:35,119 Joe, Thawne, está en todas las emisoras. 487 00:27:36,589 --> 00:27:39,490 Saludos, ciudadanos de Central City. 488 00:27:39,492 --> 00:27:41,993 Soy Leonard Snart. 489 00:27:41,995 --> 00:27:44,395 Pero podéis llamarme Frío. 490 00:27:44,397 --> 00:27:47,465 Voy a ponerlo muy fácil para todos. 491 00:27:47,467 --> 00:27:50,501 ¿Esa mancha roja de la que habéis estado oyendo rumores, 492 00:27:50,503 --> 00:27:55,006 la que ha estado salvando vidas de forma misteriosa los últimos meses? 493 00:27:55,008 --> 00:27:58,276 Bueno, sorpresa, es real. 494 00:27:58,278 --> 00:28:03,514 Se llama a sí mismo "Flash". 495 00:28:03,516 --> 00:28:08,086 En el cruce de Porter y Main, cuando caiga el sol. 496 00:28:08,088 --> 00:28:11,055 Sal, sal, allá dónde estés, Flash. 497 00:28:11,057 --> 00:28:13,691 Muéstrale al mundo entero que eres real. 498 00:28:16,363 --> 00:28:17,795 O esta mujer morirá. 499 00:28:17,797 --> 00:28:20,798 No, no vengas a por mí. ¡Mantente lejos! 500 00:28:31,010 --> 00:28:32,877 Es amigo tuyo, ¿eh? 501 00:28:32,879 --> 00:28:35,146 Es rápido... 502 00:28:35,148 --> 00:28:37,315 Como el fuego. 503 00:28:37,317 --> 00:28:40,184 Fuego, es indefinible. 504 00:28:40,186 --> 00:28:44,022 Calor, luz, energía. 505 00:28:44,024 --> 00:28:46,224 Cuando las cosas arden es una evolución. 506 00:28:46,226 --> 00:28:48,893 Estás enfermo. 507 00:28:48,895 --> 00:28:52,130 A lo mejor sois vosotros los enfermos. ¿Lo has pensado alguna vez? 508 00:28:52,132 --> 00:28:53,564 Pues no. 509 00:28:55,702 --> 00:28:58,169 Tienes quemaduras de tercer grado. 510 00:28:58,171 --> 00:29:01,072 ¿Por qué no te hiciste implantes de piel? 511 00:29:01,074 --> 00:29:03,408 El fuego reveló mi verdadero ser, 512 00:29:03,410 --> 00:29:05,543 mostró cómo soy de verdad. 513 00:29:05,545 --> 00:29:07,812 Me pregunto qué revelará tu Flash 514 00:29:07,814 --> 00:29:10,815 cuando queme su traje y su piel. 515 00:29:10,817 --> 00:29:14,786 Haz lo que quieras conmigo, pero déjale en paz. 516 00:29:14,788 --> 00:29:18,289 Bien. 517 00:29:18,291 --> 00:29:20,591 Tú y este Flash debéis de ser muy cercanos 518 00:29:20,593 --> 00:29:22,994 si estás dispuesta a morir por él, ¿eh? 519 00:29:24,730 --> 00:29:27,231 ¿Quieres que te enseñe quién eres de verdad? 520 00:29:27,233 --> 00:29:30,134 Sería divertido. 521 00:29:30,136 --> 00:29:34,072 Enseñarte quién eres de verdad. 522 00:29:34,074 --> 00:29:36,274 Mick. 523 00:29:36,276 --> 00:29:37,909 Hora de irse. 524 00:29:40,245 --> 00:29:42,480 Será mejor que reces para que la próxima gente 525 00:29:42,482 --> 00:29:45,950 que entre por esa puerta seamos nosotros. 526 00:29:57,630 --> 00:30:01,065 - Hola. - Vale, te toca. 527 00:30:01,067 --> 00:30:02,467 Buena suerte, hijo. 528 00:30:02,469 --> 00:30:03,634 Gracias. 529 00:30:03,636 --> 00:30:05,703 Barry, después de esta noche, 530 00:30:05,705 --> 00:30:07,972 todo el mundo va a saber que Flash existe. 531 00:30:07,974 --> 00:30:09,574 ¿Estás preparado para eso? 532 00:30:11,444 --> 00:30:13,544 Te veré pronto. 533 00:30:45,711 --> 00:30:47,478 ¿Has visto eso? 534 00:30:47,480 --> 00:30:50,214 Era él. Era Flash. 535 00:30:50,216 --> 00:30:51,649 No me lo puedo creer. 536 00:30:56,990 --> 00:30:58,990 Creélo. 537 00:30:58,992 --> 00:31:01,859 El Velocista Escarlata. 538 00:31:01,861 --> 00:31:05,163 ¿Alguna preferencia a la hora de morir? 539 00:31:05,165 --> 00:31:08,866 ¿La llama o el hielo? 540 00:31:10,536 --> 00:31:12,503 No estás de humor para charlar. Lo pillo. 541 00:31:12,505 --> 00:31:14,305 Cuando estés listo. 542 00:31:29,354 --> 00:31:31,455 ¡Cúbreme! 543 00:31:34,526 --> 00:31:36,627 Atraviesa esto. 544 00:31:45,305 --> 00:31:47,838 - Barry. - Barry, ¿estás bien? 545 00:31:47,840 --> 00:31:49,106 Sabes lo que tienes que hacer. 546 00:31:49,108 --> 00:31:51,309 Sí, conseguir que crucen sus rayos 547 00:31:51,311 --> 00:31:52,877 y neutralicen sus armas. Lo sé. 548 00:31:52,879 --> 00:31:54,178 ¡Mick! 549 00:31:56,114 --> 00:31:58,149 Te tengo. 550 00:32:05,225 --> 00:32:08,092 Sí, no es tan fácil como parece. 551 00:32:11,630 --> 00:32:13,731 Eddie, Eddie. 552 00:32:13,733 --> 00:32:16,000 - Iris, ¿qué estás haciendo aquí? - Evacuaron Jitters. 553 00:32:16,002 --> 00:32:17,702 - Vi tu coche. - No, no puedes estar aquí. 554 00:32:17,704 --> 00:32:18,936 No es seguro. 555 00:32:25,844 --> 00:32:28,379 ¿Estás seguro de que Caitlin está aquí, Cisco? 556 00:32:28,381 --> 00:32:30,047 Empezando por el coche de Caitlin, 557 00:32:30,049 --> 00:32:31,716 Reuní imágenes de vigilancia que nos llevan 558 00:32:31,718 --> 00:32:33,284 a su zona en general. 559 00:32:33,286 --> 00:32:35,286 Pero hay más de una docena de almacenes aquí. 560 00:32:35,288 --> 00:32:36,754 Sí, pero solo uno de ellos 561 00:32:36,756 --> 00:32:38,923 ha tenido la calefacción puesta las últimas tres noches. 562 00:32:38,925 --> 00:32:41,192 Y apuesto a que a Mick Rory le gusta el calor. 563 00:32:41,194 --> 00:32:43,060 Vale. 564 00:32:43,062 --> 00:32:45,029 Quédate detrás de mí. 565 00:32:54,273 --> 00:32:55,539 Caitlin. 566 00:32:55,541 --> 00:32:57,908 Caitlin, ¿eres tú? 567 00:33:00,413 --> 00:33:01,846 - Caitlin - ¡No! 568 00:33:01,848 --> 00:33:03,447 Vamos a sacarte de aquí. 569 00:33:03,449 --> 00:33:05,082 ¡Cisco! 570 00:33:05,084 --> 00:33:06,584 ¡Cisco abajo! 571 00:33:17,262 --> 00:33:19,630 El fuego se está extendiendo más allá del área de evacuación. 572 00:33:19,632 --> 00:33:21,632 Tenemos que aumentar el perímetro. 573 00:33:23,335 --> 00:33:26,470 No podemos. No podemos dejar que se extienda. 574 00:33:35,914 --> 00:33:38,149 ¡Dios mío! 575 00:33:38,151 --> 00:33:39,617 Thawne, ¿a dónde vas? 576 00:33:39,619 --> 00:33:40,918 - Eddie, Eddie. - ¡Thawne! 577 00:33:53,165 --> 00:33:54,965 Pensé que iba a morir. 578 00:33:54,967 --> 00:33:57,768 No mientras yo esté cerca. 579 00:33:57,770 --> 00:34:00,104 O él. 580 00:34:13,752 --> 00:34:16,320 ¡Aguanta! 581 00:34:16,322 --> 00:34:19,690 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 582 00:34:26,398 --> 00:34:28,332 No puedo conseguir que crucen sus rayos. 583 00:34:28,334 --> 00:34:30,534 La velocidad no lo está consiguiendo. 584 00:34:30,536 --> 00:34:32,303 Tienes razón. 585 00:34:32,305 --> 00:34:35,673 Quizás no haya que ir más rápido para lograrlo. 586 00:34:35,675 --> 00:34:37,308 Hay que ir más despacio. 587 00:34:37,310 --> 00:34:39,009 Sí. 588 00:34:39,011 --> 00:34:40,745 Vale. 589 00:34:46,151 --> 00:34:48,819 Gracias por jugar, chaval. 590 00:35:23,990 --> 00:35:27,124 No lo he visto venir. 591 00:35:27,126 --> 00:35:29,560 Supongo que esta vez ganas tú. 592 00:35:29,562 --> 00:35:32,630 No habrá una próxima vez. 593 00:35:35,434 --> 00:35:38,402 Gracias, detective. 594 00:35:49,815 --> 00:35:51,115 ¡Voy a quemar 595 00:35:51,117 --> 00:35:53,484 hasta el último de vosotros, cerdos! 596 00:35:53,486 --> 00:35:55,319 ¡Quítame las manos de encima! 597 00:35:55,321 --> 00:35:56,954 Oye. Oye, oye, oye, oye. 598 00:36:04,629 --> 00:36:06,864 - Tu compañero tiene muchos humos. - Qué divertido. 599 00:36:06,866 --> 00:36:08,599 ¿Sabes lo que es muy gracioso, Snart? 600 00:36:08,601 --> 00:36:09,800 Que te tenemos. 601 00:36:09,802 --> 00:36:11,368 Enhorabuena. 602 00:36:11,370 --> 00:36:13,437 Sacadlo de aquí. 603 00:36:18,443 --> 00:36:19,610 Buen trabajo, Eddie. 604 00:36:19,612 --> 00:36:21,479 No he sido yo. 605 00:36:21,481 --> 00:36:24,448 Ha sido Flash. 606 00:36:24,450 --> 00:36:27,184 No creo que vayamos a necesitar esto para el juicio. 607 00:36:27,186 --> 00:36:29,520 - Te asegurarás... - Que no dañan a nadie 608 00:36:29,522 --> 00:36:30,955 nunca más. 609 00:36:37,729 --> 00:36:38,729 Sr. Ramón. 610 00:36:40,632 --> 00:36:41,665 Gracias. 611 00:36:46,505 --> 00:36:48,506 Parecía como un rayo, zigzagueando por las calles. 612 00:36:48,508 --> 00:36:50,808 Pudo con los dos él solito. 613 00:36:50,810 --> 00:36:53,544 - Increíble. - Me pregunto quién será. 614 00:36:53,546 --> 00:36:56,647 Si me preguntas a mí, es un héroe. 615 00:36:59,551 --> 00:37:02,853 - Vale, está bien. - Creo que eso es todo. 616 00:37:04,589 --> 00:37:05,956 Mejor que sea todo. 617 00:37:05,958 --> 00:37:07,892 Bueno, como dijiste, 618 00:37:07,894 --> 00:37:09,927 Estás a diez minutos, así que si olvidas algo... 619 00:37:09,929 --> 00:37:10,929 Vale. 620 00:37:14,699 --> 00:37:17,234 Papá. 621 00:37:17,236 --> 00:37:20,170 No me canso de decirlo. 622 00:37:20,172 --> 00:37:22,106 Te echaré de menos. 623 00:37:24,910 --> 00:37:27,511 Sabes que puedes venir siempre que quieras, Joe. 624 00:37:27,513 --> 00:37:30,347 Solo avísanos antes. 625 00:37:30,349 --> 00:37:31,916 O no. 626 00:37:31,918 --> 00:37:33,951 Ven cuando quieras. 627 00:37:33,953 --> 00:37:36,220 ¿Quieres una llave? 628 00:37:38,857 --> 00:37:41,091 Me voy. 629 00:37:41,093 --> 00:37:43,861 Esperaré... en el camión. 630 00:37:53,405 --> 00:37:56,574 ¿Por qué no os doy un minuto a los dos? 631 00:38:03,748 --> 00:38:06,183 Bueno... Mira, sé que las cosas 632 00:38:06,185 --> 00:38:08,352 han estado raras entre nosotros. 633 00:38:09,988 --> 00:38:11,622 Sí, lo han estado. 634 00:38:15,160 --> 00:38:18,162 Bueno, ¿sabías que puedo ver el futuro? 635 00:38:18,164 --> 00:38:19,263 - ¿En serio? - Sí. 636 00:38:19,265 --> 00:38:20,664 ¿Se me olvidó decírtelo? 637 00:38:20,666 --> 00:38:22,499 No, no lo mencionaste. 638 00:38:25,271 --> 00:38:27,271 ¿Qué ves? 639 00:38:30,575 --> 00:38:35,779 Os veo a Eddie y a ti siendo muy felices juntos. 640 00:38:35,781 --> 00:38:38,449 Y las cosas ya no son raras entre nosotros. 641 00:38:38,451 --> 00:38:43,520 Ha llevado algo de tiempo, pero todo vuelve a la normalidad, 642 00:38:43,522 --> 00:38:47,591 y todavía somos mejores amigos. 643 00:38:47,593 --> 00:38:50,628 El futuro no parece tan malo. 644 00:38:50,630 --> 00:38:52,096 No. 645 00:38:52,098 --> 00:38:56,400 Y pasará mas rápido de lo que crees. 646 00:38:58,604 --> 00:39:02,973 Papá, ¿está bien si yo...? 647 00:39:02,975 --> 00:39:04,141 Sí. 648 00:39:14,486 --> 00:39:15,919 Mi pequeña. 649 00:39:24,696 --> 00:39:25,863 Nos vemos. 650 00:39:32,504 --> 00:39:34,371 Bueno... 651 00:39:41,012 --> 00:39:42,546 ¿Estás bien? 652 00:39:44,517 --> 00:39:46,183 ¿Y tú? 653 00:39:46,185 --> 00:39:48,919 Estaba escrito que pasaría en algún momento, ¿verdad? 654 00:39:50,489 --> 00:39:52,923 ¿Quieres pedir una pizza y ver el partido? 655 00:39:52,925 --> 00:39:55,325 Que sean pizzas y de acuerdo. 656 00:39:57,229 --> 00:39:58,662 Mira, si alguna vez necesitas a alguien 657 00:39:58,664 --> 00:40:00,330 para que venga y se coma tu comida, ahí estaré. 658 00:40:00,332 --> 00:40:01,999 Además, las máquinas de la lavandería de mi edificio 659 00:40:02,001 --> 00:40:03,901 han estado rotas como un mes, así que... 660 00:40:03,903 --> 00:40:05,569 No sé por qué 661 00:40:05,571 --> 00:40:07,404 te mudaste a aquella trampa mortal, 662 00:40:07,406 --> 00:40:09,740 si sigues teniendo una habitación aquí. 663 00:40:09,742 --> 00:40:11,375 Dijiste que ibas a transformarlo en un gimnasio. 664 00:40:11,377 --> 00:40:14,845 Los dos sabemos que no voy a convertirlo en un gimnasio. 665 00:40:14,847 --> 00:40:16,480 - Sí. - Además, 666 00:40:16,482 --> 00:40:20,384 tú ya me haces correr bastante. 667 00:40:20,386 --> 00:40:22,653 Bueno, cada vez es más difícil ocultarles a los 668 00:40:22,655 --> 00:40:25,556 vecinos un rayo entrando y saliendo de mi apartamento 669 00:40:25,558 --> 00:40:27,758 a todas horas de la noche. 670 00:40:27,760 --> 00:40:32,096 Supongo que tendría sentido mudarme aquí de nuevo. 671 00:40:32,098 --> 00:40:35,099 Bueno, soy de otra generación. Es lo que hacemos. 672 00:40:37,002 --> 00:40:38,135 Bueno, no lo hagas por mí. 673 00:40:38,137 --> 00:40:39,737 Voy a estar bien solo. 674 00:40:39,739 --> 00:40:41,205 Oh, sí, yo también. 675 00:40:41,207 --> 00:40:44,475 Claro. 676 00:40:48,213 --> 00:40:50,481 Muy bien, compañero. Tú pide las pizzas. 677 00:40:50,483 --> 00:40:51,815 Yo voy a desempaquetar. 678 00:40:51,817 --> 00:40:54,318 De ninguna manera. 679 00:40:54,320 --> 00:40:55,686 Quiero ayudarte. 680 00:40:55,688 --> 00:40:58,822 Quiero disfrutar esto. 681 00:40:58,824 --> 00:41:00,958 Vale. 682 00:41:04,429 --> 00:41:06,630 Sabes que eso no me hace nada. 683 00:41:06,632 --> 00:41:08,332 Tú bébetelo. 684 00:41:14,305 --> 00:41:16,974 Debería haber calcinado toda la manzana. 685 00:41:16,976 --> 00:41:19,877 Pero en vez de eso, te escuché. 686 00:41:19,879 --> 00:41:21,578 Teníamos el cuadro. Teníamos las pistolas. 687 00:41:21,580 --> 00:41:24,314 Podríamos haberlo tenido todo. 688 00:41:24,316 --> 00:41:27,050 Pero tenías tu estúpido plan. 689 00:41:27,052 --> 00:41:30,220 ¿Cómo ha salido tu estúpido plan? 690 00:41:30,222 --> 00:41:33,390 Ahora todo el mundo ha visto a Flash. 691 00:41:33,392 --> 00:41:37,060 Esto cambia las cosas, otra vez. 692 00:41:41,300 --> 00:41:43,600 ¿Qué...? 693 00:41:43,602 --> 00:41:45,135 ¡Snart! 694 00:41:45,137 --> 00:41:47,137 Relájate, Mick. 695 00:41:47,139 --> 00:41:50,374 ¿Qué pasa? 696 00:41:50,376 --> 00:41:51,742 El plan. 697 00:41:55,981 --> 00:41:58,315 Hola, hermanita. 698 00:42:00,084 --> 00:42:01,652 Bien.