1
00:00:00,633 --> 00:00:02,422
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:02,447 --> 00:00:05,138
dan saya adalah manusia
hidup terpantas.
3
00:00:05,140 --> 00:00:07,404
Semasa saya masih kecil,
saya lihat ibu saya dibunuh,
4
00:00:07,429 --> 00:00:08,578
oleh sesuatu yang mustahil.
5
00:00:08,603 --> 00:00:09,484
Lari Barry! Lari!
6
00:00:09,509 --> 00:00:12,278
Ayah saya dipenjarakan
atas pembunuhannya.
7
00:00:12,280 --> 00:00:16,249
Kemudian suatu kemalangan jadikan
saya seorang yang mustahil.
8
00:00:16,251 --> 00:00:18,951
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
9
00:00:18,953 --> 00:00:20,243
tapi secara rahsia,
10
00:00:20,268 --> 00:00:22,045
saya gunakan kepantasan saya
menentang jenayah
11
00:00:22,070 --> 00:00:23,915
dan mencari orang lain
yang seperti saya.
12
00:00:23,940 --> 00:00:26,319
Dan suatu hari nanti, saya
akan cari pembunuh ibu saya,
13
00:00:26,344 --> 00:00:26,930
Ibu!
14
00:00:26,955 --> 00:00:28,494
Dan menegakkan keadilan
untuk ayah saya.
15
00:00:28,496 --> 00:00:31,764
Sayalah... The Flash.
16
00:00:31,766 --> 00:00:33,599
Sebelum ini dalam The Flash...
17
00:00:33,601 --> 00:00:35,902
Kamu bunuh ibu saya!
Kenapa?
18
00:00:35,904 --> 00:00:40,173
Kalau kamu mahu tahu tentang itu,
kamu kenalah tangkap saya.
19
00:00:40,175 --> 00:00:42,442
Tak cukup pantas, Flash.
20
00:00:42,444 --> 00:00:43,810
Saya "cintakan" kamu, Iris.
21
00:00:43,812 --> 00:00:45,778
Saya tak mampu berbohong
pada kamu lagi.
22
00:00:45,780 --> 00:00:47,613
Maafkan saya.
23
00:00:51,685 --> 00:00:53,753
Nama saya ialah Barry Allen,
24
00:00:53,755 --> 00:00:56,556
dan saya bukanlah manusia
hidup terpantas.
25
00:00:56,558 --> 00:00:59,425
Gelaran itu milik orang yang
telah membunuh ibu saya.
26
00:01:05,899 --> 00:01:07,567
Tapi bukan untuk tempoh yang lama.
27
00:01:07,569 --> 00:01:10,002
Itu dah hampir sangat.
28
00:01:10,004 --> 00:01:11,637
Dia yang suruh saya bagi susah-susah.
29
00:01:11,639 --> 00:01:13,306
Agak pasti dia tak suruh
buat dia sampai mati.
30
00:01:13,308 --> 00:01:15,007
Ingat, ini sepatutnya sebagai
31
00:01:15,009 --> 00:01:18,177
satu latihan untuk menambah-baik
kepantasan Barry.
32
00:01:18,179 --> 00:01:22,648
Cisco, kamu nak bagi ke tak nak?
33
00:01:22,650 --> 00:01:24,484
Bagi je.
34
00:01:42,836 --> 00:01:47,373
Kenapa dia tak lari?
35
00:01:47,375 --> 00:01:49,041
Barry, larilah.
36
00:02:18,372 --> 00:02:19,972
Sangat mengagumkan Encik Allen.
37
00:02:19,974 --> 00:02:21,374
Reaksi kamu untuk mendorong
38
00:02:21,376 --> 00:02:23,776
ke kelajuan super
semakin bertambah baik.
39
00:02:23,778 --> 00:02:26,446
- Ia masih tak cukup.
- Nanti akan cukup.
40
00:02:26,448 --> 00:02:28,414
Kamu terus berikan tumpuan
seperti kamu sekarang,
41
00:02:28,416 --> 00:02:31,717
Dan kamu akan bersedia bila orang
bersut kuning kamu itu muncul.
42
00:02:31,719 --> 00:02:35,188
Saya rasa kamu maksudkan,
The Reverse-Flash.
43
00:02:35,190 --> 00:02:37,338
Apa? Dia yang kata.
44
00:02:37,363 --> 00:02:38,603
Bukan saya.
45
00:02:38,628 --> 00:02:39,892
Dan, memang dia betul.
46
00:02:39,894 --> 00:02:43,400
Sut kuning, kilatan merah,
dan jahat.
47
00:02:43,425 --> 00:02:44,630
Terbalik dengan Bary.
48
00:02:44,632 --> 00:02:46,566
- Heh.
- Sebenarnya, saya macam suka juga.
49
00:02:46,568 --> 00:02:48,363
Baiklah, saya bersedia
untuk pusingan seterusnya.
50
00:02:48,388 --> 00:02:49,886
Berapa banyak lagi drone
yang kamu masih ada?
51
00:02:49,911 --> 00:02:51,070
Dua.
52
00:02:51,072 --> 00:02:54,943
Dan... ia ada lazer.
53
00:02:54,968 --> 00:02:56,635
- Tidak.
- Tidak.
54
00:02:56,875 --> 00:03:00,555
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
55
00:03:23,337 --> 00:03:25,226
Saya dah bagi tahu
kamu ianya akan pecah.
56
00:03:25,251 --> 00:03:28,054
Dan pakar jiwa tu kata saya gila.
57
00:03:28,079 --> 00:03:29,468
Apa tempat ni?
58
00:03:29,493 --> 00:03:31,444
Gudang kastam.
59
00:03:31,446 --> 00:03:35,882
Kereta import dari Eropah
semuanya sangat berharga.
60
00:03:36,129 --> 00:03:37,283
Soalan.
61
00:03:37,285 --> 00:03:38,518
Macam mana kamu
cadangkan kamu dan saya
62
00:03:38,520 --> 00:03:40,680
pandu semua kereta ini
keluar dari sini?
63
00:03:40,705 --> 00:03:42,622
Kita tidak.
64
00:03:42,624 --> 00:03:44,657
Kita tak curi apa-apa.
65
00:03:44,659 --> 00:03:47,093
Apa yang kamu cakapkan ni?
66
00:03:47,095 --> 00:03:51,264
Kemasukan kita telah
menyalakan penggera senyap.
67
00:03:51,266 --> 00:03:57,270
Polis akan tiba dalam
2 minit dan 14 saat.
68
00:03:57,272 --> 00:03:58,971
Bawa mereka.
69
00:04:02,676 --> 00:04:07,113
Itu bukannya untuk polis
seperti yang kita bincangkan.
70
00:04:10,050 --> 00:04:12,919
Dia akan ke sini.
71
00:04:22,162 --> 00:04:24,230
Kamu dengar tu kan?
72
00:04:24,232 --> 00:04:28,601
Dia tak datang.
73
00:04:28,603 --> 00:04:30,002
Kita beredar.
74
00:04:30,004 --> 00:04:32,210
Ini sebaiknya segera
masuk akal, kawan.
75
00:04:32,235 --> 00:04:34,201
Ianya akan, mari pergi.
76
00:04:39,079 --> 00:04:41,047
Kamu janji saya akan dapat
buat benda saya ni.
77
00:04:41,049 --> 00:04:43,182
Saya sentiasa
mengotakan janji saya.
78
00:04:43,184 --> 00:04:44,450
Tali pinggang keledar.
79
00:04:55,896 --> 00:04:57,597
Kamu pasti tak ada yang hilang?
80
00:04:57,599 --> 00:05:00,399
Itulah yang penyelia itu kata.
81
00:05:00,401 --> 00:05:02,101
Saya boleh periksa semula.
82
00:05:06,740 --> 00:05:08,174
Bar.
83
00:05:08,176 --> 00:05:09,742
Hei.
84
00:05:09,744 --> 00:05:13,946
Nampaknya, serpihan menunjukkan
pintu itu entah bagaimana
85
00:05:13,948 --> 00:05:16,849
kekenyalan sifar apabila
ianya jatuh ke lantai.
86
00:05:16,851 --> 00:05:18,484
Apa maksudnya tu
bagi orang biasa?
87
00:05:18,486 --> 00:05:20,319
Maaf... Aaa...
88
00:05:20,321 --> 00:05:22,922
Besi ini berkecai seakan kaca.
89
00:05:33,233 --> 00:05:36,068
Ianya dibekukan, Joe.
90
00:05:36,070 --> 00:05:37,570
Snart.
91
00:05:37,572 --> 00:05:39,105
Dia dah kembali.
92
00:05:39,107 --> 00:05:41,641
Saya ingat Snart adalah
pencuri berkelas dunia.
93
00:05:41,643 --> 00:05:45,611
Semua kereta mahal ini...
Satu pun dia tak ambil?
94
00:05:45,613 --> 00:05:46,846
Itu tak masuk akal.
95
00:05:46,848 --> 00:05:49,115
Eddie, periksa APB ke atas Snart.
96
00:05:49,117 --> 00:05:52,418
Saya terima arahan itu.
97
00:05:53,855 --> 00:05:56,055
Snart bukan ke sini
untuk mencuri apa-apa.
98
00:05:56,057 --> 00:05:57,757
- Dia memasang perangkap.
- Untuk saya.
99
00:05:57,759 --> 00:06:01,329
- Dan "saya" di sini, saya maksudkan...
- Ya, saya tahu maksud kamu.
100
00:06:08,168 --> 00:06:10,536
- Tuhan, cantiknya kamu.
101
00:06:10,538 --> 00:06:13,172
Mick.
102
00:06:13,174 --> 00:06:14,974
Ini memang lawak.
103
00:06:14,976 --> 00:06:17,943
Bagaimana kamu tahu yang Flash
tidak tinggalkan bandar ini, hmm?
104
00:06:17,968 --> 00:06:19,755
Mungkin sebab itu
dia tak muncul.
105
00:06:19,780 --> 00:06:21,122
Atau mungkin dia dah mati.
106
00:06:21,147 --> 00:06:23,379
Atau mungkin ada orang yang lebih
bijak dari kamu dah bekukan dia.
107
00:06:23,404 --> 00:06:25,590
Dia belum mati, dan dia
belum tinggalkan bandar ni.
108
00:06:25,615 --> 00:06:27,942
Kamu beritahu saya apa yang
akan kita curi kali ini.
109
00:06:27,967 --> 00:06:29,633
Kita adalah rakan kongsi,
apa-apa pun.
110
00:06:29,658 --> 00:06:33,293
Inilah sebabnya kita ke mari.
111
00:06:36,563 --> 00:06:38,497
Itu mendatangkan duit?
112
00:06:38,499 --> 00:06:40,304
Ianya dipanggil "Fire & Ice",
113
00:06:40,329 --> 00:06:42,234
ia hasil seni ulung di zaman maju.
114
00:06:42,236 --> 00:06:44,756
dikatakan mempersembahkan
dikotomi kehidupan manusia.
115
00:06:44,781 --> 00:06:46,295
Ia menunjukkan pada saya,
116
00:06:46,320 --> 00:06:49,742
bahawa orang berduit suka
membeli barang sampah.
117
00:06:49,744 --> 00:06:51,177
Osgood dan Rachel Rathaway,
118
00:06:51,179 --> 00:06:53,012
Salah satu pasangan
terkaya di Central City,
119
00:06:53,014 --> 00:06:57,083
telah membayar 25 juta
untuknya di Paris.
120
00:06:57,085 --> 00:07:00,475
Mereka terbang pulang ke
sini dengannya hari ini.
121
00:07:01,054 --> 00:07:02,088
Mmm.
122
00:07:02,090 --> 00:07:03,575
Captain Cold sudah kembali?
123
00:07:03,600 --> 00:07:05,033
Untuk seorang bukan
manusia-meta,
124
00:07:05,058 --> 00:07:07,364
Leonard Snart terbukti musuh
yang agak menghantui.
125
00:07:07,389 --> 00:07:10,223
Dia masih ada senapang sejuk
yang dicuri dari kita,
126
00:07:10,248 --> 00:07:11,447
yang saya buat.
127
00:07:11,472 --> 00:07:13,861
Kalau begitu, apa yang
dia mahukan kali ini?
128
00:07:13,886 --> 00:07:15,301
The Flash.
129
00:07:16,353 --> 00:07:18,678
Kalau Snart mahu bertarung dengan
Flash, saya akan berikannya.
130
00:07:18,703 --> 00:07:20,470
Kalau begitu,
131
00:07:20,688 --> 00:07:22,045
Kamu tak rasa saya perlu?
132
00:07:22,070 --> 00:07:23,453
Saya tak kata begitu, tapi...
133
00:07:23,478 --> 00:07:25,723
Barry, sepantas mana pun kamu,
134
00:07:25,748 --> 00:07:27,925
kamu tak boleh berada di semua
tempat pada masa yang sama,
135
00:07:27,950 --> 00:07:29,807
dan ianya menjadi soal keutamaan.
136
00:07:29,832 --> 00:07:31,283
Sekarang, dari bulan lepas,
137
00:07:31,285 --> 00:07:34,674
Kamu menunjukkan kesungguhan untuk
meningkatkan kelajuan kamu,
138
00:07:34,699 --> 00:07:36,189
meningkatkan refleks kamu,
dan ia berhasil.
139
00:07:36,214 --> 00:07:38,257
Kamu akhirnya menjadi lebih pantas.
140
00:07:38,259 --> 00:07:40,423
Baiklah, tapi apa yang patut saya buat?
141
00:07:40,448 --> 00:07:42,252
Pedulikan saja Snart?
142
00:07:44,197 --> 00:07:47,666
Kali terakhir kamu bertarung
dengan Snart keretapi tergelincir.
143
00:07:47,691 --> 00:07:50,330
Kamu bernasib baik dapat
selamatkan semua orang.
144
00:07:50,355 --> 00:07:52,087
Dan kalau kamu tidak
bertarung dengannya,
145
00:07:52,112 --> 00:07:54,707
Dia mungkin berundur saja,
146
00:07:54,732 --> 00:07:56,369
dan tak adalah kemalangan jiwa.
147
00:07:56,394 --> 00:07:59,032
Tengoklah, Barry, Cisco dan saya
akan berkerjasama dengan Joe,
148
00:07:59,057 --> 00:08:02,848
dan pihak polis,
dan fikirkan cara menangkap Cold.
149
00:08:02,850 --> 00:08:04,383
Ya, saya ada sebutkannya, Cisco.
150
00:08:04,385 --> 00:08:05,951
Sebaik sahaja ia keluar dari mulut saya,
saya dah mendengarnya.
151
00:08:05,953 --> 00:08:08,703
Ya, kita pasti menemui cara
untuk meneutralkan Snart.
152
00:08:08,728 --> 00:08:10,189
Dengar sini, Barry.
153
00:08:10,191 --> 00:08:13,066
Samada kamu mahu mengejar
Snart atau tidak,
154
00:08:13,091 --> 00:08:14,447
itu pilihan kamu.
155
00:08:14,472 --> 00:08:17,602
Tapi kami di sini, akan lakukan yang
kami mampu untuk membantu kamu.
156
00:08:17,627 --> 00:08:21,667
Tapi selepas semua ini
sesudah Christmas,
157
00:08:21,669 --> 00:08:24,470
selepas peristiwa berkaitan
dengan Reverse-Flash,
158
00:08:26,641 --> 00:08:31,214
saya rasa dia mempunyai ancaman
yang lebih besar kepada kita semua.
159
00:08:33,488 --> 00:08:35,589
Baiklah.
160
00:08:36,983 --> 00:08:40,452
T-minus tiga hari
dan terus mengira,
161
00:08:40,454 --> 00:08:42,093
sehingga perpindahan besar.
162
00:08:42,118 --> 00:08:44,008
Kamu tahu saya tidak
pernah ada teman sebilik.
163
00:08:44,033 --> 00:08:46,429
Tapi saya ada terfikir,
kalaulah kita bergaduh,
164
00:08:46,454 --> 00:08:48,453
saya tak bolehlah pergi begitu
saja dan balik ke rumah,
165
00:08:48,478 --> 00:08:50,796
sebab rumah saya
adalah bersama kamu.
166
00:08:50,821 --> 00:08:53,116
Adakah kamu rasa akan ada
banyak pertelingkahan?
167
00:08:53,141 --> 00:08:55,034
Kamu tak pernah jumpa saya ke?
168
00:08:55,036 --> 00:08:57,169
Saya ingat lagi malam kita berjumpa.
169
00:08:57,171 --> 00:09:00,005
Saya hentikan penyamun
yang mencuri beg kamu.
170
00:09:00,007 --> 00:09:01,907
Wira saya.
171
00:09:06,279 --> 00:09:08,247
Hei.
172
00:09:08,249 --> 00:09:09,682
Hei.
173
00:09:09,684 --> 00:09:11,417
Eddie, kamu tahu di mana Joe?
174
00:09:11,419 --> 00:09:14,019
Ah... saya rasa dia ada di atas,
di makmal kamu.
175
00:09:14,021 --> 00:09:15,888
Baiklah, terima kasih.
176
00:09:22,262 --> 00:09:27,032
Tiada rasa ragu-ragu tentang
kita tinggal bersama?
177
00:09:27,034 --> 00:09:28,200
Tidak ada.
178
00:09:31,504 --> 00:09:32,905
Joe, hei.
179
00:09:32,907 --> 00:09:34,840
Hei. Saya gembira kamu kembali.
180
00:09:34,842 --> 00:09:36,675
Saya dah tengok fail berkaitan Snart.
181
00:09:36,677 --> 00:09:40,346
Terima kasih. Eh, ya, saya
perlu berbincang dengan kamu.
182
00:09:40,348 --> 00:09:43,782
Sebagai CSI, kerja saya
dalam kes ini dah selesai.
183
00:09:43,784 --> 00:09:46,352
Dan sebagai The Flash,
184
00:09:46,354 --> 00:09:49,930
saya fikir saya tidak boleh berikan
tumpuan kepada Snart sekarang.
185
00:09:51,524 --> 00:09:55,194
Kamu kisah tak untuk beritahu saya apa
yang menyebabkan kamu berubah hati?
186
00:09:55,196 --> 00:09:57,288
Orang yang berpakaian kuning,
187
00:09:57,313 --> 00:09:58,874
orang yang bunuh ibu saya,
188
00:09:58,899 --> 00:10:00,232
masih di luar sana.
189
00:10:00,234 --> 00:10:01,974
Saya perlu bersedia untuk
berdepan dengannya.
190
00:10:01,999 --> 00:10:04,680
Yang mana maksudnya,
tingkatkan kepantasan saya.
191
00:10:04,705 --> 00:10:06,858
Ianya soal keutamaan.
192
00:10:07,339 --> 00:10:09,548
Pembunuh ibu kamu bukan satu-satunya
sebab kamu lakukan perkara ini.
193
00:10:09,573 --> 00:10:10,729
Kamu beritahu saya,
194
00:10:10,754 --> 00:10:11,877
kalau kamu dapat gunakan kuasa kamu,
195
00:10:11,879 --> 00:10:13,434
untuk selamatkan seseorang
dari bangunan terbakar,
196
00:10:13,459 --> 00:10:14,747
kamu akan lakukannya.
197
00:10:14,749 --> 00:10:18,216
Tengok, Dr. Wells and S.T.A.R. Labs
akan bekerjasama dengan kamu.
198
00:10:18,241 --> 00:10:20,391
Cisco rasa dia ada cara
untuk lindungi Polis
199
00:10:20,416 --> 00:10:21,762
terhadap pistol sejuk Snart tu.
200
00:10:21,787 --> 00:10:23,276
Barry, saya boleh faham
kalau kamu rasa takut.
201
00:10:23,301 --> 00:10:24,498
Kita dah bincang tentang ni.
202
00:10:24,523 --> 00:10:26,469
Tentulah saya takut, Joe...
203
00:10:26,494 --> 00:10:28,093
Orang ni boleh datang ke balai,
204
00:10:28,095 --> 00:10:30,095
dan bunuh semua orang di sini
dalam beberapa saat saja.
205
00:10:30,097 --> 00:10:32,031
Dia mengancam Iris.
206
00:10:32,033 --> 00:10:33,377
Saya tak akan biarkan dia sakiti
207
00:10:33,402 --> 00:10:35,289
orang yang paling penting
dalam hidup saya lagi.
208
00:10:35,314 --> 00:10:36,796
Kalau ianya bermaksud mengabdikan
209
00:10:36,821 --> 00:10:39,226
setiap saat yang saya
ada di luar tempat ini
210
00:10:39,250 --> 00:10:40,871
untuk menjadi lebih pantas
dan menghentikan dia
211
00:10:40,896 --> 00:10:42,294
itulah apa yang akan saya lakukan.
212
00:10:42,319 --> 00:10:44,668
Maafkan saya.
Saya sudah buat keputusan.
213
00:11:00,026 --> 00:11:03,462
- Oh. McSnurtle si kura-kura.
214
00:11:03,464 --> 00:11:04,830
Kamu apa khabar?
215
00:11:04,832 --> 00:11:07,066
Bila kamu berhenti tidur
dengan benda ni?
216
00:11:07,068 --> 00:11:08,232
Ini kesukaan kamu.
217
00:11:08,257 --> 00:11:09,099
Memang dulu.
218
00:11:09,124 --> 00:11:10,636
Tapi kalau ingatan saya betul,
219
00:11:10,638 --> 00:11:13,186
Ayah mengambilnya dari saya,
lepas saya pecahkan ayah punya
220
00:11:13,211 --> 00:11:16,241
piring hitam Duke Ellington
- Live at The Blue Note.
221
00:11:16,243 --> 00:11:17,643
- Oh, ya.
- Mmm.
222
00:11:19,479 --> 00:11:22,681
- Kamu boleh ambilnya semula sekarang.
- Oh, terima kasih.
223
00:11:24,751 --> 00:11:27,252
Oh, ayah.
224
00:11:27,254 --> 00:11:30,489
Ayah akan rindukan kamu, sayang.
225
00:11:30,491 --> 00:11:32,324
Ayah, saya cuma sejauh
sepuluh minit saja.
226
00:11:32,326 --> 00:11:35,427
Ayah tahu, kamu tak perlu
risau tentang ayah.
227
00:11:35,429 --> 00:11:37,396
Ayah baik-baik saja,
macam biasa.
228
00:11:39,399 --> 00:11:40,759
Hei.
229
00:11:40,784 --> 00:11:41,561
Hei...
230
00:11:41,563 --> 00:11:43,155
Kamu datang nak
tolong dia mengemas?
231
00:11:43,180 --> 00:11:44,570
Oh, tidak.
Tidak, tidak, tidak.
232
00:11:44,572 --> 00:11:48,107
Iris kata dia ada
sesuatu untuk saya.
233
00:11:48,109 --> 00:11:50,175
- Oh, emm...
234
00:11:50,177 --> 00:11:52,845
Saya menjumpainya
dalam almari saya.
235
00:11:55,349 --> 00:11:57,683
Dah bertahun saya tak
nampak benda ni.
236
00:11:57,685 --> 00:12:02,154
Lihatlah, alat bantuan hidup si
budak lurus masih berkeadaan baik.
237
00:12:02,156 --> 00:12:04,857
Wow!
238
00:12:04,859 --> 00:12:07,292
Saya fikir benda-benda
tu mungkin ada nilainya.
239
00:12:12,565 --> 00:12:15,752
Saya dah terlewat sangat
untuk ke tempat kerja.
240
00:12:18,471 --> 00:12:22,841
Saya janji saya akan bersihkan
ini nanti bila saya balik, okey?
241
00:12:22,843 --> 00:12:25,377
- Selamat jalan.
- Selamat tinggal, ya.
242
00:12:27,547 --> 00:12:29,915
Baiklah.
243
00:12:29,917 --> 00:12:34,153
Kamu tak keberatan beritahu saya apa
yang berlaku antara kamu dengan Iris?
244
00:12:34,155 --> 00:12:36,088
- Tak ada apa-apa.
- Hmm.
245
00:12:36,090 --> 00:12:38,857
Itu memang kelakar, sebab saya ada
dua benda ni yang dipanggil mata,
246
00:12:38,859 --> 00:12:42,027
dan ia tak nampak
kamu berdua baik.
247
00:12:42,029 --> 00:12:44,196
Saya dah bagitau Iris.
248
00:12:44,198 --> 00:12:46,565
Kamu beritahu dia kamu
adalahThe Flash?
249
00:12:46,567 --> 00:12:48,867
Tidak, tidak, tidak.
Maafkan saya.
250
00:12:48,869 --> 00:12:50,369
Tidak.
251
00:12:52,172 --> 00:12:56,475
Saya beritahu dia bagaimana
perasaan saya terhadap dia.
252
00:12:56,477 --> 00:12:58,210
- Oh tuhan.
- Hhm mmm.
253
00:12:58,212 --> 00:13:00,179
Apa dia cakap?
254
00:13:00,181 --> 00:13:04,249
Nampaknya, maksud saya dia masih
tetap berpindah dengan Eddie, kan?
255
00:13:04,251 --> 00:13:07,553
Saya cuma mahu berpura-pura
yang ianya tak pernah berlaku.
256
00:13:07,555 --> 00:13:09,988
Maksud saya, itulah yang kami
berdua buat, jadi...
257
00:13:09,990 --> 00:13:12,584
Nampaknya, bukan nak
kata apa yang kamu rasa
258
00:13:12,609 --> 00:13:15,794
yang buatkan kamu berserabut
begini pada asalnya.
259
00:13:15,796 --> 00:13:17,696
Bercakap pasal yang mana,
260
00:13:17,698 --> 00:13:21,133
kita berdua tahu dia takkan kemas
selerakan ini dalam masa terdekat.
261
00:13:21,135 --> 00:13:22,868
Tidak.
262
00:13:25,972 --> 00:13:27,206
Dah tentu.
263
00:13:38,251 --> 00:13:40,152
Ah, maafkan saya.
264
00:13:40,154 --> 00:13:43,222
Kalau saya boleh dapatkan
perhatian semua orang, tolong.
265
00:13:43,615 --> 00:13:46,878
Kamu dapat perhatian
kami, Encik Ramon.
266
00:13:46,903 --> 00:13:48,771
Baiklah, tengok ni.
267
00:13:49,059 --> 00:13:50,562
Jadi Dr. Wells dan saya,
268
00:13:50,973 --> 00:13:53,629
kami telah ambil perisai
peluru kamu dan...
269
00:13:55,662 --> 00:13:58,791
dan kami melapiknya dengan riben
pemanas-dipadatkan yang cantik
270
00:13:58,816 --> 00:14:01,111
direka untuk menangkis
serangan bersifat suhu,
271
00:14:01,136 --> 00:14:03,661
terutama yang menjangkau
kesempurnaan sifar.
272
00:14:03,893 --> 00:14:05,938
seperti senapang sejuk Captain Cold.
273
00:14:05,963 --> 00:14:08,150
Dan itu sepatutnya dapat memastikan
kami dari ditukarkan kepada ais pop?
274
00:14:08,175 --> 00:14:10,818
Emm, ya.
Ya, ia boleh.
275
00:14:10,843 --> 00:14:12,857
Bagaimana kami harus percaya
apa-apa dari S..T.A.R. Labs
276
00:14:12,882 --> 00:14:15,187
selepas kamu letupkan bandar ini?
277
00:14:18,809 --> 00:14:20,626
Betul kata kamu.
278
00:14:20,628 --> 00:14:23,439
Betul kata kamu,
kamu tak patut percayakan kami.
279
00:14:23,692 --> 00:14:27,432
Apa yang berlaku setahun lalu,
memang salah kami.
280
00:14:27,954 --> 00:14:30,290
dan kami tak mampu
mengubah perkara lalu,
281
00:14:30,315 --> 00:14:32,491
walaupun kami sangat
ingin mengubahnya.
282
00:14:32,516 --> 00:14:34,940
Tetapi esok adalah
cerita yang berbeza.
283
00:14:34,942 --> 00:14:37,643
Esok adalah perkara yang berbeza.
284
00:14:37,645 --> 00:14:41,146
Kami hanya mahukan peluang untuk
lakukan sesuatu yang lebih baik.
285
00:14:41,148 --> 00:14:42,981
Perhatikan.
286
00:15:13,565 --> 00:15:15,966
Patung hanyalah satu benda,
287
00:15:16,194 --> 00:15:18,294
pegawai-pegawai saya adalah lain.
288
00:15:23,456 --> 00:15:25,997
Kamu kelihatan gembira
dengan diri kamu, Doktor?
289
00:15:26,022 --> 00:15:26,986
Nampaknya,
290
00:15:27,011 --> 00:15:29,469
saya hanya gembira membantu pihak
polis menangkap Snart, Joe.
291
00:15:29,494 --> 00:15:30,775
Barry mungkin boleh membantu juga.
292
00:15:30,800 --> 00:15:34,233
Saya rasa perisai haba Cisco
lebih bersedia untuk tugas itu.
293
00:15:34,235 --> 00:15:36,568
Joe, kalau Barry rasa dia
menggadaikan nyawa
294
00:15:36,570 --> 00:15:37,923
dengan menangkap Snart,
295
00:15:37,948 --> 00:15:39,901
sebaliknya, merasakan dia
akan selamatkan nyawa
296
00:15:39,926 --> 00:15:43,909
dengan latihan untuk menewaskan
orang berpakaian kuning.
297
00:15:43,911 --> 00:15:45,957
Itu adalah keputusan
dia sepenuhnya.
298
00:15:45,982 --> 00:15:49,081
Kamu tahu apa yang menjadikan
Barry sangat istimewa?
299
00:15:49,319 --> 00:15:51,693
dia mahu tolong semua
orang yang dia mampu,
300
00:15:51,718 --> 00:15:53,262
seberapa mampu dia boleh.
301
00:15:53,287 --> 00:15:54,786
Sentiasa begitu.
302
00:15:54,788 --> 00:15:56,555
Hinggalah sekarang.
303
00:15:56,557 --> 00:15:59,691
Saya rasa ianya cuma soal
keutamaanlah, kalau begitu.
304
00:15:59,693 --> 00:16:04,663
Kamu tahu, Barry cakap benda
yang betul-betul sama pada saya.
305
00:16:04,665 --> 00:16:07,566
Dan saya terfikir,
"bunyinya tak macam dia".
306
00:16:07,568 --> 00:16:10,235
Saya rasa sebab bunyinya macam kamu.
307
00:16:20,280 --> 00:16:21,613
Hei.
308
00:16:21,615 --> 00:16:23,649
Maaf, tak bermaksud
nak takutkan kamu.
309
00:16:23,651 --> 00:16:24,701
Tidak, ia tak mengapa.
310
00:16:24,726 --> 00:16:26,169
Saya cuma macam sedang
menumpukan perhatian.
311
00:16:26,194 --> 00:16:27,586
Kamu dah kena.
312
00:16:27,588 --> 00:16:28,889
Apa itu Firestorms?
313
00:16:28,914 --> 00:16:32,289
Ia benda terakhir yang Ronnie
cakapkan pada saya sebelum dia...
314
00:16:32,314 --> 00:16:33,453
terbang pergi.
315
00:16:33,478 --> 00:16:36,273
Tunang saya yang sudah
meninggal boleh terbang.
316
00:16:36,298 --> 00:16:38,515
Saya belum hebohkannya
pada ibu-bapa saya lagi.
317
00:16:38,540 --> 00:16:39,814
Kamu baik-baik saja?
318
00:16:39,839 --> 00:16:42,711
Ya, ya.
Tak, saya baru...
319
00:16:43,573 --> 00:16:46,563
Saya beritahu Iris macam mana
perasaan saya pada dia.
320
00:16:46,588 --> 00:16:47,839
Pilihan yang berani.
321
00:16:47,841 --> 00:16:50,072
Saya tahu keadaan
kami selama ini.
322
00:16:50,097 --> 00:16:51,784
Kami berkawan baik,
dan...
323
00:16:51,809 --> 00:16:52,559
Saya tak tahulah.
324
00:16:52,584 --> 00:16:55,842
Sekarang saya cuma tak tahu
apa yang biasa bagi kita lagi.
325
00:16:55,867 --> 00:16:57,516
Sebelum saya berjumpa Ronnie,
326
00:16:57,518 --> 00:16:59,682
saya tahu dengan tepat
apa yang akan berlaku
327
00:16:59,707 --> 00:17:01,411
setiap hari
dalam hidup saya.
328
00:17:01,436 --> 00:17:03,978
Ianya boleh dijangka.
Saya suka yang boleh dijangka.
329
00:17:04,003 --> 00:17:07,047
Tapi bila Ronnie dan saya
mula berpasangan,
330
00:17:07,072 --> 00:17:09,228
segala-galanya mula berubah.
331
00:17:09,431 --> 00:17:13,471
Dia buat saya mencuba
makanan India dan...
332
00:17:13,496 --> 00:17:15,510
menyelam scuba.
333
00:17:15,535 --> 00:17:17,803
Mula-mula ia memang menakutkan.
334
00:17:17,805 --> 00:17:21,139
Lama-kelamaan ianya semakin baik.
335
00:17:21,141 --> 00:17:24,209
Keadaan memang takkan macam biasa
bila kamu bersedih ke atas Iris
336
00:17:24,211 --> 00:17:26,812
dan dia langsung tak perasan.
337
00:17:26,814 --> 00:17:30,182
Apa pun yang berlaku nanti,
ianya akan menjadi lebih baik.
338
00:17:35,722 --> 00:17:37,756
Sekejap, Caitlin.
339
00:17:37,758 --> 00:17:39,191
"Scuba".
340
00:17:39,193 --> 00:17:40,726
Kenapa dengannya?
341
00:17:40,728 --> 00:17:42,828
Self-Contained Underwater
Breathing Apparatus.
342
00:17:42,830 --> 00:17:44,696
Ia adalah singkatan.
343
00:17:44,698 --> 00:17:47,588
Apa kata kalau "Firestorms"
bukannya satu perkataan?
344
00:17:52,305 --> 00:17:54,836
Fusion Ignition Research Experiment and
345
00:17:54,861 --> 00:18:01,146
Science of Transmutation Originating
RNA and Molecular Structure.
346
00:18:01,148 --> 00:18:03,782
Ianya 800 muka surat.
347
00:18:15,128 --> 00:18:17,028
Ada, ada banyak
benda di dalamnya.
348
00:18:17,030 --> 00:18:19,064
tapi kebanyakannya tertumpu
dalam perubahan mutasi,
349
00:18:19,066 --> 00:18:21,751
di mana proses mengubah
sesuatu struktur elemen
350
00:18:21,776 --> 00:18:22,955
dengan cara mendedahkan atom.
351
00:18:22,980 --> 00:18:27,253
Dan membinanya semula untuk menghasilkan
elemen yang baharu sepenuhnya.
352
00:18:27,278 --> 00:18:29,432
Artikel ni ditulis bersama
oleh Jason Rush,
353
00:18:29,457 --> 00:18:31,924
yang merupakan pelajar lulusan
Hudson Universiti di sini.
354
00:18:31,949 --> 00:18:33,502
Jadi kalaulah ada sesiapa yang tahu
apa yang terjadi pada Ronnie,
355
00:18:33,527 --> 00:18:35,174
Mungkin dia tahu.
356
00:18:35,199 --> 00:18:36,176
Mungkin.
357
00:18:36,201 --> 00:18:37,011
Terima kasih.
358
00:18:44,624 --> 00:18:46,258
Penerbangan yang menyenangkan,
Puan Rathaway?
359
00:18:46,260 --> 00:18:47,626
Ya, lebih kurang, terima kasih.
360
00:18:49,128 --> 00:18:51,897
Tolong berhati-hati.
Ianya sangat berharga.
361
00:18:51,899 --> 00:18:53,064
Selamat pulang, Encik Rathaway.
362
00:18:53,066 --> 00:18:54,800
Terima kasih, Ethan.
363
00:18:58,773 --> 00:19:02,542
Tuan, anak lelaki tuan, Hartley...
dia telefon lagi.
364
00:19:03,020 --> 00:19:05,086
Kami tak ada anak lelaki lagi.
365
00:19:08,967 --> 00:19:11,650
Seseorang baik hubungi 911.
366
00:19:22,882 --> 00:19:25,186
Bergerak, bergerak!
367
00:19:25,967 --> 00:19:27,670
Snart, jangan bergerak.
368
00:19:35,942 --> 00:19:36,950
Mick!
369
00:19:37,417 --> 00:19:38,409
Argh!
370
00:19:38,434 --> 00:19:39,344
Apa ke jadah?
371
00:19:39,346 --> 00:19:42,047
Kenapa mereka panggil kamu
semua "The Heat"?
372
00:19:42,049 --> 00:19:44,382
Saya lah yang The Heat!
373
00:19:47,053 --> 00:19:50,322
Lupakan mereka, Mick.
Bersedia untuk "dia".
374
00:19:50,324 --> 00:19:53,058
Ianya cantik!
375
00:19:53,060 --> 00:19:54,459
Mick.
376
00:19:54,962 --> 00:19:56,795
Mick...
377
00:19:57,257 --> 00:19:58,257
Mick!
378
00:20:00,933 --> 00:20:03,969
Kita pergi, sekarang!
379
00:20:17,409 --> 00:20:19,644
Dia tak apa-apa?
380
00:20:22,261 --> 00:20:23,587
Baiklah.
381
00:20:23,612 --> 00:20:25,447
Hei.
Hei, kamu tak apa-apa?
382
00:20:25,472 --> 00:20:26,956
Saya akam hubungi semula.
383
00:20:26,981 --> 00:20:28,933
Saya baik sahaja.
384
00:20:29,191 --> 00:20:30,823
Rakan baru Snart,
385
00:20:31,074 --> 00:20:34,370
dia memiliki penyembur
nyalaan genggaman tangan.
386
00:20:34,510 --> 00:20:37,276
Hampir semua orang dirawat
ditempat kejadian, tapi...
387
00:20:37,301 --> 00:20:39,635
kami ada dua orang yang dirawat
dalam unit kebakaran, apa pun.
388
00:20:39,660 --> 00:20:41,026
Maafkan saya, saya sepatutnya
dengar cakap awak.
389
00:20:41,051 --> 00:20:43,291
Semuanya masih baik,
tapi...
390
00:20:43,316 --> 00:20:46,433
Kali seterusnya Snart dan rakan
kaki bakarnya muncul,
391
00:20:46,458 --> 00:20:49,896
kamu pastikan mereka menyesal kerana
mereka cari pasal dengan kamu.
392
00:20:49,950 --> 00:20:51,683
Saya perlu hubungi hospital.
393
00:20:56,122 --> 00:21:00,392
Peluru polis telah merosakkan
ruang dalaman bahanapi sekunder.
394
00:21:00,394 --> 00:21:02,060
Ia boleh jadi lebih teruk.
395
00:21:02,062 --> 00:21:05,400
Betul kata kamu biar saya belajar
setiap bahagian dan litar benda ni.
396
00:21:05,425 --> 00:21:07,687
Membaikinya adalah...
397
00:21:07,712 --> 00:21:08,955
...sangat mudah.
398
00:21:08,980 --> 00:21:11,788
Berikan saya sebab untuk saya
tidak bunuh kamu sekarang.
399
00:21:11,813 --> 00:21:14,673
Sukar untuk mencari orang lain yang
mendengar ucapan rengekan kamu itu.
400
00:21:14,914 --> 00:21:17,295
Kamu hilang kawalan di luar sana,
sama seperti tugas yang lepas.
401
00:21:17,320 --> 00:21:19,177
Kamu hilang tumpuan,
menjadi taksub.
402
00:21:19,179 --> 00:21:21,460
Saya taksub?
Bagaimana dengan kamu?
403
00:21:21,485 --> 00:21:23,116
Kamu selalunya mengira saat,
404
00:21:23,141 --> 00:21:25,211
dapat merancang segalanya.
405
00:21:25,236 --> 00:21:27,500
Menetapkan "T", menyilang "I".
406
00:21:27,836 --> 00:21:30,014
Tapi apa yang kamu kisahkan
sekarang cuma The Flash.
407
00:21:30,039 --> 00:21:31,375
Kita perlu tumpaskan dia.
408
00:21:31,400 --> 00:21:32,428
Kenapa?
409
00:21:32,453 --> 00:21:33,515
Kita dah ada lukisan jari.
410
00:21:33,540 --> 00:21:34,826
Nilainya berjuta.
Ia milik kita.
411
00:21:34,851 --> 00:21:36,123
Kita dah kaya, tugas dah selesai.
412
00:21:36,148 --> 00:21:37,685
Bagaimana dengan tugas
seterusnya Mick?
413
00:21:37,710 --> 00:21:39,248
Dan tugas selepas itu?
414
00:21:39,273 --> 00:21:40,554
Dengan senjata seperti ni,
415
00:21:40,579 --> 00:21:42,034
tiada siapa yang
berani menentang kita,
416
00:21:42,059 --> 00:21:44,069
tiada siapa kecuali The Flash.
417
00:21:50,703 --> 00:21:54,116
Kalau kamu mahu pergi,
ambil lukisan itu dan berambus.
418
00:21:54,141 --> 00:21:57,078
tapi kalau kamu mahu Central
City jadi tempat tinggal kita,
419
00:21:57,103 --> 00:22:01,519
di mana kita boleh buat dan
ambil apa saja yang kita mahu,
420
00:22:01,521 --> 00:22:04,255
inilah peluang kita.
421
00:22:04,757 --> 00:22:06,657
Your chance.
422
00:22:07,868 --> 00:22:09,102
Hmm...
423
00:22:15,004 --> 00:22:16,801
Sangat memberansangkan.
424
00:22:16,803 --> 00:22:18,737
Macam mana kita nak dapatkan dia?
425
00:22:18,739 --> 00:22:22,307
The Flash bukannya banyak
berbeza dengan kita.
426
00:22:22,309 --> 00:22:24,409
Dia ada rakan kongsi juga.
427
00:22:32,224 --> 00:22:33,752
Jason Rush?
428
00:22:33,974 --> 00:22:35,724
Ah, ya. Dr. Snow?
429
00:22:35,880 --> 00:22:37,309
Silalah, panggil saya Caitlin.
430
00:22:37,334 --> 00:22:38,987
Ah, terima kasih kerana berjumpa saya.
431
00:22:39,012 --> 00:22:40,091
Oh, gembira juga.
432
00:22:40,093 --> 00:22:41,826
Walaupun,
tidak memaklumkan lebih awal.
433
00:22:41,828 --> 00:22:44,474
Kalau ianya tentang ringkasan maklumat
diri yang saya hantar ke S.T.A.R. Labs,
434
00:22:44,499 --> 00:22:47,298
saya dah pun menerima satu
jawatan di Mercury Labs.
435
00:22:47,300 --> 00:22:49,495
Bukan, sebenarnya...
436
00:22:49,527 --> 00:22:51,728
saya mahu bercakap tentang Firestorm.
437
00:22:54,810 --> 00:22:56,745
Maafkan saya.
Ini tentu suatu kesilapan.
438
00:22:56,770 --> 00:22:57,542
Saya mesti pergi.
439
00:22:57,567 --> 00:22:59,542
Jangan, tengok, seseorang yang
saya ambil berat dalam masalah,
440
00:22:59,567 --> 00:23:01,528
dan hanya kamu sajalah
pentunjuk yang saya ada
441
00:23:01,553 --> 00:23:04,043
untuk menolong dia.
442
00:23:04,512 --> 00:23:05,967
Tolonglah.
443
00:23:09,581 --> 00:23:11,189
Apa ceritanya?
444
00:23:11,191 --> 00:23:15,111
Saya tak pernah rasa curiga sehinggalah
mereka mula mahu mengenakan saya.
445
00:23:15,136 --> 00:23:17,398
Kenapa mereka mahu
mengenakan kamu?
446
00:23:17,423 --> 00:23:18,681
Disebabkan kerja kami,
447
00:23:18,705 --> 00:23:19,953
disebabkan Firestorm.
448
00:23:19,978 --> 00:23:21,096
Transmutasi.
449
00:23:21,121 --> 00:23:23,924
Keupayaan untuk mengubah
kejadian pada peringkat molekul.
450
00:23:23,949 --> 00:23:26,706
Ya, kami beroleh kejayaan asas
dengan ujian peringkat pertama,
451
00:23:26,731 --> 00:23:28,312
ke atas butiran pasir.
452
00:23:28,337 --> 00:23:30,093
Tapi Profesor Stein
kata yang kami perlu,
453
00:23:30,118 --> 00:23:32,043
Maaf, Professor Martin Stein?
454
00:23:32,045 --> 00:23:34,012
Dia ialah penulis bersama
kertas tersebut?
455
00:23:34,014 --> 00:23:36,414
Ya, dia adalah ketua kumpulan kami.
456
00:23:36,416 --> 00:23:40,097
Dia tak percaya dengan langkah kecil,
jadi kami melangkau ke peringkat ketiga.
457
00:23:40,122 --> 00:23:42,320
Yang mana merupakan?
458
00:23:42,661 --> 00:23:45,056
Kami cairkan dinding konkrit.
459
00:23:45,363 --> 00:23:47,221
Tetapi pihak universiti mengancam
untuk menghentikan kami.
460
00:23:47,246 --> 00:23:49,246
Jadi, Professor Stein
menyiarkan tulisannya
461
00:23:49,271 --> 00:23:51,166
tanpa mereka
memberikan kebenaran,
462
00:23:51,191 --> 00:23:52,830
dan mereka hilang akal.
463
00:23:52,855 --> 00:23:54,352
Jadi dia pergi bercakap
dengan rakan beliau
464
00:23:54,377 --> 00:23:55,496
untuk mendapatkan
sokongan peribadi.
465
00:23:55,521 --> 00:23:56,611
Dan siapakah itu?
466
00:23:56,636 --> 00:23:57,652
Dia tak cakap.
467
00:23:57,677 --> 00:23:59,290
Dia cuma cakap dia
akan hubungi kemudian.
468
00:23:59,315 --> 00:24:03,275
Dan tak ada siapa ada nampak atau
dengar dari Professor Stein sejak itu.
469
00:24:03,377 --> 00:24:05,916
Apa kamu fikir dah
berlaku pada dia?
470
00:24:05,941 --> 00:24:08,431
Apa yang saya tahu ialah pihak
tentera muncul keesokan harinya
471
00:24:08,456 --> 00:24:11,259
dan merampas kesemua
penyelidikan kami.
472
00:24:11,284 --> 00:24:13,370
Jadi, beritahu saya, Dr. Snow,
473
00:24:13,395 --> 00:24:15,420
adakah kamu fikir
saya terlalu curiga,
474
00:24:15,422 --> 00:24:18,089
atau tak cukup curiga?
475
00:24:43,805 --> 00:24:45,572
Masalah kereta?
476
00:24:45,745 --> 00:24:47,737
Hah! Aah!
477
00:24:47,762 --> 00:24:49,487
Argh!!!
478
00:25:05,929 --> 00:25:08,374
Saya harap kita tidak bermusuhan.
479
00:25:08,476 --> 00:25:10,266
Apa?
480
00:25:10,291 --> 00:25:12,010
Tidak, sudah tentu tidak.
481
00:25:12,167 --> 00:25:15,572
Saya ingat kamu mungkin
menyalahkan saya,
482
00:25:16,174 --> 00:25:17,914
kerana mendesak kamu untuk
teruskan latihan kamu
483
00:25:17,939 --> 00:25:20,041
daripada membantu pihak polis.
484
00:25:20,439 --> 00:25:22,287
Tengok, saya orang dewasa.
485
00:25:22,289 --> 00:25:23,878
Saya buat pilihan saya sendiri,
486
00:25:23,903 --> 00:25:25,492
kesilapan saya sendiri.
487
00:25:27,226 --> 00:25:30,624
Dan saya gembira kamu mendesak
saya untuk jadi lebih baik.
488
00:25:31,741 --> 00:25:33,264
Ia sangat janggal.
489
00:25:33,412 --> 00:25:35,771
Pernah dalam hidup saya,
yang...
490
00:25:35,796 --> 00:25:38,937
saya sanggup membayar
wang untuk autograf kamu.
491
00:25:39,204 --> 00:25:40,879
Dan sekarang kita...
492
00:25:40,904 --> 00:25:42,937
Rakan sekerja.
493
00:25:45,333 --> 00:25:48,788
Nampaknya, saya nak cakap kawan.
494
00:25:49,947 --> 00:25:51,611
Kalau kamu meraguinya,
495
00:25:51,636 --> 00:25:55,787
kamu juga mendesak saya
untuk jadi lebih baik juga.
496
00:25:56,078 --> 00:25:59,227
Kamu semua, kamu kena
datang tengok ni.
497
00:25:59,321 --> 00:26:01,327
Apabila senjata
haba dilancarkan,
498
00:26:01,352 --> 00:26:04,336
ia meningkatkan suhu udara
persekitaran dengan mendadak.
499
00:26:04,361 --> 00:26:07,299
Seakan-akan gelombang
haba yang melampau.
500
00:26:07,324 --> 00:26:09,017
- Heat Wave.
- Hentikan buat macam tu.
501
00:26:09,042 --> 00:26:09,698
Baiklah.
502
00:26:09,723 --> 00:26:13,338
Saya ukur penghasilan suhu
kedua-dua sejuk dan haba, bukan?
503
00:26:13,363 --> 00:26:16,264
Dan semasa senjata sejuk
mencapai kesempurnaan sifar,
504
00:26:16,289 --> 00:26:19,100
senjata haba, akan berjaya
mencapai kepanasan sejati,
505
00:26:19,125 --> 00:26:20,912
atau suhu terpanas yang
sesuatu objek mampu capai.
506
00:26:20,937 --> 00:26:22,390
Planck Temperature (TP).
507
00:26:22,415 --> 00:26:24,313
Jadi, ada kemungkinan,
508
00:26:24,338 --> 00:26:26,646
dua senjata ini mampu
memusnahkan satu sama lain.
509
00:26:26,671 --> 00:26:28,155
Ya, tapi untuk buat macam tu,
510
00:26:28,180 --> 00:26:30,041
kamu kena menyilangkan
semburannya.
511
00:26:30,066 --> 00:26:31,936
Maksud kamu macam Ghostbusters?
512
00:26:31,960 --> 00:26:34,904
Filem itu secara mengejutkan
ada betulnya dari segi saintifik.
513
00:26:34,929 --> 00:26:36,805
Dan agak sedikit kelakar.
514
00:26:37,017 --> 00:26:38,850
Hei, Joe. Apa cerita?
515
00:26:52,849 --> 00:26:54,512
Joe, ada apa-apa?
516
00:26:54,514 --> 00:26:56,915
Tak ada tanda-tanda Caitlin.
517
00:27:03,007 --> 00:27:05,067
Kita adakan dapatkan dia semula.
Kita perlu mencari Snart.
518
00:27:05,092 --> 00:27:06,311
Harap betul kita dapat.
519
00:27:06,336 --> 00:27:08,722
Marilah, mari pergi.
520
00:27:12,324 --> 00:27:14,098
Joe, Joe...
521
00:27:14,409 --> 00:27:15,590
Kita dapat maklumat.
522
00:27:15,615 --> 00:27:18,575
Sepasang cap jari kedua,
ia milik Mick Rory.
523
00:27:18,607 --> 00:27:20,496
- Siapa dia tu?
- Kaki bakar yang terkenal.
524
00:27:20,521 --> 00:27:23,269
Dia dan Snart ada buat kerja tahun
lalu yang berakhir dengan teruk.
525
00:27:23,294 --> 00:27:26,780
Separuh tubuh Rory terbakar dalam
api yang tak dapat dikawal.
526
00:27:26,805 --> 00:27:28,757
Dia larikan diri dari ambulans
dalam perjalanan ke hospital,
527
00:27:28,782 --> 00:27:30,834
tidak kelihatan sejak dari itu.
528
00:27:30,859 --> 00:27:32,995
Kenapa mereka mahu menculik
orang macam Caitlin?
529
00:27:33,020 --> 00:27:35,353
Joe, Thawne,
ianya di semua saluran.
530
00:27:36,917 --> 00:27:40,060
Ucapan selamat, penduduk Central City.
531
00:27:40,085 --> 00:27:42,180
Saya ialah Leonard Snart.
532
00:27:42,205 --> 00:27:44,656
Tapi kamu boleh panggil saya Cold.
533
00:27:44,681 --> 00:27:47,843
Saya akan membuatkannya sangat
mudah untuk semua orang.
534
00:27:47,868 --> 00:27:50,874
Jaluran merah yang kamu dengar
desas-desus tentangnya itu,
535
00:27:50,899 --> 00:27:54,983
Yang secara misteri menyelamatkan
orang beberapa bulan lalu,
536
00:27:55,305 --> 00:27:57,522
Nampaknya, mengejutkan.
537
00:27:57,547 --> 00:27:59,365
Dia memang wujud.
538
00:27:59,390 --> 00:28:03,891
Dia gelarkan dirinya,
The Flash.
539
00:28:03,937 --> 00:28:08,086
Di Porter and Main, malam ini,
waktu matahari terbenam.
540
00:28:08,296 --> 00:28:11,258
Keluarlah, keluarlah,
walau di mana pun kamu, Flash.
541
00:28:11,283 --> 00:28:14,759
Tunjukkan pada seluruh
dunia kamu memang wujud.
542
00:28:16,620 --> 00:28:18,080
Atau wanita ini mati.
543
00:28:18,105 --> 00:28:21,097
Jangan! Jangan datang untuk saya.
Jauhkan diri!
544
00:28:31,220 --> 00:28:33,102
Kamu kawan kepada dia, hah?
545
00:28:33,127 --> 00:28:35,146
Dia pantas.
546
00:28:36,048 --> 00:28:37,315
Umpama api.
547
00:28:37,611 --> 00:28:40,387
Api, tak dapat ditafsirkan.
548
00:28:40,412 --> 00:28:44,022
Haba - cahaya - tenaga.
549
00:28:44,185 --> 00:28:46,488
Ia satu perkembangan
apabila benda terbakar.
550
00:28:46,513 --> 00:28:48,893
Kamu gila.
551
00:28:49,138 --> 00:28:51,230
Mungkin kamulah yang gila.
552
00:28:51,255 --> 00:28:52,808
Kamu ada fikirkan tentang tu?
553
00:28:52,833 --> 00:28:54,020
Tidak sebenarnya.
554
00:28:54,045 --> 00:28:55,443
Hmm...
555
00:28:56,052 --> 00:28:58,456
Kamu ada mengalami melecur
peringkat ketiga.
556
00:28:58,481 --> 00:29:01,448
Kenapa kamu tak dapatkan
rawatan cantuman kulit?
557
00:29:01,473 --> 00:29:03,713
Kebakaran itu mendedahkan
diri saya yang sebenar.
558
00:29:03,738 --> 00:29:05,869
Menunjukkan saya siapa
saya sebenarnya.
559
00:29:05,894 --> 00:29:08,431
Saya ingin tahu apa Flash
kamu akan dedahkan,
560
00:29:08,456 --> 00:29:11,151
bila saya bakar sutnya
dan tanggalkan kulitnya.
561
00:29:11,176 --> 00:29:15,122
Buatlah apa saja kamu mahu pada
saya, tapi biarkan saja dia.
562
00:29:15,147 --> 00:29:16,788
Ooh...
563
00:29:16,813 --> 00:29:18,289
Baiklah.
564
00:29:19,227 --> 00:29:20,928
Kamu dan Flash ni
tentu sangat rapat
565
00:29:20,953 --> 00:29:23,735
kalau kamu sanggup
mati sebab dia, hmm?
566
00:29:25,063 --> 00:29:27,498
Kamu mahu saya tunjukkan kamu
siapa kamu yang sebenar?
567
00:29:27,523 --> 00:29:30,001
Itu akan menyeronokkan, hmm?
568
00:29:30,320 --> 00:29:34,072
Tunjukkan kamu siapa kamu...
yang sebenarnya.
569
00:29:34,390 --> 00:29:36,124
Mick.
570
00:29:36,471 --> 00:29:38,104
Masa untuk pergi.
571
00:29:40,400 --> 00:29:42,062
Lebih baik kamu berdoa,
572
00:29:42,087 --> 00:29:45,950
orang seterusnya yang datang
melalui pintu ini adalah kami.
573
00:29:57,880 --> 00:30:01,065
- Hei.
- Baiklah, kamu boleh.
574
00:30:01,208 --> 00:30:02,683
Semoga berjaya, nak.
575
00:30:02,708 --> 00:30:04,042
Terima kasih.
576
00:30:04,067 --> 00:30:05,703
Barry, selepas malam ini,
577
00:30:05,705 --> 00:30:08,800
Setiap orang akan
tahu The Flash wujud.
578
00:30:08,825 --> 00:30:10,425
Kamu dah bersedia untuk itu?
579
00:30:12,045 --> 00:30:14,145
Saya akan jumpa
kamu tak lama lagi.
580
00:30:46,218 --> 00:30:47,786
Ada... ada kamu nampak tadi?
581
00:30:47,811 --> 00:30:49,630
Itu ialah... itu ialah dia.
582
00:30:49,655 --> 00:30:51,003
Itu ialah The Flash.
583
00:30:51,028 --> 00:30:52,740
Saya tak percayakannya.
584
00:30:57,570 --> 00:30:59,148
Percayalah.
585
00:30:59,889 --> 00:31:01,898
Pelaju merah menyala.
586
00:31:02,881 --> 00:31:06,052
Ada cara yang disukai
bagaimana kamu nak mati?
587
00:31:06,193 --> 00:31:08,982
Nyalaan atau pembekuan?
588
00:31:10,513 --> 00:31:12,396
Tak ada keinginan
untuk bersembang.
589
00:31:12,421 --> 00:31:13,237
Kamu dah kena!
590
00:31:13,262 --> 00:31:15,062
Bersedia bila kamu pun sudah.
591
00:31:29,588 --> 00:31:31,689
Lindungi saya!
592
00:31:34,987 --> 00:31:37,088
Larilah dari ini.
593
00:31:45,749 --> 00:31:47,155
Barry...
594
00:31:47,180 --> 00:31:48,524
Barry, kamu tak apa-apa?
595
00:31:48,549 --> 00:31:50,265
- Kamu tahu apa kamu perlu buat.
- Ya!
596
00:31:50,290 --> 00:31:51,811
Buat mereka meyilang pancaran mereka
597
00:31:51,836 --> 00:31:53,346
untuk meluputkan senjata mereka.
Itu saya tahu.
598
00:31:53,371 --> 00:31:54,670
Mick!
599
00:31:56,863 --> 00:31:58,072
Argh!
600
00:31:58,097 --> 00:31:59,876
Kamu dah kena!
601
00:32:05,779 --> 00:32:08,646
Ya, tak semudah seperti
yang didengar.
602
00:32:12,099 --> 00:32:14,200
Eddie! Eddie!
603
00:32:14,340 --> 00:32:15,801
Iris, apa kamu buat di sini?
604
00:32:15,826 --> 00:32:17,738
Mereka mengosongkan Jitters.
Saya nampak kereta kamu.
605
00:32:17,763 --> 00:32:20,763
Kamu tak boleh berada di sini.
Ianya tak selamat.
606
00:32:26,328 --> 00:32:28,859
Adakah kamu pasti Caitlin
ada di sini, Cisco.
607
00:32:28,884 --> 00:32:30,196
Bermula dari kereta Caitlin,
608
00:32:30,221 --> 00:32:31,796
saya cantumkan dengan
rakaman pengawasan
609
00:32:31,821 --> 00:32:33,913
yang membawa kita
ke kawasan umum ini.
610
00:32:33,938 --> 00:32:35,678
Tapi ada berdozen gudang di sini.
611
00:32:35,703 --> 00:32:39,537
Ya, tapi cuma ada satu darinya yang
mempunyai haba untuk tiga malam lalu.
612
00:32:39,562 --> 00:32:41,904
Dan saya bertaruh Mick Rory
sukakannya panas.
613
00:32:41,929 --> 00:32:43,491
Baiklah.
614
00:32:43,936 --> 00:32:45,903
Ikut belakang saya.
615
00:32:54,796 --> 00:32:56,650
- Caitlin.
- Hmm?
616
00:32:56,675 --> 00:32:57,814
Caitlin, itu kamu kah?
617
00:32:57,839 --> 00:32:59,686
Emm emm...
Jauhi dari sini.
618
00:32:59,972 --> 00:33:01,454
Ahhh... Jangan!
619
00:33:01,479 --> 00:33:02,570
- Caitlin.
- Jangan!
620
00:33:02,595 --> 00:33:04,259
Kami akan bawa kamu
keluar dari sini.
621
00:33:04,284 --> 00:33:05,212
Cisco!
622
00:33:05,214 --> 00:33:06,714
Cisco, tunduk!
623
00:33:17,949 --> 00:33:20,318
Pertarungan merebak melangkaui
kawasan pengosongan.
624
00:33:20,343 --> 00:33:22,519
Kita perlu luaskan
kawasan kepungan.
625
00:33:23,691 --> 00:33:25,746
Kita tak boleh.
626
00:33:25,771 --> 00:33:27,925
Kita tak boleh biarkan ia merebak.
627
00:33:35,914 --> 00:33:38,149
Oh, Tuhanku!
628
00:33:39,080 --> 00:33:40,499
- Thawne, ke mana kamu nak pergi?
- Eddie... Eddie...
629
00:33:40,524 --> 00:33:41,823
Thawne!
630
00:33:53,953 --> 00:33:55,753
Saya ingat saya akan mati.
631
00:33:56,195 --> 00:33:57,976
Tidak kalau saya ada.
632
00:33:58,958 --> 00:34:01,292
Atau dia.
633
00:34:14,119 --> 00:34:16,320
Bertahan!
634
00:34:16,611 --> 00:34:17,681
Saya dapat dia!
635
00:34:17,706 --> 00:34:20,003
Pergi! Pergi! Pergi!
636
00:34:26,967 --> 00:34:28,951
Saya tak dapat buat mereka
menyilangkan pancuran.
637
00:34:28,976 --> 00:34:30,892
Kelajuan takkan dapat
menyudahkannya.
638
00:34:30,917 --> 00:34:32,620
Betul kata kamu.
639
00:34:32,667 --> 00:34:36,446
Mungkin cara untuk melakukannya
bukan secara lebih pantas.
640
00:34:36,471 --> 00:34:38,330
Secara bergerak perlahan.
641
00:34:38,355 --> 00:34:39,510
Ya.
642
00:34:39,535 --> 00:34:41,269
Baiklah.
643
00:34:46,151 --> 00:34:48,819
Terima kasih kerana bermain, budak.
644
00:34:51,224 --> 00:34:53,324
Ha ha ha ha!
645
00:35:24,396 --> 00:35:27,124
Saya tak nampak ianya akan berlaku.
646
00:35:27,794 --> 00:35:29,560
Saya rasa kamu menang kali ini.
647
00:35:30,209 --> 00:35:33,277
Takkan ada lagi kali seterusnya.
648
00:35:36,106 --> 00:35:39,074
Terima kasih, Detektif.
649
00:35:48,909 --> 00:35:49,838
Argh!
650
00:35:49,854 --> 00:35:50,463
Hargh!
651
00:35:50,488 --> 00:35:53,484
Saya akan bakar setiap
seorang dari kamu, binatang!
652
00:35:53,768 --> 00:35:55,687
Lepaskan tangan kamu dari saya!
653
00:35:55,712 --> 00:35:57,345
Hei! Hei hei hei hei!
654
00:35:57,969 --> 00:35:59,323
Huargh!!
655
00:35:59,349 --> 00:36:01,249
Yeaaaaa!
656
00:36:04,761 --> 00:36:06,058
Rakan kamu tu betul-betul
panas baran.
657
00:36:06,083 --> 00:36:07,300
Itu memang kelakar.
658
00:36:07,511 --> 00:36:09,151
Kamu tahu apa yang
melucukan, Snart?
659
00:36:09,176 --> 00:36:10,275
Kami dapat kamu.
660
00:36:10,300 --> 00:36:11,886
Tahniah.
661
00:36:12,010 --> 00:36:14,077
Bawa dia pergi dari sini.
662
00:36:18,786 --> 00:36:19,995
Kerja yang bagus, Eddie.
663
00:36:20,020 --> 00:36:21,620
Ianya bukan saya.
664
00:36:21,645 --> 00:36:24,448
Ianya The Flash.
665
00:36:24,606 --> 00:36:27,099
Kami tak perlukan ini
untuk perbicaraannya.
666
00:36:27,124 --> 00:36:28,396
Kamu kena pastikan...
667
00:36:28,421 --> 00:36:31,276
Ianya takkan sakiti sesiapa
walau sekali pun lagi.
668
00:36:37,986 --> 00:36:39,371
Encik Ramon.
669
00:36:41,131 --> 00:36:42,262
Terima kasih.
670
00:36:47,247 --> 00:36:49,237
Dia macam panahan petir,
berdesup melewati jalan-jalan.
671
00:36:49,262 --> 00:36:51,135
Menewaskan mereka berdua
sebelah tangan je.
672
00:36:51,160 --> 00:36:52,301
Itu menakjubkan.
673
00:36:52,326 --> 00:36:53,802
Saya ingin tahu siapa dia tu.
674
00:36:53,827 --> 00:36:56,928
Kalau kamu tanya saya,
dia seorang wira.
675
00:36:59,964 --> 00:37:02,223
Okey, baiklah.
676
00:37:02,248 --> 00:37:04,332
Saya rasa itu sajalah.
677
00:37:04,722 --> 00:37:06,157
Lebih baik yang ini sajalah.
678
00:37:06,182 --> 00:37:07,847
Nampaknya, macam yang kamu kata,
679
00:37:07,872 --> 00:37:08,965
cuma sepuluh minit jauhnya,
680
00:37:08,990 --> 00:37:10,411
jadi kalau kamu terlupa sesuatu,
681
00:37:10,436 --> 00:37:11,436
Baiklah.
682
00:37:14,816 --> 00:37:16,980
Ayah.
683
00:37:18,152 --> 00:37:20,170
Tak dapat ayah nak ungkapkan.
684
00:37:20,718 --> 00:37:22,652
Ayah akan rindukan kamu.
685
00:37:25,265 --> 00:37:27,865
Kamu tahu kamu boleh datang
melawat bila-bila masa, Joe.
686
00:37:27,890 --> 00:37:30,347
Cuma beritahu kami awal sikit.
687
00:37:30,600 --> 00:37:31,916
Atau tidak,
688
00:37:31,918 --> 00:37:34,161
singgah saja bila-bila saja.
689
00:37:34,186 --> 00:37:36,220
Kamu mahukan kuncinya?
690
00:37:39,568 --> 00:37:41,091
Saya dah nak pergi.
691
00:37:42,506 --> 00:37:45,274
Saya akan tunggu,
di dalam trak.
692
00:37:53,663 --> 00:37:56,832
Apa kata saya bagi kamu
berdua masa sedikit?
693
00:38:04,016 --> 00:38:07,689
Nampaknya... Tengok, saya tahu
perkara dah jadi sangat janggal
694
00:38:07,714 --> 00:38:09,900
antara kita
kebelakangan ini.
695
00:38:10,675 --> 00:38:12,309
Ya, begitulah.
696
00:38:15,315 --> 00:38:18,282
Nampaknya, kamu tahu tak saya
boleh tengok masa hadapan?
697
00:38:18,307 --> 00:38:19,206
Betul ke?
698
00:38:19,231 --> 00:38:19,805
Oh, ya.
699
00:38:19,830 --> 00:38:21,437
Adakah saya terlupa
beritahu pada kamu?
700
00:38:21,462 --> 00:38:22,858
Kamu tak ada sebutkannya, tidak.
701
00:38:22,883 --> 00:38:24,173
Wow!
702
00:38:25,455 --> 00:38:27,376
Jadi apa yang kamu nampak?
703
00:38:30,770 --> 00:38:35,779
Saya nampak kamu dan Eddie
sangat gembira bersama.
704
00:38:35,980 --> 00:38:38,426
Dan keadaan tidak lagi
janggal antara kita.
705
00:38:38,925 --> 00:38:43,520
Ia mengambil sedikit masa, tapi
segalanya kembali seperti biasa.
706
00:38:43,753 --> 00:38:47,591
Dan kita masih lagi berkawan baik.
707
00:38:48,280 --> 00:38:50,951
Masa hadapan itu tidak
teruk sangat bunyinya.
708
00:38:50,976 --> 00:38:52,210
Tidak.
709
00:38:52,366 --> 00:38:56,400
Dan ianya akan tiba lebih cepat
dari yang kamu fikirkan.
710
00:38:58,971 --> 00:39:00,307
Ayah, emm...
711
00:39:00,332 --> 00:39:02,917
Tak mengapa kan kalau saya...
712
00:39:02,942 --> 00:39:03,746
Oh...
713
00:39:03,771 --> 00:39:04,937
Ya.
714
00:39:14,735 --> 00:39:16,168
Gadis kesayanganku...
715
00:39:23,927 --> 00:39:24,898
Selamat tinggal.
716
00:39:24,923 --> 00:39:26,090
Jumpa kamu lagi.
717
00:39:33,761 --> 00:39:35,628
Macam itulah...
718
00:39:41,316 --> 00:39:42,806
Kamu tak apa-apa?
719
00:39:42,831 --> 00:39:44,346
Hmm mmm.
720
00:39:45,002 --> 00:39:46,742
Bagaimana dengan kamu?
721
00:39:46,767 --> 00:39:49,327
Ia pasti akan berlaku juga
suatu masa nanti, bukan?
722
00:39:49,352 --> 00:39:50,487
Hmm mmm.
723
00:39:50,489 --> 00:39:53,321
Mahu pesan sedikit pizza
dan tonton permainan bola?
724
00:39:53,346 --> 00:39:55,746
Pastikan banyak pizza,
kamu boleh saja.
725
00:39:57,422 --> 00:39:58,662
Kamu tahu, kalau kamu perlukan seseorang
726
00:39:58,664 --> 00:40:01,010
untuk datang dan makan makanan
kamu, saya akan ada di situ.
727
00:40:01,035 --> 00:40:03,168
Lagi pun, mesin basuh di
bangunan saya dah rosak
728
00:40:03,193 --> 00:40:04,814
selama macam, sebulan, jadi...
729
00:40:04,839 --> 00:40:07,579
Saya tak tahu kenapa kamu berpindah
ke perangkap mati itu pada asalnya,
730
00:40:07,604 --> 00:40:10,095
sedangkan kamu masih mempunyai bilik
sempurna sekali baiknya di sini.
731
00:40:10,120 --> 00:40:11,548
Kamu kata nak menukarnya
kepada gym.
732
00:40:11,573 --> 00:40:14,845
Kita berdua tahu saya tak
tukarkannya menjadi gym.
733
00:40:15,104 --> 00:40:16,182
Ya.
734
00:40:16,207 --> 00:40:20,385
Lagipun, kamu dah buat saya berlari ke
sana sini cukup seperti mana ianya.
735
00:40:21,595 --> 00:40:23,683
Kamu tahu, ianya semakin sukar
untuk sembunyikan letusan itu
736
00:40:23,708 --> 00:40:27,758
keluar dan masuk apartmen saya
sepanjang malam dari jiran saya.
737
00:40:28,798 --> 00:40:32,096
Saya rasa ia akan masuk akal untuk
saya pindah semula ke sini.
738
00:40:32,394 --> 00:40:34,137
Maksud saya, saya
orang milenium.
739
00:40:34,162 --> 00:40:35,738
Itulah yang kami buat.
740
00:40:37,002 --> 00:40:38,486
Jangan lakukannya
atas alasan saya.
741
00:40:38,511 --> 00:40:40,125
Saya akan baik saja
hidup sendiri.
742
00:40:40,150 --> 00:40:41,704
Oh, ya, saya juga.
743
00:40:41,729 --> 00:40:44,475
Dah tentu.
744
00:40:48,619 --> 00:40:50,162
Baiklah, teman sebilik.
745
00:40:50,187 --> 00:40:51,266
Kamu pesan pizza.
746
00:40:51,291 --> 00:40:52,320
Saya nak mengemas.
747
00:40:52,345 --> 00:40:54,054
Jangan haraplah.
748
00:40:54,647 --> 00:40:56,090
Saya mahu tolong kamu.
749
00:40:56,115 --> 00:40:58,240
Saya nak berseronok ni.
750
00:40:59,261 --> 00:41:01,395
Baiklah.
751
00:41:04,632 --> 00:41:06,794
Kami tahu yang ini tak
akan beri kesan pada saya.
752
00:41:06,819 --> 00:41:08,519
- Minum sajalah.
- Hmm mmm.
753
00:41:15,039 --> 00:41:17,100
Saya sepatutnya bakar
seluruh blok bandar.
754
00:41:17,125 --> 00:41:19,877
Tapi sebaliknya,
saya dengar kata kamu.
755
00:41:20,187 --> 00:41:21,904
Kita ada lukisan itu.
Kita ada senjata.
756
00:41:21,929 --> 00:41:24,460
Kita dah boleh dapat semuanya.
757
00:41:24,600 --> 00:41:27,411
Tapi kamu ada
rancangan bodoh kamu.
758
00:41:27,473 --> 00:41:30,925
Bagaimana rancangan bodoh itu
hasilnya pada kita sekarang?
759
00:41:30,950 --> 00:41:33,706
Semua orang sudah melihat
The Flash sekarang.
760
00:41:33,731 --> 00:41:37,345
Ini mengubah keadaan, lagi.
761
00:41:41,821 --> 00:41:43,600
Apa ke...
762
00:41:44,430 --> 00:41:45,671
Snart!
763
00:41:45,696 --> 00:41:47,137
Bertenang, Mick.
764
00:41:47,516 --> 00:41:49,633
Apa yang berlaku?
765
00:41:50,828 --> 00:41:52,632
Rancangan...
766
00:41:56,926 --> 00:41:59,260
Hei, dik.
767
00:42:00,865 --> 00:42:01,591
Bagus.
768
00:42:01,638 --> 00:42:05,438
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
769
00:42:24,844 --> 00:42:26,328
Greg, alihkan kepala kamu.