1 00:00:00,633 --> 00:00:02,422 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:02,447 --> 00:00:05,138 dan saya adalah manusia hidup terpantas. 3 00:00:05,140 --> 00:00:07,404 Semasa saya masih kecil, saya lihat ibu saya dibunuh, 4 00:00:07,429 --> 00:00:08,578 oleh sesuatu yang mustahil. 5 00:00:08,603 --> 00:00:09,484 Lari Barry! Lari! 6 00:00:09,509 --> 00:00:12,278 Ayah saya dipenjarakan atas pembunuhannya. 7 00:00:12,280 --> 00:00:16,249 Kemudian suatu kemalangan jadikan saya seorang yang mustahil. 8 00:00:16,251 --> 00:00:18,951 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 9 00:00:18,953 --> 00:00:20,243 tapi secara rahsia, 10 00:00:20,268 --> 00:00:22,045 saya gunakan kepantasan saya menentang jenayah 11 00:00:22,070 --> 00:00:23,915 dan mencari orang lain yang seperti saya. 12 00:00:23,940 --> 00:00:26,319 Dan suatu hari nanti, saya akan cari pembunuh ibu saya, 13 00:00:26,344 --> 00:00:26,930 Ibu! 14 00:00:26,955 --> 00:00:28,494 Dan menegakkan keadilan untuk ayah saya. 15 00:00:28,496 --> 00:00:31,764 Sayalah... The Flash. 16 00:00:31,766 --> 00:00:33,599 Sebelum ini dalam The Flash... 17 00:00:33,601 --> 00:00:35,902 Kamu bunuh ibu saya! Kenapa? 18 00:00:35,904 --> 00:00:40,173 Kalau kamu mahu tahu tentang itu, kamu kenalah tangkap saya. 19 00:00:40,175 --> 00:00:42,442 Tak cukup pantas, Flash. 20 00:00:42,444 --> 00:00:43,810 Saya "cintakan" kamu, Iris. 21 00:00:43,812 --> 00:00:45,778 Saya tak mampu berbohong pada kamu lagi. 22 00:00:45,780 --> 00:00:47,613 Maafkan saya. 23 00:00:51,685 --> 00:00:53,753 Nama saya ialah Barry Allen, 24 00:00:53,755 --> 00:00:56,556 dan saya bukanlah manusia hidup terpantas. 25 00:00:56,558 --> 00:00:59,425 Gelaran itu milik orang yang telah membunuh ibu saya. 26 00:01:05,899 --> 00:01:07,567 Tapi bukan untuk tempoh yang lama. 27 00:01:07,569 --> 00:01:10,002 Itu dah hampir sangat. 28 00:01:10,004 --> 00:01:11,637 Dia yang suruh saya bagi susah-susah. 29 00:01:11,639 --> 00:01:13,306 Agak pasti dia tak suruh buat dia sampai mati. 30 00:01:13,308 --> 00:01:15,007 Ingat, ini sepatutnya sebagai 31 00:01:15,009 --> 00:01:18,177 satu latihan untuk menambah-baik kepantasan Barry. 32 00:01:18,179 --> 00:01:22,648 Cisco, kamu nak bagi ke tak nak? 33 00:01:22,650 --> 00:01:24,484 Bagi je. 34 00:01:42,836 --> 00:01:47,373 Kenapa dia tak lari? 35 00:01:47,375 --> 00:01:49,041 Barry, larilah. 36 00:02:18,372 --> 00:02:19,972 Sangat mengagumkan Encik Allen. 37 00:02:19,974 --> 00:02:21,374 Reaksi kamu untuk mendorong 38 00:02:21,376 --> 00:02:23,776 ke kelajuan super semakin bertambah baik. 39 00:02:23,778 --> 00:02:26,446 - Ia masih tak cukup. - Nanti akan cukup. 40 00:02:26,448 --> 00:02:28,414 Kamu terus berikan tumpuan seperti kamu sekarang, 41 00:02:28,416 --> 00:02:31,717 Dan kamu akan bersedia bila orang bersut kuning kamu itu muncul. 42 00:02:31,719 --> 00:02:35,188 Saya rasa kamu maksudkan, The Reverse-Flash. 43 00:02:35,190 --> 00:02:37,338 Apa? Dia yang kata. 44 00:02:37,363 --> 00:02:38,603 Bukan saya. 45 00:02:38,628 --> 00:02:39,892 Dan, memang dia betul. 46 00:02:39,894 --> 00:02:43,400 Sut kuning, kilatan merah, dan jahat. 47 00:02:43,425 --> 00:02:44,630 Terbalik dengan Bary. 48 00:02:44,632 --> 00:02:46,566 - Heh. - Sebenarnya, saya macam suka juga. 49 00:02:46,568 --> 00:02:48,363 Baiklah, saya bersedia untuk pusingan seterusnya. 50 00:02:48,388 --> 00:02:49,886 Berapa banyak lagi drone yang kamu masih ada? 51 00:02:49,911 --> 00:02:51,070 Dua. 52 00:02:51,072 --> 00:02:54,943 Dan... ia ada lazer. 53 00:02:54,968 --> 00:02:56,635 - Tidak. - Tidak. 54 00:02:56,875 --> 00:03:00,555 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 55 00:03:23,337 --> 00:03:25,226 Saya dah bagi tahu kamu ianya akan pecah. 56 00:03:25,251 --> 00:03:28,054 Dan pakar jiwa tu kata saya gila. 57 00:03:28,079 --> 00:03:29,468 Apa tempat ni? 58 00:03:29,493 --> 00:03:31,444 Gudang kastam. 59 00:03:31,446 --> 00:03:35,882 Kereta import dari Eropah semuanya sangat berharga. 60 00:03:36,129 --> 00:03:37,283 Soalan. 61 00:03:37,285 --> 00:03:38,518 Macam mana kamu cadangkan kamu dan saya 62 00:03:38,520 --> 00:03:40,680 pandu semua kereta ini keluar dari sini? 63 00:03:40,705 --> 00:03:42,622 Kita tidak. 64 00:03:42,624 --> 00:03:44,657 Kita tak curi apa-apa. 65 00:03:44,659 --> 00:03:47,093 Apa yang kamu cakapkan ni? 66 00:03:47,095 --> 00:03:51,264 Kemasukan kita telah menyalakan penggera senyap. 67 00:03:51,266 --> 00:03:57,270 Polis akan tiba dalam 2 minit dan 14 saat. 68 00:03:57,272 --> 00:03:58,971 Bawa mereka. 69 00:04:02,676 --> 00:04:07,113 Itu bukannya untuk polis seperti yang kita bincangkan. 70 00:04:10,050 --> 00:04:12,919 Dia akan ke sini. 71 00:04:22,162 --> 00:04:24,230 Kamu dengar tu kan? 72 00:04:24,232 --> 00:04:28,601 Dia tak datang. 73 00:04:28,603 --> 00:04:30,002 Kita beredar. 74 00:04:30,004 --> 00:04:32,210 Ini sebaiknya segera masuk akal, kawan. 75 00:04:32,235 --> 00:04:34,201 Ianya akan, mari pergi. 76 00:04:39,079 --> 00:04:41,047 Kamu janji saya akan dapat buat benda saya ni. 77 00:04:41,049 --> 00:04:43,182 Saya sentiasa mengotakan janji saya. 78 00:04:43,184 --> 00:04:44,450 Tali pinggang keledar. 79 00:04:55,896 --> 00:04:57,597 Kamu pasti tak ada yang hilang? 80 00:04:57,599 --> 00:05:00,399 Itulah yang penyelia itu kata. 81 00:05:00,401 --> 00:05:02,101 Saya boleh periksa semula. 82 00:05:06,740 --> 00:05:08,174 Bar. 83 00:05:08,176 --> 00:05:09,742 Hei. 84 00:05:09,744 --> 00:05:13,946 Nampaknya, serpihan menunjukkan pintu itu entah bagaimana 85 00:05:13,948 --> 00:05:16,849 kekenyalan sifar apabila ianya jatuh ke lantai. 86 00:05:16,851 --> 00:05:18,484 Apa maksudnya tu bagi orang biasa? 87 00:05:18,486 --> 00:05:20,319 Maaf... Aaa... 88 00:05:20,321 --> 00:05:22,922 Besi ini berkecai seakan kaca. 89 00:05:33,233 --> 00:05:36,068 Ianya dibekukan, Joe. 90 00:05:36,070 --> 00:05:37,570 Snart. 91 00:05:37,572 --> 00:05:39,105 Dia dah kembali. 92 00:05:39,107 --> 00:05:41,641 Saya ingat Snart adalah pencuri berkelas dunia. 93 00:05:41,643 --> 00:05:45,611 Semua kereta mahal ini... Satu pun dia tak ambil? 94 00:05:45,613 --> 00:05:46,846 Itu tak masuk akal. 95 00:05:46,848 --> 00:05:49,115 Eddie, periksa APB ke atas Snart. 96 00:05:49,117 --> 00:05:52,418 Saya terima arahan itu. 97 00:05:53,855 --> 00:05:56,055 Snart bukan ke sini untuk mencuri apa-apa. 98 00:05:56,057 --> 00:05:57,757 - Dia memasang perangkap. - Untuk saya. 99 00:05:57,759 --> 00:06:01,329 - Dan "saya" di sini, saya maksudkan... - Ya, saya tahu maksud kamu. 100 00:06:08,168 --> 00:06:10,536 - Tuhan, cantiknya kamu. 101 00:06:10,538 --> 00:06:13,172 Mick. 102 00:06:13,174 --> 00:06:14,974 Ini memang lawak. 103 00:06:14,976 --> 00:06:17,943 Bagaimana kamu tahu yang Flash tidak tinggalkan bandar ini, hmm? 104 00:06:17,968 --> 00:06:19,755 Mungkin sebab itu dia tak muncul. 105 00:06:19,780 --> 00:06:21,122 Atau mungkin dia dah mati. 106 00:06:21,147 --> 00:06:23,379 Atau mungkin ada orang yang lebih bijak dari kamu dah bekukan dia. 107 00:06:23,404 --> 00:06:25,590 Dia belum mati, dan dia belum tinggalkan bandar ni. 108 00:06:25,615 --> 00:06:27,942 Kamu beritahu saya apa yang akan kita curi kali ini. 109 00:06:27,967 --> 00:06:29,633 Kita adalah rakan kongsi, apa-apa pun. 110 00:06:29,658 --> 00:06:33,293 Inilah sebabnya kita ke mari. 111 00:06:36,563 --> 00:06:38,497 Itu mendatangkan duit? 112 00:06:38,499 --> 00:06:40,304 Ianya dipanggil "Fire & Ice", 113 00:06:40,329 --> 00:06:42,234 ia hasil seni ulung di zaman maju. 114 00:06:42,236 --> 00:06:44,756 dikatakan mempersembahkan dikotomi kehidupan manusia. 115 00:06:44,781 --> 00:06:46,295 Ia menunjukkan pada saya, 116 00:06:46,320 --> 00:06:49,742 bahawa orang berduit suka membeli barang sampah. 117 00:06:49,744 --> 00:06:51,177 Osgood dan Rachel Rathaway, 118 00:06:51,179 --> 00:06:53,012 Salah satu pasangan terkaya di Central City, 119 00:06:53,014 --> 00:06:57,083 telah membayar 25 juta untuknya di Paris. 120 00:06:57,085 --> 00:07:00,475 Mereka terbang pulang ke sini dengannya hari ini. 121 00:07:01,054 --> 00:07:02,088 Mmm. 122 00:07:02,090 --> 00:07:03,575 Captain Cold sudah kembali? 123 00:07:03,600 --> 00:07:05,033 Untuk seorang bukan manusia-meta, 124 00:07:05,058 --> 00:07:07,364 Leonard Snart terbukti musuh yang agak menghantui. 125 00:07:07,389 --> 00:07:10,223 Dia masih ada senapang sejuk yang dicuri dari kita, 126 00:07:10,248 --> 00:07:11,447 yang saya buat. 127 00:07:11,472 --> 00:07:13,861 Kalau begitu, apa yang dia mahukan kali ini? 128 00:07:13,886 --> 00:07:15,301 The Flash. 129 00:07:16,353 --> 00:07:18,678 Kalau Snart mahu bertarung dengan Flash, saya akan berikannya. 130 00:07:18,703 --> 00:07:20,470 Kalau begitu, 131 00:07:20,688 --> 00:07:22,045 Kamu tak rasa saya perlu? 132 00:07:22,070 --> 00:07:23,453 Saya tak kata begitu, tapi... 133 00:07:23,478 --> 00:07:25,723 Barry, sepantas mana pun kamu, 134 00:07:25,748 --> 00:07:27,925 kamu tak boleh berada di semua tempat pada masa yang sama, 135 00:07:27,950 --> 00:07:29,807 dan ianya menjadi soal keutamaan. 136 00:07:29,832 --> 00:07:31,283 Sekarang, dari bulan lepas, 137 00:07:31,285 --> 00:07:34,674 Kamu menunjukkan kesungguhan untuk meningkatkan kelajuan kamu, 138 00:07:34,699 --> 00:07:36,189 meningkatkan refleks kamu, dan ia berhasil. 139 00:07:36,214 --> 00:07:38,257 Kamu akhirnya menjadi lebih pantas. 140 00:07:38,259 --> 00:07:40,423 Baiklah, tapi apa yang patut saya buat? 141 00:07:40,448 --> 00:07:42,252 Pedulikan saja Snart? 142 00:07:44,197 --> 00:07:47,666 Kali terakhir kamu bertarung dengan Snart keretapi tergelincir. 143 00:07:47,691 --> 00:07:50,330 Kamu bernasib baik dapat selamatkan semua orang. 144 00:07:50,355 --> 00:07:52,087 Dan kalau kamu tidak bertarung dengannya, 145 00:07:52,112 --> 00:07:54,707 Dia mungkin berundur saja, 146 00:07:54,732 --> 00:07:56,369 dan tak adalah kemalangan jiwa. 147 00:07:56,394 --> 00:07:59,032 Tengoklah, Barry, Cisco dan saya akan berkerjasama dengan Joe, 148 00:07:59,057 --> 00:08:02,848 dan pihak polis, dan fikirkan cara menangkap Cold. 149 00:08:02,850 --> 00:08:04,383 Ya, saya ada sebutkannya, Cisco. 150 00:08:04,385 --> 00:08:05,951 Sebaik sahaja ia keluar dari mulut saya, saya dah mendengarnya. 151 00:08:05,953 --> 00:08:08,703 Ya, kita pasti menemui cara untuk meneutralkan Snart. 152 00:08:08,728 --> 00:08:10,189 Dengar sini, Barry. 153 00:08:10,191 --> 00:08:13,066 Samada kamu mahu mengejar Snart atau tidak, 154 00:08:13,091 --> 00:08:14,447 itu pilihan kamu. 155 00:08:14,472 --> 00:08:17,602 Tapi kami di sini, akan lakukan yang kami mampu untuk membantu kamu. 156 00:08:17,627 --> 00:08:21,667 Tapi selepas semua ini sesudah Christmas, 157 00:08:21,669 --> 00:08:24,470 selepas peristiwa berkaitan dengan Reverse-Flash, 158 00:08:26,641 --> 00:08:31,214 saya rasa dia mempunyai ancaman yang lebih besar kepada kita semua. 159 00:08:33,488 --> 00:08:35,589 Baiklah. 160 00:08:36,983 --> 00:08:40,452 T-minus tiga hari dan terus mengira, 161 00:08:40,454 --> 00:08:42,093 sehingga perpindahan besar. 162 00:08:42,118 --> 00:08:44,008 Kamu tahu saya tidak pernah ada teman sebilik. 163 00:08:44,033 --> 00:08:46,429 Tapi saya ada terfikir, kalaulah kita bergaduh, 164 00:08:46,454 --> 00:08:48,453 saya tak bolehlah pergi begitu saja dan balik ke rumah, 165 00:08:48,478 --> 00:08:50,796 sebab rumah saya adalah bersama kamu. 166 00:08:50,821 --> 00:08:53,116 Adakah kamu rasa akan ada banyak pertelingkahan? 167 00:08:53,141 --> 00:08:55,034 Kamu tak pernah jumpa saya ke? 168 00:08:55,036 --> 00:08:57,169 Saya ingat lagi malam kita berjumpa. 169 00:08:57,171 --> 00:09:00,005 Saya hentikan penyamun yang mencuri beg kamu. 170 00:09:00,007 --> 00:09:01,907 Wira saya. 171 00:09:06,279 --> 00:09:08,247 Hei. 172 00:09:08,249 --> 00:09:09,682 Hei. 173 00:09:09,684 --> 00:09:11,417 Eddie, kamu tahu di mana Joe? 174 00:09:11,419 --> 00:09:14,019 Ah... saya rasa dia ada di atas, di makmal kamu. 175 00:09:14,021 --> 00:09:15,888 Baiklah, terima kasih. 176 00:09:22,262 --> 00:09:27,032 Tiada rasa ragu-ragu tentang kita tinggal bersama? 177 00:09:27,034 --> 00:09:28,200 Tidak ada. 178 00:09:31,504 --> 00:09:32,905 Joe, hei. 179 00:09:32,907 --> 00:09:34,840 Hei. Saya gembira kamu kembali. 180 00:09:34,842 --> 00:09:36,675 Saya dah tengok fail berkaitan Snart. 181 00:09:36,677 --> 00:09:40,346 Terima kasih. Eh, ya, saya perlu berbincang dengan kamu. 182 00:09:40,348 --> 00:09:43,782 Sebagai CSI, kerja saya dalam kes ini dah selesai. 183 00:09:43,784 --> 00:09:46,352 Dan sebagai The Flash, 184 00:09:46,354 --> 00:09:49,930 saya fikir saya tidak boleh berikan tumpuan kepada Snart sekarang. 185 00:09:51,524 --> 00:09:55,194 Kamu kisah tak untuk beritahu saya apa yang menyebabkan kamu berubah hati? 186 00:09:55,196 --> 00:09:57,288 Orang yang berpakaian kuning, 187 00:09:57,313 --> 00:09:58,874 orang yang bunuh ibu saya, 188 00:09:58,899 --> 00:10:00,232 masih di luar sana. 189 00:10:00,234 --> 00:10:01,974 Saya perlu bersedia untuk berdepan dengannya. 190 00:10:01,999 --> 00:10:04,680 Yang mana maksudnya, tingkatkan kepantasan saya. 191 00:10:04,705 --> 00:10:06,858 Ianya soal keutamaan. 192 00:10:07,339 --> 00:10:09,548 Pembunuh ibu kamu bukan satu-satunya sebab kamu lakukan perkara ini. 193 00:10:09,573 --> 00:10:10,729 Kamu beritahu saya, 194 00:10:10,754 --> 00:10:11,877 kalau kamu dapat gunakan kuasa kamu, 195 00:10:11,879 --> 00:10:13,434 untuk selamatkan seseorang dari bangunan terbakar, 196 00:10:13,459 --> 00:10:14,747 kamu akan lakukannya. 197 00:10:14,749 --> 00:10:18,216 Tengok, Dr. Wells and S.T.A.R. Labs akan bekerjasama dengan kamu. 198 00:10:18,241 --> 00:10:20,391 Cisco rasa dia ada cara untuk lindungi Polis 199 00:10:20,416 --> 00:10:21,762 terhadap pistol sejuk Snart tu. 200 00:10:21,787 --> 00:10:23,276 Barry, saya boleh faham kalau kamu rasa takut. 201 00:10:23,301 --> 00:10:24,498 Kita dah bincang tentang ni. 202 00:10:24,523 --> 00:10:26,469 Tentulah saya takut, Joe... 203 00:10:26,494 --> 00:10:28,093 Orang ni boleh datang ke balai, 204 00:10:28,095 --> 00:10:30,095 dan bunuh semua orang di sini dalam beberapa saat saja. 205 00:10:30,097 --> 00:10:32,031 Dia mengancam Iris. 206 00:10:32,033 --> 00:10:33,377 Saya tak akan biarkan dia sakiti 207 00:10:33,402 --> 00:10:35,289 orang yang paling penting dalam hidup saya lagi. 208 00:10:35,314 --> 00:10:36,796 Kalau ianya bermaksud mengabdikan 209 00:10:36,821 --> 00:10:39,226 setiap saat yang saya ada di luar tempat ini 210 00:10:39,250 --> 00:10:40,871 untuk menjadi lebih pantas dan menghentikan dia 211 00:10:40,896 --> 00:10:42,294 itulah apa yang akan saya lakukan. 212 00:10:42,319 --> 00:10:44,668 Maafkan saya. Saya sudah buat keputusan. 213 00:11:00,026 --> 00:11:03,462 - Oh. McSnurtle si kura-kura. 214 00:11:03,464 --> 00:11:04,830 Kamu apa khabar? 215 00:11:04,832 --> 00:11:07,066 Bila kamu berhenti tidur dengan benda ni? 216 00:11:07,068 --> 00:11:08,232 Ini kesukaan kamu. 217 00:11:08,257 --> 00:11:09,099 Memang dulu. 218 00:11:09,124 --> 00:11:10,636 Tapi kalau ingatan saya betul, 219 00:11:10,638 --> 00:11:13,186 Ayah mengambilnya dari saya, lepas saya pecahkan ayah punya 220 00:11:13,211 --> 00:11:16,241 piring hitam Duke Ellington - Live at The Blue Note. 221 00:11:16,243 --> 00:11:17,643 - Oh, ya. - Mmm. 222 00:11:19,479 --> 00:11:22,681 - Kamu boleh ambilnya semula sekarang. - Oh, terima kasih. 223 00:11:24,751 --> 00:11:27,252 Oh, ayah. 224 00:11:27,254 --> 00:11:30,489 Ayah akan rindukan kamu, sayang. 225 00:11:30,491 --> 00:11:32,324 Ayah, saya cuma sejauh sepuluh minit saja. 226 00:11:32,326 --> 00:11:35,427 Ayah tahu, kamu tak perlu risau tentang ayah. 227 00:11:35,429 --> 00:11:37,396 Ayah baik-baik saja, macam biasa. 228 00:11:39,399 --> 00:11:40,759 Hei. 229 00:11:40,784 --> 00:11:41,561 Hei... 230 00:11:41,563 --> 00:11:43,155 Kamu datang nak tolong dia mengemas? 231 00:11:43,180 --> 00:11:44,570 Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak. 232 00:11:44,572 --> 00:11:48,107 Iris kata dia ada sesuatu untuk saya. 233 00:11:48,109 --> 00:11:50,175 - Oh, emm... 234 00:11:50,177 --> 00:11:52,845 Saya menjumpainya dalam almari saya. 235 00:11:55,349 --> 00:11:57,683 Dah bertahun saya tak nampak benda ni. 236 00:11:57,685 --> 00:12:02,154 Lihatlah, alat bantuan hidup si budak lurus masih berkeadaan baik. 237 00:12:02,156 --> 00:12:04,857 Wow! 238 00:12:04,859 --> 00:12:07,292 Saya fikir benda-benda tu mungkin ada nilainya. 239 00:12:12,565 --> 00:12:15,752 Saya dah terlewat sangat untuk ke tempat kerja. 240 00:12:18,471 --> 00:12:22,841 Saya janji saya akan bersihkan ini nanti bila saya balik, okey? 241 00:12:22,843 --> 00:12:25,377 - Selamat jalan. - Selamat tinggal, ya. 242 00:12:27,547 --> 00:12:29,915 Baiklah. 243 00:12:29,917 --> 00:12:34,153 Kamu tak keberatan beritahu saya apa yang berlaku antara kamu dengan Iris? 244 00:12:34,155 --> 00:12:36,088 - Tak ada apa-apa. - Hmm. 245 00:12:36,090 --> 00:12:38,857 Itu memang kelakar, sebab saya ada dua benda ni yang dipanggil mata, 246 00:12:38,859 --> 00:12:42,027 dan ia tak nampak kamu berdua baik. 247 00:12:42,029 --> 00:12:44,196 Saya dah bagitau Iris. 248 00:12:44,198 --> 00:12:46,565 Kamu beritahu dia kamu adalahThe Flash? 249 00:12:46,567 --> 00:12:48,867 Tidak, tidak, tidak. Maafkan saya. 250 00:12:48,869 --> 00:12:50,369 Tidak. 251 00:12:52,172 --> 00:12:56,475 Saya beritahu dia bagaimana perasaan saya terhadap dia. 252 00:12:56,477 --> 00:12:58,210 - Oh tuhan. - Hhm mmm. 253 00:12:58,212 --> 00:13:00,179 Apa dia cakap? 254 00:13:00,181 --> 00:13:04,249 Nampaknya, maksud saya dia masih tetap berpindah dengan Eddie, kan? 255 00:13:04,251 --> 00:13:07,553 Saya cuma mahu berpura-pura yang ianya tak pernah berlaku. 256 00:13:07,555 --> 00:13:09,988 Maksud saya, itulah yang kami berdua buat, jadi... 257 00:13:09,990 --> 00:13:12,584 Nampaknya, bukan nak kata apa yang kamu rasa 258 00:13:12,609 --> 00:13:15,794 yang buatkan kamu berserabut begini pada asalnya. 259 00:13:15,796 --> 00:13:17,696 Bercakap pasal yang mana, 260 00:13:17,698 --> 00:13:21,133 kita berdua tahu dia takkan kemas selerakan ini dalam masa terdekat. 261 00:13:21,135 --> 00:13:22,868 Tidak. 262 00:13:25,972 --> 00:13:27,206 Dah tentu. 263 00:13:38,251 --> 00:13:40,152 Ah, maafkan saya. 264 00:13:40,154 --> 00:13:43,222 Kalau saya boleh dapatkan perhatian semua orang, tolong. 265 00:13:43,615 --> 00:13:46,878 Kamu dapat perhatian kami, Encik Ramon. 266 00:13:46,903 --> 00:13:48,771 Baiklah, tengok ni. 267 00:13:49,059 --> 00:13:50,562 Jadi Dr. Wells dan saya, 268 00:13:50,973 --> 00:13:53,629 kami telah ambil perisai peluru kamu dan... 269 00:13:55,662 --> 00:13:58,791 dan kami melapiknya dengan riben pemanas-dipadatkan yang cantik 270 00:13:58,816 --> 00:14:01,111 direka untuk menangkis serangan bersifat suhu, 271 00:14:01,136 --> 00:14:03,661 terutama yang menjangkau kesempurnaan sifar. 272 00:14:03,893 --> 00:14:05,938 seperti senapang sejuk Captain Cold. 273 00:14:05,963 --> 00:14:08,150 Dan itu sepatutnya dapat memastikan kami dari ditukarkan kepada ais pop? 274 00:14:08,175 --> 00:14:10,818 Emm, ya. Ya, ia boleh. 275 00:14:10,843 --> 00:14:12,857 Bagaimana kami harus percaya apa-apa dari S..T.A.R. Labs 276 00:14:12,882 --> 00:14:15,187 selepas kamu letupkan bandar ini? 277 00:14:18,809 --> 00:14:20,626 Betul kata kamu. 278 00:14:20,628 --> 00:14:23,439 Betul kata kamu, kamu tak patut percayakan kami. 279 00:14:23,692 --> 00:14:27,432 Apa yang berlaku setahun lalu, memang salah kami. 280 00:14:27,954 --> 00:14:30,290 dan kami tak mampu mengubah perkara lalu, 281 00:14:30,315 --> 00:14:32,491 walaupun kami sangat ingin mengubahnya. 282 00:14:32,516 --> 00:14:34,940 Tetapi esok adalah cerita yang berbeza. 283 00:14:34,942 --> 00:14:37,643 Esok adalah perkara yang berbeza. 284 00:14:37,645 --> 00:14:41,146 Kami hanya mahukan peluang untuk lakukan sesuatu yang lebih baik. 285 00:14:41,148 --> 00:14:42,981 Perhatikan. 286 00:15:13,565 --> 00:15:15,966 Patung hanyalah satu benda, 287 00:15:16,194 --> 00:15:18,294 pegawai-pegawai saya adalah lain. 288 00:15:23,456 --> 00:15:25,997 Kamu kelihatan gembira dengan diri kamu, Doktor? 289 00:15:26,022 --> 00:15:26,986 Nampaknya, 290 00:15:27,011 --> 00:15:29,469 saya hanya gembira membantu pihak polis menangkap Snart, Joe. 291 00:15:29,494 --> 00:15:30,775 Barry mungkin boleh membantu juga. 292 00:15:30,800 --> 00:15:34,233 Saya rasa perisai haba Cisco lebih bersedia untuk tugas itu. 293 00:15:34,235 --> 00:15:36,568 Joe, kalau Barry rasa dia menggadaikan nyawa 294 00:15:36,570 --> 00:15:37,923 dengan menangkap Snart, 295 00:15:37,948 --> 00:15:39,901 sebaliknya, merasakan dia akan selamatkan nyawa 296 00:15:39,926 --> 00:15:43,909 dengan latihan untuk menewaskan orang berpakaian kuning. 297 00:15:43,911 --> 00:15:45,957 Itu adalah keputusan dia sepenuhnya. 298 00:15:45,982 --> 00:15:49,081 Kamu tahu apa yang menjadikan Barry sangat istimewa? 299 00:15:49,319 --> 00:15:51,693 dia mahu tolong semua orang yang dia mampu, 300 00:15:51,718 --> 00:15:53,262 seberapa mampu dia boleh. 301 00:15:53,287 --> 00:15:54,786 Sentiasa begitu. 302 00:15:54,788 --> 00:15:56,555 Hinggalah sekarang. 303 00:15:56,557 --> 00:15:59,691 Saya rasa ianya cuma soal keutamaanlah, kalau begitu. 304 00:15:59,693 --> 00:16:04,663 Kamu tahu, Barry cakap benda yang betul-betul sama pada saya. 305 00:16:04,665 --> 00:16:07,566 Dan saya terfikir, "bunyinya tak macam dia". 306 00:16:07,568 --> 00:16:10,235 Saya rasa sebab bunyinya macam kamu. 307 00:16:20,280 --> 00:16:21,613 Hei. 308 00:16:21,615 --> 00:16:23,649 Maaf, tak bermaksud nak takutkan kamu. 309 00:16:23,651 --> 00:16:24,701 Tidak, ia tak mengapa. 310 00:16:24,726 --> 00:16:26,169 Saya cuma macam sedang menumpukan perhatian. 311 00:16:26,194 --> 00:16:27,586 Kamu dah kena. 312 00:16:27,588 --> 00:16:28,889 Apa itu Firestorms? 313 00:16:28,914 --> 00:16:32,289 Ia benda terakhir yang Ronnie cakapkan pada saya sebelum dia... 314 00:16:32,314 --> 00:16:33,453 terbang pergi. 315 00:16:33,478 --> 00:16:36,273 Tunang saya yang sudah meninggal boleh terbang. 316 00:16:36,298 --> 00:16:38,515 Saya belum hebohkannya pada ibu-bapa saya lagi. 317 00:16:38,540 --> 00:16:39,814 Kamu baik-baik saja? 318 00:16:39,839 --> 00:16:42,711 Ya, ya. Tak, saya baru... 319 00:16:43,573 --> 00:16:46,563 Saya beritahu Iris macam mana perasaan saya pada dia. 320 00:16:46,588 --> 00:16:47,839 Pilihan yang berani. 321 00:16:47,841 --> 00:16:50,072 Saya tahu keadaan kami selama ini. 322 00:16:50,097 --> 00:16:51,784 Kami berkawan baik, dan... 323 00:16:51,809 --> 00:16:52,559 Saya tak tahulah. 324 00:16:52,584 --> 00:16:55,842 Sekarang saya cuma tak tahu apa yang biasa bagi kita lagi. 325 00:16:55,867 --> 00:16:57,516 Sebelum saya berjumpa Ronnie, 326 00:16:57,518 --> 00:16:59,682 saya tahu dengan tepat apa yang akan berlaku 327 00:16:59,707 --> 00:17:01,411 setiap hari dalam hidup saya. 328 00:17:01,436 --> 00:17:03,978 Ianya boleh dijangka. Saya suka yang boleh dijangka. 329 00:17:04,003 --> 00:17:07,047 Tapi bila Ronnie dan saya mula berpasangan, 330 00:17:07,072 --> 00:17:09,228 segala-galanya mula berubah. 331 00:17:09,431 --> 00:17:13,471 Dia buat saya mencuba makanan India dan... 332 00:17:13,496 --> 00:17:15,510 menyelam scuba. 333 00:17:15,535 --> 00:17:17,803 Mula-mula ia memang menakutkan. 334 00:17:17,805 --> 00:17:21,139 Lama-kelamaan ianya semakin baik. 335 00:17:21,141 --> 00:17:24,209 Keadaan memang takkan macam biasa bila kamu bersedih ke atas Iris 336 00:17:24,211 --> 00:17:26,812 dan dia langsung tak perasan. 337 00:17:26,814 --> 00:17:30,182 Apa pun yang berlaku nanti, ianya akan menjadi lebih baik. 338 00:17:35,722 --> 00:17:37,756 Sekejap, Caitlin. 339 00:17:37,758 --> 00:17:39,191 "Scuba". 340 00:17:39,193 --> 00:17:40,726 Kenapa dengannya? 341 00:17:40,728 --> 00:17:42,828 Self-Contained Underwater Breathing Apparatus. 342 00:17:42,830 --> 00:17:44,696 Ia adalah singkatan. 343 00:17:44,698 --> 00:17:47,588 Apa kata kalau "Firestorms" bukannya satu perkataan? 344 00:17:52,305 --> 00:17:54,836 Fusion Ignition Research Experiment and 345 00:17:54,861 --> 00:18:01,146 Science of Transmutation Originating RNA and Molecular Structure. 346 00:18:01,148 --> 00:18:03,782 Ianya 800 muka surat. 347 00:18:15,128 --> 00:18:17,028 Ada, ada banyak benda di dalamnya. 348 00:18:17,030 --> 00:18:19,064 tapi kebanyakannya tertumpu dalam perubahan mutasi, 349 00:18:19,066 --> 00:18:21,751 di mana proses mengubah sesuatu struktur elemen 350 00:18:21,776 --> 00:18:22,955 dengan cara mendedahkan atom. 351 00:18:22,980 --> 00:18:27,253 Dan membinanya semula untuk menghasilkan elemen yang baharu sepenuhnya. 352 00:18:27,278 --> 00:18:29,432 Artikel ni ditulis bersama oleh Jason Rush, 353 00:18:29,457 --> 00:18:31,924 yang merupakan pelajar lulusan Hudson Universiti di sini. 354 00:18:31,949 --> 00:18:33,502 Jadi kalaulah ada sesiapa yang tahu apa yang terjadi pada Ronnie, 355 00:18:33,527 --> 00:18:35,174 Mungkin dia tahu. 356 00:18:35,199 --> 00:18:36,176 Mungkin. 357 00:18:36,201 --> 00:18:37,011 Terima kasih. 358 00:18:44,624 --> 00:18:46,258 Penerbangan yang menyenangkan, Puan Rathaway? 359 00:18:46,260 --> 00:18:47,626 Ya, lebih kurang, terima kasih. 360 00:18:49,128 --> 00:18:51,897 Tolong berhati-hati. Ianya sangat berharga. 361 00:18:51,899 --> 00:18:53,064 Selamat pulang, Encik Rathaway. 362 00:18:53,066 --> 00:18:54,800 Terima kasih, Ethan. 363 00:18:58,773 --> 00:19:02,542 Tuan, anak lelaki tuan, Hartley... dia telefon lagi. 364 00:19:03,020 --> 00:19:05,086 Kami tak ada anak lelaki lagi. 365 00:19:08,967 --> 00:19:11,650 Seseorang baik hubungi 911. 366 00:19:22,882 --> 00:19:25,186 Bergerak, bergerak! 367 00:19:25,967 --> 00:19:27,670 Snart, jangan bergerak. 368 00:19:35,942 --> 00:19:36,950 Mick! 369 00:19:37,417 --> 00:19:38,409 Argh! 370 00:19:38,434 --> 00:19:39,344 Apa ke jadah? 371 00:19:39,346 --> 00:19:42,047 Kenapa mereka panggil kamu semua "The Heat"? 372 00:19:42,049 --> 00:19:44,382 Saya lah yang The Heat! 373 00:19:47,053 --> 00:19:50,322 Lupakan mereka, Mick. Bersedia untuk "dia". 374 00:19:50,324 --> 00:19:53,058 Ianya cantik! 375 00:19:53,060 --> 00:19:54,459 Mick. 376 00:19:54,962 --> 00:19:56,795 Mick... 377 00:19:57,257 --> 00:19:58,257 Mick! 378 00:20:00,933 --> 00:20:03,969 Kita pergi, sekarang! 379 00:20:17,409 --> 00:20:19,644 Dia tak apa-apa? 380 00:20:22,261 --> 00:20:23,587 Baiklah. 381 00:20:23,612 --> 00:20:25,447 Hei. Hei, kamu tak apa-apa? 382 00:20:25,472 --> 00:20:26,956 Saya akam hubungi semula. 383 00:20:26,981 --> 00:20:28,933 Saya baik sahaja. 384 00:20:29,191 --> 00:20:30,823 Rakan baru Snart, 385 00:20:31,074 --> 00:20:34,370 dia memiliki penyembur nyalaan genggaman tangan. 386 00:20:34,510 --> 00:20:37,276 Hampir semua orang dirawat ditempat kejadian, tapi... 387 00:20:37,301 --> 00:20:39,635 kami ada dua orang yang dirawat dalam unit kebakaran, apa pun. 388 00:20:39,660 --> 00:20:41,026 Maafkan saya, saya sepatutnya dengar cakap awak. 389 00:20:41,051 --> 00:20:43,291 Semuanya masih baik, tapi... 390 00:20:43,316 --> 00:20:46,433 Kali seterusnya Snart dan rakan kaki bakarnya muncul, 391 00:20:46,458 --> 00:20:49,896 kamu pastikan mereka menyesal kerana mereka cari pasal dengan kamu. 392 00:20:49,950 --> 00:20:51,683 Saya perlu hubungi hospital. 393 00:20:56,122 --> 00:21:00,392 Peluru polis telah merosakkan ruang dalaman bahanapi sekunder. 394 00:21:00,394 --> 00:21:02,060 Ia boleh jadi lebih teruk. 395 00:21:02,062 --> 00:21:05,400 Betul kata kamu biar saya belajar setiap bahagian dan litar benda ni. 396 00:21:05,425 --> 00:21:07,687 Membaikinya adalah... 397 00:21:07,712 --> 00:21:08,955 ...sangat mudah. 398 00:21:08,980 --> 00:21:11,788 Berikan saya sebab untuk saya tidak bunuh kamu sekarang. 399 00:21:11,813 --> 00:21:14,673 Sukar untuk mencari orang lain yang mendengar ucapan rengekan kamu itu. 400 00:21:14,914 --> 00:21:17,295 Kamu hilang kawalan di luar sana, sama seperti tugas yang lepas. 401 00:21:17,320 --> 00:21:19,177 Kamu hilang tumpuan, menjadi taksub. 402 00:21:19,179 --> 00:21:21,460 Saya taksub? Bagaimana dengan kamu? 403 00:21:21,485 --> 00:21:23,116 Kamu selalunya mengira saat, 404 00:21:23,141 --> 00:21:25,211 dapat merancang segalanya. 405 00:21:25,236 --> 00:21:27,500 Menetapkan "T", menyilang "I". 406 00:21:27,836 --> 00:21:30,014 Tapi apa yang kamu kisahkan sekarang cuma The Flash. 407 00:21:30,039 --> 00:21:31,375 Kita perlu tumpaskan dia. 408 00:21:31,400 --> 00:21:32,428 Kenapa? 409 00:21:32,453 --> 00:21:33,515 Kita dah ada lukisan jari. 410 00:21:33,540 --> 00:21:34,826 Nilainya berjuta. Ia milik kita. 411 00:21:34,851 --> 00:21:36,123 Kita dah kaya, tugas dah selesai. 412 00:21:36,148 --> 00:21:37,685 Bagaimana dengan tugas seterusnya Mick? 413 00:21:37,710 --> 00:21:39,248 Dan tugas selepas itu? 414 00:21:39,273 --> 00:21:40,554 Dengan senjata seperti ni, 415 00:21:40,579 --> 00:21:42,034 tiada siapa yang berani menentang kita, 416 00:21:42,059 --> 00:21:44,069 tiada siapa kecuali The Flash. 417 00:21:50,703 --> 00:21:54,116 Kalau kamu mahu pergi, ambil lukisan itu dan berambus. 418 00:21:54,141 --> 00:21:57,078 tapi kalau kamu mahu Central City jadi tempat tinggal kita, 419 00:21:57,103 --> 00:22:01,519 di mana kita boleh buat dan ambil apa saja yang kita mahu, 420 00:22:01,521 --> 00:22:04,255 inilah peluang kita. 421 00:22:04,757 --> 00:22:06,657 Your chance. 422 00:22:07,868 --> 00:22:09,102 Hmm... 423 00:22:15,004 --> 00:22:16,801 Sangat memberansangkan. 424 00:22:16,803 --> 00:22:18,737 Macam mana kita nak dapatkan dia? 425 00:22:18,739 --> 00:22:22,307 The Flash bukannya banyak berbeza dengan kita. 426 00:22:22,309 --> 00:22:24,409 Dia ada rakan kongsi juga. 427 00:22:32,224 --> 00:22:33,752 Jason Rush? 428 00:22:33,974 --> 00:22:35,724 Ah, ya. Dr. Snow? 429 00:22:35,880 --> 00:22:37,309 Silalah, panggil saya Caitlin. 430 00:22:37,334 --> 00:22:38,987 Ah, terima kasih kerana berjumpa saya. 431 00:22:39,012 --> 00:22:40,091 Oh, gembira juga. 432 00:22:40,093 --> 00:22:41,826 Walaupun, tidak memaklumkan lebih awal. 433 00:22:41,828 --> 00:22:44,474 Kalau ianya tentang ringkasan maklumat diri yang saya hantar ke S.T.A.R. Labs, 434 00:22:44,499 --> 00:22:47,298 saya dah pun menerima satu jawatan di Mercury Labs. 435 00:22:47,300 --> 00:22:49,495 Bukan, sebenarnya... 436 00:22:49,527 --> 00:22:51,728 saya mahu bercakap tentang Firestorm. 437 00:22:54,810 --> 00:22:56,745 Maafkan saya. Ini tentu suatu kesilapan. 438 00:22:56,770 --> 00:22:57,542 Saya mesti pergi. 439 00:22:57,567 --> 00:22:59,542 Jangan, tengok, seseorang yang saya ambil berat dalam masalah, 440 00:22:59,567 --> 00:23:01,528 dan hanya kamu sajalah pentunjuk yang saya ada 441 00:23:01,553 --> 00:23:04,043 untuk menolong dia. 442 00:23:04,512 --> 00:23:05,967 Tolonglah. 443 00:23:09,581 --> 00:23:11,189 Apa ceritanya? 444 00:23:11,191 --> 00:23:15,111 Saya tak pernah rasa curiga sehinggalah mereka mula mahu mengenakan saya. 445 00:23:15,136 --> 00:23:17,398 Kenapa mereka mahu mengenakan kamu? 446 00:23:17,423 --> 00:23:18,681 Disebabkan kerja kami, 447 00:23:18,705 --> 00:23:19,953 disebabkan Firestorm. 448 00:23:19,978 --> 00:23:21,096 Transmutasi. 449 00:23:21,121 --> 00:23:23,924 Keupayaan untuk mengubah kejadian pada peringkat molekul. 450 00:23:23,949 --> 00:23:26,706 Ya, kami beroleh kejayaan asas dengan ujian peringkat pertama, 451 00:23:26,731 --> 00:23:28,312 ke atas butiran pasir. 452 00:23:28,337 --> 00:23:30,093 Tapi Profesor Stein kata yang kami perlu, 453 00:23:30,118 --> 00:23:32,043 Maaf, Professor Martin Stein? 454 00:23:32,045 --> 00:23:34,012 Dia ialah penulis bersama kertas tersebut? 455 00:23:34,014 --> 00:23:36,414 Ya, dia adalah ketua kumpulan kami. 456 00:23:36,416 --> 00:23:40,097 Dia tak percaya dengan langkah kecil, jadi kami melangkau ke peringkat ketiga. 457 00:23:40,122 --> 00:23:42,320 Yang mana merupakan? 458 00:23:42,661 --> 00:23:45,056 Kami cairkan dinding konkrit. 459 00:23:45,363 --> 00:23:47,221 Tetapi pihak universiti mengancam untuk menghentikan kami. 460 00:23:47,246 --> 00:23:49,246 Jadi, Professor Stein menyiarkan tulisannya 461 00:23:49,271 --> 00:23:51,166 tanpa mereka memberikan kebenaran, 462 00:23:51,191 --> 00:23:52,830 dan mereka hilang akal. 463 00:23:52,855 --> 00:23:54,352 Jadi dia pergi bercakap dengan rakan beliau 464 00:23:54,377 --> 00:23:55,496 untuk mendapatkan sokongan peribadi. 465 00:23:55,521 --> 00:23:56,611 Dan siapakah itu? 466 00:23:56,636 --> 00:23:57,652 Dia tak cakap. 467 00:23:57,677 --> 00:23:59,290 Dia cuma cakap dia akan hubungi kemudian. 468 00:23:59,315 --> 00:24:03,275 Dan tak ada siapa ada nampak atau dengar dari Professor Stein sejak itu. 469 00:24:03,377 --> 00:24:05,916 Apa kamu fikir dah berlaku pada dia? 470 00:24:05,941 --> 00:24:08,431 Apa yang saya tahu ialah pihak tentera muncul keesokan harinya 471 00:24:08,456 --> 00:24:11,259 dan merampas kesemua penyelidikan kami. 472 00:24:11,284 --> 00:24:13,370 Jadi, beritahu saya, Dr. Snow, 473 00:24:13,395 --> 00:24:15,420 adakah kamu fikir saya terlalu curiga, 474 00:24:15,422 --> 00:24:18,089 atau tak cukup curiga? 475 00:24:43,805 --> 00:24:45,572 Masalah kereta? 476 00:24:45,745 --> 00:24:47,737 Hah! Aah! 477 00:24:47,762 --> 00:24:49,487 Argh!!! 478 00:25:05,929 --> 00:25:08,374 Saya harap kita tidak bermusuhan. 479 00:25:08,476 --> 00:25:10,266 Apa? 480 00:25:10,291 --> 00:25:12,010 Tidak, sudah tentu tidak. 481 00:25:12,167 --> 00:25:15,572 Saya ingat kamu mungkin menyalahkan saya, 482 00:25:16,174 --> 00:25:17,914 kerana mendesak kamu untuk teruskan latihan kamu 483 00:25:17,939 --> 00:25:20,041 daripada membantu pihak polis. 484 00:25:20,439 --> 00:25:22,287 Tengok, saya orang dewasa. 485 00:25:22,289 --> 00:25:23,878 Saya buat pilihan saya sendiri, 486 00:25:23,903 --> 00:25:25,492 kesilapan saya sendiri. 487 00:25:27,226 --> 00:25:30,624 Dan saya gembira kamu mendesak saya untuk jadi lebih baik. 488 00:25:31,741 --> 00:25:33,264 Ia sangat janggal. 489 00:25:33,412 --> 00:25:35,771 Pernah dalam hidup saya, yang... 490 00:25:35,796 --> 00:25:38,937 saya sanggup membayar wang untuk autograf kamu. 491 00:25:39,204 --> 00:25:40,879 Dan sekarang kita... 492 00:25:40,904 --> 00:25:42,937 Rakan sekerja. 493 00:25:45,333 --> 00:25:48,788 Nampaknya, saya nak cakap kawan. 494 00:25:49,947 --> 00:25:51,611 Kalau kamu meraguinya, 495 00:25:51,636 --> 00:25:55,787 kamu juga mendesak saya untuk jadi lebih baik juga. 496 00:25:56,078 --> 00:25:59,227 Kamu semua, kamu kena datang tengok ni. 497 00:25:59,321 --> 00:26:01,327 Apabila senjata haba dilancarkan, 498 00:26:01,352 --> 00:26:04,336 ia meningkatkan suhu udara persekitaran dengan mendadak. 499 00:26:04,361 --> 00:26:07,299 Seakan-akan gelombang haba yang melampau. 500 00:26:07,324 --> 00:26:09,017 - Heat Wave. - Hentikan buat macam tu. 501 00:26:09,042 --> 00:26:09,698 Baiklah. 502 00:26:09,723 --> 00:26:13,338 Saya ukur penghasilan suhu kedua-dua sejuk dan haba, bukan? 503 00:26:13,363 --> 00:26:16,264 Dan semasa senjata sejuk mencapai kesempurnaan sifar, 504 00:26:16,289 --> 00:26:19,100 senjata haba, akan berjaya mencapai kepanasan sejati, 505 00:26:19,125 --> 00:26:20,912 atau suhu terpanas yang sesuatu objek mampu capai. 506 00:26:20,937 --> 00:26:22,390 Planck Temperature (TP). 507 00:26:22,415 --> 00:26:24,313 Jadi, ada kemungkinan, 508 00:26:24,338 --> 00:26:26,646 dua senjata ini mampu memusnahkan satu sama lain. 509 00:26:26,671 --> 00:26:28,155 Ya, tapi untuk buat macam tu, 510 00:26:28,180 --> 00:26:30,041 kamu kena menyilangkan semburannya. 511 00:26:30,066 --> 00:26:31,936 Maksud kamu macam Ghostbusters? 512 00:26:31,960 --> 00:26:34,904 Filem itu secara mengejutkan ada betulnya dari segi saintifik. 513 00:26:34,929 --> 00:26:36,805 Dan agak sedikit kelakar. 514 00:26:37,017 --> 00:26:38,850 Hei, Joe. Apa cerita? 515 00:26:52,849 --> 00:26:54,512 Joe, ada apa-apa? 516 00:26:54,514 --> 00:26:56,915 Tak ada tanda-tanda Caitlin. 517 00:27:03,007 --> 00:27:05,067 Kita adakan dapatkan dia semula. Kita perlu mencari Snart. 518 00:27:05,092 --> 00:27:06,311 Harap betul kita dapat. 519 00:27:06,336 --> 00:27:08,722 Marilah, mari pergi. 520 00:27:12,324 --> 00:27:14,098 Joe, Joe... 521 00:27:14,409 --> 00:27:15,590 Kita dapat maklumat. 522 00:27:15,615 --> 00:27:18,575 Sepasang cap jari kedua, ia milik Mick Rory. 523 00:27:18,607 --> 00:27:20,496 - Siapa dia tu? - Kaki bakar yang terkenal. 524 00:27:20,521 --> 00:27:23,269 Dia dan Snart ada buat kerja tahun lalu yang berakhir dengan teruk. 525 00:27:23,294 --> 00:27:26,780 Separuh tubuh Rory terbakar dalam api yang tak dapat dikawal. 526 00:27:26,805 --> 00:27:28,757 Dia larikan diri dari ambulans dalam perjalanan ke hospital, 527 00:27:28,782 --> 00:27:30,834 tidak kelihatan sejak dari itu. 528 00:27:30,859 --> 00:27:32,995 Kenapa mereka mahu menculik orang macam Caitlin? 529 00:27:33,020 --> 00:27:35,353 Joe, Thawne, ianya di semua saluran. 530 00:27:36,917 --> 00:27:40,060 Ucapan selamat, penduduk Central City. 531 00:27:40,085 --> 00:27:42,180 Saya ialah Leonard Snart. 532 00:27:42,205 --> 00:27:44,656 Tapi kamu boleh panggil saya Cold. 533 00:27:44,681 --> 00:27:47,843 Saya akan membuatkannya sangat mudah untuk semua orang. 534 00:27:47,868 --> 00:27:50,874 Jaluran merah yang kamu dengar desas-desus tentangnya itu, 535 00:27:50,899 --> 00:27:54,983 Yang secara misteri menyelamatkan orang beberapa bulan lalu, 536 00:27:55,305 --> 00:27:57,522 Nampaknya, mengejutkan. 537 00:27:57,547 --> 00:27:59,365 Dia memang wujud. 538 00:27:59,390 --> 00:28:03,891 Dia gelarkan dirinya, The Flash. 539 00:28:03,937 --> 00:28:08,086 Di Porter and Main, malam ini, waktu matahari terbenam. 540 00:28:08,296 --> 00:28:11,258 Keluarlah, keluarlah, walau di mana pun kamu, Flash. 541 00:28:11,283 --> 00:28:14,759 Tunjukkan pada seluruh dunia kamu memang wujud. 542 00:28:16,620 --> 00:28:18,080 Atau wanita ini mati. 543 00:28:18,105 --> 00:28:21,097 Jangan! Jangan datang untuk saya. Jauhkan diri! 544 00:28:31,220 --> 00:28:33,102 Kamu kawan kepada dia, hah? 545 00:28:33,127 --> 00:28:35,146 Dia pantas. 546 00:28:36,048 --> 00:28:37,315 Umpama api. 547 00:28:37,611 --> 00:28:40,387 Api, tak dapat ditafsirkan. 548 00:28:40,412 --> 00:28:44,022 Haba - cahaya - tenaga. 549 00:28:44,185 --> 00:28:46,488 Ia satu perkembangan apabila benda terbakar. 550 00:28:46,513 --> 00:28:48,893 Kamu gila. 551 00:28:49,138 --> 00:28:51,230 Mungkin kamulah yang gila. 552 00:28:51,255 --> 00:28:52,808 Kamu ada fikirkan tentang tu? 553 00:28:52,833 --> 00:28:54,020 Tidak sebenarnya. 554 00:28:54,045 --> 00:28:55,443 Hmm... 555 00:28:56,052 --> 00:28:58,456 Kamu ada mengalami melecur peringkat ketiga. 556 00:28:58,481 --> 00:29:01,448 Kenapa kamu tak dapatkan rawatan cantuman kulit? 557 00:29:01,473 --> 00:29:03,713 Kebakaran itu mendedahkan diri saya yang sebenar. 558 00:29:03,738 --> 00:29:05,869 Menunjukkan saya siapa saya sebenarnya. 559 00:29:05,894 --> 00:29:08,431 Saya ingin tahu apa Flash kamu akan dedahkan, 560 00:29:08,456 --> 00:29:11,151 bila saya bakar sutnya dan tanggalkan kulitnya. 561 00:29:11,176 --> 00:29:15,122 Buatlah apa saja kamu mahu pada saya, tapi biarkan saja dia. 562 00:29:15,147 --> 00:29:16,788 Ooh... 563 00:29:16,813 --> 00:29:18,289 Baiklah. 564 00:29:19,227 --> 00:29:20,928 Kamu dan Flash ni tentu sangat rapat 565 00:29:20,953 --> 00:29:23,735 kalau kamu sanggup mati sebab dia, hmm? 566 00:29:25,063 --> 00:29:27,498 Kamu mahu saya tunjukkan kamu siapa kamu yang sebenar? 567 00:29:27,523 --> 00:29:30,001 Itu akan menyeronokkan, hmm? 568 00:29:30,320 --> 00:29:34,072 Tunjukkan kamu siapa kamu... yang sebenarnya. 569 00:29:34,390 --> 00:29:36,124 Mick. 570 00:29:36,471 --> 00:29:38,104 Masa untuk pergi. 571 00:29:40,400 --> 00:29:42,062 Lebih baik kamu berdoa, 572 00:29:42,087 --> 00:29:45,950 orang seterusnya yang datang melalui pintu ini adalah kami. 573 00:29:57,880 --> 00:30:01,065 - Hei. - Baiklah, kamu boleh. 574 00:30:01,208 --> 00:30:02,683 Semoga berjaya, nak. 575 00:30:02,708 --> 00:30:04,042 Terima kasih. 576 00:30:04,067 --> 00:30:05,703 Barry, selepas malam ini, 577 00:30:05,705 --> 00:30:08,800 Setiap orang akan tahu The Flash wujud. 578 00:30:08,825 --> 00:30:10,425 Kamu dah bersedia untuk itu? 579 00:30:12,045 --> 00:30:14,145 Saya akan jumpa kamu tak lama lagi. 580 00:30:46,218 --> 00:30:47,786 Ada... ada kamu nampak tadi? 581 00:30:47,811 --> 00:30:49,630 Itu ialah... itu ialah dia. 582 00:30:49,655 --> 00:30:51,003 Itu ialah The Flash. 583 00:30:51,028 --> 00:30:52,740 Saya tak percayakannya. 584 00:30:57,570 --> 00:30:59,148 Percayalah. 585 00:30:59,889 --> 00:31:01,898 Pelaju merah menyala. 586 00:31:02,881 --> 00:31:06,052 Ada cara yang disukai bagaimana kamu nak mati? 587 00:31:06,193 --> 00:31:08,982 Nyalaan atau pembekuan? 588 00:31:10,513 --> 00:31:12,396 Tak ada keinginan untuk bersembang. 589 00:31:12,421 --> 00:31:13,237 Kamu dah kena! 590 00:31:13,262 --> 00:31:15,062 Bersedia bila kamu pun sudah. 591 00:31:29,588 --> 00:31:31,689 Lindungi saya! 592 00:31:34,987 --> 00:31:37,088 Larilah dari ini. 593 00:31:45,749 --> 00:31:47,155 Barry... 594 00:31:47,180 --> 00:31:48,524 Barry, kamu tak apa-apa? 595 00:31:48,549 --> 00:31:50,265 - Kamu tahu apa kamu perlu buat. - Ya! 596 00:31:50,290 --> 00:31:51,811 Buat mereka meyilang pancaran mereka 597 00:31:51,836 --> 00:31:53,346 untuk meluputkan senjata mereka. Itu saya tahu. 598 00:31:53,371 --> 00:31:54,670 Mick! 599 00:31:56,863 --> 00:31:58,072 Argh! 600 00:31:58,097 --> 00:31:59,876 Kamu dah kena! 601 00:32:05,779 --> 00:32:08,646 Ya, tak semudah seperti yang didengar. 602 00:32:12,099 --> 00:32:14,200 Eddie! Eddie! 603 00:32:14,340 --> 00:32:15,801 Iris, apa kamu buat di sini? 604 00:32:15,826 --> 00:32:17,738 Mereka mengosongkan Jitters. Saya nampak kereta kamu. 605 00:32:17,763 --> 00:32:20,763 Kamu tak boleh berada di sini. Ianya tak selamat. 606 00:32:26,328 --> 00:32:28,859 Adakah kamu pasti Caitlin ada di sini, Cisco. 607 00:32:28,884 --> 00:32:30,196 Bermula dari kereta Caitlin, 608 00:32:30,221 --> 00:32:31,796 saya cantumkan dengan rakaman pengawasan 609 00:32:31,821 --> 00:32:33,913 yang membawa kita ke kawasan umum ini. 610 00:32:33,938 --> 00:32:35,678 Tapi ada berdozen gudang di sini. 611 00:32:35,703 --> 00:32:39,537 Ya, tapi cuma ada satu darinya yang mempunyai haba untuk tiga malam lalu. 612 00:32:39,562 --> 00:32:41,904 Dan saya bertaruh Mick Rory sukakannya panas. 613 00:32:41,929 --> 00:32:43,491 Baiklah. 614 00:32:43,936 --> 00:32:45,903 Ikut belakang saya. 615 00:32:54,796 --> 00:32:56,650 - Caitlin. - Hmm? 616 00:32:56,675 --> 00:32:57,814 Caitlin, itu kamu kah? 617 00:32:57,839 --> 00:32:59,686 Emm emm... Jauhi dari sini. 618 00:32:59,972 --> 00:33:01,454 Ahhh... Jangan! 619 00:33:01,479 --> 00:33:02,570 - Caitlin. - Jangan! 620 00:33:02,595 --> 00:33:04,259 Kami akan bawa kamu keluar dari sini. 621 00:33:04,284 --> 00:33:05,212 Cisco! 622 00:33:05,214 --> 00:33:06,714 Cisco, tunduk! 623 00:33:17,949 --> 00:33:20,318 Pertarungan merebak melangkaui kawasan pengosongan. 624 00:33:20,343 --> 00:33:22,519 Kita perlu luaskan kawasan kepungan. 625 00:33:23,691 --> 00:33:25,746 Kita tak boleh. 626 00:33:25,771 --> 00:33:27,925 Kita tak boleh biarkan ia merebak. 627 00:33:35,914 --> 00:33:38,149 Oh, Tuhanku! 628 00:33:39,080 --> 00:33:40,499 - Thawne, ke mana kamu nak pergi? - Eddie... Eddie... 629 00:33:40,524 --> 00:33:41,823 Thawne! 630 00:33:53,953 --> 00:33:55,753 Saya ingat saya akan mati. 631 00:33:56,195 --> 00:33:57,976 Tidak kalau saya ada. 632 00:33:58,958 --> 00:34:01,292 Atau dia. 633 00:34:14,119 --> 00:34:16,320 Bertahan! 634 00:34:16,611 --> 00:34:17,681 Saya dapat dia! 635 00:34:17,706 --> 00:34:20,003 Pergi! Pergi! Pergi! 636 00:34:26,967 --> 00:34:28,951 Saya tak dapat buat mereka menyilangkan pancuran. 637 00:34:28,976 --> 00:34:30,892 Kelajuan takkan dapat menyudahkannya. 638 00:34:30,917 --> 00:34:32,620 Betul kata kamu. 639 00:34:32,667 --> 00:34:36,446 Mungkin cara untuk melakukannya bukan secara lebih pantas. 640 00:34:36,471 --> 00:34:38,330 Secara bergerak perlahan. 641 00:34:38,355 --> 00:34:39,510 Ya. 642 00:34:39,535 --> 00:34:41,269 Baiklah. 643 00:34:46,151 --> 00:34:48,819 Terima kasih kerana bermain, budak. 644 00:34:51,224 --> 00:34:53,324 Ha ha ha ha! 645 00:35:24,396 --> 00:35:27,124 Saya tak nampak ianya akan berlaku. 646 00:35:27,794 --> 00:35:29,560 Saya rasa kamu menang kali ini. 647 00:35:30,209 --> 00:35:33,277 Takkan ada lagi kali seterusnya. 648 00:35:36,106 --> 00:35:39,074 Terima kasih, Detektif. 649 00:35:48,909 --> 00:35:49,838 Argh! 650 00:35:49,854 --> 00:35:50,463 Hargh! 651 00:35:50,488 --> 00:35:53,484 Saya akan bakar setiap seorang dari kamu, binatang! 652 00:35:53,768 --> 00:35:55,687 Lepaskan tangan kamu dari saya! 653 00:35:55,712 --> 00:35:57,345 Hei! Hei hei hei hei! 654 00:35:57,969 --> 00:35:59,323 Huargh!! 655 00:35:59,349 --> 00:36:01,249 Yeaaaaa! 656 00:36:04,761 --> 00:36:06,058 Rakan kamu tu betul-betul panas baran. 657 00:36:06,083 --> 00:36:07,300 Itu memang kelakar. 658 00:36:07,511 --> 00:36:09,151 Kamu tahu apa yang melucukan, Snart? 659 00:36:09,176 --> 00:36:10,275 Kami dapat kamu. 660 00:36:10,300 --> 00:36:11,886 Tahniah. 661 00:36:12,010 --> 00:36:14,077 Bawa dia pergi dari sini. 662 00:36:18,786 --> 00:36:19,995 Kerja yang bagus, Eddie. 663 00:36:20,020 --> 00:36:21,620 Ianya bukan saya. 664 00:36:21,645 --> 00:36:24,448 Ianya The Flash. 665 00:36:24,606 --> 00:36:27,099 Kami tak perlukan ini untuk perbicaraannya. 666 00:36:27,124 --> 00:36:28,396 Kamu kena pastikan... 667 00:36:28,421 --> 00:36:31,276 Ianya takkan sakiti sesiapa walau sekali pun lagi. 668 00:36:37,986 --> 00:36:39,371 Encik Ramon. 669 00:36:41,131 --> 00:36:42,262 Terima kasih. 670 00:36:47,247 --> 00:36:49,237 Dia macam panahan petir, berdesup melewati jalan-jalan. 671 00:36:49,262 --> 00:36:51,135 Menewaskan mereka berdua sebelah tangan je. 672 00:36:51,160 --> 00:36:52,301 Itu menakjubkan. 673 00:36:52,326 --> 00:36:53,802 Saya ingin tahu siapa dia tu. 674 00:36:53,827 --> 00:36:56,928 Kalau kamu tanya saya, dia seorang wira. 675 00:36:59,964 --> 00:37:02,223 Okey, baiklah. 676 00:37:02,248 --> 00:37:04,332 Saya rasa itu sajalah. 677 00:37:04,722 --> 00:37:06,157 Lebih baik yang ini sajalah. 678 00:37:06,182 --> 00:37:07,847 Nampaknya, macam yang kamu kata, 679 00:37:07,872 --> 00:37:08,965 cuma sepuluh minit jauhnya, 680 00:37:08,990 --> 00:37:10,411 jadi kalau kamu terlupa sesuatu, 681 00:37:10,436 --> 00:37:11,436 Baiklah. 682 00:37:14,816 --> 00:37:16,980 Ayah. 683 00:37:18,152 --> 00:37:20,170 Tak dapat ayah nak ungkapkan. 684 00:37:20,718 --> 00:37:22,652 Ayah akan rindukan kamu. 685 00:37:25,265 --> 00:37:27,865 Kamu tahu kamu boleh datang melawat bila-bila masa, Joe. 686 00:37:27,890 --> 00:37:30,347 Cuma beritahu kami awal sikit. 687 00:37:30,600 --> 00:37:31,916 Atau tidak, 688 00:37:31,918 --> 00:37:34,161 singgah saja bila-bila saja. 689 00:37:34,186 --> 00:37:36,220 Kamu mahukan kuncinya? 690 00:37:39,568 --> 00:37:41,091 Saya dah nak pergi. 691 00:37:42,506 --> 00:37:45,274 Saya akan tunggu, di dalam trak. 692 00:37:53,663 --> 00:37:56,832 Apa kata saya bagi kamu berdua masa sedikit? 693 00:38:04,016 --> 00:38:07,689 Nampaknya... Tengok, saya tahu perkara dah jadi sangat janggal 694 00:38:07,714 --> 00:38:09,900 antara kita kebelakangan ini. 695 00:38:10,675 --> 00:38:12,309 Ya, begitulah. 696 00:38:15,315 --> 00:38:18,282 Nampaknya, kamu tahu tak saya boleh tengok masa hadapan? 697 00:38:18,307 --> 00:38:19,206 Betul ke? 698 00:38:19,231 --> 00:38:19,805 Oh, ya. 699 00:38:19,830 --> 00:38:21,437 Adakah saya terlupa beritahu pada kamu? 700 00:38:21,462 --> 00:38:22,858 Kamu tak ada sebutkannya, tidak. 701 00:38:22,883 --> 00:38:24,173 Wow! 702 00:38:25,455 --> 00:38:27,376 Jadi apa yang kamu nampak? 703 00:38:30,770 --> 00:38:35,779 Saya nampak kamu dan Eddie sangat gembira bersama. 704 00:38:35,980 --> 00:38:38,426 Dan keadaan tidak lagi janggal antara kita. 705 00:38:38,925 --> 00:38:43,520 Ia mengambil sedikit masa, tapi segalanya kembali seperti biasa. 706 00:38:43,753 --> 00:38:47,591 Dan kita masih lagi berkawan baik. 707 00:38:48,280 --> 00:38:50,951 Masa hadapan itu tidak teruk sangat bunyinya. 708 00:38:50,976 --> 00:38:52,210 Tidak. 709 00:38:52,366 --> 00:38:56,400 Dan ianya akan tiba lebih cepat dari yang kamu fikirkan. 710 00:38:58,971 --> 00:39:00,307 Ayah, emm... 711 00:39:00,332 --> 00:39:02,917 Tak mengapa kan kalau saya... 712 00:39:02,942 --> 00:39:03,746 Oh... 713 00:39:03,771 --> 00:39:04,937 Ya. 714 00:39:14,735 --> 00:39:16,168 Gadis kesayanganku... 715 00:39:23,927 --> 00:39:24,898 Selamat tinggal. 716 00:39:24,923 --> 00:39:26,090 Jumpa kamu lagi. 717 00:39:33,761 --> 00:39:35,628 Macam itulah... 718 00:39:41,316 --> 00:39:42,806 Kamu tak apa-apa? 719 00:39:42,831 --> 00:39:44,346 Hmm mmm. 720 00:39:45,002 --> 00:39:46,742 Bagaimana dengan kamu? 721 00:39:46,767 --> 00:39:49,327 Ia pasti akan berlaku juga suatu masa nanti, bukan? 722 00:39:49,352 --> 00:39:50,487 Hmm mmm. 723 00:39:50,489 --> 00:39:53,321 Mahu pesan sedikit pizza dan tonton permainan bola? 724 00:39:53,346 --> 00:39:55,746 Pastikan banyak pizza, kamu boleh saja. 725 00:39:57,422 --> 00:39:58,662 Kamu tahu, kalau kamu perlukan seseorang 726 00:39:58,664 --> 00:40:01,010 untuk datang dan makan makanan kamu, saya akan ada di situ. 727 00:40:01,035 --> 00:40:03,168 Lagi pun, mesin basuh di bangunan saya dah rosak 728 00:40:03,193 --> 00:40:04,814 selama macam, sebulan, jadi... 729 00:40:04,839 --> 00:40:07,579 Saya tak tahu kenapa kamu berpindah ke perangkap mati itu pada asalnya, 730 00:40:07,604 --> 00:40:10,095 sedangkan kamu masih mempunyai bilik sempurna sekali baiknya di sini. 731 00:40:10,120 --> 00:40:11,548 Kamu kata nak menukarnya kepada gym. 732 00:40:11,573 --> 00:40:14,845 Kita berdua tahu saya tak tukarkannya menjadi gym. 733 00:40:15,104 --> 00:40:16,182 Ya. 734 00:40:16,207 --> 00:40:20,385 Lagipun, kamu dah buat saya berlari ke sana sini cukup seperti mana ianya. 735 00:40:21,595 --> 00:40:23,683 Kamu tahu, ianya semakin sukar untuk sembunyikan letusan itu 736 00:40:23,708 --> 00:40:27,758 keluar dan masuk apartmen saya sepanjang malam dari jiran saya. 737 00:40:28,798 --> 00:40:32,096 Saya rasa ia akan masuk akal untuk saya pindah semula ke sini. 738 00:40:32,394 --> 00:40:34,137 Maksud saya, saya orang milenium. 739 00:40:34,162 --> 00:40:35,738 Itulah yang kami buat. 740 00:40:37,002 --> 00:40:38,486 Jangan lakukannya atas alasan saya. 741 00:40:38,511 --> 00:40:40,125 Saya akan baik saja hidup sendiri. 742 00:40:40,150 --> 00:40:41,704 Oh, ya, saya juga. 743 00:40:41,729 --> 00:40:44,475 Dah tentu. 744 00:40:48,619 --> 00:40:50,162 Baiklah, teman sebilik. 745 00:40:50,187 --> 00:40:51,266 Kamu pesan pizza. 746 00:40:51,291 --> 00:40:52,320 Saya nak mengemas. 747 00:40:52,345 --> 00:40:54,054 Jangan haraplah. 748 00:40:54,647 --> 00:40:56,090 Saya mahu tolong kamu. 749 00:40:56,115 --> 00:40:58,240 Saya nak berseronok ni. 750 00:40:59,261 --> 00:41:01,395 Baiklah. 751 00:41:04,632 --> 00:41:06,794 Kami tahu yang ini tak akan beri kesan pada saya. 752 00:41:06,819 --> 00:41:08,519 - Minum sajalah. - Hmm mmm. 753 00:41:15,039 --> 00:41:17,100 Saya sepatutnya bakar seluruh blok bandar. 754 00:41:17,125 --> 00:41:19,877 Tapi sebaliknya, saya dengar kata kamu. 755 00:41:20,187 --> 00:41:21,904 Kita ada lukisan itu. Kita ada senjata. 756 00:41:21,929 --> 00:41:24,460 Kita dah boleh dapat semuanya. 757 00:41:24,600 --> 00:41:27,411 Tapi kamu ada rancangan bodoh kamu. 758 00:41:27,473 --> 00:41:30,925 Bagaimana rancangan bodoh itu hasilnya pada kita sekarang? 759 00:41:30,950 --> 00:41:33,706 Semua orang sudah melihat The Flash sekarang. 760 00:41:33,731 --> 00:41:37,345 Ini mengubah keadaan, lagi. 761 00:41:41,821 --> 00:41:43,600 Apa ke... 762 00:41:44,430 --> 00:41:45,671 Snart! 763 00:41:45,696 --> 00:41:47,137 Bertenang, Mick. 764 00:41:47,516 --> 00:41:49,633 Apa yang berlaku? 765 00:41:50,828 --> 00:41:52,632 Rancangan... 766 00:41:56,926 --> 00:41:59,260 Hei, dik. 767 00:42:00,865 --> 00:42:01,591 Bagus. 768 00:42:01,638 --> 00:42:05,438 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 769 00:42:24,844 --> 00:42:26,328 Greg, alihkan kepala kamu.