1 00:00:00,700 --> 00:00:04,557 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,124 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 3 00:00:09,577 --> 00:00:11,760 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 4 00:00:12,585 --> 00:00:14,800 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte. 5 00:00:16,533 --> 00:00:19,256 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 6 00:00:19,276 --> 00:00:23,350 Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden. 7 00:00:23,890 --> 00:00:28,600 Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden en gerechtigheid krijgen voor mijn vader. 8 00:00:28,900 --> 00:00:31,000 Ik ben de Flash. 9 00:00:31,938 --> 00:00:33,684 Wat voorafging... 10 00:00:33,704 --> 00:00:35,822 Jij hebt mijn moeder vermoord. Waarom? 11 00:00:35,842 --> 00:00:39,165 Als je wilt weten waarom, zul je me moeten vangen. 12 00:00:39,886 --> 00:00:42,300 Niet snel genoeg, Flash. 13 00:00:42,621 --> 00:00:46,761 Ik hou van je, Iris. Ik kan niet langer tegen je liegen. Het spijt me. 14 00:00:51,904 --> 00:00:53,525 Mijn naam is Barry Allen. 15 00:00:53,906 --> 00:00:56,106 Ik ben niet de snelste man ter wereld. 16 00:00:56,907 --> 00:00:59,569 Die titel behoort aan de man die mijn moeder heeft vermoord. 17 00:01:06,049 --> 00:01:09,154 Maar niet lang meer. - Dat was te dichtbij. 18 00:01:10,156 --> 00:01:13,590 Ik moest het moeilijker maken. - Ik weet zeker dat hij niet zei om hem te doden. 19 00:01:13,610 --> 00:01:18,335 Dit is gewoon een trainingsoefening om Barry's snelheid te verbeteren. 20 00:01:18,355 --> 00:01:20,660 Cisco, maak je het me nog moeilijk of niet? 21 00:01:22,803 --> 00:01:24,203 Toe maar. 22 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 23 00:01:43,126 --> 00:01:44,700 Waarom rent hij niet weg? 24 00:01:47,598 --> 00:01:49,000 Barry, ren weg. 25 00:02:18,535 --> 00:02:23,166 Zeer indrukwekkend, Mr. Allen. Uw reactie op prikkels bij supersnelheid worden steeds beter. 26 00:02:23,708 --> 00:02:25,739 Het is nog steeds niet genoeg. - Dat komt wel. 27 00:02:26,546 --> 00:02:28,714 Als je zo blijft werken, als je zo gefocust blijft... 28 00:02:28,734 --> 00:02:31,771 ben je er klaar voor als de man in het gele pak weer langskomt. 29 00:02:31,791 --> 00:02:34,625 Ik geloof dat u de omgekeerde Flash bedoelt. 30 00:02:35,588 --> 00:02:39,742 Hij zei het, ik niet. En hij heeft gelijk. 31 00:02:40,227 --> 00:02:44,523 Geel pak, Rode lichtflits en gemeen, het omgekeerde van Barry. 32 00:02:45,164 --> 00:02:46,538 Ik vind het wel klinken. 33 00:02:46,558 --> 00:02:49,804 Ik ben klaar voor nog een rondje. Hoeveel drones heb je nog over? 34 00:02:49,824 --> 00:02:54,327 Twee. En ze hebben lasers. 35 00:03:23,287 --> 00:03:27,267 Ik zei toch dat het zou breken. - En de zielenknijper zegt dat ik gek ben. 36 00:03:28,197 --> 00:03:31,008 Wat is dit voor plek? - Douane pakhuis. 37 00:03:31,735 --> 00:03:36,028 Geïmporteerde auto's uit Europa, allemaal een fortuin waard. 38 00:03:36,245 --> 00:03:40,646 Vraagje. Hoe had je gedacht dat wij deze auto's hier weg zouden krijgen? 39 00:03:40,666 --> 00:03:44,198 Doe we niet. We stelen helemaal niets. 40 00:03:45,053 --> 00:03:50,472 Waar heb je het over? - Bij binnenkomst is het stil alarm afgegaan. 41 00:03:51,593 --> 00:03:57,329 De politie zal hier over twee minuten en veertien seconden zijn. 42 00:03:57,667 --> 00:03:59,167 Laat maar komen. 43 00:04:02,572 --> 00:04:07,469 Die is niet voor de politie, zoals besproken. 44 00:04:10,175 --> 00:04:11,624 Hij zal hier ook komen. 45 00:04:22,318 --> 00:04:25,622 Je hoort ze ook, toch? - Hij komt niet. 46 00:04:28,961 --> 00:04:31,935 We gaan. - Dit moet snel ergens toe leiden, vriend. 47 00:04:31,955 --> 00:04:33,811 Dat doet het ook. Ga. 48 00:04:39,404 --> 00:04:42,934 Je hebt me beloofd dat ik mijn ding mag doen. - Ik kom mijn beloftes altijd na. 49 00:04:43,543 --> 00:04:44,809 Gordel. 50 00:04:49,900 --> 00:04:53,141 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S01E10 ~ Revenge of the Rogues 51 00:04:53,161 --> 00:04:55,900 Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha Controle: MrZazou 52 00:04:56,150 --> 00:04:59,500 Weet je zeker dat er niets mist? - Dat is wat de opzichter zei. 53 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 Ik kan het nog een keer nakijken. 54 00:05:11,481 --> 00:05:17,113 Het breken geeft aan dat de deur geen visco-elasticiteit had toen het de grond raakte. 55 00:05:17,133 --> 00:05:22,727 Wat betekent dat voor normale mensen? - Sorry. Het staal viel in stukken net als glas. 56 00:05:33,396 --> 00:05:34,839 Het was bevroren. 57 00:05:36,467 --> 00:05:38,607 Snart. - Hij is terug. 58 00:05:39,106 --> 00:05:41,279 Ik dacht dat Snart een eersteklas dief was? 59 00:05:41,940 --> 00:05:46,919 Al deze dure auto's en hij nam er geen mee? Dat slaat nergens op. 60 00:05:46,939 --> 00:05:50,486 Geef een opsporingsbericht uit voor Snart. - Doe ik. 61 00:05:53,757 --> 00:05:55,561 Snart was hier niet om te stelen. 62 00:05:56,326 --> 00:05:58,008 Hij zette een val uit. - Voor mij. 63 00:05:58,028 --> 00:06:00,310 En met mij, bedoel ik... - Ja, ik weet wat je bedoelt. 64 00:06:08,340 --> 00:06:09,706 Wat ben je toch mooi. 65 00:06:13,311 --> 00:06:17,934 Dit is een lachertje. Hoe weet je dat die Flash de stad niet uit is? 66 00:06:17,954 --> 00:06:21,018 Misschien dat hij daarom niet kwam. Of misschien is hij dood. 67 00:06:21,038 --> 00:06:23,391 Of iemand die slimmer is dan jou heeft hem vermoord. 68 00:06:23,411 --> 00:06:25,431 Hij is niet dood en hij is de stad niet uit. 69 00:06:25,451 --> 00:06:27,662 Je gaat me deze keer wel vertellen wat we gaan stelen. 70 00:06:27,682 --> 00:06:32,738 We zijn tenslotte partners. - Hier zijn we voor gekomen. 71 00:06:36,743 --> 00:06:38,002 Dat is geld waard? 72 00:06:38,846 --> 00:06:44,766 Het heet vuur en ijs, een modern abstract meesterwerk, wat de tweedeling moet voorstellen. 73 00:06:44,786 --> 00:06:49,258 Het zegt mij dat mensen met geld domme dingen kopen. 74 00:06:50,123 --> 00:06:53,137 Osgood en Rachel Rathaway, één van de rijkste koppels in Central City... 75 00:06:53,157 --> 00:06:56,123 hebben er in Parijs 25 miljoen voor betaald. 76 00:06:57,398 --> 00:06:59,700 Ze vlieger er vandaag mee naar huis. 77 00:07:02,269 --> 00:07:04,168 Kapitein Cold is terug? 78 00:07:04,188 --> 00:07:06,877 Voor een niet-metamens is Leonard Snart een behoorlijke vijand. 79 00:07:07,242 --> 00:07:10,161 Hij heeft nog steeds het ijspistool dat hij van ons heeft gestolen. 80 00:07:10,181 --> 00:07:12,711 Die ik gebouwd heb. - Wat wil hij deze keer hebben? 81 00:07:13,704 --> 00:07:15,004 De Flash. 82 00:07:16,240 --> 00:07:18,889 Als Snart een gevecht met de Flash wil, kan die hem krijgen. 83 00:07:20,455 --> 00:07:21,782 U vindt van niet? 84 00:07:22,023 --> 00:07:27,407 Dat zei ik niet, maar hoe snel je ook bent, je kan niet overal tegelijk zijn. 85 00:07:27,427 --> 00:07:30,033 En dan komt het aan op van prioriteiten stellen. 86 00:07:30,053 --> 00:07:34,435 In de afgelopen maand ben je een verplichting aangegaan om je snelheid te verhogen... 87 00:07:34,455 --> 00:07:37,863 je reflexen te verbeteren en het werkt. Je gaat eindelijk sneller. 88 00:07:38,770 --> 00:07:41,740 Maar wat moet ik dan doen, Snart negeren? 89 00:07:44,217 --> 00:07:47,367 De laatste keer dat je een gevecht had met Snart, ontspoorde er een trein. 90 00:07:47,680 --> 00:07:51,884 Je had geluk dat je alle mensen kon redden. Als je hem dat gevecht niet gunt... 91 00:07:51,904 --> 00:07:56,251 Trekt hij zich misschien terug en zijn er ook geen slachtoffers. 92 00:07:57,202 --> 00:08:03,098 Wij zullen met Joe en de politie samenwerken om een manier te vinden op Cold te pakken. 93 00:08:03,118 --> 00:08:05,878 Ja, Cisco, ik zei het. Zodra het uit mijn mond was, hoorde ik het. 94 00:08:06,200 --> 00:08:08,894 We zullen een manier vinden om Snart te neutraliseren. 95 00:08:10,296 --> 00:08:14,255 Of je nu wel of niet achter Snart aangaat, dat is je eigen keuze. 96 00:08:14,572 --> 00:08:17,000 Wij zullen alles doen wat we kunnen om je te ondersteunen. 97 00:08:17,673 --> 00:08:20,113 Maar na afgelopen Kerst... 98 00:08:21,659 --> 00:08:23,973 na de gebeurtenissen met de omgekeerde Flash... 99 00:08:26,809 --> 00:08:29,310 geloof ik dat hij voor ons allen de grootste dreiging is. 100 00:08:37,086 --> 00:08:39,085 Nog drie dagen tot de gebeurtenis. 101 00:08:40,793 --> 00:08:43,838 Tot het grote samenwonen. Ik heb nog nooit een kamergenoot gehad. 102 00:08:44,027 --> 00:08:46,422 Maar ik bedacht me wel, als we ruzie mochten krijgen... 103 00:08:46,442 --> 00:08:50,879 ik niet naar huis kan rennen, want thuis is bij jou. 104 00:08:51,131 --> 00:08:54,311 Verwacht je veel discussies? - Ken je me wel? 105 00:08:55,399 --> 00:08:59,667 Ik herinner me de nacht van onze ontmoeting. Ik hield een overvaller tegen die je tas stool. 106 00:09:00,369 --> 00:09:01,669 Mijn held. 107 00:09:09,813 --> 00:09:14,635 Eddie, weet je waar Joe is? - Ik geloof dat hij boven is, in je lab. 108 00:09:14,655 --> 00:09:16,050 Dank je. 109 00:09:22,525 --> 00:09:24,247 Geen bedenkingen over het samenwonen? 110 00:09:27,182 --> 00:09:28,482 Geen een. 111 00:09:33,440 --> 00:09:36,940 Ik ben blij dat je terug bent. Ik heb Snart zijn dossier nog eens doorgenomen. 112 00:09:36,962 --> 00:09:39,225 Dank je. Daar wil ik het over hebben. 113 00:09:40,643 --> 00:09:43,848 Als een onderzoeker is mijn werk bij deze zaak gedaan. 114 00:09:43,868 --> 00:09:49,871 En als de Flash denk ik niet dat ik me momenteel op Snart kan focussen. 115 00:09:51,825 --> 00:09:54,349 Wil je me vertellen waarom je van gedachte bent veranderd? 116 00:09:55,496 --> 00:10:00,027 De man in het geel, die mijn moeder heeft vermoord, loopt nog steeds rond. 117 00:10:00,536 --> 00:10:03,774 Ik moet er klaar voor zijn, dat betekent mijn snelheid verhogen. 118 00:10:04,502 --> 00:10:06,577 Het is een kwestie van prioriteiten stellen. 119 00:10:07,411 --> 00:10:09,422 Dat is niet de enige reden waarom je dit doet. 120 00:10:09,442 --> 00:10:11,847 Je zei me dat als je je krachten zou kunnen gebruiken... 121 00:10:11,868 --> 00:10:14,399 om iemand te redden uit een brandend gebouw, je dat zou doen. 122 00:10:15,675 --> 00:10:18,431 Dr. Wells en S.T.A.R. Labs gaan met je samenwerken. 123 00:10:18,451 --> 00:10:21,804 Cisco weet een manier om de politie te beschermen tegen Snart's ijspistool. 124 00:10:21,824 --> 00:10:25,920 Ik begrijp het als je bang bent. - Natuurlijk ben ik bang. 125 00:10:26,825 --> 00:10:30,316 Deze gast kan het bureau binnen lopen en iedereen in een paar seconden vermoorden. 126 00:10:30,336 --> 00:10:31,865 Hij bedreigde Iris. 127 00:10:32,160 --> 00:10:35,361 Ik laat hem de belangrijkste mensen in mijn leven niet opnieuw pijn doen. 128 00:10:35,381 --> 00:10:39,934 Als dat betekent dat ik al mijn tijd buiten deze plek moet gebruiken om sneller te worden... 129 00:10:39,954 --> 00:10:44,221 en hem te stoppen, doe ik dat. Het spijt me. Maar ik heb al besloten. 130 00:11:01,591 --> 00:11:05,117 McSnurtle de kikker. Hoe is het met jou? 131 00:11:05,137 --> 00:11:07,353 Wanneer ben je gestopt met hem te slapen? 132 00:11:07,373 --> 00:11:09,156 Het was je favoriet. - Dat was hij. 133 00:11:09,176 --> 00:11:11,794 Maar als ik me het goed herinner heb je hem van mij afgepakt... 134 00:11:11,814 --> 00:11:16,155 nadat ik je plaat van Duke Ellington, 'Live at the Blue Note' had stukgemaakt. 135 00:11:19,781 --> 00:11:22,167 Je mag hem nu terughebben. - Dank je. 136 00:11:26,755 --> 00:11:29,778 Pap. - Ik zal je missen, lieverd. 137 00:11:30,861 --> 00:11:32,425 Ik woon maar tien minuten verderop. 138 00:11:32,500 --> 00:11:37,348 Ik weet het. Maak je maar geen zorgen over mij. Het komt wel goed, zoals altijd. 139 00:11:41,640 --> 00:11:43,341 Je komt helpen inpakken? 140 00:11:44,882 --> 00:11:48,484 Iris zei dat ze iets voor me had. 141 00:11:50,554 --> 00:11:53,221 Ik vond dit in mijn kast. 142 00:11:55,520 --> 00:11:57,741 Ik heb dit al jaren niet meer gezien. 143 00:11:58,742 --> 00:12:01,427 De nerd-survivaldoos is nog intact. 144 00:12:05,074 --> 00:12:07,742 Ik dacht dat je het wel wilde hebben. 145 00:12:12,810 --> 00:12:15,413 Ik ben veel te laat voor mijn werk. 146 00:12:18,651 --> 00:12:21,182 Ik ruim dit op als ik terugkom. 147 00:12:29,742 --> 00:12:33,234 Wil je me vertellen wat er tussen jullie aan de hand is? 148 00:12:34,338 --> 00:12:35,893 Niets. 149 00:12:36,274 --> 00:12:41,920 Ik heb namelijk dingen genaamd ogen en die zien dat het niet goed gaat tussen jullie. 150 00:12:42,194 --> 00:12:46,491 Ik heb het Iris verteld. - Dat je de Flash bent? 151 00:12:52,393 --> 00:12:55,656 Ik heb haar verteld wat ik voor haal voel. 152 00:12:58,497 --> 00:13:00,192 Wat zei ze? 153 00:13:01,877 --> 00:13:04,144 Ze gaat nog steeds samenwonen met Eddie. 154 00:13:04,414 --> 00:13:10,065 Ik wil gewoon doen alsof er niets is gebeurd. Dat doen we beiden, dus... 155 00:13:11,245 --> 00:13:15,161 Niet zeggen hoe je je voelt is de oorzaak van dit alles. 156 00:13:15,963 --> 00:13:20,379 Trouwens, we weten allebei dat ze dit niet gaat opruimen. 157 00:13:26,021 --> 00:13:27,456 Vooruit dan maar. 158 00:13:38,542 --> 00:13:43,046 Pardon, mag ik even jullie aandacht? 159 00:13:43,417 --> 00:13:45,981 Je hebt onze aandacht, Mr Ramon. 160 00:13:47,022 --> 00:13:48,769 Oké. Moet je zien. 161 00:13:49,546 --> 00:13:53,294 Dr Wells en ik hebben in jullie riotschilden... 162 00:13:55,734 --> 00:13:58,710 en een verwarmingslint toegevoegd... 163 00:13:58,730 --> 00:14:03,581 ontwikkeld om temperaturen van en nabij het absolute nulpunt af te weren. 164 00:14:03,870 --> 00:14:06,015 Zoals Captain Cold's wapen. 165 00:14:06,035 --> 00:14:10,894 En daardoor veranderen we niet in ijsjes? - Inderdaad. 166 00:14:10,914 --> 00:14:14,803 Kunnen we STAR Labs eigenlijk nog wel vertrouwen? 167 00:14:18,756 --> 00:14:23,416 Daar heb je gelijk in. Je zou ons niet moeten vertrouwen. 168 00:14:23,658 --> 00:14:27,297 Wat een jaar geleden gebeurde, was onze fout. 169 00:14:27,717 --> 00:14:32,155 We kunnen de toekomst niet veranderen, ook al willen we dat wel graag. 170 00:14:32,538 --> 00:14:36,905 Maar morgen is een ander verhaal. Morgen is iets anders. 171 00:14:37,874 --> 00:14:40,722 We willen dingen beter maken. 172 00:14:41,446 --> 00:14:43,444 Aanschouw. 173 00:15:13,610 --> 00:15:18,279 Dummies zijn iets. Mijn agenten iets anders. 174 00:15:23,618 --> 00:15:25,715 Je lijkt tevreden, dokter. 175 00:15:27,047 --> 00:15:29,504 Ik ben blij dat ik kan helpen bij het vangen van Snart. 176 00:15:29,524 --> 00:15:33,765 Barry zou ook kunnen helpen. - Cisco's schilden zijn voldoende. 177 00:15:34,964 --> 00:15:37,956 Als Barry denkt dat hij mensen in gevaar brengt door te helpen... 178 00:15:37,976 --> 00:15:43,731 en dus liever traint om de Man in Geel aan te kunnen... 179 00:15:44,049 --> 00:15:45,868 Dat is zijn keuze. 180 00:15:46,036 --> 00:15:48,789 Weet je wat Barry zo speciaal maakt? 181 00:15:49,305 --> 00:15:53,141 Hij wil iedereen helpen. Op wat voor manier dan ook. 182 00:15:53,161 --> 00:15:55,929 Heeft hij altijd al gewild. Tot nu. 183 00:15:56,449 --> 00:15:59,351 Dan stelt hij prioriteiten. 184 00:16:00,593 --> 00:16:04,030 Barry vertelde mij exact hetzelfde. 185 00:16:04,691 --> 00:16:07,388 Ik vond het al raar dat hij dat zei. 186 00:16:07,608 --> 00:16:10,510 Dat komt omdat jij dat hebt gezegd tegen hem. 187 00:16:21,907 --> 00:16:25,968 Ik wilde je niet laten schrikken. - Geeft niet. Ik was nogal gefocust. 188 00:16:25,988 --> 00:16:27,327 Begrepen. 189 00:16:27,749 --> 00:16:33,495 Wat is 'Firestorm'? - Dat zei Ronnie voor hij wegvloog. 190 00:16:33,515 --> 00:16:38,258 Mijn dode verloofde kan vliegen. Dat heb ik mijn ouders nog niet verteld. 191 00:16:38,508 --> 00:16:42,031 Alles goed? 192 00:16:42,929 --> 00:16:47,788 Ik heb Iris verteld wat ik voor haar voelde. - Gedurfd. 193 00:16:48,065 --> 00:16:50,916 We waren beste vrienden. 194 00:16:51,704 --> 00:16:55,631 En nu weet ik niet meer wat normaal is voor ons. 195 00:16:55,651 --> 00:17:01,298 Voordat ik Ronnie leerde kennen, wist ik precies wat wanneer zou gebeuren. 196 00:17:01,318 --> 00:17:04,031 Voorspelbaar. Daar hou ik van. 197 00:17:04,051 --> 00:17:08,977 Maar toen we gingen daten, veranderde alles. 198 00:17:09,317 --> 00:17:14,914 Hij liet me Indisch voedsel proeven. We gingen scubaduiken. 199 00:17:15,767 --> 00:17:20,961 Het was erg eng. Maar daarna werd het beter. 200 00:17:21,309 --> 00:17:24,391 Het was niet echt normaal toen je achter Iris aanholde... 201 00:17:24,441 --> 00:17:26,925 zonder dat ze wist hoe jij je voelde. 202 00:17:27,102 --> 00:17:30,275 Wat er hierna ook gebeurt, het wordt beter. 203 00:17:35,689 --> 00:17:37,640 Wacht eens... 204 00:17:37,885 --> 00:17:40,729 Scuba. - Wat is daarmee? 205 00:17:40,979 --> 00:17:44,744 'Self Contained Underwater Breathing Apparatus.' Het is een acroniem. 206 00:17:44,878 --> 00:17:47,783 Wat als 'Firestorm' geen woord is. 207 00:17:52,516 --> 00:17:54,608 'Fusion Ignition Research Experiment...' 208 00:17:54,628 --> 00:17:59,454 'and Science of Transmutation Originating RNA and Molecular Structures.' 209 00:18:01,356 --> 00:18:04,156 800 pagina's. 210 00:18:15,266 --> 00:18:19,279 Er staat veel in, maar het gaat vooral over transmutatie. 211 00:18:19,299 --> 00:18:22,938 Het veranderen van de elementstructuur door het uitpakken van de atomen... 212 00:18:22,958 --> 00:18:26,631 En het herbouwen tot een nieuwe element. 213 00:18:27,113 --> 00:18:32,001 Het artikel is mede geschreven door Jason Rush, een student van de Hudson Universiteit. 214 00:18:32,021 --> 00:18:35,161 Misschien weet hij wat er met Ronnie... - Misschien wel, ja. 215 00:18:35,181 --> 00:18:37,185 Misschien. - Dank je. 216 00:18:44,760 --> 00:18:48,029 Fijne vlucht gehad? - Ja, dank je. 217 00:18:49,298 --> 00:18:51,799 Voorzichtig. Het is een fortuin waard. 218 00:18:52,139 --> 00:18:54,761 Welkom terug, Mr Rathaway. - Dank je, Ethan. 219 00:18:59,608 --> 00:19:04,885 Uw zoon Hartley heeft wederom gebeld. - We hebben geen zoon meer. 220 00:19:08,892 --> 00:19:11,546 Iemand moet maar gauw 112 bellen. 221 00:19:25,943 --> 00:19:27,577 Snart, verroer je niet. 222 00:19:39,316 --> 00:19:44,176 Waarom noemen ze jullie de hitte? Ik ben de hitte. 223 00:19:47,225 --> 00:19:50,368 Vergeet ze, Mick. Wees klaar voor hem. 224 00:19:50,560 --> 00:19:52,430 Het is prachtig. 225 00:20:00,996 --> 00:20:02,824 Laten we gaan. 226 00:20:17,138 --> 00:20:19,440 Gaat het met hem? 227 00:20:24,862 --> 00:20:26,790 Gaat het? - Ik bel je terug. 228 00:20:27,050 --> 00:20:28,813 Prima. 229 00:20:29,284 --> 00:20:34,790 Snarts nieuwe partner heeft een soort van vuurpistool. 230 00:20:34,810 --> 00:20:39,501 Bijna iedereen was ter plekke behandeld maar er zijn er twee naar het brandwondencentrum. 231 00:20:39,521 --> 00:20:42,929 Ik had naar je moeten luisteren. - Geeft niet. Maar... 232 00:20:43,289 --> 00:20:48,469 De volgende keer dat Snart en die pyromaan opduiken, zet je het ze betaald. 233 00:20:49,713 --> 00:20:51,645 Ik moet het ziekenhuis bellen. 234 00:20:56,808 --> 00:21:00,726 Die kogel heeft de tweede interne brandstofruimte gescheurd. 235 00:21:00,746 --> 00:21:02,178 Het had erger gekund. 236 00:21:02,322 --> 00:21:08,818 Slim van je dat ik alle onderdelen moest leren. Repareren was een eitje. 237 00:21:08,838 --> 00:21:11,643 Geef me een reden waarom ik je nu niet moet vermoorden. 238 00:21:11,663 --> 00:21:14,878 Het wordt lastig om iemand te vinden die jouw gezeur aan wil horen. 239 00:21:14,898 --> 00:21:19,309 Je draaide door, net als de vorige keer. Je raakt geobsedeerd. 240 00:21:19,329 --> 00:21:21,954 Ben ik geobsedeerd? En jij dan? 241 00:21:21,974 --> 00:21:27,629 Normaal tel je iedere seconde en plan je alles. Puntjes op de i. 242 00:21:27,649 --> 00:21:29,855 Nu geef je alleen nog maar om de Flash. 243 00:21:29,875 --> 00:21:31,981 We moeten hem uitschakelen. - Waarom? 244 00:21:32,001 --> 00:21:36,302 Het schilderij is miljoenen waard. Het is van ons. We zijn rijk. 245 00:21:36,322 --> 00:21:39,136 En de volgende klus dan? En die daarna? 246 00:21:39,381 --> 00:21:44,085 Met deze wapens kan niemand ons tegenhouden. Niemand behalve de Flash. 247 00:21:50,690 --> 00:21:53,787 Neem het schilderij en ga als je wilt stoppen. 248 00:21:54,255 --> 00:22:00,489 Maar als je wil dat we in Central City kunnen doen wat we willen... 249 00:22:01,730 --> 00:22:03,752 Dan is dit onze kans. 250 00:22:04,463 --> 00:22:06,562 Jouw kans. 251 00:22:15,004 --> 00:22:18,543 Erg motiverend. Hoe pakken we hem? 252 00:22:18,996 --> 00:22:24,852 De Flash lijkt veel op ons. Hij heeft vast ook partners. 253 00:22:32,362 --> 00:22:35,985 Jason Rush? - Ja. Dr Snow? 254 00:22:36,005 --> 00:22:39,312 Noem me Caitlin. Bedankt dat je me wilde ontmoeten. 255 00:22:39,332 --> 00:22:40,515 Graag gedaan hoor. 256 00:22:40,535 --> 00:22:44,444 Maar om eerlijk te zijn, als dit gaat over het CV wat ik heb gestuurd... 257 00:22:44,464 --> 00:22:47,257 Ik heb al een positie bij Mercury Labs geaccepteerd. 258 00:22:47,371 --> 00:22:51,817 Nee, ik wilde praten over FIRESTORM. 259 00:22:54,854 --> 00:22:57,336 Sorry, dit was fout. Ik moet gaan. 260 00:22:58,127 --> 00:23:03,087 Iemand waar ik om geef is in gevaar en jij bent mijn enige aanwijzing om hem te helpen. 261 00:23:04,560 --> 00:23:05,826 Alsjeblieft. 262 00:23:09,600 --> 00:23:11,187 Hoe gaat het gezegde? 263 00:23:11,336 --> 00:23:14,739 Ik word pas paranoïde als ze iets tegen me plotten? 264 00:23:15,009 --> 00:23:19,839 Waarom plotten ze iets tegen je? - Vanwege FIRESTORM. 265 00:23:19,859 --> 00:23:23,784 Transmutatie. Materie wijzigen op het moleculaire niveau. 266 00:23:23,804 --> 00:23:28,306 Testfase 1 ging goed, we gebruikten zandkorrels. 267 00:23:28,326 --> 00:23:32,501 Maar professor Stein zei... - Professor Martin Stein? 268 00:23:32,521 --> 00:23:36,196 De co-auteur van het document? - Hij was onze teamleider. 269 00:23:36,624 --> 00:23:40,011 Hij geloofde niet in babystapjes. Dus gingen we naar testfase drie. 270 00:23:40,031 --> 00:23:42,044 En dat was? 271 00:23:42,391 --> 00:23:44,609 We hebben een betonnen muur gesmolten. 272 00:23:45,233 --> 00:23:47,382 We mochten niet verder van de universiteit. 273 00:23:47,402 --> 00:23:52,561 Dus publiceerde professor Stein het document zonder hun goedkeuring en ze werden gek. 274 00:23:52,581 --> 00:23:56,647 Dus ging hij naar een vriend voor private steun. - Wie was dat? 275 00:23:56,667 --> 00:23:59,295 Dat zei hij niet. Hij zou me later terugbellen. 276 00:23:59,315 --> 00:24:03,030 Daarna heeft niemand nog wat vernomen van professor Stein. 277 00:24:03,393 --> 00:24:05,579 Wat denk jij dat er gebeurd is? 278 00:24:05,599 --> 00:24:10,469 Ik weet alleen dat het leger de volgende dag al ons onderzoek meenam. 279 00:24:11,198 --> 00:24:15,269 Vertel me eens, Dr Snow. Ben ik te achterdochtig? 280 00:24:15,537 --> 00:24:17,613 Of niet achterdochtig genoeg? 281 00:24:43,649 --> 00:24:45,416 Autoproblemen? 282 00:25:06,065 --> 00:25:08,220 Hopelijk zijn we geen vijanden. 283 00:25:09,900 --> 00:25:11,798 Nee, natuurlijk niet. 284 00:25:12,138 --> 00:25:14,686 Ik dacht dat je mij de schuld zou geven... 285 00:25:15,778 --> 00:25:20,030 voor het trainen van jezelf in plaats van de politie te helpen. 286 00:25:20,457 --> 00:25:25,653 Ik ben volwassen. Ik maak mijn eigen keuzes en fouten. 287 00:25:26,620 --> 00:25:30,189 En ik ben blij dat je wil dat ik beter word. 288 00:25:31,876 --> 00:25:33,495 Zo raar. 289 00:25:33,515 --> 00:25:38,838 Er was een tijd dat ik geld zou betalen voor een handtekening van je. 290 00:25:39,269 --> 00:25:42,577 En nu zijn we... - Partners. 291 00:25:45,274 --> 00:25:48,069 Ik wilde vrienden zeggen. 292 00:25:50,048 --> 00:25:54,139 Mocht je eraan twijfelen, door jou ga ik ook beter mijn best doen. 293 00:25:57,502 --> 00:25:59,058 Jullie moeten dit zien. 294 00:25:59,357 --> 00:26:01,077 Toen het hittewapen werd afgevuurd... 295 00:26:01,294 --> 00:26:06,882 verhoogde het de luchttemperatuur drastisch, als een extreme hittegolf. 296 00:26:07,469 --> 00:26:09,352 'Heat wave'. - Stop daar mee. 297 00:26:09,372 --> 00:26:13,325 Ik heb de temperatuuruitstoot gemeten van zowel het vries als het hittepistool. 298 00:26:13,545 --> 00:26:16,297 Als het vriespistool het vriespunt bereikt... 299 00:26:16,317 --> 00:26:20,965 dan bereikt het hittepistool de hoogste temperatuur dat een voorwerp kan bereiken. 300 00:26:20,985 --> 00:26:26,664 Plancktemperatuur. - Dus in feite schakelen ze elkaar uit? 301 00:26:26,684 --> 00:26:29,672 Ja, maar ze moeten elkaar kruisen. 302 00:26:29,692 --> 00:26:34,610 Zoals de Ghostbusters? - Die is verrassend wetenschappelijk nauwkeurig. 303 00:26:34,630 --> 00:26:36,312 En erg grappig. 304 00:26:36,932 --> 00:26:38,466 Joe, wat is er? 305 00:26:53,015 --> 00:26:56,033 Joe, weet je al iets? - Geen spoor van Caitlin. 306 00:27:02,926 --> 00:27:07,365 We vinden haar wel. We moeten Snart vinden. - Dat klopt. Laten we gaan. 307 00:27:14,244 --> 00:27:16,823 We hebben wat gevonden. Een tweede paar vingerafdrukken. 308 00:27:16,843 --> 00:27:19,388 Ze zijn van Mick Rory. - Wie is dat? 309 00:27:19,408 --> 00:27:22,921 Een brandstichter. Hij en Snart deden vorig jaar een klus die verkeerd afliep. 310 00:27:22,941 --> 00:27:26,163 Rory liep grote brandwonden op toen een brand uit de hand liep. 311 00:27:26,683 --> 00:27:29,998 Hij ontsnapte uit de ambulance en is sindsdien vermist. 312 00:27:30,718 --> 00:27:35,489 Waarom zouden ze Caitlin ontvoeren? - Joe, Thawne, het is op elke zender. 313 00:27:36,926 --> 00:27:42,019 Gegroet, burgers van Central City. Mijn naam is Leonard Snart. 314 00:27:42,039 --> 00:27:44,249 Maar noem me maar 'Cold'. 315 00:27:44,269 --> 00:27:50,518 Ik zal het simpel houden. Die rode streep waar geruchten over zijn... 316 00:27:50,538 --> 00:27:55,206 die op mysterieuze wijze mensen aan het redden is de afgelopen maanden. 317 00:27:55,226 --> 00:27:58,660 Verrassing, hij bestaat echt. 318 00:27:59,080 --> 00:28:02,899 Hij noemt zichzelf 'The Flash'. 319 00:28:03,719 --> 00:28:07,672 Porter and Main, vanavond, zonsondergang. 320 00:28:08,292 --> 00:28:13,693 Kom tevoorschijn, Flash. Laat de wereld zien dat je er bent. 321 00:28:16,499 --> 00:28:20,366 Of deze vrouw sterft. - Nee, niet komen. Blijf weg. 322 00:28:31,175 --> 00:28:33,891 Hij is je vriend, nietwaar? Hij is snel. 323 00:28:35,811 --> 00:28:40,032 Net als vuur. Vuur is ondefinieerbaar. 324 00:28:40,352 --> 00:28:42,501 Hitte, licht, energie. 325 00:28:43,921 --> 00:28:47,674 Het is een evolutie wanneer dingen branden. - Je bent gestoord. 326 00:28:48,894 --> 00:28:52,605 Misschien ben jij wel gestoord. Daar weleens aan gedacht? 327 00:28:52,625 --> 00:28:54,608 Niet echt. 328 00:28:55,898 --> 00:29:00,188 Je hebt derdegraadsbrandwonden. Waarom heb je geen huidtransplantaties? 329 00:29:01,408 --> 00:29:05,524 De brand onthulde mijn ware ik, het liet me zien wie ik echt ben. 330 00:29:05,844 --> 00:29:10,985 Ik vraag me af wat jouw Flash zal onthullen als ik zijn pak en de huid eraf brand. 331 00:29:11,005 --> 00:29:15,300 Doe met mij wat je wilt, maar laat hem met rust. 332 00:29:19,157 --> 00:29:22,826 Jij en Flash moeten wel goede vrienden zijn als je voor hem wilt sterven. 333 00:29:24,961 --> 00:29:28,619 Zal ik je laten zien wie je echt bent? Dat wordt leuk. 334 00:29:30,339 --> 00:29:34,154 Laten zien wie je echt bent. 335 00:29:36,445 --> 00:29:37,978 We gaan. 336 00:29:40,479 --> 00:29:45,917 Je mag hopen dat wij de volgende zijn die binnen komen. 337 00:29:58,736 --> 00:30:02,357 Het is jouw beurt. Succes, knul. 338 00:30:02,577 --> 00:30:03,693 Bedankt. 339 00:30:05,273 --> 00:30:10,283 Na vanavond weet iedereen dat de Flash bestaat. Ben je daar klaar voor? 340 00:30:11,954 --> 00:30:13,553 Ik zie je snel. 341 00:30:46,087 --> 00:30:50,741 Zag je dat? Dat was hem. Dat was The Flash. 342 00:30:50,761 --> 00:30:52,195 Niet te geloven. 343 00:30:57,536 --> 00:30:58,852 Geloof het maar. 344 00:30:59,772 --> 00:31:02,153 De vuurrode snelheidsmaniak. 345 00:31:02,573 --> 00:31:05,555 Een voorkeur voor hoe je wilt sterven? 346 00:31:06,075 --> 00:31:09,239 Het vuur of het ijs? 347 00:31:10,709 --> 00:31:14,618 Geen zin om te praten. Prima. Zeg maar wanneer je er klaar voor bent. 348 00:31:29,420 --> 00:31:30,722 Dek me. 349 00:31:34,993 --> 00:31:36,895 Vlucht hier maar voor. 350 00:31:45,472 --> 00:31:49,259 Barry, ben je in orde? Je weet wat je moet doen. 351 00:31:49,279 --> 00:31:53,516 Ja, hun stralen elkaar laten kruisen en hun pistool uitschakelen. Ik weet het. 352 00:32:05,601 --> 00:32:08,437 Het is niet zo makkelijk als het klinkt. 353 00:32:14,185 --> 00:32:17,668 Iris, wat doe jij hier? - Ze hebben Jitters geëvacueerd. Ik zag je auto. 354 00:32:17,688 --> 00:32:19,619 Je kunt hier niet blijven. Het is niet veilig. 355 00:32:26,257 --> 00:32:28,339 Weet je zeker dat Caitlin hier is, Cisco? 356 00:32:28,959 --> 00:32:33,467 Ik heb camerabeelden gevolgd vanaf Caitlin's auto naar dit gebied. 357 00:32:33,827 --> 00:32:38,878 Er zijn zoveel pakhuizen hier. - Er is er maar één die de verwarming aan heeft. 358 00:32:39,298 --> 00:32:41,482 Ik denk dat Mick Rory het graag warm heeft. 359 00:32:43,670 --> 00:32:45,203 Achter mij blijven. 360 00:32:56,550 --> 00:32:58,053 Caitlin, ben jij dat? 361 00:33:02,426 --> 00:33:04,060 We halen je hier weg. 362 00:33:05,131 --> 00:33:06,831 Cisco, liggen. 363 00:33:17,679 --> 00:33:22,282 Het gevecht breidt zich uit. We moeten een groter gebied afzetten. 364 00:33:23,550 --> 00:33:27,150 Dat kan niet. We kunnen het niet laten uitbreiden. 365 00:33:39,036 --> 00:33:41,205 Thawne, wat ga je doen? - Eddie. 366 00:33:53,852 --> 00:33:55,403 Ik dacht dat ik zou sterven. 367 00:33:56,123 --> 00:33:59,929 Niet als ik in de buurt ben. Of hij. 368 00:34:13,913 --> 00:34:15,130 Hou vol. 369 00:34:16,550 --> 00:34:18,950 Ik heb het. Ga. 370 00:34:26,792 --> 00:34:30,443 Het lukt me niet om ze te kruisen. Met snelheid lukt het niet. 371 00:34:30,663 --> 00:34:35,247 Je hebt gelijk. Misschien is sneller gaan niet de oplossing hier. 372 00:34:36,467 --> 00:34:38,576 Maar langzamer gaan. 373 00:34:46,245 --> 00:34:48,548 Bedankt voor het speeluurtje, knul. 374 00:35:24,139 --> 00:35:26,055 Dat zag ik niet aankomen. 375 00:35:27,575 --> 00:35:29,391 Ik denk dat jij dit keer hebt gewonnen. 376 00:35:30,011 --> 00:35:31,976 Er komt geen volgende keer. 377 00:35:35,911 --> 00:35:37,777 Bedankt, rechercheur. 378 00:35:50,610 --> 00:35:53,574 Ik verbrand jullie allemaal, stelletje varkens. 379 00:35:53,710 --> 00:35:55,543 Blijf met je poten van me af. 380 00:36:04,757 --> 00:36:07,141 Je partner is een heethoofd. - Dat is grappig. 381 00:36:07,461 --> 00:36:10,080 Weet je wat grappig is, Snart? We hebben je. 382 00:36:10,100 --> 00:36:13,130 Gefeliciteerd. - Breng hem weg. 383 00:36:18,537 --> 00:36:23,027 Goed werk, Eddie. - Ik was het niet. Het was de Flash. 384 00:36:24,447 --> 00:36:26,793 We hebben deze niet nodig voor de rechtszaak. 385 00:36:27,213 --> 00:36:30,951 Zorg ervoor dat... - Ze zullen nooit meer iemand wat aan doen. 386 00:36:37,728 --> 00:36:38,929 Mr Ramon. 387 00:36:41,031 --> 00:36:42,264 Bedankt. 388 00:36:47,005 --> 00:36:50,858 Hij was als de bliksem, hij raasde door de straat, Hij schakelde ze allebei uit. 389 00:36:50,978 --> 00:36:55,281 Ongelooflijk. Ik vraag me af wie hij is. - Voor mij is hij een held. 390 00:37:00,019 --> 00:37:03,522 Zo gaat die goed. - Dat was het laatste volgens mij. 391 00:37:04,658 --> 00:37:06,108 Dat hoop ik wel. 392 00:37:06,662 --> 00:37:10,212 Zoals je al zei, je woont vlakbij dus als je iets bent vergeten... 393 00:37:18,275 --> 00:37:21,708 Ik kan het niet vaak genoeg zeggen. Ik zal je missen. 394 00:37:25,076 --> 00:37:29,462 Je kunt altijd langskomen. Als je van tevoren even belt. 395 00:37:30,382 --> 00:37:35,423 Of niet. Kom wanneer je wilt. Wil je een sleutel? 396 00:37:39,359 --> 00:37:44,266 Ik ga ervandoor. Ik wacht in de auto. 397 00:37:53,475 --> 00:37:55,793 Ik laat jullie even alleen. 398 00:38:06,053 --> 00:38:09,021 Ik weet dat het een beetje vreemd is tussen ons de laatste tijd. 399 00:38:10,456 --> 00:38:11,891 Ja, inderdaad. 400 00:38:15,292 --> 00:38:19,190 Weet je dat ik in de toekomst kan kijken? - Echt? 401 00:38:19,210 --> 00:38:22,828 Heb ik dat nooit verteld? - Dat heb je nooit verteld, nee. 402 00:38:25,369 --> 00:38:26,970 Wat heb je gezien? 403 00:38:30,607 --> 00:38:35,030 Ik zag dat jij en Eddie erg gelukkig waren. 404 00:38:35,850 --> 00:38:38,299 En tussen ons was het niet vreemd meer. 405 00:38:38,919 --> 00:38:42,804 Het heeft even geduurd, maar alles is weer goed... 406 00:38:43,624 --> 00:38:45,409 en we zijn nog steeds beste vrienden. 407 00:38:48,229 --> 00:38:50,330 De toekomst klinkt niet zo verkeerd. 408 00:38:52,200 --> 00:38:54,336 Hij zal hier sneller zijn dan je denkt. 409 00:38:58,839 --> 00:39:01,974 Papa, is het goed als ik... 410 00:39:14,551 --> 00:39:16,185 Mijn kleine meid. 411 00:39:23,562 --> 00:39:25,730 Doei. - Tot ziens. 412 00:39:41,211 --> 00:39:42,347 Alles goed? 413 00:39:44,919 --> 00:39:48,720 En met jou? - Het moest een keer gebeuren, nietwaar? 414 00:39:50,256 --> 00:39:52,739 Zullen we een pizza bestellen en naar de wedstrijd kijken? 415 00:39:53,159 --> 00:39:55,427 Maak er pizza's van en ik doe mee. 416 00:39:57,597 --> 00:40:00,802 Als je iemand nodig hebt om je eten op te eten, ben ik van de partij. 417 00:40:00,822 --> 00:40:04,415 Trouwens, de wasmachine in mijn gebouw is al een tijdje kapot, dus... 418 00:40:04,635 --> 00:40:09,753 Ik begrijp niet dat je naar dat krot bent verhuist terwijl je hier een prima kamer hebt. 419 00:40:09,773 --> 00:40:13,830 Je zou mijn kamer gebruiken om te sporten. - We weten allebei dat ik niet ga sporten. 420 00:40:15,850 --> 00:40:18,736 Door jou ren ik al genoeg in de rondte. 421 00:40:21,656 --> 00:40:26,907 Het wordt wel steeds lastiger om alles te verbergen voor mijn buren. 422 00:40:28,767 --> 00:40:31,852 Het zou wel handiger zijn als ik hier weer kwam wonen. 423 00:40:32,272 --> 00:40:35,540 Ik ben een millennial. Dat is wat we doen. 424 00:40:37,310 --> 00:40:39,892 Je hoeft het niet voor mij te doen. Ik red me wel. 425 00:40:40,112 --> 00:40:42,349 Ja, ik ook wel. Zeker weten. 426 00:40:48,418 --> 00:40:52,167 Oké, huisgenoot. Jij bestelt de pizza's. Ik ga uitpakken. 427 00:40:52,187 --> 00:40:53,570 Echt niet. 428 00:40:54,490 --> 00:40:57,474 Ik wil je helpen. Ik ga hier van genieten. 429 00:41:04,565 --> 00:41:07,933 Je weet dat dit geen effect op me heeft. - Drink nu maar. 430 00:41:14,973 --> 00:41:18,861 Ik had de hele wijk moeten afbranden. Maar ik luisterde naar jou. 431 00:41:20,081 --> 00:41:23,633 We hadden het schilderij. We hadden de pistolen. We hadden alles kunnen hebben. 432 00:41:24,553 --> 00:41:26,469 Maar jij had een stom plan. 433 00:41:27,289 --> 00:41:30,571 Wat levert dat stomme plan ons nu op? 434 00:41:30,791 --> 00:41:36,892 Iedereen heeft de Flash nu gezien. Dit verandert de zaken, alweer. 435 00:41:44,370 --> 00:41:47,286 Snart. - Rustig, Mick. 436 00:41:47,306 --> 00:41:48,922 Wat gebeurt er? 437 00:41:50,642 --> 00:41:51,974 Het plan. 438 00:41:56,614 --> 00:41:58,250 Hoi, zus. 439 00:42:00,653 --> 00:42:01,954 Mooi. 440 00:42:02,174 --> 00:42:05,374 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor 441 00:42:05,394 --> 00:42:07,394 Controle: MrZazou 442 00:42:08,305 --> 00:42:14,600 ropo64