1 00:00:00,700 --> 00:00:03,905 Je suis Barry Allen, l'homme le plus rapide au monde. 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,101 Enfant, j'ai vu ma mère se faire tuer 3 00:00:07,103 --> 00:00:09,575 - par quelque chose d'impossible. - Cours, Barry, cours ! 4 00:00:09,577 --> 00:00:12,583 Mon père est allé en prison pour son meurtre. 5 00:00:12,585 --> 00:00:16,531 Puis, un accident a fait de moi l'impossible. 6 00:00:16,533 --> 00:00:19,305 Pour tout le monde, je suis un analyste scientifique ordinaire, 7 00:00:19,307 --> 00:00:21,379 mais secrètement, j'utilise ma vitesse 8 00:00:21,381 --> 00:00:23,888 pour combattre le crime et en trouver d'autres comme moi. 9 00:00:23,890 --> 00:00:26,463 Et un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère... 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,898 - Maman ! - Et j'obtiendrai justice pour mon père. 11 00:00:28,900 --> 00:00:32,136 Je suis Flash. 12 00:00:32,138 --> 00:00:33,971 Précédemment... 13 00:00:33,973 --> 00:00:36,208 Vous avez tué ma mère. Pourquoi ? 14 00:00:36,210 --> 00:00:40,584 Si tu veux le savoir, il te faudra m'attraper. 15 00:00:40,586 --> 00:00:42,819 Pas assez rapide, Flash. 16 00:00:42,821 --> 00:00:44,189 Je t'aime, Iris. 17 00:00:44,191 --> 00:00:46,156 Je ne pouvais plus te mentir. 18 00:00:46,158 --> 00:00:48,195 Je suis desolé. 19 00:00:52,104 --> 00:00:54,204 Mon nom est Barry Allen. 20 00:00:54,206 --> 00:00:56,905 Je ne suis pas l'homme le plus rapide au monde. 21 00:00:56,907 --> 00:01:00,040 Ce titre revient à l'homme qui a tué ma mère. 22 00:01:06,249 --> 00:01:07,917 Mais plus pour longtemps. 23 00:01:07,919 --> 00:01:10,354 C'était trop proche. 24 00:01:10,356 --> 00:01:11,955 Il m'a dit de rendre ça difficile. 25 00:01:11,957 --> 00:01:13,590 Je suis presque sûr qu'il ne t'a pas dit de le tuer. 26 00:01:13,592 --> 00:01:15,293 Souvenez-vous, c'est censé être 27 00:01:15,295 --> 00:01:18,496 un exercice pour améliorer la vitesse de Barry. 28 00:01:18,498 --> 00:01:23,001 Cisco, tu me l'amènes ou quoi ? 29 00:01:23,003 --> 00:01:25,037 Amène-le. 30 00:01:43,226 --> 00:01:47,796 Pourquoi est-ce qu'il ne s'enfuit pas ? 31 00:01:47,798 --> 00:01:49,630 Barry, fuis. 32 00:02:18,735 --> 00:02:20,370 Très impressionnant, M. Allen. 33 00:02:20,372 --> 00:02:21,671 Votre réaction aux stimuli 34 00:02:21,673 --> 00:02:24,106 en super vitesse continue de s'améliorer. 35 00:02:24,108 --> 00:02:26,744 - Ce n'est toujours pas assez. - Ça le sera. 36 00:02:26,746 --> 00:02:28,714 Continuez de travailler comme vous le faites, restez concentré, 37 00:02:28,716 --> 00:02:30,015 et vous serez prêt la prochaine fois 38 00:02:30,017 --> 00:02:32,015 que votre homme en jaune reviendra. 39 00:02:32,017 --> 00:02:35,586 Je pense que vous voulez dire l'Anti-Flash. 40 00:02:35,588 --> 00:02:38,556 Quoi ? Il l'a dit, pas moi. 41 00:02:38,558 --> 00:02:40,225 Et il a raison. 42 00:02:40,227 --> 00:02:43,127 Costume jaune, éclair rouge et diabolique... 43 00:02:43,129 --> 00:02:44,962 l'opposé de Barry. 44 00:02:44,964 --> 00:02:46,898 En fait j'aime plutôt ça. 45 00:02:46,900 --> 00:02:48,566 Bon, je suis toujours prêt pour un autre tour. 46 00:02:48,568 --> 00:02:50,001 Combien te reste-t-il de drones ? 47 00:02:50,003 --> 00:02:51,502 Deux. 48 00:02:51,504 --> 00:02:55,136 Et ils ont des lasers. 49 00:02:55,138 --> 00:02:57,004 Non. 50 00:03:23,687 --> 00:03:25,390 Je t'ai dit que ça casserait. 51 00:03:25,392 --> 00:03:28,195 Et le psy dit que je suis fou. 52 00:03:28,197 --> 00:03:29,630 Quel est cet endroit ? 53 00:03:29,632 --> 00:03:31,733 L'entrepôt de la douane. 54 00:03:31,735 --> 00:03:36,243 Des voitures importées d'Europe, ça vaut une fortune. 55 00:03:36,245 --> 00:03:37,643 Question. 56 00:03:37,645 --> 00:03:38,810 Comment penses-tu que toi et moi 57 00:03:38,812 --> 00:03:40,811 sortions ces voitures d'ici ? 58 00:03:40,813 --> 00:03:43,014 On ne le fait pas. 59 00:03:43,016 --> 00:03:45,051 On ne vole rien. 60 00:03:45,053 --> 00:03:47,417 De quoi tu parles ? 61 00:03:47,419 --> 00:03:51,591 Notre arrivée déclenche les alarmes silencieuse. 62 00:03:51,593 --> 00:03:57,665 Les flics seront là en 2 minutes et 14 secondes. 63 00:03:57,667 --> 00:03:59,400 Fais les venir. 64 00:04:02,972 --> 00:04:07,641 Ce n'est pas pour les flics, comme on en a parlé. 65 00:04:10,375 --> 00:04:13,276 Il sera là. 66 00:04:22,518 --> 00:04:24,585 Tu entends ça, pas vrai ? 67 00:04:24,587 --> 00:04:28,959 Il ne viendra pas. 68 00:04:28,961 --> 00:04:30,328 On s'en va. 69 00:04:30,330 --> 00:04:32,395 Ça a intérêt à avoir rapidement un sens. 70 00:04:32,397 --> 00:04:34,564 Ça en aura. Allons-y. 71 00:04:39,404 --> 00:04:41,406 Tu as promis que je pourrais faire mon truc. 72 00:04:41,408 --> 00:04:43,541 Je tiens toujours mes promesses. 73 00:04:43,543 --> 00:04:44,809 Ceinture. 74 00:04:53,243 --> 00:04:55,341 The Flash (2014) - 01x10 - Revenge of the Rogues 75 00:04:56,226 --> 00:04:57,928 Vous êtes sûr qu'il ne manque rien ? 76 00:04:57,930 --> 00:05:00,798 C'est ce que le responsable a dit. 77 00:05:00,800 --> 00:05:02,433 Je peux revérifier. 78 00:05:07,072 --> 00:05:08,504 Bar. 79 00:05:08,506 --> 00:05:10,039 Salut. 80 00:05:10,041 --> 00:05:14,277 Et bien, la casse indique que la porte n'avait d'une certaine manière 81 00:05:14,279 --> 00:05:17,113 aucune viscoélasticité quand elle a touché le sol. 82 00:05:17,115 --> 00:05:18,815 Qu'est-ce que ça veut dire pour les gens normaux ? 83 00:05:18,817 --> 00:05:20,685 Désolé. 84 00:05:20,687 --> 00:05:23,454 L'acier s'est brisé comme du verre. 85 00:05:33,596 --> 00:05:36,465 C'était gelé Joe. 86 00:05:36,467 --> 00:05:37,935 Snart. 87 00:05:37,937 --> 00:05:39,404 Il est de retour. 88 00:05:39,406 --> 00:05:41,938 Je croyais que Snart était un voleur d'envergure international. 89 00:05:41,940 --> 00:05:45,976 Toutes ces voitures de luxe... Il n'en a pris aucune ? 90 00:05:45,978 --> 00:05:47,179 Ça n'a pas de sens. 91 00:05:47,181 --> 00:05:49,484 Eddie, lance un avis de recherche sur Snart. 92 00:05:49,486 --> 00:05:52,787 Ça marche. 93 00:05:54,157 --> 00:05:56,424 Snart n'était pas venu pour voler quoique ce soit. 94 00:05:56,426 --> 00:05:58,092 - C'était un piège. - Pour moi. 95 00:05:58,094 --> 00:06:00,826 - Par moi, je veux dire... - Oui je sais ce que tu veux dire. 96 00:06:08,540 --> 00:06:10,906 Tu es magnifique. 97 00:06:10,908 --> 00:06:13,509 Mick. 98 00:06:13,511 --> 00:06:15,245 C'est une blague. 99 00:06:15,247 --> 00:06:17,980 Comment sais-tu que ce Flash n'a pas quitté la ville ? 100 00:06:17,982 --> 00:06:19,916 C'est peut-être pour ça qu'il n'est pas venu. 101 00:06:19,918 --> 00:06:21,286 Ou peut-être qu'il est mort. 102 00:06:21,288 --> 00:06:23,391 Ou quelqu'un de plus futé que toi l'a congelé. 103 00:06:23,393 --> 00:06:25,591 Il n'est pas mort et il n'a pas quitté la ville. 104 00:06:25,593 --> 00:06:27,993 Dis-moi ce qu'on vole cette fois. 105 00:06:27,995 --> 00:06:29,697 On est partenaires après tout 106 00:06:29,699 --> 00:06:33,539 On est là pour ça. 107 00:06:36,943 --> 00:06:38,844 Ça vaut cher ? 108 00:06:38,846 --> 00:06:42,580 On l'appelle Feu & Glace, une œuvre d'art contemporain 109 00:06:42,582 --> 00:06:44,917 qui représente la dichotomie du vivant. 110 00:06:44,919 --> 00:06:46,418 Pour moi c'est plutot 111 00:06:46,420 --> 00:06:50,121 que les gens avec beaucoup d'argent achètent des trucs stupides 112 00:06:50,123 --> 00:06:51,523 Osgood et Rachel Rathaway, 113 00:06:51,525 --> 00:06:53,426 l'un des couples les plus riches en ville, 114 00:06:53,428 --> 00:06:57,396 l'ont payé 25 millions à Paris. 115 00:06:57,398 --> 00:06:59,800 Ils rentrent chez eux avec aujourd'hui. 116 00:07:02,469 --> 00:07:03,768 Capitaine froid est de retour ? 117 00:07:03,770 --> 00:07:05,204 Pour un non-métahumain 118 00:07:05,206 --> 00:07:07,440 Leonard Snart s'avère être le Nemesis. 119 00:07:07,442 --> 00:07:08,775 Il a toujours l'arme froide, 120 00:07:08,777 --> 00:07:11,443 celle qu'il nous as volé, celle que j'ai construit. 121 00:07:11,445 --> 00:07:13,981 Qu'est-ce qu'il veut cette fois ? 122 00:07:13,983 --> 00:07:15,617 Flash. 123 00:07:15,619 --> 00:07:17,617 Si Snart veut un combat contre Flash, 124 00:07:17,619 --> 00:07:18,717 alors je lui en donnerai un. 125 00:07:20,255 --> 00:07:21,821 Tu penses que je ne devrais pas ? 126 00:07:21,823 --> 00:07:23,958 Je n'ai pas dit ça. Mais Barry, 127 00:07:23,960 --> 00:07:27,358 aussi rapide que tu sois, tu ne peux pas être partout à la fois. 128 00:07:27,360 --> 00:07:29,428 Et ça devient une question de priorités. 129 00:07:29,430 --> 00:07:31,564 Le mois dernier, 130 00:07:31,566 --> 00:07:34,131 tu t'es engagé à augmenter ta vitesse, 131 00:07:34,133 --> 00:07:36,398 à améliorer tes réflexes, et ça marche. 132 00:07:36,400 --> 00:07:38,568 Tu vas enfin plus vite. 133 00:07:38,570 --> 00:07:42,808 Ok, mais qu'est-ce que je suis censé faire, juste ignorer Snart ? 134 00:07:44,542 --> 00:07:47,678 La derniere fois que tu t'es battu avec Snart, un train a déraillé. 135 00:07:47,680 --> 00:07:50,447 Tu as eu la chance d'avoir pu mettre tous ces gens en sécurité. 136 00:07:50,449 --> 00:07:52,216 Et si tu ne lui offres pas ce combat... 137 00:07:52,218 --> 00:07:56,421 Il va peut-être juste se retirer, et il n'y aura pas blessés. 138 00:07:56,423 --> 00:07:59,155 Ecoute Barry, Cisco et moi allons travailler avec Joe 139 00:07:59,157 --> 00:08:03,162 et la police et trouver un moyen de l'arrêter. 140 00:08:03,164 --> 00:08:04,631 Oui je l'ai dit, Cisco. 141 00:08:04,633 --> 00:08:06,198 Dès que c'est sorti de ma bouche, je l'ai entendu. 142 00:08:06,200 --> 00:08:07,700 Oui, on peut sans aucun doute trouver un moyen 143 00:08:07,702 --> 00:08:08,868 de neutraliser Snart. 144 00:08:08,870 --> 00:08:10,504 Ecoute, Barry. 145 00:08:10,506 --> 00:08:14,570 Que tu veuilles ou non t'en prendre à Snart, c'est ton choix. 146 00:08:14,572 --> 00:08:17,671 On est là, on fera tout pour te soutenir. 147 00:08:17,673 --> 00:08:21,972 Mais après Noël dernier, 148 00:08:21,974 --> 00:08:25,008 après les événements avec Anti-Flash... 149 00:08:26,809 --> 00:08:30,577 Je pense qu'il représente une menace pour nous tous. 150 00:08:37,286 --> 00:08:40,791 Plus que trois jours... 151 00:08:40,793 --> 00:08:42,125 Avant le grand déménagement. 152 00:08:42,127 --> 00:08:44,025 Je n'ai jamais eu de colocataire. 153 00:08:44,027 --> 00:08:46,525 Mais si jamais on devait se disputer 154 00:08:46,527 --> 00:08:48,696 je ne peux pas t'ignorer et rentrer chez moi, 155 00:08:48,698 --> 00:08:51,129 parce que chez moi ce serait avec toi. 156 00:08:51,131 --> 00:08:53,229 Tu prévois beaucoup de disputes ? 157 00:08:53,231 --> 00:08:55,397 Tu m'as vu ? 158 00:08:55,399 --> 00:08:57,464 Je me souviens de la nuit où on s'est rencontrés. 159 00:08:57,466 --> 00:09:00,367 J'ai arrêté un agresseur qui volait ton sac. 160 00:09:00,369 --> 00:09:02,403 Mon héros. 161 00:09:10,013 --> 00:09:11,645 Eddie, tu sais où est Joe ? 162 00:09:11,647 --> 00:09:14,348 Je crois qu'il est en haut dans ton labo. 163 00:09:14,350 --> 00:09:16,385 OK, merci. 164 00:09:22,525 --> 00:09:27,399 Pas d'hésitation sur le fait qu'on emménage ensemble ? 165 00:09:27,401 --> 00:09:29,034 Aucune. 166 00:09:31,837 --> 00:09:33,238 Joe, salut. 167 00:09:33,240 --> 00:09:35,139 Je suis content que tu sois de retour. 168 00:09:35,141 --> 00:09:36,940 J'ai lu le dossier de Snart. 169 00:09:36,942 --> 00:09:40,646 Merci. Ouais, j'ai besoin de te parler. 170 00:09:40,648 --> 00:09:44,116 En tant qu'expert, mon travail sur cette affaire est fini. 171 00:09:44,118 --> 00:09:46,649 Et en tant que Flash, 172 00:09:46,651 --> 00:09:50,087 je ne pense pas pouvoir me concentrer sur Snart là maintenant. 173 00:09:51,825 --> 00:09:53,759 Tu veux bien me dire ce qui t'a fait changer 174 00:09:53,761 --> 00:09:55,494 d'avis ? 175 00:09:55,496 --> 00:09:58,699 Cet homme en jaune, l'homme qui a tué ma mère, 176 00:09:58,701 --> 00:10:00,534 est toujours dehors. 177 00:10:00,536 --> 00:10:01,934 Je dois être prêt à lui faire face, 178 00:10:01,936 --> 00:10:04,500 ce qui veut dire que je dois amplifier ma vitesse. 179 00:10:04,502 --> 00:10:07,573 C'est une question de priorités. Le tueur de ta mère 180 00:10:07,575 --> 00:10:09,609 n'est pas la seule raison pour que tu fasses ça. 181 00:10:09,611 --> 00:10:12,176 Tu m'as dit que si tu pouvais utiliser tes pouvoirs 182 00:10:12,178 --> 00:10:15,047 pour sauver quelqu'un d'un immeuble en feu, tu le ferais. 183 00:10:15,049 --> 00:10:18,449 Écoute, le Dr Wells et le labo S.T.A.R. vont t'aider. 184 00:10:18,451 --> 00:10:20,050 Cisco pense qu'il y a moyen 185 00:10:20,052 --> 00:10:21,918 de protéger la police contre l'arme froide de Snart. 186 00:10:21,920 --> 00:10:23,653 Barry, je peux comprendre si tu as peur. 187 00:10:23,655 --> 00:10:26,823 On en a parlé. Bien sur que j'ai peur, Joe. 188 00:10:26,825 --> 00:10:28,423 Ce mec peut débouler ici 189 00:10:28,425 --> 00:10:30,491 et tuer tout le monde en quelques secondes. 190 00:10:30,493 --> 00:10:32,358 Il a menacé Iris. 191 00:10:32,360 --> 00:10:34,129 Je ne le laisserai pas refaire du mal aux personnes les plus 192 00:10:34,131 --> 00:10:35,397 importantes de ma vie. 193 00:10:35,399 --> 00:10:37,865 Si ça signifie consacrer chaque seconde 194 00:10:37,867 --> 00:10:40,035 que j'ai de libre à devenir plus rapide 195 00:10:40,037 --> 00:10:42,335 et pouvoir le stopper alors c'est ce que je vais faire. 196 00:10:42,337 --> 00:10:44,704 Je suis désolé. J'ai pris ma décision. 197 00:11:00,436 --> 00:11:03,806 Mcsnurtle la tortue. 198 00:11:03,835 --> 00:11:05,135 Comment ça va ? 199 00:11:05,137 --> 00:11:07,371 Quand as-tu arrêté de dormir avec ? 200 00:11:07,373 --> 00:11:09,174 - C'était ta préférée. - C'est vrai. 201 00:11:09,176 --> 00:11:10,939 Par contre, si je me souviens bien, 202 00:11:10,941 --> 00:11:14,642 tu me l'as confisqué quand j'ai cassé ton Duke Ellington. 203 00:11:14,644 --> 00:11:16,545 Ton vinyle de Duke Ellington 204 00:11:19,781 --> 00:11:23,252 - Tu peux le récupérer maintenant. - Merci. 205 00:11:25,154 --> 00:11:27,623 Papa. 206 00:11:27,625 --> 00:11:30,859 Tu vas me manquer, bébé. 207 00:11:30,861 --> 00:11:32,661 Papa, je suis seulement à 10 min d'ici. 208 00:11:32,663 --> 00:11:35,831 Je sais, ne t'inquiète pas pour moi. 209 00:11:35,833 --> 00:11:37,966 Ça ira, comme toujours. 210 00:11:41,640 --> 00:11:43,341 Tu es venu l'aider à faire ses cartons ? 211 00:11:44,882 --> 00:11:48,484 Iris a dit qu'elle avait quelque chose pour moi. 212 00:11:50,554 --> 00:11:53,221 J'ai trouvé ça dans mon placard. 213 00:11:55,761 --> 00:11:58,030 Je ne l'avais plus vu depuis des années. 214 00:11:58,032 --> 00:12:02,466 Le kit de survie de l'intello est toujours intact. 215 00:12:05,174 --> 00:12:07,842 J'ai pensé que ça valait peut-être encore quelque chose. 216 00:12:12,910 --> 00:12:15,513 Je suis très en retard pour le travail. 217 00:12:18,752 --> 00:12:23,121 Je rangerai tout ça, dès que je rentrerai, promis. 218 00:12:23,123 --> 00:12:25,924 - À plus. - À plus, ouais. 219 00:12:30,197 --> 00:12:34,436 Peux-tu me dire ce qu'il se passe entre toi et Iris ? 220 00:12:34,438 --> 00:12:36,372 Rien du tout. 221 00:12:36,374 --> 00:12:39,174 C'est drôle, parce qu'il y a ces trucs qu'on appelle les yeux 222 00:12:39,176 --> 00:12:42,409 qui disent le contraire. 223 00:12:42,411 --> 00:12:44,547 Je lui ai dit. 224 00:12:44,549 --> 00:12:46,883 Tu lui as dit que tu es Flash ? 225 00:12:46,885 --> 00:12:49,218 Non. Pardon. 226 00:12:52,493 --> 00:12:56,794 Je lui ai dit ce que je ressentais pour elle. 227 00:12:56,796 --> 00:12:58,595 Mon Dieu. 228 00:12:58,597 --> 00:13:00,530 Qu'a-t-elle dit ? 229 00:13:00,532 --> 00:13:04,502 Eh bien, elle emménage toujours avec Eddie, non ? 230 00:13:04,504 --> 00:13:07,836 Je veux juste faire comme s'il ne s'était rien passé. 231 00:13:07,838 --> 00:13:10,274 C'est ce que nous faisons tous les deux, donc... 232 00:13:10,276 --> 00:13:14,077 Ne pas dire comment tu te sens est la raison de toute cette pagaille 233 00:13:14,079 --> 00:13:16,145 au départ. 234 00:13:16,147 --> 00:13:18,013 En parlant de ça, 235 00:13:18,015 --> 00:13:21,516 on sait tous les deux qu'elle ne rangera pas cela de si tôt. 236 00:13:21,518 --> 00:13:23,419 Non. 237 00:13:26,325 --> 00:13:27,760 Bien sûr. 238 00:13:38,642 --> 00:13:40,477 Excusez-moi. 239 00:13:40,479 --> 00:13:43,515 Si je pouvais avoir l'attention de tout le monde, s'il vous plait. 240 00:13:43,517 --> 00:13:47,120 Vous avez notre attention, M. Ramon. 241 00:13:47,122 --> 00:13:49,189 Bien, c'est noté. 242 00:13:49,191 --> 00:13:50,892 Donc, le Dr Wells et moi, 243 00:13:50,894 --> 00:13:53,530 nous avons pris vos boucliers balistiques 244 00:13:55,834 --> 00:13:58,769 pour les doubler avec un beau petit ruban compact 245 00:13:58,771 --> 00:14:01,205 créé pour repousser les températures les plus basses 246 00:14:01,207 --> 00:14:03,842 surtout celles atteignant le zéro absolu 247 00:14:03,844 --> 00:14:05,809 comme le pistolet de Captain Cold. 248 00:14:05,811 --> 00:14:07,476 Et c'est supposé nous empêcher de devenir 249 00:14:07,478 --> 00:14:09,409 - des esquimaux ? - Oui. 250 00:14:09,411 --> 00:14:11,245 Oui, ça marchera. 251 00:14:11,247 --> 00:14:13,480 Comment croire quoique ce soit venant de S.T.A.R. Labs 252 00:14:13,482 --> 00:14:15,716 après ce que vous avez fait à cette ville ? 253 00:14:18,856 --> 00:14:20,958 Vous avez raison. 254 00:14:20,960 --> 00:14:23,757 C'est vrai, vous ne devriez pas nous croire. 255 00:14:23,759 --> 00:14:27,729 Ce qu'il s'est passé il y a un an... c'était de notre faute. 256 00:14:27,731 --> 00:14:32,636 Et nous ne pouvons pas changer le passé, même en le voulant très fort. 257 00:14:32,638 --> 00:14:35,304 Mais demain, c'est une autre histoire. 258 00:14:35,306 --> 00:14:37,972 Demain est autre chose. 259 00:14:37,974 --> 00:14:41,544 Nous voulons avoir la chance de rendre les choses meilleures. 260 00:14:41,546 --> 00:14:43,544 Admirez. 261 00:15:13,710 --> 00:15:16,109 Les mannequins sont une chose. 262 00:15:16,111 --> 00:15:18,379 Mes officiers en sont une autre. 263 00:15:23,718 --> 00:15:26,019 Vous semblez heureux, docteur. 264 00:15:26,021 --> 00:15:29,021 Je suis heureux d'aider la police à attraper Snart, Joe. 265 00:15:29,023 --> 00:15:30,956 Barry doit pouvoir aider aussi. 266 00:15:30,958 --> 00:15:34,559 Je pense que les boucliers de chaleur de Cisco sont prêts pour cette tâche. 267 00:15:34,561 --> 00:15:36,860 Et Joe, si Barry sent qu'il va mettre des vies en danger 268 00:15:36,862 --> 00:15:38,628 en s'en prenant à Snart et, à l'inverse, s'il sent 269 00:15:38,630 --> 00:15:40,430 qu'il va sauver des vies en s'entraînant 270 00:15:40,432 --> 00:15:44,265 pour s'en prendre à l'homme en jaune... 271 00:15:44,267 --> 00:15:46,134 C'est son choix au final. 272 00:15:46,136 --> 00:15:49,403 Vous savez ce qui rend Barry si spécial ? 273 00:15:49,405 --> 00:15:53,408 Il veut aider tous ceux qu'il peut comme il le peut. 274 00:15:53,410 --> 00:15:55,144 Et il l'a toujours fait. 275 00:15:55,146 --> 00:15:56,844 Jusqu'à maintenant. 276 00:15:56,846 --> 00:16:00,047 Je suppose que c'est juste une question de priorités alors. 277 00:16:00,049 --> 00:16:04,852 Barry m'a dit exactement la même chose. 278 00:16:04,854 --> 00:16:07,855 Et je me suis dit, "ça ne lui ressemble pas". 279 00:16:07,857 --> 00:16:10,759 Je suppose que c'est parce que ça vous ressemble. 280 00:16:21,910 --> 00:16:23,945 Désolée, je ne voulais pas te faire peur. 281 00:16:23,947 --> 00:16:26,146 Non, c'est bon. J'étais juste super concentré. 282 00:16:26,148 --> 00:16:27,847 Compris. 283 00:16:27,849 --> 00:16:30,416 C'est quoi "Firestorm" ? C'est une des dernières choses 284 00:16:30,418 --> 00:16:33,517 que Ronnie m'a dit avant de... s'envoler. 285 00:16:33,519 --> 00:16:36,085 Mon fiancé décédé peut voler. 286 00:16:36,087 --> 00:16:38,121 Je ne l'ai pas encore dit à mes parents. 287 00:16:38,123 --> 00:16:40,758 - Ça va ? - Oui, oui. 288 00:16:40,760 --> 00:16:43,027 Non, j'ai juste... 289 00:16:43,029 --> 00:16:46,595 J'ai dit à Iris ce que je ressentais pour elle. 290 00:16:46,597 --> 00:16:48,163 Choix audacieux. 291 00:16:48,165 --> 00:16:51,064 Je sais comment on était avant. On était les meilleurs amis. 292 00:16:51,066 --> 00:16:53,468 Et... Je ne sais pas. Maintenant je ne sais plus 293 00:16:53,470 --> 00:16:55,504 ce qui est normal pour nous. 294 00:16:55,506 --> 00:16:57,843 Avant que je rencontre Ronnie, 295 00:16:57,845 --> 00:17:01,446 je savais exactement ce qui allait ce passer chaque jour de ma vie. 296 00:17:01,448 --> 00:17:03,851 C'était prévisible. J'aime ce qui est prévisible. 297 00:17:03,853 --> 00:17:06,655 Mais quand Ronnie et moi avons commencé à se voir, 298 00:17:06,657 --> 00:17:09,125 tout a commencé à changer. 299 00:17:09,127 --> 00:17:14,932 Il m'a fait essayé les plats indiens et la plongée sous-marine. 300 00:17:15,867 --> 00:17:18,170 Au début, c'était effrayant. 301 00:17:18,172 --> 00:17:21,407 Puis, ça allait mieux. 302 00:17:21,409 --> 00:17:24,539 Les choses n'étaient pas vraiment normales avec toi courant après Iris 303 00:17:24,541 --> 00:17:27,073 et elle qui n'en savait rien. 304 00:17:27,075 --> 00:17:30,709 Peu importe ce qu'il se passera après, ça sera mieux. 305 00:17:36,079 --> 00:17:38,078 Attends une minute, Caitlin. 306 00:17:38,080 --> 00:17:39,543 Scaphandre autonome. 307 00:17:39,545 --> 00:17:41,077 Qu'est-ce qu'il y a ? 308 00:17:41,079 --> 00:17:43,210 Appareil respiratoire sous-marin autonome, 309 00:17:43,212 --> 00:17:44,976 c'est un acronyme. 310 00:17:44,978 --> 00:17:47,045 Et si "firestorm" n’était pas un mot ? 311 00:17:52,616 --> 00:17:55,383 Expérience sur la recherche de la fusion d'allumage 312 00:17:55,385 --> 00:18:01,454 de la transmutation provenant d'ARN et de structures moléculaires. 313 00:18:01,456 --> 00:18:04,256 C'est 800 pages. 314 00:18:15,374 --> 00:18:17,273 Il y a un paquet de trucs dedans, 315 00:18:17,275 --> 00:18:19,339 mais ça parle surtout de transmutation, 316 00:18:19,341 --> 00:18:21,574 qui est le processus d'altération de la structure d'un élément 317 00:18:21,576 --> 00:18:23,143 en décompressant les atomes... 318 00:18:23,145 --> 00:18:27,211 et le reconstruire afin de créer un tout nouveau élément. 319 00:18:27,213 --> 00:18:29,346 L'article a été coécrit par Jason Rush, 320 00:18:29,348 --> 00:18:31,547 qui est un ancien élève de l'université Hudson. 321 00:18:31,549 --> 00:18:33,648 Donc si quelqu'un sait ce qui est arrivé à Ronnie... 322 00:18:33,650 --> 00:18:35,017 C'est peut-être lui. 323 00:18:35,019 --> 00:18:37,285 - Peut-être. - Merci. 324 00:18:44,860 --> 00:18:46,494 Bon vol, Madame Rathaway ? 325 00:18:46,496 --> 00:18:48,129 Oui, plutôt. Merci. 326 00:18:49,398 --> 00:18:52,237 Attention s'il vous plait. Ça coute une fortune. 327 00:18:52,239 --> 00:18:53,405 Bienvenue, M. Rathaway. 328 00:18:53,407 --> 00:18:55,340 Merci, Ethan. 329 00:18:58,745 --> 00:19:02,683 Votre fils Hartley... Il a encore appelé. 330 00:19:02,685 --> 00:19:04,985 Nous n'avons plus de fils. 331 00:19:08,992 --> 00:19:12,126 Quelqu'un devrait appeler la police. 332 00:19:22,900 --> 00:19:25,941 Dégagez ! 333 00:19:25,943 --> 00:19:27,577 Snart, ne bouge plus. 334 00:19:36,147 --> 00:19:38,214 Mick ! 335 00:19:38,216 --> 00:19:39,515 Qu'est ce que... 336 00:19:39,517 --> 00:19:42,253 Pourquoi ils vous nomme "the heat" ? (chaleur en anglais, nom des policiers) 337 00:19:42,255 --> 00:19:44,822 Je suis "the heat". 338 00:19:47,225 --> 00:19:50,558 Oublie-les, Mick. Sois prêt pour lui. 339 00:19:50,560 --> 00:19:53,328 C'est magnifique. 340 00:20:01,196 --> 00:20:04,227 On y va, maintenant ! 341 00:20:17,138 --> 00:20:19,440 Il va bien ? 342 00:20:21,978 --> 00:20:23,478 Ça va. 343 00:20:23,480 --> 00:20:25,647 Tu vas bien ? 344 00:20:25,649 --> 00:20:27,048 Je te rappelle. 345 00:20:27,050 --> 00:20:29,282 Je vais bien. 346 00:20:29,284 --> 00:20:30,850 Le nouveau partenaire de Snart, 347 00:20:30,852 --> 00:20:34,254 il lançait du feu, avec sa main. 348 00:20:34,256 --> 00:20:36,924 Presque tout le monde a été traité sur place mais... 349 00:20:36,926 --> 00:20:38,827 On a deux personnes au service des grand blûlés. 350 00:20:38,829 --> 00:20:40,865 Je suis désolé. J'aurai dû t'écouter. 351 00:20:40,867 --> 00:20:42,399 Ça va. Mais... 352 00:20:42,401 --> 00:20:45,939 La prochaine fois que Snart et son pote pyromane se pointent, 353 00:20:45,941 --> 00:20:50,242 fais les regretter d'avoir voulu jouer aux cons avec toi. 354 00:20:50,244 --> 00:20:52,176 Je dois appeler l’hôpital. 355 00:20:56,417 --> 00:21:00,718 La balle du flic a percé la 2è chambre de gaz interne. 356 00:21:00,720 --> 00:21:02,320 Ça aurait pu être pire. 357 00:21:02,322 --> 00:21:04,454 T'as eu raison de m'apprendre en détail comment fonctionnait 358 00:21:04,456 --> 00:21:07,190 ce truc. Le réparer c'est... 359 00:21:07,192 --> 00:21:08,425 Facile. 360 00:21:08,427 --> 00:21:09,860 Donne-moi une raison 361 00:21:09,862 --> 00:21:11,691 de ne pas te tuer de suite. 362 00:21:11,693 --> 00:21:13,224 Ca sera dur de trouver 363 00:21:13,226 --> 00:21:14,926 quelqu'un d'autre pour écouter tes discours victorieux. 364 00:21:14,928 --> 00:21:17,295 Tu l'as perdu, comme la dernière fois. 365 00:21:17,297 --> 00:21:19,430 T'as perdu ta concentration. T'es devenu obsédé. 366 00:21:19,432 --> 00:21:21,766 Je suis obsédé ? Et toi alors ? 367 00:21:21,768 --> 00:21:23,667 D'habitude tu comptes chaque secondes, tu planifies tout, 368 00:21:23,669 --> 00:21:27,533 du début à la fin, de A à Z. 369 00:21:27,535 --> 00:21:29,903 Mais tout ce qui t'importe maintenant, c'est le Flash. 370 00:21:29,905 --> 00:21:31,805 - On doit l'éliminer. - Pourquoi ? 371 00:21:31,807 --> 00:21:33,374 On a la peinture. 372 00:21:33,376 --> 00:21:34,842 Ça vaut des millions et c'est à nous. 373 00:21:34,844 --> 00:21:36,111 On est riche, c'est fini. 374 00:21:36,113 --> 00:21:37,712 Et pour le prochain travail, Mick ? 375 00:21:37,714 --> 00:21:39,379 Et pour celui d'après ? 376 00:21:39,381 --> 00:21:40,915 Avec ces armes, 377 00:21:40,917 --> 00:21:44,085 personne ne peut nous arrêter, personne à part le Flash. 378 00:21:50,690 --> 00:21:54,089 Si tu veux arrêter, prends la peinture et va-t'en. 379 00:21:54,091 --> 00:21:58,193 Mais si tu veux que Central City nous appartienne 380 00:21:58,195 --> 00:22:01,728 et qu'on fasse ce qu'on veut... 381 00:22:01,730 --> 00:22:04,461 C'est notre chance. 382 00:22:04,463 --> 00:22:06,562 Ta chance. 383 00:22:15,004 --> 00:22:17,038 Vraiment motivant. 384 00:22:17,040 --> 00:22:18,907 Comment on le trouve ? 385 00:22:18,909 --> 00:22:22,549 Le Flash n'est pas différent de nous. 386 00:22:22,551 --> 00:22:24,852 Il a des partenaires aussi. 387 00:22:32,362 --> 00:22:34,032 Jason Rush ? 388 00:22:34,034 --> 00:22:35,833 Oui. Docteur Snow ? 389 00:22:35,835 --> 00:22:39,036 S'il vous plait, appelez moi Caitlin. Merci de me rencontrer. 390 00:22:39,038 --> 00:22:40,305 Oh, je suis heureux. 391 00:22:40,307 --> 00:22:42,041 Aussi, pour être clair, 392 00:22:42,043 --> 00:22:44,576 si ça concerne le CV que j'ai envoyé par mail à S.T.A.R Labs, 393 00:22:44,578 --> 00:22:47,581 j'ai déjà accepté l'offre de poste à Mercury Labs. 394 00:22:47,583 --> 00:22:51,585 Non, à vrai dire je voulais vous parler de Firestorm. 395 00:22:54,854 --> 00:22:57,384 Désolé. C'était une erreur. Je dois m'en aller. 396 00:22:57,386 --> 00:22:59,484 Non, écoutez, quelqu'un à qui je tiens a des problèmes, 397 00:22:59,486 --> 00:23:04,558 et vous êtes la seule piste que j'ai pour l'aider. 398 00:23:04,560 --> 00:23:05,826 S'il vous plait. 399 00:23:09,600 --> 00:23:11,334 Quel est le but ? 400 00:23:11,336 --> 00:23:15,007 J'ai jamais été parano avant qu'ils complotent contre moi. 401 00:23:15,009 --> 00:23:17,378 Pourquoi comploteraient-ils contre vous ? 402 00:23:17,380 --> 00:23:20,012 A cause de notre travail, à cause de F.I.R.E.S.T.O.R.M. 403 00:23:20,014 --> 00:23:21,546 La transmutation. 404 00:23:21,548 --> 00:23:23,379 la capacité d'altérer la matière à un niveau moléculaire. 405 00:23:23,381 --> 00:23:25,078 On a commencé à avoir des résultats avec 406 00:23:25,080 --> 00:23:28,212 nos premiers tests sur des grains de sable. 407 00:23:28,214 --> 00:23:30,113 Mais le Professeur Stein disait qu'il voulait... 408 00:23:30,115 --> 00:23:32,217 Attendez, le Professeur Martin Stein ? 409 00:23:32,219 --> 00:23:34,287 Le co-auteur de l'article ? 410 00:23:34,289 --> 00:23:36,622 Oui, il était le directeur du projet. 411 00:23:36,624 --> 00:23:40,059 Mais il voulait accélérer les choses donc on est passé au stade 3. 412 00:23:40,061 --> 00:23:42,561 C'est à dire ? 413 00:23:42,563 --> 00:23:45,231 Nous avons fait fondre un mur de béton. 414 00:23:45,233 --> 00:23:47,267 Mais l'Université a menacé de fermer le laboratoire. 415 00:23:47,269 --> 00:23:48,804 Donc le Professeur Stein a décidé de publier 416 00:23:48,806 --> 00:23:51,074 son article sans leur demander la permission, 417 00:23:51,076 --> 00:23:52,709 et ils sont devenus fous. 418 00:23:52,711 --> 00:23:54,244 Alors il est allé parler à un de ses amis 419 00:23:54,246 --> 00:23:56,448 - pour obtenir son soutient privé. - Et qui c'était ? 420 00:23:56,450 --> 00:23:59,183 Il ne l'a pas dit. Il a juste dit qu'il allait me rappeler. 421 00:23:59,185 --> 00:24:03,391 Et depuis ce jour plus personne n'a de nouvelles de lui. 422 00:24:03,393 --> 00:24:05,693 Vous pensez qu'il lui est arrivé quoi ? 423 00:24:05,695 --> 00:24:08,393 Tout ce que je sais, c'est que l'armée a débarqué 424 00:24:08,395 --> 00:24:11,196 le lendemain pour confisquer toutes nos recherches. 425 00:24:11,198 --> 00:24:15,668 Alors dites-moi, Dr Snow, vous pensez que je suis 426 00:24:15,670 --> 00:24:18,506 trop ou pas assez parano après tout ça ? 427 00:24:43,861 --> 00:24:45,628 Un problème avec votre voiture ? 428 00:25:06,265 --> 00:25:08,735 J'espère que nous ne sommes pas ennemis. 429 00:25:08,737 --> 00:25:12,336 Quoi ? Non, bien sûr que non. 430 00:25:12,338 --> 00:25:15,976 Je pensais que tu pouvais m'en vouloir 431 00:25:15,978 --> 00:25:17,945 pour t'avoir incité à continuer ton entrainement 432 00:25:17,947 --> 00:25:20,278 plutôt que d'aider la police. 433 00:25:20,280 --> 00:25:22,715 Écoute, je suis un adulte. 434 00:25:22,717 --> 00:25:25,853 Je fais mes propres choix, mes propres erreurs. 435 00:25:27,422 --> 00:25:30,991 Je suis content que tu me pousses à être meilleur. 436 00:25:32,092 --> 00:25:33,759 C'est tellement étrange. 437 00:25:33,761 --> 00:25:35,361 Il y a une époque où 438 00:25:35,363 --> 00:25:39,467 j'aurais payé pour avoir ton autographe. 439 00:25:39,469 --> 00:25:41,102 Et maintenant on est... 440 00:25:41,104 --> 00:25:43,339 Collègues. 441 00:25:45,709 --> 00:25:50,246 J'allais dire amis. 442 00:25:50,248 --> 00:25:56,252 Sache que tu me pousses à devenir meilleur, toi aussi. 443 00:25:56,254 --> 00:25:59,555 Les gars, venez voir ça. 444 00:25:59,557 --> 00:26:01,325 Quand le lance flamme a été utilisé 445 00:26:01,327 --> 00:26:03,660 ça a augmenté la température de l'air environnant 446 00:26:03,662 --> 00:26:07,467 de façon colossale, comme une vague de chaleur extrême. 447 00:26:07,469 --> 00:26:09,170 - Vague de Chaleur. - Commence pas. 448 00:26:09,172 --> 00:26:11,340 J'ai mesuré la température de sortie 449 00:26:11,342 --> 00:26:13,643 des deux pistolets, d'accord ? 450 00:26:13,645 --> 00:26:16,315 Et quand l'un atteint le zero absolu, 451 00:26:16,317 --> 00:26:19,317 l'autre atteint la temperature maximale 452 00:26:19,319 --> 00:26:21,183 qu'un objet peut atteindre. 453 00:26:21,185 --> 00:26:24,420 - La température de Planck. - Donc en théorie, 454 00:26:24,422 --> 00:26:26,654 les deux armes pourraient s'annuler. 455 00:26:26,656 --> 00:26:30,290 Oui, mais pour ça il faudrait que j'arrive à faire croiser les rayons. 456 00:26:30,292 --> 00:26:32,058 Comme dans SOS Fantômes ? 457 00:26:32,060 --> 00:26:34,294 Ce film est de façon surprenante scientifiquement exact... 458 00:26:34,296 --> 00:26:37,330 Et assez drôle. 459 00:26:37,332 --> 00:26:39,366 Quoi de neuf, Joe ? 460 00:26:53,115 --> 00:26:55,016 Joe, rien de spécial ? 461 00:26:55,018 --> 00:26:57,351 Aucun signe de Caitlin. 462 00:26:57,353 --> 00:26:59,754 Oh, mon dieu. 463 00:27:03,326 --> 00:27:05,062 On va la retrouver. On doit trouver Snart. 464 00:27:05,064 --> 00:27:06,367 Bien sûr qu'on va le trouver. 465 00:27:06,369 --> 00:27:09,205 Allez, on y va. 466 00:27:12,211 --> 00:27:14,542 Joe, Joe. 467 00:27:14,544 --> 00:27:17,141 Nous avons une touche, un second jeu d'empreintes. 468 00:27:17,143 --> 00:27:18,840 Elles appartiennent à Mick Rory. 469 00:27:18,842 --> 00:27:20,706 - Qui c'est ? - Un artificier de choc. 470 00:27:20,708 --> 00:27:23,309 Lui et Snart ont fait un boulot l'année dernière qui a mal tourné. 471 00:27:23,311 --> 00:27:25,145 La moitié du corps de Rory a été brûlé dans un incendie 472 00:27:25,147 --> 00:27:26,881 qui était devenu incontrôlable. 473 00:27:26,883 --> 00:27:28,950 Il s'est échappé de l'ambulance en allant à l’hôpital, 474 00:27:28,952 --> 00:27:31,016 il n'a pas été vu depuis. 475 00:27:31,018 --> 00:27:33,187 Pourquoi voudraient-ils kidnapper Caitlin ? 476 00:27:33,189 --> 00:27:35,589 Joe, c'est sur toutes les chaînes. 477 00:27:37,026 --> 00:27:39,962 Salutation, citoyens de Central City. 478 00:27:39,964 --> 00:27:42,464 Je m'appelle Leonard Snart. 479 00:27:42,466 --> 00:27:44,867 Mais vous pouvez m'appeler Cold. 480 00:27:44,869 --> 00:27:47,934 Je vais rendre ça simple pour tout le monde. 481 00:27:47,936 --> 00:27:50,936 Cette trainée rouge dont vous avez peut-être entendu parler, 482 00:27:50,938 --> 00:27:55,507 celle qui sauve mystérieusement des gens ces derniers mois ? 483 00:27:55,509 --> 00:27:58,778 Bien, surprise, il est réel. 484 00:27:58,780 --> 00:28:03,917 Il se surnomme lui-même "Flash". 485 00:28:03,919 --> 00:28:08,490 Porter et Main, ce soir au couché du soleil. 486 00:28:08,492 --> 00:28:11,423 Montre toi. Où que tu sois, Flash. 487 00:28:11,425 --> 00:28:14,093 Montre au monde entier que tu es réel. 488 00:28:16,799 --> 00:28:18,230 Ou cette femme meurt. 489 00:28:18,232 --> 00:28:21,466 Non, ne viens pas pour moi. Reste à l'écart ! 490 00:28:31,475 --> 00:28:33,341 Tu es son amie, hein ? 491 00:28:33,343 --> 00:28:35,609 Il est rapide... 492 00:28:35,611 --> 00:28:37,811 comme le feu. 493 00:28:37,813 --> 00:28:40,650 Le feu, c'est indéfinissable. 494 00:28:40,652 --> 00:28:44,419 Chaleur, lumière, énergie. 495 00:28:44,421 --> 00:28:46,687 Quand une chose brûle, c'est une évolution. 496 00:28:46,689 --> 00:28:49,292 Vous êtes malades. 497 00:28:49,294 --> 00:28:52,628 C'est peut-être toi la malade. As-tu déjà pensé à ça ? 498 00:28:52,630 --> 00:28:54,062 Pas vraiment. 499 00:28:56,198 --> 00:28:58,702 Vous avez des brulures au 3è degrés. 500 00:28:58,704 --> 00:29:01,506 Pourquoi ne pas avoir greffé de peau ? 501 00:29:01,508 --> 00:29:03,840 Le feu a révèlé ma vraie nature, 502 00:29:03,842 --> 00:29:05,942 m'a montré qui je suis vraiment. 503 00:29:05,944 --> 00:29:08,178 Je me demande ce que révélera ton Flash 504 00:29:08,180 --> 00:29:11,182 quand je brulerai son costume et son corps. 505 00:29:11,184 --> 00:29:15,218 Faites ce que vous voulez de moi, mais laissez le tranquille. 506 00:29:15,220 --> 00:29:18,655 Oh, d'accord. 507 00:29:18,657 --> 00:29:20,959 Vous devez être proches tous les deux 508 00:29:20,961 --> 00:29:23,626 pour être prête à mourir pour lui, hein ? 509 00:29:25,161 --> 00:29:27,698 Tu veux que je te montre qui tu es vraiment ? 510 00:29:27,700 --> 00:29:30,537 Ça serait amusant. 511 00:29:30,539 --> 00:29:34,572 Te montrer qui... tu es vraiment. 512 00:29:34,574 --> 00:29:36,743 Mick. 513 00:29:36,745 --> 00:29:38,578 C'est l'heure d'y aller. 514 00:29:40,679 --> 00:29:42,913 Tu devrais prier pour que les prochains 515 00:29:42,915 --> 00:29:46,617 à passer cette porte, ça soit nous. 516 00:29:58,036 --> 00:30:01,605 Bon, c'est à toi de jouer. 517 00:30:01,607 --> 00:30:02,975 Bonne chance, fils. 518 00:30:02,977 --> 00:30:04,111 Merci. 519 00:30:04,113 --> 00:30:06,148 Barry, après ça, 520 00:30:06,150 --> 00:30:08,515 tout le monde saura que le Flash existe. 521 00:30:08,517 --> 00:30:10,083 Es-tu prêt pour ça ? 522 00:30:11,954 --> 00:30:14,053 A bientôt. 523 00:30:46,287 --> 00:30:47,955 Tu as...vu ça ? 524 00:30:47,957 --> 00:30:50,759 C'était lui. C'était le Flash. 525 00:30:50,761 --> 00:30:52,395 Je n'y crois pas. 526 00:30:57,536 --> 00:30:59,570 Croyez-y. 527 00:30:59,572 --> 00:31:02,271 Speedy Gonzalez. 528 00:31:02,273 --> 00:31:05,673 Une préférence sur la façon de mourir ? 529 00:31:05,675 --> 00:31:09,539 Les flammes ou le froid ? 530 00:31:11,009 --> 00:31:13,013 Pas d'humeur à discuter. Compris. 531 00:31:13,015 --> 00:31:14,818 Quand tu veux. 532 00:31:29,820 --> 00:31:32,122 Couvre-moi ! 533 00:31:34,993 --> 00:31:37,295 Cours là dedans. 534 00:31:45,772 --> 00:31:48,342 Barry. Barry, Tu vas bien ? 535 00:31:48,344 --> 00:31:49,577 Tu sais ce que tu dois faire. 536 00:31:49,579 --> 00:31:51,781 Oui, les amener à croiser les canons 537 00:31:51,783 --> 00:31:53,416 et annuler l'effet de leur fusil. Je sais. 538 00:31:53,418 --> 00:31:54,885 Mick ! 539 00:31:56,589 --> 00:31:58,824 Je t'ai eu. 540 00:32:05,601 --> 00:32:08,737 Ouais, moins facile que ça en a l'air. 541 00:32:12,111 --> 00:32:14,183 Eddie, Eddie ! 542 00:32:14,185 --> 00:32:16,486 - Iris qu'est-ce que tu fais là ? - Ils ont évacué le bar. 543 00:32:16,488 --> 00:32:18,186 - J'ai vu ta voiture. - Non, tu dois t'en aller. 544 00:32:18,188 --> 00:32:19,619 Tu n'es pas en sécurité. 545 00:32:26,257 --> 00:32:28,857 Tu es sûr que Caitlin est là, Cisco ? 546 00:32:28,859 --> 00:32:30,457 En partant de sa voiture, 547 00:32:30,459 --> 00:32:32,190 j'ai rassemblé des images de surveillance qui nous amène 548 00:32:32,192 --> 00:32:33,725 à cette zone. 549 00:32:33,727 --> 00:32:35,762 Mais il y a une douzaine d'entrepôts. 550 00:32:35,764 --> 00:32:37,162 Oui, mais un seul a produit 551 00:32:37,164 --> 00:32:39,396 de la chaleur ces trois dernières nuits. 552 00:32:39,398 --> 00:32:41,700 Et je pari que Mick Rory l'aime chaud. 553 00:32:41,702 --> 00:32:43,568 D'accord. 554 00:32:43,570 --> 00:32:45,703 Reste derrière moi. 555 00:32:56,050 --> 00:32:58,453 Caitlin, c'est toi ? 556 00:33:02,226 --> 00:33:03,860 On va te sortir de là. 557 00:33:05,531 --> 00:33:07,231 Cisco, à terre ! 558 00:33:17,679 --> 00:33:20,115 Le combat se déplace derrière la zone d'évacuation. 559 00:33:20,117 --> 00:33:22,282 On doit étendre le périmètre. 560 00:33:23,750 --> 00:33:27,150 On ne peut pas. 561 00:33:36,396 --> 00:33:38,634 Oh mon dieu. 562 00:33:38,636 --> 00:33:40,069 Thawne, où allez-vous ? 563 00:33:40,071 --> 00:33:41,605 - Eddie, Eddie. - Thawne ! 564 00:33:53,652 --> 00:33:55,521 J'ai cru que j'allais mourir. 565 00:33:55,523 --> 00:33:58,257 Pas quand je suis dans les parages. 566 00:33:58,259 --> 00:34:00,829 Ou lui. 567 00:34:14,213 --> 00:34:16,748 Accroche toi ! 568 00:34:16,750 --> 00:34:20,350 - Je l'ai ! - Vas-y, vas-y ! 569 00:34:26,792 --> 00:34:28,826 Je n'arrive pas à les faire croiser. 570 00:34:28,828 --> 00:34:31,061 La vitesse ne me sert à rien. 571 00:34:31,063 --> 00:34:32,795 Tu as raison. 572 00:34:32,797 --> 00:34:36,165 Peut-être que la clé, ce n'est pas d'aller vite. 573 00:34:36,167 --> 00:34:37,800 C'est d'aller doucement. 574 00:34:37,802 --> 00:34:39,536 Oui. 575 00:34:39,538 --> 00:34:41,272 D'accord. 576 00:34:46,645 --> 00:34:49,348 Merci d'avoir joué, gamin. 577 00:35:24,439 --> 00:35:27,573 Je l'ai pas vu venir. 578 00:35:27,575 --> 00:35:30,009 Je suppose que tu gagnes cette fois. 579 00:35:30,011 --> 00:35:33,276 Il n'y aura pas de prochaine fois. 580 00:35:35,911 --> 00:35:39,077 Merci, inspecteur. 581 00:35:49,510 --> 00:35:50,877 Je vais vous brûler 582 00:35:52,810 --> 00:35:53,974 jusqu'au dernier ! 583 00:35:54,010 --> 00:35:55,843 Lâchez-moi ! 584 00:36:05,057 --> 00:36:07,259 - Ton partenaire est une tête brûlée. - Très drôle. 585 00:36:07,261 --> 00:36:09,096 Tu sais ce qui est drôle, Snart ? 586 00:36:09,098 --> 00:36:10,298 On t'a arrêté. 587 00:36:10,300 --> 00:36:11,864 Félicitations. 588 00:36:11,866 --> 00:36:14,130 Sortez-le de là. 589 00:36:18,937 --> 00:36:20,138 Bon travail, Eddie. 590 00:36:20,140 --> 00:36:21,973 C'était pas moi. 591 00:36:21,975 --> 00:36:24,945 C'était le Flash. 592 00:36:24,947 --> 00:36:27,611 On n'aura pas besoin de ça pour le procès. 593 00:36:27,613 --> 00:36:30,015 Assure-toi... Qu'ils ne blesseront 594 00:36:30,017 --> 00:36:31,651 plus jamais personne. 595 00:36:38,228 --> 00:36:39,429 M. Ramon. 596 00:36:41,131 --> 00:36:42,364 Merci. 597 00:36:47,005 --> 00:36:49,006 C'était comme un éclair passant à toute vitesse dans les rues. 598 00:36:49,008 --> 00:36:51,276 Il les a stoppés à lui seul. 599 00:36:51,278 --> 00:36:54,078 - C'est dingue. - Je me demande qui il est. 600 00:36:54,080 --> 00:36:57,381 Pour moi, c'est un héros. 601 00:37:00,019 --> 00:37:03,522 - D'accord. - Je pense que c'est bon. 602 00:37:05,058 --> 00:37:06,426 J'espère bien. 603 00:37:06,428 --> 00:37:08,326 Comme tu l'as dit, 604 00:37:08,328 --> 00:37:10,430 tu es à 10 mins d'ici donc si tu as oublié quelque chose... 605 00:37:10,432 --> 00:37:11,598 D'accord. 606 00:37:15,137 --> 00:37:17,773 Papa. 607 00:37:17,775 --> 00:37:20,675 Je peux pas le dire assez. 608 00:37:20,677 --> 00:37:22,808 Tu vas me manquer. 609 00:37:25,376 --> 00:37:28,043 Tu sais tu peux passer quand tu veux, Joe. 610 00:37:28,045 --> 00:37:30,880 Préviens-nous à l'avance. 611 00:37:30,882 --> 00:37:32,417 Ou pas. 612 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 Passe quand tu veux. 613 00:37:34,423 --> 00:37:36,923 Tu veux une clé ? 614 00:37:39,359 --> 00:37:41,595 Je vais y aller. 615 00:37:41,597 --> 00:37:44,566 J'attendrai... dans le camion. 616 00:37:53,875 --> 00:37:57,314 Je vais vous laisser discuter. 617 00:38:04,153 --> 00:38:06,586 Je sais que les choses ont été 618 00:38:06,588 --> 00:38:09,021 vraiment bizarre entre nous dernièrement. 619 00:38:10,456 --> 00:38:12,291 Oui, c'est vrai. 620 00:38:15,592 --> 00:38:18,560 Sais-tu que je peux voir le futur ? 621 00:38:18,562 --> 00:38:19,726 - Vraiment ? - Oui. 622 00:38:19,728 --> 00:38:21,127 J'ai oublié de t'en parler ? 623 00:38:21,129 --> 00:38:22,928 Tu as dû oublier de le mentionner. 624 00:38:25,769 --> 00:38:27,970 Alors qu'est-ce que tu vois ? 625 00:38:31,007 --> 00:38:36,248 Je vous vois toi et Eddie très heureux ensemble. 626 00:38:36,250 --> 00:38:38,917 Et les choses ne sont plus bizarres entre nous. 627 00:38:38,919 --> 00:38:44,022 Ça a pris du temps mais tout est redevenu comme avant, 628 00:38:44,024 --> 00:38:48,027 et on est toujours meilleurs amis. 629 00:38:48,029 --> 00:38:51,130 L'avenir n'a pas l'air si mal. 630 00:38:52,600 --> 00:38:56,936 Et il sera là plus vite que tu ne le penses. 631 00:38:59,139 --> 00:39:03,474 Papa, ça te dérange si je... 632 00:39:03,476 --> 00:39:04,807 Vas-y. 633 00:39:14,951 --> 00:39:16,585 Mon bébé. 634 00:39:25,162 --> 00:39:26,530 À plus. 635 00:39:41,511 --> 00:39:43,047 Ça va ? 636 00:39:45,019 --> 00:39:46,619 Et toi ? 637 00:39:46,621 --> 00:39:49,420 Ça allait arriver un jour ou l'autre, pas vrai ? 638 00:39:50,956 --> 00:39:53,457 On commande des pizzas et on regarde le match ? 639 00:39:53,459 --> 00:39:55,827 Partant pour des pizzas ! 640 00:39:57,697 --> 00:39:59,096 Si jamais tu as besoin de quelqu'un 641 00:39:59,098 --> 00:40:00,765 pour venir manger avec toi, Je suis là. 642 00:40:00,767 --> 00:40:02,432 En plus, la laverie de mon immeuble 643 00:40:02,434 --> 00:40:04,433 est HS depuis, genre, un mois, donc... 644 00:40:04,435 --> 00:40:06,035 Je sais pas pourquoi 645 00:40:06,037 --> 00:40:07,871 tu as déménagé dans ce taudis au départ, 646 00:40:07,873 --> 00:40:10,208 vu que tu as toujours une belle chambre ici. 647 00:40:10,210 --> 00:40:11,844 Tu avais dit que tu en ferais une salle de fitness. 648 00:40:11,846 --> 00:40:15,348 On sait tous les deux que ça n'arrivera pas. 649 00:40:15,350 --> 00:40:16,984 En plus, 650 00:40:16,986 --> 00:40:20,854 tu me fais déjà assez courir comme ça. 651 00:40:20,856 --> 00:40:23,123 Tu sais, ça devient dur de cacher les bruits 652 00:40:23,125 --> 00:40:26,096 d'entrée et sortie à toute heure de la nuit 653 00:40:26,098 --> 00:40:28,265 à mes voisins 654 00:40:28,267 --> 00:40:32,570 Il serait donc logique que je ré-emménage ici. 655 00:40:32,572 --> 00:40:35,640 Je suis jeune. C'est ce qu'on fait. 656 00:40:37,510 --> 00:40:38,741 Mais ne le fais pas pour moi. 657 00:40:38,743 --> 00:40:40,310 Je vis très bien tout seul. 658 00:40:40,312 --> 00:40:41,779 Oui, moi aussi. 659 00:40:41,781 --> 00:40:45,249 Bien sûr. 660 00:40:48,718 --> 00:40:51,051 OK, coloc. Tu commandes les pizzas. 661 00:40:51,053 --> 00:40:52,385 Je m'installe. 662 00:40:52,387 --> 00:40:54,888 Pas question. 663 00:40:54,890 --> 00:40:56,256 Je vais t'aider. 664 00:40:56,258 --> 00:40:59,392 Je veux savourer ça. 665 00:40:59,394 --> 00:41:01,661 D'accord. 666 00:41:04,865 --> 00:41:07,099 Tu sais que ça n'a aucun effet sur moi. 667 00:41:07,101 --> 00:41:09,033 Bois. 668 00:41:14,773 --> 00:41:17,543 J'aurais dû brûler tout le quartier. 669 00:41:17,545 --> 00:41:20,379 Au lieu de ça, je t'ai écouté. 670 00:41:20,381 --> 00:41:22,114 On avait le tableau. On avait les flingues. 671 00:41:22,116 --> 00:41:24,851 On aurait pu tout avoir. 672 00:41:24,853 --> 00:41:27,587 Mais tu avais ton stupide plan. 673 00:41:27,589 --> 00:41:30,789 Et où tout ça nous a mené ? 674 00:41:30,791 --> 00:41:33,921 Tout le monde connait Flash maintenant. 675 00:41:33,923 --> 00:41:37,592 Ça change encore la donne. 676 00:41:41,834 --> 00:41:44,168 C'est quoi... 677 00:41:44,170 --> 00:41:45,702 Snart ! 678 00:41:45,704 --> 00:41:47,704 Relax Mick. 679 00:41:47,706 --> 00:41:50,940 Il se passe quoi ? 680 00:41:50,942 --> 00:41:52,274 Le plan. 681 00:41:56,514 --> 00:41:59,050 Salut, sœurette. 682 00:42:00,653 --> 00:42:02,354 Cool.