1 00:00:00,633 --> 00:00:05,139 (أدعى (بـاري آلين" "وأنا أسرع رجل على الأرض 2 00:00:05,140 --> 00:00:09,310 عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي" "تُقتل بواسطة شيء مستحيل 3 00:00:09,311 --> 00:00:12,279 !(أركض يا (باري - "ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" - 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,250 "وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل" 5 00:00:16,251 --> 00:00:18,952 للعالم الخارجي، يفترض" ،أن أكون طبيب شرعي طبيعي 6 00:00:18,953 --> 00:00:23,557 ،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ... "لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي 7 00:00:23,558 --> 00:00:28,495 وذات يوم، سأجد الشخص الذي" "قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي 8 00:00:28,496 --> 00:00:31,765 "(أنا (البرق" 9 00:00:31,766 --> 00:00:33,600 .. (سابقاً في (البرق 10 00:00:33,601 --> 00:00:35,903 !لقد قتلت والدتي لماذا؟ 11 00:00:35,904 --> 00:00:40,174 ،لو أردت معرفة هذا .يجب أن تُمسك بي 12 00:00:40,175 --> 00:00:42,443 لست سريعاً .بما يكفي أيها البرق 13 00:00:42,444 --> 00:00:45,779 (أنا أحبك يا (آيريس .لم أستطع أن أكذب عليكِ أكثر 14 00:00:45,780 --> 00:00:47,713 .أنا مُتأسف 15 00:00:51,685 --> 00:00:56,557 (أدعى (بـاري آلين" "ولستُ أسرع رجل على الأرض 16 00:00:56,558 --> 00:00:59,525 ذلك اللقب يخص" "الرجل الذي قتل والدتي 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,568 "ولكن ليس لوقتِ طويل" 18 00:01:07,569 --> 00:01:11,638 .كان ذلك وشيكاً - أخبرني أن أجعلها أصعب - 19 00:01:11,639 --> 00:01:13,307 متأكدةٌ جدًّا بأنه لم يخبرك .بأن تقتله 20 00:01:13,308 --> 00:01:18,178 تذكّرا بأنّ هذا ليس سوى تمرين .لتحسين سرعة (باري) 21 00:01:18,179 --> 00:01:20,378 "يا (سيسكو)، أستطلقها أم لا؟" 22 00:01:22,650 --> 00:01:24,584 .اطلقها 23 00:01:42,836 --> 00:01:47,374 لم لا يركض بعيدًا؟ 24 00:01:47,375 --> 00:01:49,141 .اركض يا (باري) 25 00:02:18,372 --> 00:02:19,973 .مدهشٌ جدًّا يا سيد (آلين) 26 00:02:19,974 --> 00:02:23,777 ردٌّ فعلك ضدّ المثيرات بأقصى .سرعتها ما زال في تطور 27 00:02:23,778 --> 00:02:26,447 .ليست بالقدر الكافي - .ستكون كذلك - 28 00:02:26,448 --> 00:02:29,650 اعمل هكذا، وركّز هكذا ... وستكون مُستعدًا المرة القادمة 29 00:02:29,651 --> 00:02:31,718 .عندما يأتي الرجل ذو البزّة الصفراء 30 00:02:31,719 --> 00:02:35,189 .أعتقد بأنّك تعني (البرق المُضاد) 31 00:02:35,190 --> 00:02:38,125 ماذا؟ .هو من قال ذلك، لستُ أنا 32 00:02:38,126 --> 00:02:39,893 .وهو محق 33 00:02:39,894 --> 00:02:42,729 ... بزّة صفراء، برقٌ أحمر، وشرّ 34 00:02:42,730 --> 00:02:44,631 .مضاد (باري) 35 00:02:44,632 --> 00:02:46,567 .لقد أراقني ذلك 36 00:02:46,568 --> 00:02:48,235 .ما زلتُ مستعدًا لجولةٌ أخرى 37 00:02:48,236 --> 00:02:51,071 كم تبقى من الطائرات؟ - .اثنان - 38 00:02:51,072 --> 00:02:54,741 .وبها أشعّة الليزر 39 00:02:54,742 --> 00:02:56,509 .كلا 40 00:03:23,337 --> 00:03:25,005 .أخبرتك بأنها ستتحطّم 41 00:03:25,006 --> 00:03:27,841 !والأطباء النفسيين يقولون أنني المجنون 42 00:03:27,842 --> 00:03:29,276 ما هذا المكان؟ 43 00:03:29,277 --> 00:03:31,445 .مخزن الجمارك 44 00:03:31,446 --> 00:03:35,883 سيارات مستوردة من أوروبا .يا لها من غنيمة 45 00:03:35,884 --> 00:03:37,284 .لديّ سؤال 46 00:03:37,285 --> 00:03:40,420 كيف تقترح بأنّنا أنا وأنت نقود كل هذه السيارات للخارج؟ 47 00:03:40,421 --> 00:03:42,623 .لن نقوم بذلك 48 00:03:42,624 --> 00:03:44,658 .لن نسرق أي شيء 49 00:03:44,659 --> 00:03:47,094 عماذا تتحدث؟ 50 00:03:47,095 --> 00:03:51,265 .اقتحامنا أطلق الإنذار الصامت 51 00:03:51,266 --> 00:03:57,271 ستصل الشرطة بعد .دقيقتين و 14 ثانية 52 00:03:57,272 --> 00:03:59,071 .دعهم يأتون 53 00:04:02,676 --> 00:04:07,213 هذا ليس للشرطة .كما تناقشنا 54 00:04:10,050 --> 00:04:13,019 .سيكون هنا 55 00:04:22,162 --> 00:04:24,231 تسمع ذلك، صحيح؟ 56 00:04:24,232 --> 00:04:28,602 .لن يأتي 57 00:04:28,603 --> 00:04:30,003 .سنذهب 58 00:04:30,004 --> 00:04:32,039 من الأجدر أن يمثّل كل .هذا منطقًا مقبولًا يا صاح 59 00:04:32,040 --> 00:04:34,106 .ستمثّل، لنذهب 60 00:04:39,079 --> 00:04:41,048 لقد وعدتني بأنك ستتيح .لي فعل ما أردته 61 00:04:41,049 --> 00:04:43,183 .وأحافظ على وعودي دومًا 62 00:04:43,184 --> 00:04:44,550 .اربط حازم الأمان 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,851 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة العاشرة" "بعنوان: انتقام المحتالون" 64 00:04:55,896 --> 00:04:57,598 أمتأكدٌ أنه لم يُفقدًا شيئًا؟ 65 00:04:57,599 --> 00:05:00,400 .هذا ما قاله المراقب 66 00:05:00,401 --> 00:05:02,201 .يمكنني التفقّدٌ مجددًا 67 00:05:06,740 --> 00:05:09,743 .(باري) - .أهلًا - 68 00:05:09,744 --> 00:05:16,850 حسنٌ، يدلّ الأقتحام بأن درجة حرارة .الباب كانت صفر عندما رُطم بالأرض 69 00:05:16,851 --> 00:05:18,485 ماذا يعني هذا للأناس الطبيعيون؟ 70 00:05:18,486 --> 00:05:20,320 .آسف 71 00:05:20,321 --> 00:05:23,022 .تحطم الحديد مثل ال زجاج 72 00:05:33,233 --> 00:05:36,069 .كان مُجمّدًا يا (جو) 73 00:05:36,070 --> 00:05:37,571 .(سنارت) 74 00:05:37,572 --> 00:05:39,106 .لقد عاد 75 00:05:39,107 --> 00:05:41,642 (اعتقدتُ بأنّ (سنارت .لصّ من الطراز العالمي 76 00:05:41,643 --> 00:05:45,612 كل هذه السيارات الباهضة ولم يأخذ أيًّا منها؟ 77 00:05:45,613 --> 00:05:46,847 .لا يبدو هذا منطقيًّا 78 00:05:46,848 --> 00:05:49,116 .(بلّغ البقيّة عن (سنارت 79 00:05:49,117 --> 00:05:52,518 .حسنٌ 80 00:05:53,855 --> 00:05:56,056 .لم يرد (سنارت) سرق أي شيء 81 00:05:56,057 --> 00:05:57,758 .كان ينصب فخًّا - .لأجلي - 82 00:05:57,759 --> 00:06:00,326 ...ولأجلي، أعني - .أعلم مَن عنيته - 83 00:06:08,168 --> 00:06:10,537 .ربّاه، كم أنتِ جميلة 84 00:06:10,538 --> 00:06:13,173 .يا (ميك) 85 00:06:13,174 --> 00:06:14,975 .هذه مزحة 86 00:06:14,976 --> 00:06:17,711 كيف تعلم بأنّ هذا البرق لم يرحل عن المدينة؟ 87 00:06:17,712 --> 00:06:19,579 .ربما لهذا السبب لم يأتي 88 00:06:19,580 --> 00:06:20,981 .أو ربّما قد مات 89 00:06:20,982 --> 00:06:23,083 أو ربّما شخصٌ ما أذكى .منك قد جمّده 90 00:06:23,084 --> 00:06:25,318 .لم يمت، وما زال متواجدًا بالمدينة 91 00:06:25,319 --> 00:06:27,654 .ستخبرني ما سنسرقه هذه المرّة 92 00:06:27,655 --> 00:06:29,322 .فبعد كلّ ذلك، نحنُ شركاء 93 00:06:29,323 --> 00:06:33,058 .هذا ما قدمنا لأجله 94 00:06:36,563 --> 00:06:38,498 له ثمن؟ 95 00:06:38,499 --> 00:06:44,538 يُدعى "قاذف الثلج"، وهو مجرد ... تحفة حديثة تتمثل بأنها تقسم 96 00:06:44,539 --> 00:06:47,700 بل تمثّل لي بأن هناك ... أناس يملكون المال الكثير 97 00:06:47,701 --> 00:06:49,743 .يشترون أشياءً تافهة 98 00:06:49,744 --> 00:06:53,013 (آزغود) و (ريتشل رذوي) .... أحد أرثى زوجين في (سنترال سيتي) 99 00:06:53,014 --> 00:06:57,084 قاموا بشرائها بمبلغٌ قدره .25مليون من (باريس) 100 00:06:57,085 --> 00:06:59,318 .وقادمون بها للمدينة، اليوم 101 00:07:02,090 --> 00:07:03,423 أعاد كابتن كولد؟ 102 00:07:03,424 --> 00:07:04,858 ... لشخص غير متحوّل 103 00:07:04,859 --> 00:07:07,094 يبدو بأن (ليونارد سنارت) .سيكون العدوّ اللّدود 104 00:07:07,095 --> 00:07:08,462 ... ما زال يملك سلاح الثلج 105 00:07:08,463 --> 00:07:11,131 الذي سرقه منا، الذي .قمت ببنائه 106 00:07:11,132 --> 00:07:13,633 حسنُ، ولكن ماذا يريد هذه المرة؟ 107 00:07:13,634 --> 00:07:15,302 .البرق 108 00:07:15,303 --> 00:07:18,371 إن أراد (سنارت) نضالًا .مع البرق، فسأمنحه ذلك 109 00:07:18,372 --> 00:07:21,541 ... حسنٌ - أتعتقد بأنه لا يجب عليّ نضاله؟ - 110 00:07:21,542 --> 00:07:23,643 .... لم أقل ذلك، لكن يا (باري) 111 00:07:23,644 --> 00:07:27,080 بقدر ما تسرع، فأنه لا يمكنك أن تتواجد بأكثر من مكان بنفس الوقت 112 00:07:27,081 --> 00:07:29,049 .حينها تصبح مسألة للأولويّات 113 00:07:29,050 --> 00:07:31,284 ... في الشهر الماضي 114 00:07:31,285 --> 00:07:33,820 لقد قُمت بعملٍ لزيادة سرعتك 115 00:07:33,821 --> 00:07:36,022 .وتعزيز ردود الفعل، وهذا فعّال 116 00:07:36,023 --> 00:07:38,258 .فإنكّ ستصبح أسرع 117 00:07:38,259 --> 00:07:42,328 حسنٌ، ولكن ما يجبُ عليّ فعله؟ أتجاهل (سنارت)؟ 118 00:07:44,197 --> 00:07:47,367 ،آخر مرة قاتلت (سنارت) ... قطارٌ خرج عن مساره 119 00:07:47,368 --> 00:07:50,137 حالفك الحظُّ في إخراج .كل أولئك الناس 120 00:07:50,138 --> 00:07:51,872 ... وإن لم تعطه نضاله 121 00:07:51,873 --> 00:07:56,076 لربّما ستراجع، ولن تكون .هناك خسائر 122 00:07:56,077 --> 00:07:58,812 أنظر يا (باري)، أنا و(سيسكو) ... نعمل مع (جو) 123 00:07:58,813 --> 00:08:02,849 ومع الشرطة، نخطّط لطريقة .للقبض على كولد 124 00:08:02,850 --> 00:08:04,384 .أجل، لقد قُلت ذلك يا (سيسكو) 125 00:08:04,385 --> 00:08:05,952 .لم أسمعها حتى بعدما نطقتها 126 00:08:05,953 --> 00:08:08,522 أجل، فالتأكيد سنجد طرائق .لنحايد (سنارت) 127 00:08:08,523 --> 00:08:10,190 ...اسمع، يا (باري) 128 00:08:10,191 --> 00:08:14,261 إن نضالت (سنارت) أم لا .فإن ذلك قرارك 129 00:08:14,262 --> 00:08:17,330 نحنُ هنا، وسنفعل .جلّ ما نستطيع لدعمك 130 00:08:17,331 --> 00:08:21,668 ... ولكن بعد العيد الماضي 131 00:08:21,669 --> 00:08:24,570 بعد أحداثك مع البرق المضاد 132 00:08:26,540 --> 00:08:30,142 أعتقد بأنه يمثل تهديدًا .أكبر علينا جميعًا 133 00:08:32,512 --> 00:08:34,713 .حسنٌ 134 00:08:36,983 --> 00:08:41,855 الوقت يقلّ، ثلاث أيام حتّى .يوم المكوث سوية 135 00:08:41,856 --> 00:08:43,690 أوَتعلم لم أحظى أبدًا ... بشريك سكن 136 00:08:43,691 --> 00:08:48,328 ولكن يبدو لي إن تشاجرنا .فإنه لا يمكنني الذهاب للمنزل 137 00:08:48,329 --> 00:08:50,797 .لأنّ منزلي سيكون معك 138 00:08:50,798 --> 00:08:52,866 أتتوقعين مشاجرةٍ عديدة؟ 139 00:08:52,867 --> 00:08:55,035 أوَقد قابلتني؟ 140 00:08:55,036 --> 00:08:57,170 .أذكر الليلة التي تقابلنا بها 141 00:08:57,171 --> 00:09:00,006 أوقفت قاطع طريق .من سرق حقيبتكِ 142 00:09:00,007 --> 00:09:02,007 .بطلي 143 00:09:06,279 --> 00:09:08,248 .مرحبًا 144 00:09:08,249 --> 00:09:09,683 .مرحبًا 145 00:09:09,684 --> 00:09:11,418 أتعلم أين (جو) يا (إدي)؟ 146 00:09:11,419 --> 00:09:14,020 أعتقد بأنه بالطابق الأعلى .في مختبركلا 147 00:09:14,021 --> 00:09:15,988 .حسنٌ، شكرًا 148 00:09:22,262 --> 00:09:27,033 ألا توجد هناك أفكارٌ أخرى حيال مكوثنا سوية؟ 149 00:09:27,034 --> 00:09:28,300 .كلا 150 00:09:31,504 --> 00:09:32,906 .(جو) 151 00:09:32,907 --> 00:09:34,841 .أهلًا، سعيدًا بعودتك 152 00:09:34,842 --> 00:09:36,676 .كنتُ أقرأ ملفّ (سنارت) 153 00:09:36,677 --> 00:09:40,347 .شكرًا - .أريد التحدث معك - 154 00:09:40,348 --> 00:09:43,783 كعميل في مكتب التحقيقات .فعملي قد انتهى 155 00:09:43,784 --> 00:09:46,353 ... وكالبرق 156 00:09:46,354 --> 00:09:49,655 لا أظن بأنه عليّ التركيز .بشأن (سنارت) في الوقت الحالي 157 00:09:51,524 --> 00:09:55,195 أتمانع لو تخبرني سبب تغيير رأيك؟ 158 00:09:55,196 --> 00:09:58,331 الرجل ذو البزّة الصفراء ... الذي قتل أمي 159 00:09:58,332 --> 00:10:00,233 .ما زال موجودًا 160 00:10:00,234 --> 00:10:01,534 .عليّ أن أكون مستعدًا لمواجهته 161 00:10:01,535 --> 00:10:04,204 .مما يعني تزايد سرعتي 162 00:10:04,205 --> 00:10:07,240 .مسألة أولويات - ... قاتل أمك - 163 00:10:07,241 --> 00:10:09,276 هو السبب الوحيد .لممارسة هذا العمل 164 00:10:09,277 --> 00:10:11,878 لقد أخبرتني بأنه إن استطعت ... استخدام قوتك 165 00:10:11,879 --> 00:10:14,748 في انقاذ شخصٍ ما .من مبنى مُشتعلٌ بالنار، ستفعل 166 00:10:14,749 --> 00:10:18,084 (أنظر، الدكتور (ويلز) ومعامل (ستار .سيعملون معك 167 00:10:18,085 --> 00:10:20,472 يعتقد (سيسكو) بأنه لديه طريقة ... في حماية رجال الشرطة ضد 168 00:10:20,473 --> 00:10:21,621 .سلاح الثلج الخاص بـ (سنارت) 169 00:10:21,622 --> 00:10:24,002 يا (باري)، أنا متفهم إن كنت خائفًا .فلقد تحدثنا بشأن ذلك 170 00:10:24,003 --> 00:10:26,493 .بالطبع، أنا خائف يا (جو) 171 00:10:26,494 --> 00:10:30,096 ،ذلك الرجل يمكنه الدخول لهذا الفناء .وقتل الجميع في خلال ثوانٍ معدودة 172 00:10:30,097 --> 00:10:32,032 .لقد هدّد (آيرس) 173 00:10:32,033 --> 00:10:35,068 .لم أدعه يؤذي أهم أشخاصٍ بحياتي مجددًا 174 00:10:35,069 --> 00:10:39,317 حتى وإن كان ذلك في استغلال كل ثانية في كوني خارج هذا المكان 175 00:10:39,318 --> 00:10:42,008 لكي أكون أسرع وأوقفه .حينها سيكون ذلك ما أفعله 176 00:10:42,009 --> 00:10:44,209 .آسفٌ، فلقد اتخذت قراري 177 00:11:00,026 --> 00:11:03,463 !ماكنشرتل) السلحفاة) 178 00:11:03,464 --> 00:11:04,831 كيف حالك؟ 179 00:11:04,832 --> 00:11:07,067 متى توقفتِ النوم مع هذه؟ 180 00:11:07,068 --> 00:11:08,802 .كان المفضّل لديكِ - .كان كذلك - 181 00:11:08,803 --> 00:11:14,341 ،ولكن لو كنت أتذكر بشكل جيد ،لقد أخذته مني بعد أن كسرت إسطوانة 182 00:11:14,342 --> 00:11:16,242 (أغاني (ديوك الينغتون "لايف أت بلو نوت" 183 00:11:16,243 --> 00:11:17,743 حقًّا؟ 184 00:11:19,479 --> 00:11:22,781 .يمكنكِ استعادته الآن - .ربّاه، شكرًا - 185 00:11:24,751 --> 00:11:27,253 .أبي 186 00:11:27,254 --> 00:11:30,490 .سأفتقدكِ يا عزيزتي 187 00:11:30,491 --> 00:11:32,325 .يا أبي، لن أبعدُ سوى عشرُ دقائق 188 00:11:32,326 --> 00:11:35,428 .أعلم ذلك، لا تقلقي حيالي 189 00:11:35,429 --> 00:11:37,496 .سأكون بخير، كالعادة 190 00:11:39,399 --> 00:11:41,267 .أهلًا - .أهلًا - 191 00:11:41,268 --> 00:11:42,969 أتيت للمساعدة بحزم أمتعتها؟ 192 00:11:42,970 --> 00:11:44,571 .كلا 193 00:11:44,572 --> 00:11:48,207 لقد أخبرتني (آيرس) .بأنها تملكُ شيئًا لي 194 00:11:50,177 --> 00:11:52,945 .وجدتُ هذه في خزانتي 195 00:11:55,349 --> 00:11:57,684 .لم أرى هذه منذ سنوات 196 00:11:57,685 --> 00:12:02,155 .حسنٌ، العدّة الناجية لم تزال سليمة 197 00:12:02,156 --> 00:12:04,858 .عجبًا 198 00:12:04,859 --> 00:12:07,392 .اعتقدتُ بأنها ستعني شيئًا 199 00:12:12,565 --> 00:12:15,067 .أنا متأخرٌ جدًّا عن العمل 200 00:12:18,471 --> 00:12:22,842 أعد بأنّي سأنظف كل هذا .عندما أعود 201 00:12:22,843 --> 00:12:25,477 .وداعًا - .وداعًا - 202 00:12:27,547 --> 00:12:29,916 .حسنٌ 203 00:12:29,917 --> 00:12:34,154 أتودّ أن تخبرني ما الذي يجري بينك وبين (آيرس)؟ 204 00:12:34,155 --> 00:12:36,089 .لا شيء 205 00:12:36,090 --> 00:12:38,858 هذا مضحك، لأني أملك شيئًا .ثنائيًّا يدعى أعين 206 00:12:38,859 --> 00:12:42,028 ولا يبدو لي بأنكما على .أفضل حال 207 00:12:42,029 --> 00:12:44,197 .أخبرت (آيرس) 208 00:12:44,198 --> 00:12:46,566 أخبرت (آيرس) بأنّك البرق؟ 209 00:12:46,567 --> 00:12:48,868 ...كلا، آسف 210 00:12:48,869 --> 00:12:50,469 .كلا 211 00:12:52,172 --> 00:12:56,476 .أخبرتها عمّا شعرتُ تجاهها 212 00:12:56,477 --> 00:12:58,211 .ربّاه 213 00:12:58,212 --> 00:13:00,180 ما الذي قالته؟ 214 00:13:00,181 --> 00:13:04,250 حسنٌ، أعني بأنها ما زالت تريد المكوث مع (إدي)، صحيح؟ 215 00:13:04,251 --> 00:13:07,554 .أريد التظاهر بأنّ ذلك لم يحدث أبدًا 216 00:13:07,555 --> 00:13:09,989 .أعني بأنّ ذلك ما نفعله كلانا 217 00:13:09,990 --> 00:13:15,795 حسنٌ، ولكن عدم تعبيرك عن مشاعرك .هو ما وضعك في هذا المكان منذ البداية 218 00:13:15,796 --> 00:13:21,134 وللحديث عن ذلك، كلانا يعلم بأنّها .لن تقوم بتنظيف كلّ هذه الفوضى 219 00:13:21,135 --> 00:13:22,968 .كلا 220 00:13:25,972 --> 00:13:27,306 .بالطبع 221 00:13:38,251 --> 00:13:40,153 ... اعذروني 222 00:13:40,154 --> 00:13:43,223 هلّا استطعتُ أخذ انتباه الجميع رجاءً؟ 223 00:13:43,224 --> 00:13:46,726 .لك انتباهنا يا سيد (رومان) 224 00:13:46,727 --> 00:13:48,795 .حسنٌ، انتبهوا 225 00:13:48,796 --> 00:13:50,563 ...(أنا ود.(ويلز 226 00:13:50,564 --> 00:13:53,031 أخذنا أدرعتكم البلاستيكيّة 227 00:13:55,468 --> 00:14:00,874 لقد قُمنا بوضع وشاح تدفئة عليها ،لصدّ الهجمات ذا الدرجات الحرارية 228 00:14:00,875 --> 00:14:03,476 خاصة تلك التي تصل .لدرجة الحرارة صفر 229 00:14:03,477 --> 00:14:05,512 مثل درجة حرارة قذيفة .سلاح كابتن كولد 230 00:14:05,513 --> 00:14:09,048 وهل من المفترض لهذا أن يردعنا عن التحويل لمنحتوتات ثلجية؟ 231 00:14:09,049 --> 00:14:10,984 .أجل، ستردع ذلك 232 00:14:10,985 --> 00:14:15,287 كيف لنا أن نثق مختبرات (ستار) بعدما فجرتم المدينة؟ 233 00:14:18,458 --> 00:14:20,627 ... أنت محق 234 00:14:20,628 --> 00:14:23,463 أنت محق، لا يجبُ عليكم ... الثقة بنا 235 00:14:23,464 --> 00:14:27,433 ما حصل قبل العام .كان خطأنا 236 00:14:27,434 --> 00:14:32,338 ،ولا يمكننا تغيير الماضي .بالقدر الذي نتمنّاه 237 00:14:32,339 --> 00:14:34,941 ... ولكن غدًا قصّة أخرى 238 00:14:34,942 --> 00:14:37,644 .فالغدّ شيءٌ آخر 239 00:14:37,645 --> 00:14:41,147 .نريد الفرصة لتحسين أفعالنا فقط 240 00:14:41,148 --> 00:14:43,081 شاهدوا 241 00:15:13,346 --> 00:15:17,949 لطالما كانت الدمى شيء عاديّ .ولكن ضبّاطي شيئًا آخر 242 00:15:23,456 --> 00:15:25,725 .تبدو بأنّك راضٍ، يا دكتور 243 00:15:25,726 --> 00:15:28,728 حسنٌ، فأنا سعيدُ بمساعدة رجال .الشرطة للقبض على (سنارت) يا (جو) 244 00:15:28,729 --> 00:15:30,663 .لربما يستطيع (باري) تقديم المساعدة 245 00:15:30,664 --> 00:15:34,234 أعتقد بأنّ دروع (سيسكو) الحراريّة .كفيلةٌ بتولّي المُهمّة 246 00:15:34,235 --> 00:15:36,569 ويا (جو) إن اعتقدت (باري) ... بأنه سيعرّض أناس للخطر 247 00:15:36,570 --> 00:15:37,805 .(بالقضاء على (سنارت 248 00:15:37,806 --> 00:15:43,910 ولكن يشعر بأنه سينقذ أناسًا، بالتدريب للقضاء ... على الرجل ذو البزة الصفراء 249 00:15:43,911 --> 00:15:45,845 .فهذا قراره بالنهاية 250 00:15:45,846 --> 00:15:49,082 أتعلم ما قد يجعل (باري) فريد من نوعه؟ 251 00:15:49,083 --> 00:15:53,052 فهو يبتغي لمساعدة كل من يستطيع .بأي طريقة يقدرها 252 00:15:53,053 --> 00:15:54,787 .لطالما كان كذلك 253 00:15:54,788 --> 00:15:56,556 ... حتى الآن 254 00:15:56,557 --> 00:15:59,692 .أعتقد بأنها مسألة أولويّاتٌ حينها 255 00:15:59,693 --> 00:16:04,664 (أوَتعلمُ بأنّ (باري .قال الشيء ذاته 256 00:16:04,665 --> 00:16:07,567 وعلمتُ بأنّه لا يبدو .على سجيّته 257 00:16:07,568 --> 00:16:10,335 .أعتقد بأنه كان يبدو مثلك 258 00:16:20,280 --> 00:16:21,614 .أهلًا 259 00:16:21,615 --> 00:16:23,650 ... آسفٌ، لم أقصد إخافتكِ 260 00:16:23,651 --> 00:16:25,818 كلا، لا عليكِ، فقد .كنتُ مركّزةً بعض الشيء 261 00:16:25,819 --> 00:16:27,587 .فهمتُ عليكِ 262 00:16:27,588 --> 00:16:30,604 ما هي (عاصفة النار)؟ - ... (إنّها أحد الأشياء التي قالها (روني - 263 00:16:30,669 --> 00:16:33,126 .قبلما ... حلّق بعيدًا 264 00:16:33,127 --> 00:16:37,797 .خطيبي الميّتُ يمكنه التحليق .لم أخبر ذلك لوالديّ حتى الآن 265 00:16:37,798 --> 00:16:40,499 هل أنت بخير؟ - .أجل - 266 00:16:42,736 --> 00:16:46,239 .فلقد أخبرتُ (آيرس) عن شعوري تجاهها 267 00:16:46,240 --> 00:16:47,840 .قرارُ جريء 268 00:16:47,841 --> 00:16:50,777 أعلم كيف كان حالنا السابق .كنا أفضل أصدقاء 269 00:16:50,778 --> 00:16:55,148 ولم أعُد أعلم، ما هو الحال .الطبيعي لكلانا بعد الآن 270 00:16:55,149 --> 00:17:01,154 قبل أن أقابل (روني)، كنتُ أعلم .ما قد يحدث في كل يوم من حياتي 271 00:17:01,155 --> 00:17:03,589 .كان يمكن التوقع بها، وأحبّ ذلك 272 00:17:03,590 --> 00:17:06,326 ولكن عندما بدأنا ... أنا و(روني) في المواعدة 273 00:17:06,327 --> 00:17:08,861 .كل شيء بدأ بالتغيّر 274 00:17:08,862 --> 00:17:14,499 جعلني أجرّب الطعام الهندي ... ورياضة الغوص 275 00:17:15,535 --> 00:17:21,140 بدايةً، كان الأمر مُخيف، ولكن .أصبح بعدها أفضل 276 00:17:21,141 --> 00:17:26,813 فالحال لم طبيعيًّا عندما كنتَ .تتعقّب أخبار (آيرس) دون علمِها 277 00:17:26,814 --> 00:17:30,282 ،أيًّا كان ما سيحدث .فسيكون أفضل 278 00:17:35,722 --> 00:17:37,757 ... انتظري يا (كاتلين) 279 00:17:37,758 --> 00:17:39,192 .الغوص 280 00:17:39,193 --> 00:17:40,727 ماذا عنها؟ 281 00:17:40,728 --> 00:17:42,829 .ضبط التنفّس تحت الماء بواسطة الأجهزة 282 00:17:42,830 --> 00:17:44,697 .إنه اختصار 283 00:17:44,698 --> 00:17:46,765 "ماذا لو "عاصفة النار لم تكن كلمة؟ 284 00:17:52,305 --> 00:17:55,074 ،أبحاث علوم إندماج الإشتعال 285 00:17:55,075 --> 00:18:01,147 لتحويل منشأ الحمض النووي .والهياكل الجزيئية 286 00:18:01,148 --> 00:18:03,882 .إنه 800 صفحة 287 00:18:15,128 --> 00:18:17,029 ،هناك الكثير من الأشياء 288 00:18:17,030 --> 00:18:19,065 ،ولكن أغلبها يركز على التحول 289 00:18:19,066 --> 00:18:22,869 التي تعني عملية تغيير ،هيكل عنصر بإخماد الذرات 290 00:18:22,870 --> 00:18:26,973 ثم إعادة بنائها .لمادة جديدة تماماً 291 00:18:26,974 --> 00:18:29,108 إذن المقال ساعد في (كتابته (جيسون راش 292 00:18:29,109 --> 00:18:31,310 الذي يعتبر طالب متخرج (هنا في جامعة (هيدسون 293 00:18:31,311 --> 00:18:33,312 لذا لو كان هناك من .. (يعرف ما حدث لـ(روني 294 00:18:33,313 --> 00:18:34,781 .ربما هو يعرف .. 295 00:18:34,782 --> 00:18:36,882 ربما - شكراً - 296 00:18:44,624 --> 00:18:47,758 رحل جيدة يا سيدة (راثواي)؟ - أجل، هادئة، شكراً لك - 297 00:18:49,128 --> 00:18:51,898 حاذر من فضلك، فهي تستحق ثروة 298 00:18:51,899 --> 00:18:54,900 .(أهلاً بعودتك سيد (راثواي - (شكراً لك يا (إيثان - 299 00:18:58,438 --> 00:19:02,442 (سيدي، ابنك (هارتلي لقد اتصل مجدداً 300 00:19:02,443 --> 00:19:04,609 .لم يعد لدينا ابن 301 00:19:08,715 --> 00:19:11,750 .ليتصل أحدكم بالطوارئ 302 00:19:22,695 --> 00:19:25,665 تحركوا - !تحركوا - 303 00:19:25,666 --> 00:19:27,232 !سنارت)، لا تتحرك) 304 00:19:35,942 --> 00:19:39,345 !(ميك) - ماذا بحق الجحيم؟ - 305 00:19:39,346 --> 00:19:42,048 لماذا يُسمونكم الناس بالحرارة = الشرطة؟ 306 00:19:42,049 --> 00:19:44,482 !أنا هو الحرارة 307 00:19:47,053 --> 00:19:50,323 !(انسى أمرهم يا (ميك !استعد له 308 00:19:50,324 --> 00:19:53,059 !هذا جميل 309 00:19:53,060 --> 00:19:54,961 !(ميك) 310 00:19:54,962 --> 00:19:56,796 !(ميك) 311 00:19:56,797 --> 00:19:57,897 !(ميك) 312 00:20:00,933 --> 00:20:04,069 !سنذهب الآن 313 00:20:16,949 --> 00:20:19,284 هل هو بخير؟ 314 00:20:21,722 --> 00:20:23,222 .حسناً 315 00:20:23,223 --> 00:20:26,792 أنت، هل أنت بخير؟ - سأكلمك لاحقاً - 316 00:20:26,793 --> 00:20:28,995 ،أنا بخير، شريك (سنارت) الجديد 317 00:20:28,996 --> 00:20:30,630 .. شريك (سنارت) الجديد 318 00:20:30,631 --> 00:20:34,033 ،معه مسدس اللهب ذلك 319 00:20:34,034 --> 00:20:36,669 وبالكاد أصاب ،الجميع في موقع الحادثة 320 00:20:36,670 --> 00:20:38,703 ولكن لدينا اثنين فقط مصابين بحروق 321 00:20:39,105 --> 00:20:42,674 آسف، كان يجب أن أنصت لك - .. لا بأس ولكن - 322 00:20:42,675 --> 00:20:46,211 المرة القادة التي يظهر فيها (سنارت) وصديفه المهوس بالنار 323 00:20:46,212 --> 00:20:50,449 .اجعلهم يتأسفون على عبثهم بك 324 00:20:50,450 --> 00:20:52,283 .سوف أتصل بالمشفى 325 00:20:56,622 --> 00:21:00,893 رصاصة الشرطة مزقت غرفة الوقود الداخلية الثانية 326 00:21:00,894 --> 00:21:02,561 .كان من الممكن أن تكون أسوأ .. 327 00:21:02,562 --> 00:21:04,763 لديك الحق بأن تُعلمني كل جزء من دائرة هذا الشيء 328 00:21:04,764 --> 00:21:07,399 .. إصلاحه كان 329 00:21:07,400 --> 00:21:08,667 .ابتكار .. 330 00:21:08,668 --> 00:21:11,937 أعطني سبب واحد .ألا أقتلك الآن 331 00:21:11,938 --> 00:21:15,174 سيكون من العصب إيجاد شخص أخر ينصت إلى خطابات فوزك 332 00:21:15,175 --> 00:21:17,509 لقد تهت هناك ،مثل أخر مُهمة 333 00:21:17,510 --> 00:21:22,014 .لقد فقدت التركيز وأصبحت مهووساً - أنا مهووس، ماذا عنك؟ - 334 00:21:22,015 --> 00:21:27,853 أنت عادة تعد الثواني وتخطط .لكل شيء من بدايته لنهايته 335 00:21:27,854 --> 00:21:30,222 ولكن كل ما يُهمك الآن هو البرق 336 00:21:30,223 --> 00:21:33,692 يجب أن نتخلص منه - ،لماذا؟ لدينا لوحة البصمة - 337 00:21:33,693 --> 00:21:36,395 إنها تساوي الملايين وهي لنا نحن أغنياء، انتهت المهمة 338 00:21:36,396 --> 00:21:39,565 ماذا عن المهم التالية يا (ميك)؟ والمهمة التي تليها؟ 339 00:21:39,566 --> 00:21:44,202 مع أسلحة كهذه، لا يمكن .لأحد أن يقف أمامنا عدا البرق 340 00:21:50,943 --> 00:21:54,379 .لو أردت الخروج، خذ اللوحة وارحل 341 00:21:54,380 --> 00:22:02,020 (لو أردت أن تكون (سنترال سيتي .. موطننا مجدداً حيث نفعل ونأخذ ما نشاء 342 00:22:02,021 --> 00:22:06,757 ،هذه هي فرصتنا .فرصتك أنت 343 00:22:15,267 --> 00:22:19,238 .تحفيزية للغاية كيف سنتخلص منه؟ 344 00:22:19,239 --> 00:22:25,009 ،البرق ليس مختلفاً عنا لديه شُركاء أيضاً 345 00:22:32,618 --> 00:22:36,155 جيسون راش)؟) - آجل، دكتورة (سنو)؟ - 346 00:22:36,156 --> 00:22:39,258 نادني بـ(كيتلين) من فضلك شكراً على مقابلتي 347 00:22:39,259 --> 00:22:42,327 سعيد بذلك، ولنكن واضحين للغاية 348 00:22:42,328 --> 00:22:44,796 هذا يعتلق بالسيرة الذاتية .. (التي أرسلتها لمعامل (ستار 349 00:22:44,797 --> 00:22:47,799 لأنني حصلت على (مكان بالفعل في معامل (الزئبق 350 00:22:47,800 --> 00:22:51,702 كلا في الواقع، أريد التكلم (معك عن (عاصفة النار 351 00:22:55,107 --> 00:22:57,676 أنا آسف، هذا خطأ يجب أن أذهب 352 00:22:57,677 --> 00:22:59,745 كلا، شخص أهتم لأمره في ورطة 353 00:22:59,746 --> 00:23:04,816 وأنت الدليل الوحيد .الذي لدي كي أساعده 354 00:23:04,817 --> 00:23:06,017 .أرجوك 355 00:23:09,888 --> 00:23:11,690 ما الموضوع؟ 356 00:23:11,691 --> 00:23:15,360 لم أصبح شكاكاً قط إلا عندما بدأوا بالتخطيط ضدي؟ 357 00:23:15,361 --> 00:23:17,696 لماذا يُخططون ضدك؟ 358 00:23:17,697 --> 00:23:20,232 بسبب عمّلنا، بسبب (عاضصفة النار) 359 00:23:20,233 --> 00:23:23,669 التحول، القدرة على تغيير المستوى الجزيئيي للمادة 360 00:23:23,670 --> 00:23:25,404 ، كان لدينا بعض النجاح البدائي 361 00:23:25,405 --> 00:23:28,540 في المرحلة الأولى من التجارب بالعمل على حبيبات الرمل 362 00:23:28,541 --> 00:23:30,342 (البروفيسور (شتاين ... قال أنه يجب 363 00:23:30,343 --> 00:23:34,513 آسفة، البروفيسور (مارتن شتان)؟ هل كان الكاتب المساعد للمقال؟ 364 00:23:34,514 --> 00:23:36,915 .أجل، كان قائد فريقنا 365 00:23:36,916 --> 00:23:40,319 لم يؤمن بالخطوات الصغيرة .لذا ذهبنا للمرحلة الثالثة 366 00:23:40,320 --> 00:23:45,557 والتي تكون؟ - لقد أذبنا جداً أسمنتياً - 367 00:23:45,558 --> 00:23:49,094 ،ولكن الجامعة هددت بوقفنا (قام البروفيسور (شتاين 368 00:23:49,095 --> 00:23:52,998 ،بنشر الأوراق دون الإذن منهم أصابهم الجنون وقتها 369 00:23:52,999 --> 00:23:54,533 ،لذا ذهب كي يتكلم مع صديق له 370 00:23:54,534 --> 00:23:56,668 ليؤمن له الدعم الخاص - ومن كان ذلك؟ - 371 00:23:56,669 --> 00:23:59,471 لم يقل اسمه، وقال أنه سيُكلمني لاحقاً 372 00:23:59,472 --> 00:24:03,709 ولم يرى أحد أو يسمع عن البروفيسور (شتاين) من وقتها 373 00:24:03,710 --> 00:24:06,044 ماذا حدث له في نظرك؟ 374 00:24:06,045 --> 00:24:08,714 كل ما أعرفه أن الجيش ،جاء في اليوم التالي 375 00:24:08,715 --> 00:24:11,550 .وصادر كل أبحاثنا .. 376 00:24:11,551 --> 00:24:15,921 لذا أخبريني يا دكتورة ،سنو)، هل أنا شكاك كثيراً) 377 00:24:15,922 --> 00:24:18,689 أم لست شكاكاً بما يكفي؟ ... 378 00:24:24,548 --> 00:24:26,648 "البروفيسور (مارتن شتاين) مفقود" 379 00:24:44,149 --> 00:24:46,016 مشاكل في السيارة؟ 380 00:25:06,305 --> 00:25:12,377 .أتمنى ألا نكون أعداء - ماذا؟ كلا، بالطبع لا - 381 00:25:12,378 --> 00:25:16,014 .. ظننت أنك قد تلومني 382 00:25:16,015 --> 00:25:20,319 للضغط عليك بإكمال تدريبك بدلاً من مساعدة الشرطة 383 00:25:20,320 --> 00:25:22,788 أنظر، أنا بالغ 384 00:25:22,789 --> 00:25:25,790 ،أقوم بقرارتي الخاصة وأخطائي الخاصة 385 00:25:27,526 --> 00:25:30,928 وأنا سعيد لأمك ضغطت علي لأكون أفضل 386 00:25:32,097 --> 00:25:35,434 ،هذا غريب للغاية كان هناك وقت في حياتي 387 00:25:35,435 --> 00:25:39,438 كنت سأدفع مال .لأحصل على صورة لك 388 00:25:39,439 --> 00:25:43,240 .. والآن نحن - شُركاء - 389 00:25:45,711 --> 00:25:50,282 .كنت سأقول أصدقاء 390 00:25:50,283 --> 00:25:56,288 ،في حال شككت بهذا فأنت أيضاً من دفعني لأكون أفضل 391 00:25:56,289 --> 00:25:59,558 يا رفاق، عليكم رؤية هذا 392 00:25:59,559 --> 00:26:03,762 عندما يُطلق النار، فيُزيد من درجة الحرارة المحاطة في الهواء 393 00:26:03,763 --> 00:26:07,566 بشكل كبير، أشبه بـ"موجة حرارة" شديدة 394 00:26:07,567 --> 00:26:09,267 "هيت ويف = موجة حرارة" - توقف عن فعل هذا - 395 00:26:09,268 --> 00:26:11,403 حسناً، لقد قِست درجة الحرارة الخارجة 396 00:26:11,404 --> 00:26:13,705 من المسدس البارد والساخن، حسناً؟ 397 00:26:13,706 --> 00:26:16,408 بينما يحقق المسدس البارد درجة حرارة الصفر المطلق 398 00:26:16,409 --> 00:26:19,411 ينجح المسدس الساخن ،بوصول درجة الحرارة القصوى 399 00:26:19,412 --> 00:26:21,279 أعلى درجة حرارة .قد يصل إليها أي شيء 400 00:26:21,280 --> 00:26:24,516 (درجة حرارة (بلانك - ،لذا من المحتمل - 401 00:26:24,517 --> 00:26:26,718 أن يلغي هذان !المسدسان عمل بعضهما 402 00:26:26,719 --> 00:26:30,355 أجل، ولكن لفعل هذا يجب أن تجعلهما يتقطاعان 403 00:26:30,356 --> 00:26:32,124 أتعني مثل "طاردي الشباح"؟ 404 00:26:32,125 --> 00:26:34,393 .هذا الفيلم، فاجأني بصحته العلمية 405 00:26:34,394 --> 00:26:37,329 .ومضحك للغاية أيضاً 406 00:26:37,330 --> 00:26:39,263 مرحبا يا (جو)، ما الأمر؟ 407 00:26:53,111 --> 00:26:55,013 جو)، أي شيء؟) 408 00:26:55,014 --> 00:26:57,416 .(لا يوجد أي أثر لـ(كيتلين 409 00:26:57,417 --> 00:26:59,650 !رباه 410 00:27:03,422 --> 00:27:05,123 سوف نعيدها (يجب أن نجد (سنارت 411 00:27:05,124 --> 00:27:09,360 علينا أن نفعل هيّا، لنذهب 412 00:27:12,231 --> 00:27:14,599 (جو)، (جو) 413 00:27:14,600 --> 00:27:17,169 ،لدينا دليل زوج أخر من البصمات 414 00:27:17,170 --> 00:27:18,937 (إنها تعود لـ(ميك روري 415 00:27:18,938 --> 00:27:20,772 من يكون؟ - ،مُفتعل حرائق كبير - 416 00:27:20,773 --> 00:27:23,408 هو و(سنارت) عملوا سوياً في مهمة قد فشلت 417 00:27:23,409 --> 00:27:25,143 (نصف جسم (روري احترق في الحريق 418 00:27:25,144 --> 00:27:26,978 .الذي خرج عن السيطرة .. 419 00:27:26,979 --> 00:27:28,947 وهرب من سيارة الإسعاف /أثناء ذهابه للمستشفى 420 00:27:28,948 --> 00:27:31,116 .ولم يتم رؤيته من حينها .. 421 00:27:31,117 --> 00:27:33,285 لماذا يخطفون شخص مثل (كيتلين)؟ 422 00:27:33,286 --> 00:27:35,719 (جو)، (ثون) إنه على كل قناة 423 00:27:37,089 --> 00:27:39,991 تحياتي يا مواطني (سنترال سيتي) 424 00:27:39,992 --> 00:27:44,896 (أنا (لينورد سنارت (ولكن بوسعكم منادتي بـ(كولد 425 00:27:44,897 --> 00:27:47,966 ،سأجعل هذا مبسطاً للجميع 426 00:27:47,967 --> 00:27:51,002 ذلك الشعاع الأحمر ،الذي تسمعون وتتهامسون عنه 427 00:27:51,003 --> 00:27:55,507 الشخص الغامض الذي ينقذ الناس في الشهور الماضية؟ 428 00:27:55,508 --> 00:28:04,015 مفاجأة، إنه حقيقي (وينادني نفسه بـ(البرق 429 00:28:04,016 --> 00:28:08,587 .شارع (بورتر وماين)، الليلة عند الغروب 430 00:28:08,588 --> 00:28:14,291 (أخرج حيث أنت يا (برق أظهر للعالم أنك حقيقي 431 00:28:16,863 --> 00:28:18,296 .وإلا ستموت هذه المرأة 432 00:28:18,297 --> 00:28:21,398 .لا ، لا تأتي، ابق بعيداً 433 00:28:31,510 --> 00:28:35,647 أنت صديقة له، صحيح؟ .. إنه سريع 434 00:28:35,648 --> 00:28:40,685 .مثل النار .. النار، لا حدود لها 435 00:28:40,686 --> 00:28:44,523 .ساخنة ومضيئة وبها طاقة 436 00:28:44,524 --> 00:28:46,725 .إنها تتطور عندما تحترق الأشياء 437 00:28:46,726 --> 00:28:49,394 .أنت مريض 438 00:28:49,395 --> 00:28:52,631 ،ربما أنتم المرضى هل فكرتِ بهذا من قبل؟ 439 00:28:52,632 --> 00:28:54,164 .ليس في الواقع 440 00:28:56,202 --> 00:29:01,573 .لديك حروق من الدرجة الثالثة لماذا لم تحصل على ترقيع للجلد؟ 441 00:29:01,574 --> 00:29:06,044 ،النار تكشف ذاتي الحقيقية تظهر لي من أكون 442 00:29:06,045 --> 00:29:11,316 ،أتساءل ما الذي سينكشف عن البرق عندما أحرق بذلته وجلده 443 00:29:11,317 --> 00:29:15,287 افعل ما يحلو لك بي .ولكن دعه وشأنه 444 00:29:15,288 --> 00:29:18,790 .حسناً 445 00:29:18,791 --> 00:29:21,092 لابد أنكِ و(البرق) هذا مقربان للغاية 446 00:29:21,093 --> 00:29:23,594 وترغبين في الموت بدلاً منه؟ 447 00:29:25,230 --> 00:29:27,732 أتريدين أن أظهر لكِ حقيقتك؟ 448 00:29:27,733 --> 00:29:30,635 .سيكون ممتعاً 449 00:29:30,636 --> 00:29:34,573 .أظهر لكِ من تكونين 450 00:29:34,574 --> 00:29:38,509 (ميك) .حان وقت الذهاب 451 00:29:40,745 --> 00:29:46,550 الأفضل أن تصلي، لأن كل .من سيقترب من هذا الباب هو نحن 452 00:29:58,130 --> 00:30:01,566 مرحبا - حسناً، اذهب - 453 00:30:01,567 --> 00:30:04,135 حظاً موفق يا بني - .شكراً - 454 00:30:04,136 --> 00:30:08,473 باري) بعد الليلة سيعرف) الجميع أن (البرق) موجود 455 00:30:08,474 --> 00:30:10,174 هل أنت مستعد لهذا؟ 456 00:30:11,944 --> 00:30:14,144 .سأراك قريباً 457 00:30:46,211 --> 00:30:47,979 هل رأيت هذا؟ 458 00:30:47,980 --> 00:30:52,249 (كان هذا هو، إنه (البرق - لا أصدق هذا - 459 00:30:57,490 --> 00:30:59,491 .صدقه الآن 460 00:30:59,492 --> 00:31:02,360 !السريع القرمزي 461 00:31:02,361 --> 00:31:05,664 أهناك أي خيارات عن طريقة موتك؟ 462 00:31:05,665 --> 00:31:09,466 اللهب أم الصقيع؟ 463 00:31:11,036 --> 00:31:13,004 .لست في مزاج للتكلم، فهمتك 464 00:31:13,005 --> 00:31:14,905 .مستعدين عندما تكون أنت 465 00:31:29,854 --> 00:31:32,055 !غطني 466 00:31:35,026 --> 00:31:37,227 .اركض في هذه 467 00:31:45,805 --> 00:31:48,339 باري)، هل أنت بخير؟) 468 00:31:48,340 --> 00:31:51,810 تعرف ما عليك فعله - ،أجل، أجعل الشعاعين يتقاطعان - 469 00:31:51,811 --> 00:31:53,378 .وألغي عمل المسدسين، أعرف 470 00:31:53,379 --> 00:31:54,778 !(ميك) 471 00:31:56,614 --> 00:31:58,749 !تمكنت منك 472 00:32:05,725 --> 00:32:08,692 .أجل، لا تبدو سهلة 473 00:32:12,130 --> 00:32:14,232 !(إدي) 474 00:32:14,233 --> 00:32:16,501 آيرس)، ماذا تفعلين هنا؟) - لقد أخلوا المطعم - 475 00:32:16,502 --> 00:32:18,203 ورأيت سيارتك - كلا، لا يمكنك التواجد هنا - 476 00:32:18,204 --> 00:32:19,536 .المكان ليس آمناً 477 00:32:26,344 --> 00:32:28,880 هل أنت واثق أن كيتلين) هنا يا (سيسكو)؟) 478 00:32:28,881 --> 00:32:30,548 (بالبدء من سيارة (كيتلين 479 00:32:30,549 --> 00:32:33,785 حيث وضعت كاميرات مراقبة وتقودنا إلى هذه المنطقة العامة 480 00:32:33,786 --> 00:32:35,787 .ولكن هنا العديد من المستودعات 481 00:32:35,788 --> 00:32:39,424 أجل ولكن واحد منهم فقط .كان ساحناً في الثلاث ليالي الماضية 482 00:32:39,425 --> 00:32:41,693 .وأراهن بأن (ميك روري) يحب الحرارة 483 00:32:41,694 --> 00:32:45,629 .حسناً، إبق خلفي 484 00:32:54,773 --> 00:32:56,040 !(كيتلين) 485 00:32:56,041 --> 00:32:58,508 !(كيتلين) أهذا أنتِ؟ 486 00:33:00,913 --> 00:33:02,347 !(كيتلين) - !كلا - 487 00:33:02,348 --> 00:33:03,948 !سوف نخرجك من هنا 488 00:33:03,949 --> 00:33:05,583 !(سيسكو) 489 00:33:05,584 --> 00:33:07,184 !انبطح 490 00:33:17,762 --> 00:33:20,131 المعركة تتوسع خارج منطقة الإخلاء 491 00:33:20,132 --> 00:33:22,232 .يجب أن نوسع المحيط 492 00:33:23,835 --> 00:33:27,070 .لا يمكننا، لا يمكن أن ندع هذا ينتشر 493 00:33:36,414 --> 00:33:38,650 !رباه 494 00:33:38,651 --> 00:33:40,118 ثون)، أين تذهب؟) 495 00:33:40,119 --> 00:33:41,518 !(إيدي) - !(ثون) - 496 00:33:53,665 --> 00:33:55,466 .ظننت أنني سأموت 497 00:33:55,467 --> 00:34:00,704 .ليس وأنا هنا أو هو 498 00:34:14,252 --> 00:34:16,821 !تماسك 499 00:34:16,822 --> 00:34:20,290 !أمسكته! احترس 500 00:34:26,898 --> 00:34:31,035 ،لا أستطيع جعلهم يتقاطعان السرعة لا تجدي معهم 501 00:34:31,036 --> 00:34:32,804 .أنت محق 502 00:34:32,805 --> 00:34:36,174 ربما الطيق الوحيدة لفعل هذا هو عدم السرعة 503 00:34:36,175 --> 00:34:39,510 الذهاب ببطء - .أجل - 504 00:34:39,511 --> 00:34:41,345 .حسناً 505 00:34:46,651 --> 00:34:49,419 !شكراً للعب يا فتى 506 00:35:24,490 --> 00:35:27,625 .لم أتوقع هذا 507 00:35:27,626 --> 00:35:33,260 أعتقد أنك فُزت هذه المرة - لن يكون هناك مرة أخرى - 508 00:35:35,934 --> 00:35:39,002 .شُكراً أيها التحري 509 00:35:50,315 --> 00:35:53,985 !سوف أحرق كل خنزير منكم 510 00:35:53,986 --> 00:35:55,820 !أبعد يديك عني 511 00:35:55,821 --> 00:35:57,554 أنت، أنت 512 00:35:59,224 --> 00:36:01,224 !أجل 513 00:36:05,129 --> 00:36:07,365 شريك مُتقد للغاية - هذا مضحك - 514 00:36:07,366 --> 00:36:10,301 أتعرف ما المضحك يا (سنارت)؟ أننا أمسكنا بك 515 00:36:10,302 --> 00:36:14,037 .تهانينا - أخرجوه من هنا - 516 00:36:18,943 --> 00:36:24,949 (أحسنت يا (إيدي - .لم يكن أنا، كان البرق - 517 00:36:24,950 --> 00:36:27,685 ،لن نحتاج أولئك للمحاكمة 518 00:36:27,686 --> 00:36:31,555 .. تأكد أنهم - .لن يؤذيا أحد مجدداً - 519 00:36:38,229 --> 00:36:42,265 (سيد (ريمون .شكراً لك 520 00:36:47,005 --> 00:36:49,007 كان مثل شعاع البرق يشق الشارع 521 00:36:49,008 --> 00:36:51,309 .وأوقفهما بمفرده 522 00:36:51,310 --> 00:36:54,045 هذا مذهل - .أتساءل من يكون - 523 00:36:54,046 --> 00:36:57,247 .لو سألتني، فهو بطل 524 00:37:00,051 --> 00:37:03,453 حسناً إذن - أعتقد هذا الأخير - 525 00:37:05,089 --> 00:37:06,457 .الأفضل أن يكون الأخير 526 00:37:06,458 --> 00:37:10,428 كما قلت تماماً، أنتِ على بعد 10 دقائق لو نسيتِ شيء 527 00:37:10,429 --> 00:37:11,529 .حسناً 528 00:37:15,199 --> 00:37:17,735 .أبي 529 00:37:17,736 --> 00:37:22,706 لا يمكنني قول ما يكفي سوف أشتاق إليكِ 530 00:37:25,410 --> 00:37:28,012 تعرف أن يمكنك القدوم (في أي وقت يا (جو 531 00:37:28,013 --> 00:37:30,848 .أعطنا فقط بعض النصائح 532 00:37:30,849 --> 00:37:34,452 أو لا، تعال وقتما تريد 533 00:37:34,453 --> 00:37:36,820 أتريد المفتاح؟ 534 00:37:39,357 --> 00:37:41,592 .سوف أذهب 535 00:37:41,593 --> 00:37:44,461 .سوف أنتظر في الشاحنة 536 00:37:53,905 --> 00:37:57,174 لماذا لا أعطيكما بعض الوقت؟ 537 00:38:04,248 --> 00:38:08,952 حسناً، أعرف أن الأمور بيننا كانت غريبة مؤخراً 538 00:38:10,488 --> 00:38:12,222 .أجل، كانت كذلك 539 00:38:15,660 --> 00:38:18,663 هل كنتِ تعرفين أن بوسعي رؤية المستقبل؟ 540 00:38:18,664 --> 00:38:19,764 حقاً؟ - أجل - 541 00:38:19,765 --> 00:38:23,099 هل نسيت أن أقول لكِ هذا؟ - لم تذكُره قط، كلا - 542 00:38:25,771 --> 00:38:27,871 ماذا ترى إذن؟ 543 00:38:31,075 --> 00:38:36,280 (أراكِ أنتِ و(إدي سعداء للغاية سوياً 544 00:38:36,281 --> 00:38:38,950 والأمور لم تعد غريبة بيننا بعد ذلك 545 00:38:38,951 --> 00:38:44,021 أخذنا بعض الوقت ،ولكن عادت الأمور لطبيعتها 546 00:38:44,022 --> 00:38:48,092 .ولا نزال أعز اصدقاء .. 547 00:38:48,093 --> 00:38:51,129 لا يبدو المستقبل سيء لغاية 548 00:38:51,130 --> 00:38:57,000 كلا، وستكون الأمور .هنا أسرع مما تتخيلين 549 00:38:59,104 --> 00:39:03,474 .. أبي، هل لديك مانع لو 550 00:39:03,475 --> 00:39:04,741 .أجل 551 00:39:14,986 --> 00:39:16,519 .فتاتي الصغيرة 552 00:39:25,196 --> 00:39:26,463 .أراك لاحقاً 553 00:39:33,004 --> 00:39:34,971 .. حسناً 554 00:39:41,512 --> 00:39:43,146 هل أنت بخير؟ 555 00:39:45,017 --> 00:39:46,684 ماذا عنك؟ 556 00:39:46,685 --> 00:39:49,519 كان سيحصل يوماً ما، صحيح؟ 557 00:39:50,989 --> 00:39:53,424 أتريد طلب البيتزا ومشاهدة مباراة كرة قدم؟ 558 00:39:53,425 --> 00:39:55,925 .أطلبها على حسابك 559 00:39:57,729 --> 00:40:00,831 تعرف، لو احتجت أحدهم كي يأكل طعامك، فأنا موجود 560 00:40:00,832 --> 00:40:04,402 إلى جانب ماكينة الغسيل في .. المبنى لدي لا تعمل منذ شهور، لذا 561 00:40:04,403 --> 00:40:07,905 لا أعرف لماذا انتقلت ،إلى ذلك الفخ في المقام الأول 562 00:40:07,906 --> 00:40:10,241 منذ كان لا يزال لديك .غرفة ممتازة هنا 563 00:40:10,242 --> 00:40:15,346 .قلت أنك ستحول لغرفة رياضة - كلانا يعرف أني لن أفعل هذا - 564 00:40:15,347 --> 00:40:16,981 أجل - ،إلى جانب - 565 00:40:16,982 --> 00:40:20,885 .أنك تأتي إلى هنا بما يكفي .. 566 00:40:20,886 --> 00:40:23,154 تعرف، من الصعب إخفاء التفجير الصغير 567 00:40:23,155 --> 00:40:28,259 داخل وخارج شقتي .طوال الليل من جيراني 568 00:40:28,260 --> 00:40:32,597 أفترض أنه سيكون من .المنطقي أن أنتقل للعيش هنا 569 00:40:32,598 --> 00:40:35,699 أعني أنا وصلت للبلوغ منذ فترة طويلة، هذا ما نفعله 570 00:40:37,502 --> 00:40:38,735 حسناً، لا تفعله على حسابي .سأكون بخير بمفردي 571 00:40:40,239 --> 00:40:45,075 .أجل، وأنا أيضاً. بالتأكيد 572 00:40:48,713 --> 00:40:52,316 حسناً يا رفيق السكن .أطلب البيتزا ولن أفرغ الحقائب 573 00:40:52,317 --> 00:40:54,819 .محال 574 00:40:54,820 --> 00:40:59,323 ،أريد أن أساعدك أود الاستمتاع بهذا 575 00:40:59,324 --> 00:41:01,558 .حسناً 576 00:41:04,929 --> 00:41:08,832 تعرف أن هذا لا يؤثر علي - .اشربه فحسب - 577 00:41:08,833 --> 00:41:10,933 || البــرق || 578 00:41:14,805 --> 00:41:20,378 كان علي حرق مباني المدينة كاملة وبدلاً من ذلك، أنصت لك 579 00:41:20,379 --> 00:41:24,815 كان معنا اللوحة والمسدسات .كان بوسعنا أخذ كل شيء 580 00:41:24,816 --> 00:41:27,551 ولكن أنت وخطتك الغبية 581 00:41:27,552 --> 00:41:30,721 كف نجحت تلك الخطة الغبية لكلانا حتى الآن؟ 582 00:41:30,722 --> 00:41:37,660 ،الجميع رأى البرق الآن هذا يغير من الأمور مجدداً 583 00:41:41,800 --> 00:41:44,101 .. ماذا 584 00:41:44,102 --> 00:41:45,636 !(سنارت) 585 00:41:45,637 --> 00:41:50,875 (اهدأ يا (ميك - ماذا يحدث هنا؟ - 586 00:41:50,876 --> 00:41:52,342 .الخطة 587 00:41:56,481 --> 00:41:58,915 .أهلاً يا أختاه 588 00:42:00,584 --> 00:42:02,152 .جميل 589 00:42:02,153 --> 00:42:09,253 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || مشعل تركي - محمود فودة || https://www.facebook.com/Luxurious.sub الصفحة العربية للمسلسل www.FB.com/TheFlashArabic