1
00:00:00,700 --> 00:00:04,557
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,124
Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.
3
00:00:09,577 --> 00:00:11,760
Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.
4
00:00:12,585 --> 00:00:14,800
Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.
5
00:00:16,533 --> 00:00:19,256
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.
6
00:00:19,276 --> 00:00:23,350
Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.
7
00:00:23,890 --> 00:00:28,600
Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.
8
00:00:28,900 --> 00:00:31,000
Ik ben de Flash.
9
00:00:31,938 --> 00:00:33,684
Wat voorafging...
10
00:00:33,704 --> 00:00:35,822
Jij hebt mijn moeder vermoord. Waarom?
11
00:00:35,842 --> 00:00:39,165
Als je wilt weten waarom, zul je me moeten vangen.
12
00:00:39,886 --> 00:00:42,300
Niet snel genoeg, Flash.
13
00:00:42,621 --> 00:00:46,761
Ik hou van je, Iris.
Ik kan niet langer tegen je liegen. Het spijt me.
14
00:00:51,904 --> 00:00:53,525
Mijn naam is Barry Allen.
15
00:00:53,906 --> 00:00:56,106
Ik ben niet de snelste man ter wereld.
16
00:00:56,907 --> 00:00:59,569
Die titel behoort aan de man
die mijn moeder heeft vermoord.
17
00:01:06,049 --> 00:01:09,154
Maar niet lang meer.
- Dat was te dichtbij.
18
00:01:10,156 --> 00:01:13,590
Ik moest het moeilijker maken.
- Ik weet zeker dat hij niet zei om hem te doden.
19
00:01:13,610 --> 00:01:18,335
Dit is gewoon een trainingsoefening
om Barry's snelheid te verbeteren.
20
00:01:18,355 --> 00:01:20,660
Cisco, maak je het me nog moeilijk of niet?
21
00:01:22,803 --> 00:01:24,203
Toe maar.
22
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
23
00:01:43,126 --> 00:01:44,700
Waarom rent hij niet weg?
24
00:01:47,598 --> 00:01:49,000
Barry, ren weg.
25
00:02:18,535 --> 00:02:23,166
Zeer indrukwekkend, Mr. Allen. Uw reactie
op prikkels bij supersnelheid worden steeds beter.
26
00:02:23,708 --> 00:02:25,739
Het is nog steeds niet genoeg.
- Dat komt wel.
27
00:02:26,546 --> 00:02:28,714
Als je zo blijft werken,
als je zo gefocust blijft...
28
00:02:28,734 --> 00:02:31,771
ben je er klaar voor
als de man in het gele pak weer langskomt.
29
00:02:31,791 --> 00:02:34,625
Ik geloof dat u de omgekeerde Flash bedoelt.
30
00:02:35,588 --> 00:02:39,742
Hij zei het, ik niet.
En hij heeft gelijk.
31
00:02:40,227 --> 00:02:44,523
Geel pak, Rode lichtflits en gemeen,
het omgekeerde van Barry.
32
00:02:45,164 --> 00:02:46,538
Ik vind het wel klinken.
33
00:02:46,558 --> 00:02:49,804
Ik ben klaar voor nog een rondje.
Hoeveel drones heb je nog over?
34
00:02:49,824 --> 00:02:54,327
Twee. En ze hebben lasers.
35
00:03:23,287 --> 00:03:27,267
Ik zei toch dat het zou breken.
- En de zielenknijper zegt dat ik gek ben.
36
00:03:28,197 --> 00:03:31,008
Wat is dit voor plek?
- Douane pakhuis.
37
00:03:31,735 --> 00:03:36,028
Geïmporteerde auto's uit Europa,
allemaal een fortuin waard.
38
00:03:36,245 --> 00:03:40,646
Vraagje. Hoe had je gedacht dat wij deze auto's
hier weg zouden krijgen?
39
00:03:40,666 --> 00:03:44,198
Doe we niet.
We stelen helemaal niets.
40
00:03:45,053 --> 00:03:50,472
Waar heb je het over?
- Bij binnenkomst is het stil alarm afgegaan.
41
00:03:51,593 --> 00:03:57,329
De politie zal hier over twee minuten
en veertien seconden zijn.
42
00:03:57,667 --> 00:03:59,167
Laat maar komen.
43
00:04:02,572 --> 00:04:07,469
Die is niet voor de politie, zoals besproken.
44
00:04:10,175 --> 00:04:11,624
Hij zal hier ook komen.
45
00:04:22,318 --> 00:04:25,622
Je hoort ze ook, toch?
- Hij komt niet.
46
00:04:28,961 --> 00:04:31,935
We gaan.
- Dit moet snel ergens toe leiden, vriend.
47
00:04:31,955 --> 00:04:33,811
Dat doet het ook. Ga.
48
00:04:39,404 --> 00:04:42,934
Je hebt me beloofd dat ik mijn ding mag doen.
- Ik kom mijn beloftes altijd na.
49
00:04:43,543 --> 00:04:44,809
Gordel.
50
00:04:49,900 --> 00:04:53,141
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E10 ~ Revenge of the Rogues
51
00:04:53,161 --> 00:04:55,900
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou
52
00:04:56,150 --> 00:04:59,500
Weet je zeker dat er niets mist?
- Dat is wat de opzichter zei.
53
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
Ik kan het nog een keer nakijken.
54
00:05:11,481 --> 00:05:17,113
Het breken geeft aan dat de deur geen
visco-elasticiteit had toen het de grond raakte.
55
00:05:17,133 --> 00:05:22,727
Wat betekent dat voor normale mensen?
- Sorry. Het staal viel in stukken net als glas.
56
00:05:33,396 --> 00:05:34,839
Het was bevroren.
57
00:05:36,467 --> 00:05:38,607
Snart.
- Hij is terug.
58
00:05:39,106 --> 00:05:41,279
Ik dacht dat Snart een eersteklas dief was?
59
00:05:41,940 --> 00:05:46,919
Al deze dure auto's en hij nam er geen mee?
Dat slaat nergens op.
60
00:05:46,939 --> 00:05:50,486
Geef een opsporingsbericht uit voor Snart.
- Doe ik.
61
00:05:53,757 --> 00:05:55,561
Snart was hier niet om te stelen.
62
00:05:56,326 --> 00:05:58,008
Hij zette een val uit.
- Voor mij.
63
00:05:58,028 --> 00:06:00,310
En met mij, bedoel ik...
- Ja, ik weet wat je bedoelt.
64
00:06:08,340 --> 00:06:09,706
Wat ben je toch mooi.
65
00:06:13,311 --> 00:06:17,934
Dit is een lachertje.
Hoe weet je dat die Flash de stad niet uit is?
66
00:06:17,954 --> 00:06:21,018
Misschien dat hij daarom niet kwam.
Of misschien is hij dood.
67
00:06:21,038 --> 00:06:23,391
Of iemand die slimmer is dan jou
heeft hem vermoord.
68
00:06:23,411 --> 00:06:25,431
Hij is niet dood en hij is de stad niet uit.
69
00:06:25,451 --> 00:06:27,662
Je gaat me deze keer wel vertellen
wat we gaan stelen.
70
00:06:27,682 --> 00:06:32,738
We zijn tenslotte partners.
- Hier zijn we voor gekomen.
71
00:06:36,743 --> 00:06:38,002
Dat is geld waard?
72
00:06:38,846 --> 00:06:44,766
Het heet vuur en ijs, een modern abstract
meesterwerk, wat de tweedeling moet voorstellen.
73
00:06:44,786 --> 00:06:49,258
Het zegt mij
dat mensen met geld domme dingen kopen.
74
00:06:50,123 --> 00:06:53,137
Osgood en Rachel Rathaway,
één van de rijkste koppels in Central City...
75
00:06:53,157 --> 00:06:56,123
hebben er in Parijs 25 miljoen voor betaald.
76
00:06:57,398 --> 00:06:59,700
Ze vlieger er vandaag mee naar huis.
77
00:07:02,269 --> 00:07:04,168
Kapitein Cold is terug?
78
00:07:04,188 --> 00:07:06,877
Voor een niet-metamens is Leonard Snart
een behoorlijke vijand.
79
00:07:07,242 --> 00:07:10,161
Hij heeft nog steeds het ijspistool
dat hij van ons heeft gestolen.
80
00:07:10,181 --> 00:07:12,711
Die ik gebouwd heb.
- Wat wil hij deze keer hebben?
81
00:07:13,704 --> 00:07:15,004
De Flash.
82
00:07:16,240 --> 00:07:18,889
Als Snart een gevecht met de Flash wil,
kan die hem krijgen.
83
00:07:20,455 --> 00:07:21,782
U vindt van niet?
84
00:07:22,023 --> 00:07:27,407
Dat zei ik niet, maar hoe snel je ook bent,
je kan niet overal tegelijk zijn.
85
00:07:27,427 --> 00:07:30,033
En dan komt het aan op van prioriteiten stellen.
86
00:07:30,053 --> 00:07:34,435
In de afgelopen maand ben je een verplichting
aangegaan om je snelheid te verhogen...
87
00:07:34,455 --> 00:07:37,863
je reflexen te verbeteren en het werkt.
Je gaat eindelijk sneller.
88
00:07:38,770 --> 00:07:41,740
Maar wat moet ik dan doen, Snart negeren?
89
00:07:44,217 --> 00:07:47,367
De laatste keer dat je een gevecht had met Snart,
ontspoorde er een trein.
90
00:07:47,680 --> 00:07:51,884
Je had geluk dat je alle mensen kon redden.
Als je hem dat gevecht niet gunt...
91
00:07:51,904 --> 00:07:56,251
Trekt hij zich misschien terug
en zijn er ook geen slachtoffers.
92
00:07:57,202 --> 00:08:03,098
Wij zullen met Joe en de politie samenwerken
om een manier te vinden op Cold te pakken.
93
00:08:03,118 --> 00:08:05,878
Ja, Cisco, ik zei het.
Zodra het uit mijn mond was, hoorde ik het.
94
00:08:06,200 --> 00:08:08,894
We zullen een manier vinden
om Snart te neutraliseren.
95
00:08:10,296 --> 00:08:14,255
Of je nu wel of niet achter Snart aangaat,
dat is je eigen keuze.
96
00:08:14,572 --> 00:08:17,000
Wij zullen alles doen wat we kunnen
om je te ondersteunen.
97
00:08:17,673 --> 00:08:20,113
Maar na afgelopen Kerst...
98
00:08:21,659 --> 00:08:23,973
na de gebeurtenissen met de omgekeerde Flash...
99
00:08:26,809 --> 00:08:29,310
geloof ik dat hij voor ons allen
de grootste dreiging is.
100
00:08:37,086 --> 00:08:39,085
Nog drie dagen tot de gebeurtenis.
101
00:08:40,793 --> 00:08:43,838
Tot het grote samenwonen.
Ik heb nog nooit een kamergenoot gehad.
102
00:08:44,027 --> 00:08:46,422
Maar ik bedacht me wel,
als we ruzie mochten krijgen...
103
00:08:46,442 --> 00:08:50,879
ik niet naar huis kan rennen,
want thuis is bij jou.
104
00:08:51,131 --> 00:08:54,311
Verwacht je veel discussies?
- Ken je me wel?
105
00:08:55,399 --> 00:08:59,667
Ik herinner me de nacht van onze ontmoeting.
Ik hield een overvaller tegen die je tas stool.
106
00:09:00,369 --> 00:09:01,669
Mijn held.
107
00:09:09,813 --> 00:09:14,635
Eddie, weet je waar Joe is?
- Ik geloof dat hij boven is, in je lab.
108
00:09:14,655 --> 00:09:16,050
Dank je.
109
00:09:22,525 --> 00:09:24,247
Geen bedenkingen over het samenwonen?
110
00:09:27,182 --> 00:09:28,482
Geen een.
111
00:09:33,440 --> 00:09:36,940
Ik ben blij dat je terug bent.
Ik heb Snart zijn dossier nog eens doorgenomen.
112
00:09:36,962 --> 00:09:39,225
Dank je. Daar wil ik het over hebben.
113
00:09:40,643 --> 00:09:43,848
Als een onderzoeker
is mijn werk bij deze zaak gedaan.
114
00:09:43,868 --> 00:09:49,871
En als de Flash denk ik niet
dat ik me momenteel op Snart kan focussen.
115
00:09:51,825 --> 00:09:54,349
Wil je me vertellen waarom je
van gedachte bent veranderd?
116
00:09:55,496 --> 00:10:00,027
De man in het geel, die mijn moeder heeft
vermoord, loopt nog steeds rond.
117
00:10:00,536 --> 00:10:03,774
Ik moet er klaar voor zijn,
dat betekent mijn snelheid verhogen.
118
00:10:04,502 --> 00:10:06,577
Het is een kwestie van prioriteiten stellen.
119
00:10:07,411 --> 00:10:09,422
Dat is niet de enige reden waarom je dit doet.
120
00:10:09,442 --> 00:10:11,847
Je zei me dat als je je krachten
zou kunnen gebruiken...
121
00:10:11,868 --> 00:10:14,399
om iemand te redden uit een brandend gebouw,
je dat zou doen.
122
00:10:15,675 --> 00:10:18,431
Dr. Wells en S.T.A.R. Labs
gaan met je samenwerken.
123
00:10:18,451 --> 00:10:21,804
Cisco weet een manier om de politie
te beschermen tegen Snart's ijspistool.
124
00:10:21,824 --> 00:10:25,920
Ik begrijp het als je bang bent.
- Natuurlijk ben ik bang.
125
00:10:26,825 --> 00:10:30,316
Deze gast kan het bureau binnen lopen
en iedereen in een paar seconden vermoorden.
126
00:10:30,336 --> 00:10:31,865
Hij bedreigde Iris.
127
00:10:32,160 --> 00:10:35,361
Ik laat hem de belangrijkste mensen
in mijn leven niet opnieuw pijn doen.
128
00:10:35,381 --> 00:10:39,934
Als dat betekent dat ik al mijn tijd buiten
deze plek moet gebruiken om sneller te worden...
129
00:10:39,954 --> 00:10:44,221
en hem te stoppen, doe ik dat.
Het spijt me. Maar ik heb al besloten.
130
00:11:01,591 --> 00:11:05,117
McSnurtle de kikker.
Hoe is het met jou?
131
00:11:05,137 --> 00:11:07,353
Wanneer ben je gestopt met hem te slapen?
132
00:11:07,373 --> 00:11:09,156
Het was je favoriet.
- Dat was hij.
133
00:11:09,176 --> 00:11:11,794
Maar als ik me het goed herinner
heb je hem van mij afgepakt...
134
00:11:11,814 --> 00:11:16,155
nadat ik je plaat van Duke Ellington,
'Live at the Blue Note' had stukgemaakt.
135
00:11:19,781 --> 00:11:22,167
Je mag hem nu terughebben.
- Dank je.
136
00:11:26,755 --> 00:11:29,778
Pap.
- Ik zal je missen, lieverd.
137
00:11:30,861 --> 00:11:32,425
Ik woon maar tien minuten verderop.
138
00:11:32,500 --> 00:11:37,348
Ik weet het. Maak je maar geen zorgen over mij.
Het komt wel goed, zoals altijd.
139
00:11:41,640 --> 00:11:43,341
Je komt helpen inpakken?
140
00:11:44,882 --> 00:11:48,484
Iris zei dat ze iets voor me had.
141
00:11:50,554 --> 00:11:53,221
Ik vond dit in mijn kast.
142
00:11:55,520 --> 00:11:57,741
Ik heb dit al jaren niet meer gezien.
143
00:11:58,742 --> 00:12:01,427
De nerd-survivaldoos is nog intact.
144
00:12:05,074 --> 00:12:07,742
Ik dacht dat je het wel wilde hebben.
145
00:12:12,810 --> 00:12:15,413
Ik ben veel te laat voor mijn werk.
146
00:12:18,651 --> 00:12:21,182
Ik ruim dit op als ik terugkom.
147
00:12:29,742 --> 00:12:33,234
Wil je me vertellen
wat er tussen jullie aan de hand is?
148
00:12:34,338 --> 00:12:35,893
Niets.
149
00:12:36,274 --> 00:12:41,920
Ik heb namelijk dingen genaamd ogen
en die zien dat het niet goed gaat tussen jullie.
150
00:12:42,194 --> 00:12:46,491
Ik heb het Iris verteld.
- Dat je de Flash bent?
151
00:12:52,393 --> 00:12:55,656
Ik heb haar verteld wat ik voor haal voel.
152
00:12:58,497 --> 00:13:00,192
Wat zei ze?
153
00:13:01,877 --> 00:13:04,144
Ze gaat nog steeds samenwonen met Eddie.
154
00:13:04,414 --> 00:13:10,065
Ik wil gewoon doen alsof er niets is gebeurd.
Dat doen we beiden, dus...
155
00:13:11,245 --> 00:13:15,161
Niet zeggen hoe je je voelt
is de oorzaak van dit alles.
156
00:13:15,963 --> 00:13:20,379
Trouwens,
we weten allebei dat ze dit niet gaat opruimen.
157
00:13:26,021 --> 00:13:27,456
Vooruit dan maar.
158
00:13:38,542 --> 00:13:43,046
Pardon, mag ik even jullie aandacht?
159
00:13:43,417 --> 00:13:45,981
Je hebt onze aandacht, Mr Ramon.
160
00:13:47,022 --> 00:13:48,769
Oké. Moet je zien.
161
00:13:49,546 --> 00:13:53,294
Dr Wells en ik hebben in jullie riotschilden...
162
00:13:55,734 --> 00:13:58,710
en een verwarmingslint toegevoegd...
163
00:13:58,730 --> 00:14:03,581
ontwikkeld om temperaturen van en nabij
het absolute nulpunt af te weren.
164
00:14:03,870 --> 00:14:06,015
Zoals Captain Cold's wapen.
165
00:14:06,035 --> 00:14:10,894
En daardoor veranderen we niet in ijsjes?
- Inderdaad.
166
00:14:10,914 --> 00:14:14,803
Kunnen we STAR Labs
eigenlijk nog wel vertrouwen?
167
00:14:18,756 --> 00:14:23,416
Daar heb je gelijk in.
Je zou ons niet moeten vertrouwen.
168
00:14:23,658 --> 00:14:27,297
Wat een jaar geleden gebeurde, was onze fout.
169
00:14:27,717 --> 00:14:32,155
We kunnen de toekomst niet veranderen,
ook al willen we dat wel graag.
170
00:14:32,538 --> 00:14:36,905
Maar morgen is een ander verhaal.
Morgen is iets anders.
171
00:14:37,874 --> 00:14:40,722
We willen dingen beter maken.
172
00:14:41,446 --> 00:14:43,444
Aanschouw.
173
00:15:13,610 --> 00:15:18,279
Dummies zijn iets.
Mijn agenten iets anders.
174
00:15:23,618 --> 00:15:25,715
Je lijkt tevreden, dokter.
175
00:15:27,047 --> 00:15:29,504
Ik ben blij dat ik kan helpen
bij het vangen van Snart.
176
00:15:29,524 --> 00:15:33,765
Barry zou ook kunnen helpen.
- Cisco's schilden zijn voldoende.
177
00:15:34,964 --> 00:15:37,956
Als Barry denkt dat hij mensen
in gevaar brengt door te helpen...
178
00:15:37,976 --> 00:15:43,731
en dus liever traint om de Man in Geel
aan te kunnen...
179
00:15:44,049 --> 00:15:45,868
Dat is zijn keuze.
180
00:15:46,036 --> 00:15:48,789
Weet je wat Barry zo speciaal maakt?
181
00:15:49,305 --> 00:15:53,141
Hij wil iedereen helpen.
Op wat voor manier dan ook.
182
00:15:53,161 --> 00:15:55,929
Heeft hij altijd al gewild. Tot nu.
183
00:15:56,449 --> 00:15:59,351
Dan stelt hij prioriteiten.
184
00:16:00,593 --> 00:16:04,030
Barry vertelde mij exact hetzelfde.
185
00:16:04,691 --> 00:16:07,388
Ik vond het al raar dat hij dat zei.
186
00:16:07,608 --> 00:16:10,510
Dat komt omdat jij dat hebt gezegd tegen hem.
187
00:16:21,907 --> 00:16:25,968
Ik wilde je niet laten schrikken.
- Geeft niet. Ik was nogal gefocust.
188
00:16:25,988 --> 00:16:27,327
Begrepen.
189
00:16:27,749 --> 00:16:33,495
Wat is 'Firestorm'?
- Dat zei Ronnie voor hij wegvloog.
190
00:16:33,515 --> 00:16:38,258
Mijn dode verloofde kan vliegen.
Dat heb ik mijn ouders nog niet verteld.
191
00:16:38,508 --> 00:16:42,031
Alles goed?
192
00:16:42,929 --> 00:16:47,788
Ik heb Iris verteld wat ik voor haar voelde.
- Gedurfd.
193
00:16:48,065 --> 00:16:50,916
We waren beste vrienden.
194
00:16:51,704 --> 00:16:55,631
En nu weet ik niet meer wat normaal is voor ons.
195
00:16:55,651 --> 00:17:01,298
Voordat ik Ronnie leerde kennen,
wist ik precies wat wanneer zou gebeuren.
196
00:17:01,318 --> 00:17:04,031
Voorspelbaar. Daar hou ik van.
197
00:17:04,051 --> 00:17:08,977
Maar toen we gingen daten, veranderde alles.
198
00:17:09,317 --> 00:17:14,914
Hij liet me Indisch voedsel proeven.
We gingen scubaduiken.
199
00:17:15,767 --> 00:17:20,961
Het was erg eng.
Maar daarna werd het beter.
200
00:17:21,309 --> 00:17:24,391
Het was niet echt normaal
toen je achter Iris aanholde...
201
00:17:24,441 --> 00:17:26,925
zonder dat ze wist hoe jij je voelde.
202
00:17:27,102 --> 00:17:30,275
Wat er hierna ook gebeurt, het wordt beter.
203
00:17:35,689 --> 00:17:37,640
Wacht eens...
204
00:17:37,885 --> 00:17:40,729
Scuba.
- Wat is daarmee?
205
00:17:40,979 --> 00:17:44,744
'Self Contained Underwater Breathing Apparatus.'
Het is een acroniem.
206
00:17:44,878 --> 00:17:47,783
Wat als 'Firestorm' geen woord is.
207
00:17:52,516 --> 00:17:54,608
'Fusion Ignition Research Experiment...'
208
00:17:54,628 --> 00:17:59,454
'and Science of Transmutation Originating RNA
and Molecular Structures.'
209
00:18:01,356 --> 00:18:04,156
800 pagina's.
210
00:18:15,266 --> 00:18:19,279
Er staat veel in, maar het gaat vooral
over transmutatie.
211
00:18:19,299 --> 00:18:22,938
Het veranderen van de elementstructuur
door het uitpakken van de atomen...
212
00:18:22,958 --> 00:18:26,631
En het herbouwen tot een nieuwe element.
213
00:18:27,113 --> 00:18:32,001
Het artikel is mede geschreven door Jason Rush,
een student van de Hudson Universiteit.
214
00:18:32,021 --> 00:18:35,161
Misschien weet hij wat er met Ronnie...
- Misschien wel, ja.
215
00:18:35,181 --> 00:18:37,185
Misschien.
- Dank je.
216
00:18:44,760 --> 00:18:48,029
Fijne vlucht gehad?
- Ja, dank je.
217
00:18:49,298 --> 00:18:51,799
Voorzichtig. Het is een fortuin waard.
218
00:18:52,139 --> 00:18:54,761
Welkom terug, Mr Rathaway.
- Dank je, Ethan.
219
00:18:59,608 --> 00:19:04,885
Uw zoon Hartley heeft wederom gebeld.
- We hebben geen zoon meer.
220
00:19:08,892 --> 00:19:11,546
Iemand moet maar gauw 112 bellen.
221
00:19:25,943 --> 00:19:27,577
Snart, verroer je niet.
222
00:19:39,316 --> 00:19:44,176
Waarom noemen ze jullie de hitte?
Ik ben de hitte.
223
00:19:47,225 --> 00:19:50,368
Vergeet ze, Mick. Wees klaar voor hem.
224
00:19:50,560 --> 00:19:52,430
Het is prachtig.
225
00:20:00,996 --> 00:20:02,824
Laten we gaan.
226
00:20:17,138 --> 00:20:19,440
Gaat het met hem?
227
00:20:24,862 --> 00:20:26,790
Gaat het?
- Ik bel je terug.
228
00:20:27,050 --> 00:20:28,813
Prima.
229
00:20:29,284 --> 00:20:34,790
Snarts nieuwe partner
heeft een soort van vuurpistool.
230
00:20:34,810 --> 00:20:39,501
Bijna iedereen was ter plekke behandeld maar
er zijn er twee naar het brandwondencentrum.
231
00:20:39,521 --> 00:20:42,929
Ik had naar je moeten luisteren.
- Geeft niet. Maar...
232
00:20:43,289 --> 00:20:48,469
De volgende keer dat Snart en die pyromaan
opduiken, zet je het ze betaald.
233
00:20:49,713 --> 00:20:51,645
Ik moet het ziekenhuis bellen.
234
00:20:56,808 --> 00:21:00,726
Die kogel heeft de tweede
interne brandstofruimte gescheurd.
235
00:21:00,746 --> 00:21:02,178
Het had erger gekund.
236
00:21:02,322 --> 00:21:08,818
Slim van je dat ik alle onderdelen moest leren.
Repareren was een eitje.
237
00:21:08,838 --> 00:21:11,643
Geef me een reden waarom ik
je nu niet moet vermoorden.
238
00:21:11,663 --> 00:21:14,878
Het wordt lastig om iemand
te vinden die jouw gezeur aan wil horen.
239
00:21:14,898 --> 00:21:19,309
Je draaide door, net als de vorige keer.
Je raakt geobsedeerd.
240
00:21:19,329 --> 00:21:21,954
Ben ik geobsedeerd?
En jij dan?
241
00:21:21,974 --> 00:21:27,629
Normaal tel je iedere seconde en plan je alles.
Puntjes op de i.
242
00:21:27,649 --> 00:21:29,855
Nu geef je alleen nog maar om de Flash.
243
00:21:29,875 --> 00:21:31,981
We moeten hem uitschakelen.
- Waarom?
244
00:21:32,001 --> 00:21:36,302
Het schilderij is miljoenen waard.
Het is van ons. We zijn rijk.
245
00:21:36,322 --> 00:21:39,136
En de volgende klus dan? En die daarna?
246
00:21:39,381 --> 00:21:44,085
Met deze wapens kan niemand ons tegenhouden.
Niemand behalve de Flash.
247
00:21:50,690 --> 00:21:53,787
Neem het schilderij en ga als je wilt stoppen.
248
00:21:54,255 --> 00:22:00,489
Maar als je wil dat we in Central City
kunnen doen wat we willen...
249
00:22:01,730 --> 00:22:03,752
Dan is dit onze kans.
250
00:22:04,463 --> 00:22:06,562
Jouw kans.
251
00:22:15,004 --> 00:22:18,543
Erg motiverend.
Hoe pakken we hem?
252
00:22:18,996 --> 00:22:24,852
De Flash lijkt veel op ons.
Hij heeft vast ook partners.
253
00:22:32,362 --> 00:22:35,985
Jason Rush?
- Ja. Dr Snow?
254
00:22:36,005 --> 00:22:39,312
Noem me Caitlin.
Bedankt dat je me wilde ontmoeten.
255
00:22:39,332 --> 00:22:40,515
Graag gedaan hoor.
256
00:22:40,535 --> 00:22:44,444
Maar om eerlijk te zijn, als dit gaat
over het CV wat ik heb gestuurd...
257
00:22:44,464 --> 00:22:47,257
Ik heb al een positie
bij Mercury Labs geaccepteerd.
258
00:22:47,371 --> 00:22:51,817
Nee, ik wilde praten over FIRESTORM.
259
00:22:54,854 --> 00:22:57,336
Sorry, dit was fout. Ik moet gaan.
260
00:22:58,127 --> 00:23:03,087
Iemand waar ik om geef is in gevaar en jij
bent mijn enige aanwijzing om hem te helpen.
261
00:23:04,560 --> 00:23:05,826
Alsjeblieft.
262
00:23:09,600 --> 00:23:11,187
Hoe gaat het gezegde?
263
00:23:11,336 --> 00:23:14,739
Ik word pas paranoïde
als ze iets tegen me plotten?
264
00:23:15,009 --> 00:23:19,839
Waarom plotten ze iets tegen je?
- Vanwege FIRESTORM.
265
00:23:19,859 --> 00:23:23,784
Transmutatie.
Materie wijzigen op het moleculaire niveau.
266
00:23:23,804 --> 00:23:28,306
Testfase 1 ging goed,
we gebruikten zandkorrels.
267
00:23:28,326 --> 00:23:32,501
Maar professor Stein zei...
- Professor Martin Stein?
268
00:23:32,521 --> 00:23:36,196
De co-auteur van het document?
- Hij was onze teamleider.
269
00:23:36,624 --> 00:23:40,011
Hij geloofde niet in babystapjes.
Dus gingen we naar testfase drie.
270
00:23:40,031 --> 00:23:42,044
En dat was?
271
00:23:42,391 --> 00:23:44,609
We hebben een betonnen muur gesmolten.
272
00:23:45,233 --> 00:23:47,382
We mochten niet verder van de universiteit.
273
00:23:47,402 --> 00:23:52,561
Dus publiceerde professor Stein het document
zonder hun goedkeuring en ze werden gek.
274
00:23:52,581 --> 00:23:56,647
Dus ging hij naar een vriend voor private steun.
- Wie was dat?
275
00:23:56,667 --> 00:23:59,295
Dat zei hij niet.
Hij zou me later terugbellen.
276
00:23:59,315 --> 00:24:03,030
Daarna heeft niemand nog wat
vernomen van professor Stein.
277
00:24:03,393 --> 00:24:05,579
Wat denk jij dat er gebeurd is?
278
00:24:05,599 --> 00:24:10,469
Ik weet alleen dat het leger
de volgende dag al ons onderzoek meenam.
279
00:24:11,198 --> 00:24:15,269
Vertel me eens, Dr Snow.
Ben ik te achterdochtig?
280
00:24:15,537 --> 00:24:17,613
Of niet achterdochtig genoeg?
281
00:24:43,649 --> 00:24:45,416
Autoproblemen?
282
00:25:06,065 --> 00:25:08,220
Hopelijk zijn we geen vijanden.
283
00:25:09,900 --> 00:25:11,798
Nee, natuurlijk niet.
284
00:25:12,138 --> 00:25:14,686
Ik dacht dat je mij de schuld zou geven...
285
00:25:15,778 --> 00:25:20,030
voor het trainen van jezelf
in plaats van de politie te helpen.
286
00:25:20,457 --> 00:25:25,653
Ik ben volwassen.
Ik maak mijn eigen keuzes en fouten.
287
00:25:26,620 --> 00:25:30,189
En ik ben blij dat je wil dat ik beter word.
288
00:25:31,876 --> 00:25:33,495
Zo raar.
289
00:25:33,515 --> 00:25:38,838
Er was een tijd dat ik geld zou betalen
voor een handtekening van je.
290
00:25:39,269 --> 00:25:42,577
En nu zijn we...
- Partners.
291
00:25:45,274 --> 00:25:48,069
Ik wilde vrienden zeggen.
292
00:25:50,048 --> 00:25:54,139
Mocht je eraan twijfelen,
door jou ga ik ook beter mijn best doen.
293
00:25:57,502 --> 00:25:59,058
Jullie moeten dit zien.
294
00:25:59,357 --> 00:26:01,077
Toen het hittewapen werd afgevuurd...
295
00:26:01,294 --> 00:26:06,882
verhoogde het de luchttemperatuur drastisch,
als een extreme hittegolf.
296
00:26:07,469 --> 00:26:09,352
'Heat wave'.
- Stop daar mee.
297
00:26:09,372 --> 00:26:13,325
Ik heb de temperatuuruitstoot gemeten
van zowel het vries als het hittepistool.
298
00:26:13,545 --> 00:26:16,297
Als het vriespistool het vriespunt bereikt...
299
00:26:16,317 --> 00:26:20,965
dan bereikt het hittepistool de hoogste
temperatuur dat een voorwerp kan bereiken.
300
00:26:20,985 --> 00:26:26,664
Plancktemperatuur.
- Dus in feite schakelen ze elkaar uit?
301
00:26:26,684 --> 00:26:29,672
Ja, maar ze moeten elkaar kruisen.
302
00:26:29,692 --> 00:26:34,610
Zoals de Ghostbusters?
- Die is verrassend wetenschappelijk nauwkeurig.
303
00:26:34,630 --> 00:26:36,312
En erg grappig.
304
00:26:36,932 --> 00:26:38,466
Joe, wat is er?
305
00:26:53,015 --> 00:26:56,033
Joe, weet je al iets?
- Geen spoor van Caitlin.
306
00:27:02,926 --> 00:27:07,365
We vinden haar wel. We moeten Snart vinden.
- Dat klopt. Laten we gaan.
307
00:27:14,244 --> 00:27:16,823
We hebben wat gevonden.
Een tweede paar vingerafdrukken.
308
00:27:16,843 --> 00:27:19,388
Ze zijn van Mick Rory.
- Wie is dat?
309
00:27:19,408 --> 00:27:22,921
Een brandstichter. Hij en Snart
deden vorig jaar een klus die verkeerd afliep.
310
00:27:22,941 --> 00:27:26,163
Rory liep grote brandwonden op
toen een brand uit de hand liep.
311
00:27:26,683 --> 00:27:29,998
Hij ontsnapte uit de ambulance
en is sindsdien vermist.
312
00:27:30,718 --> 00:27:35,489
Waarom zouden ze Caitlin ontvoeren?
- Joe, Thawne, het is op elke zender.
313
00:27:36,926 --> 00:27:42,019
Gegroet, burgers van Central City.
Mijn naam is Leonard Snart.
314
00:27:42,039 --> 00:27:44,249
Maar noem me maar 'Cold'.
315
00:27:44,269 --> 00:27:50,518
Ik zal het simpel houden.
Die rode streep waar geruchten over zijn...
316
00:27:50,538 --> 00:27:55,206
die op mysterieuze wijze mensen aan
het redden is de afgelopen maanden.
317
00:27:55,226 --> 00:27:58,660
Verrassing, hij bestaat echt.
318
00:27:59,080 --> 00:28:02,899
Hij noemt zichzelf 'The Flash'.
319
00:28:03,719 --> 00:28:07,672
Porter and Main, vanavond, zonsondergang.
320
00:28:08,292 --> 00:28:13,693
Kom tevoorschijn, Flash.
Laat de wereld zien dat je er bent.
321
00:28:16,499 --> 00:28:20,366
Of deze vrouw sterft.
- Nee, niet komen. Blijf weg.
322
00:28:31,175 --> 00:28:33,891
Hij is je vriend, nietwaar?
Hij is snel.
323
00:28:35,811 --> 00:28:40,032
Net als vuur.
Vuur is ondefinieerbaar.
324
00:28:40,352 --> 00:28:42,501
Hitte, licht, energie.
325
00:28:43,921 --> 00:28:47,674
Het is een evolutie wanneer dingen branden.
- Je bent gestoord.
326
00:28:48,894 --> 00:28:52,605
Misschien ben jij wel gestoord.
Daar weleens aan gedacht?
327
00:28:52,625 --> 00:28:54,608
Niet echt.
328
00:28:55,898 --> 00:29:00,188
Je hebt derdegraadsbrandwonden.
Waarom heb je geen huidtransplantaties?
329
00:29:01,408 --> 00:29:05,524
De brand onthulde mijn ware ik,
het liet me zien wie ik echt ben.
330
00:29:05,844 --> 00:29:10,985
Ik vraag me af wat jouw Flash zal onthullen
als ik zijn pak en de huid eraf brand.
331
00:29:11,005 --> 00:29:15,300
Doe met mij wat je wilt,
maar laat hem met rust.
332
00:29:19,157 --> 00:29:22,826
Jij en Flash moeten wel goede vrienden zijn
als je voor hem wilt sterven.
333
00:29:24,961 --> 00:29:28,619
Zal ik je laten zien wie je echt bent?
Dat wordt leuk.
334
00:29:30,339 --> 00:29:34,154
Laten zien wie je echt bent.
335
00:29:36,445 --> 00:29:37,978
We gaan.
336
00:29:40,479 --> 00:29:45,917
Je mag hopen dat wij
de volgende zijn die binnen komen.
337
00:29:58,736 --> 00:30:02,357
Het is jouw beurt.
Succes, knul.
338
00:30:02,577 --> 00:30:03,693
Bedankt.
339
00:30:05,273 --> 00:30:10,283
Na vanavond weet iedereen dat de Flash bestaat.
Ben je daar klaar voor?
340
00:30:11,954 --> 00:30:13,553
Ik zie je snel.
341
00:30:46,087 --> 00:30:50,741
Zag je dat? Dat was hem.
Dat was The Flash.
342
00:30:50,761 --> 00:30:52,195
Niet te geloven.
343
00:30:57,536 --> 00:30:58,852
Geloof het maar.
344
00:30:59,772 --> 00:31:02,153
De vuurrode snelheidsmaniak.
345
00:31:02,573 --> 00:31:05,555
Een voorkeur voor hoe je wilt sterven?
346
00:31:06,075 --> 00:31:09,239
Het vuur of het ijs?
347
00:31:10,709 --> 00:31:14,618
Geen zin om te praten. Prima.
Zeg maar wanneer je er klaar voor bent.
348
00:31:29,420 --> 00:31:30,722
Dek me.
349
00:31:34,993 --> 00:31:36,895
Vlucht hier maar voor.
350
00:31:45,472 --> 00:31:49,259
Barry, ben je in orde?
Je weet wat je moet doen.
351
00:31:49,279 --> 00:31:53,516
Ja, hun stralen elkaar laten kruisen
en hun pistool uitschakelen. Ik weet het.
352
00:32:05,601 --> 00:32:08,437
Het is niet zo makkelijk als het klinkt.
353
00:32:14,185 --> 00:32:17,668
Iris, wat doe jij hier?
- Ze hebben Jitters geëvacueerd. Ik zag je auto.
354
00:32:17,688 --> 00:32:19,619
Je kunt hier niet blijven.
Het is niet veilig.
355
00:32:26,257 --> 00:32:28,339
Weet je zeker dat Caitlin hier is, Cisco?
356
00:32:28,959 --> 00:32:33,467
Ik heb camerabeelden gevolgd
vanaf Caitlin's auto naar dit gebied.
357
00:32:33,827 --> 00:32:38,878
Er zijn zoveel pakhuizen hier.
- Er is er maar één die de verwarming aan heeft.
358
00:32:39,298 --> 00:32:41,482
Ik denk dat Mick Rory het graag warm heeft.
359
00:32:43,670 --> 00:32:45,203
Achter mij blijven.
360
00:32:56,550 --> 00:32:58,053
Caitlin, ben jij dat?
361
00:33:02,426 --> 00:33:04,060
We halen je hier weg.
362
00:33:05,131 --> 00:33:06,831
Cisco, liggen.
363
00:33:17,679 --> 00:33:22,282
Het gevecht breidt zich uit.
We moeten een groter gebied afzetten.
364
00:33:23,550 --> 00:33:27,150
Dat kan niet.
We kunnen het niet laten uitbreiden.
365
00:33:39,036 --> 00:33:41,205
Thawne, wat ga je doen?
- Eddie.
366
00:33:53,852 --> 00:33:55,403
Ik dacht dat ik zou sterven.
367
00:33:56,123 --> 00:33:59,929
Niet als ik in de buurt ben.
Of hij.
368
00:34:13,913 --> 00:34:15,130
Hou vol.
369
00:34:16,550 --> 00:34:18,950
Ik heb het.
Ga.
370
00:34:26,792 --> 00:34:30,443
Het lukt me niet om ze te kruisen.
Met snelheid lukt het niet.
371
00:34:30,663 --> 00:34:35,247
Je hebt gelijk.
Misschien is sneller gaan niet de oplossing hier.
372
00:34:36,467 --> 00:34:38,576
Maar langzamer gaan.
373
00:34:46,245 --> 00:34:48,548
Bedankt voor het speeluurtje, knul.
374
00:35:24,139 --> 00:35:26,055
Dat zag ik niet aankomen.
375
00:35:27,575 --> 00:35:29,391
Ik denk dat jij dit keer hebt gewonnen.
376
00:35:30,011 --> 00:35:31,976
Er komt geen volgende keer.
377
00:35:35,911 --> 00:35:37,777
Bedankt, rechercheur.
378
00:35:50,610 --> 00:35:53,574
Ik verbrand jullie allemaal, stelletje varkens.
379
00:35:53,710 --> 00:35:55,543
Blijf met je poten van me af.
380
00:36:04,757 --> 00:36:07,141
Je partner is een heethoofd.
- Dat is grappig.
381
00:36:07,461 --> 00:36:10,080
Weet je wat grappig is, Snart?
We hebben je.
382
00:36:10,100 --> 00:36:13,130
Gefeliciteerd.
- Breng hem weg.
383
00:36:18,537 --> 00:36:23,027
Goed werk, Eddie.
- Ik was het niet. Het was de Flash.
384
00:36:24,447 --> 00:36:26,793
We hebben deze niet nodig voor de rechtszaak.
385
00:36:27,213 --> 00:36:30,951
Zorg ervoor dat...
- Ze zullen nooit meer iemand wat aan doen.
386
00:36:37,728 --> 00:36:38,929
Mr Ramon.
387
00:36:41,031 --> 00:36:42,264
Bedankt.
388
00:36:47,005 --> 00:36:50,858
Hij was als de bliksem, hij raasde door de straat,
Hij schakelde ze allebei uit.
389
00:36:50,978 --> 00:36:55,281
Ongelooflijk. Ik vraag me af wie hij is.
- Voor mij is hij een held.
390
00:37:00,019 --> 00:37:03,522
Zo gaat die goed.
- Dat was het laatste volgens mij.
391
00:37:04,658 --> 00:37:06,108
Dat hoop ik wel.
392
00:37:06,662 --> 00:37:10,212
Zoals je al zei, je woont vlakbij
dus als je iets bent vergeten...
393
00:37:18,275 --> 00:37:21,708
Ik kan het niet vaak genoeg zeggen.
Ik zal je missen.
394
00:37:25,076 --> 00:37:29,462
Je kunt altijd langskomen.
Als je van tevoren even belt.
395
00:37:30,382 --> 00:37:35,423
Of niet. Kom wanneer je wilt.
Wil je een sleutel?
396
00:37:39,359 --> 00:37:44,266
Ik ga ervandoor.
Ik wacht in de auto.
397
00:37:53,475 --> 00:37:55,793
Ik laat jullie even alleen.
398
00:38:06,053 --> 00:38:09,021
Ik weet dat het een beetje vreemd is
tussen ons de laatste tijd.
399
00:38:10,456 --> 00:38:11,891
Ja, inderdaad.
400
00:38:15,292 --> 00:38:19,190
Weet je dat ik in de toekomst kan kijken?
- Echt?
401
00:38:19,210 --> 00:38:22,828
Heb ik dat nooit verteld?
- Dat heb je nooit verteld, nee.
402
00:38:25,369 --> 00:38:26,970
Wat heb je gezien?
403
00:38:30,607 --> 00:38:35,030
Ik zag dat jij en Eddie erg gelukkig waren.
404
00:38:35,850 --> 00:38:38,299
En tussen ons was het niet vreemd meer.
405
00:38:38,919 --> 00:38:42,804
Het heeft even geduurd, maar alles is weer goed...
406
00:38:43,624 --> 00:38:45,409
en we zijn nog steeds beste vrienden.
407
00:38:48,229 --> 00:38:50,330
De toekomst klinkt niet zo verkeerd.
408
00:38:52,200 --> 00:38:54,336
Hij zal hier sneller zijn dan je denkt.
409
00:38:58,839 --> 00:39:01,974
Papa, is het goed als ik...
410
00:39:14,551 --> 00:39:16,185
Mijn kleine meid.
411
00:39:23,562 --> 00:39:25,730
Doei.
- Tot ziens.
412
00:39:41,211 --> 00:39:42,347
Alles goed?
413
00:39:44,919 --> 00:39:48,720
En met jou?
- Het moest een keer gebeuren, nietwaar?
414
00:39:50,256 --> 00:39:52,739
Zullen we een pizza bestellen
en naar de wedstrijd kijken?
415
00:39:53,159 --> 00:39:55,427
Maak er pizza's van en ik doe mee.
416
00:39:57,597 --> 00:40:00,802
Als je iemand nodig hebt om je eten op te eten,
ben ik van de partij.
417
00:40:00,822 --> 00:40:04,415
Trouwens, de wasmachine in mijn gebouw
is al een tijdje kapot, dus...
418
00:40:04,635 --> 00:40:09,753
Ik begrijp niet dat je naar dat krot bent
verhuist terwijl je hier een prima kamer hebt.
419
00:40:09,773 --> 00:40:13,830
Je zou mijn kamer gebruiken om te sporten.
- We weten allebei dat ik niet ga sporten.
420
00:40:15,850 --> 00:40:18,736
Door jou ren ik al genoeg in de rondte.
421
00:40:21,656 --> 00:40:26,907
Het wordt wel steeds lastiger
om alles te verbergen voor mijn buren.
422
00:40:28,767 --> 00:40:31,852
Het zou wel handiger zijn
als ik hier weer kwam wonen.
423
00:40:32,272 --> 00:40:35,540
Ik ben een millennial.
Dat is wat we doen.
424
00:40:37,310 --> 00:40:39,892
Je hoeft het niet voor mij te doen.
Ik red me wel.
425
00:40:40,112 --> 00:40:42,349
Ja, ik ook wel.
Zeker weten.
426
00:40:48,418 --> 00:40:52,167
Oké, huisgenoot. Jij bestelt de pizza's.
Ik ga uitpakken.
427
00:40:52,187 --> 00:40:53,570
Echt niet.
428
00:40:54,490 --> 00:40:57,474
Ik wil je helpen.
Ik ga hier van genieten.
429
00:41:04,565 --> 00:41:07,933
Je weet dat dit geen effect op me heeft.
- Drink nu maar.
430
00:41:14,973 --> 00:41:18,861
Ik had de hele wijk moeten afbranden.
Maar ik luisterde naar jou.
431
00:41:20,081 --> 00:41:23,633
We hadden het schilderij. We hadden de pistolen.
We hadden alles kunnen hebben.
432
00:41:24,553 --> 00:41:26,469
Maar jij had een stom plan.
433
00:41:27,289 --> 00:41:30,571
Wat levert dat stomme plan ons nu op?
434
00:41:30,791 --> 00:41:36,892
Iedereen heeft de Flash nu gezien.
Dit verandert de zaken, alweer.
435
00:41:44,370 --> 00:41:47,286
Snart.
- Rustig, Mick.
436
00:41:47,306 --> 00:41:48,922
Wat gebeurt er?
437
00:41:50,642 --> 00:41:51,974
Het plan.
438
00:41:56,614 --> 00:41:58,250
Hoi, zus.
439
00:42:00,653 --> 00:42:01,954
Mooi.
440
00:42:02,174 --> 00:42:05,374
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
441
00:42:05,394 --> 00:42:07,394
Controle: MrZazou
442
00:42:08,305 --> 00:42:14,600
ropo64