1 00:00:01,400 --> 00:00:03,102 - Nama saya ialah Barry Allen... 2 00:00:03,104 --> 00:00:05,938 dan saya adalah manusia terpantas. 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,007 Semasa saya masih kecil... saya lihat ibu saya dibunuh... 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,976 oleh sesuatu yang mustahil. - Lari Barry, lari! 5 00:00:09,977 --> 00:00:12,978 ..Ayah saya telah dipenjara atas pembunuhan itu.. 6 00:00:12,980 --> 00:00:17,116 ...kemudian saya ditimpa kemalangan, menjadikan saya seorang yang mustahil... 7 00:00:17,118 --> 00:00:19,651 ..Di dunia luar, saya hanyalah seorang penyiasat forensik yang biasa... 8 00:00:19,653 --> 00:00:22,621 ...Tapi secara rahsia, saya gunakan kepantasan saya... 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,623 ...dan mencari mereka yang ada kelebihan seperti saya... 10 00:00:24,625 --> 00:00:26,826 ...dan suatu hari nanti akan saya cari pembunuh sebenar ibu saya... 11 00:00:26,827 --> 00:00:29,495 - Ibu! - Dan keadilan untuk bapa saya... 12 00:00:29,497 --> 00:00:32,531 ...Sayalah The Flash. 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,299 Sebelum ini dalam The Flash... 14 00:00:34,301 --> 00:00:37,002 - Kamu buka makmal selepas kes pembunuhan Nora Allen... 15 00:00:37,004 --> 00:00:38,604 ...Kisah tak beritahu saya apa yang kamu buat... 16 00:00:38,606 --> 00:00:39,873 di Central City sebelum itu? 17 00:00:39,874 --> 00:00:41,440 - Saya ingat di sini hanya kita berdua... 18 00:00:41,442 --> 00:00:44,376 duduk minum sebagai kawan. 19 00:00:44,378 --> 00:00:45,878 - Apa? 20 00:00:45,880 --> 00:00:47,279 - Saya perasan yang kamu ni kurang senyum. 21 00:00:47,281 --> 00:00:49,014 - Letupan yang menyebabkan kamu dalam koma... 22 00:00:49,016 --> 00:00:51,183 ...juga membunuh tunang saya. 23 00:00:51,185 --> 00:00:52,151 Ronnie! 24 00:00:52,153 --> 00:00:53,452 - Dia seorang wira. 25 00:00:53,454 --> 00:00:54,953 - Saya tak mahu dia menajdi wira... 26 00:00:54,955 --> 00:00:57,756 ...saya mahu dia jadi suami saya. 27 00:00:57,758 --> 00:00:59,992 - Jangan cari saya lagi. 28 00:01:03,530 --> 00:01:05,497 - Semua orang ada wiranya... 29 00:01:05,499 --> 00:01:07,567 ...seseorang yang dia harapkan atau minati... 30 00:01:07,568 --> 00:01:11,870 ...seseorang yang dia harap dia boleh jadi macam tu. 31 00:01:11,872 --> 00:01:13,939 ...Mudah sekali percayakan wira... 32 00:01:13,941 --> 00:01:17,042 ...apa yang susah ialah apabila wira kita tidak lagi percayakan kita... 33 00:01:17,044 --> 00:01:19,845 - Oh, Barry, ada persimpangan di hadapan. Cepat! 34 00:01:19,847 --> 00:01:22,047 - Yang ini akan perlahan mereka. 35 00:01:28,721 --> 00:01:31,323 - Geng, laluan mana? 36 00:01:31,325 --> 00:01:32,357 - Kiri. - Kanan. 37 00:01:32,359 --> 00:01:33,425 - Kanan. - Kiri. 38 00:01:33,426 --> 00:01:34,725 - Hentikan! Kamu berdua dengar... 39 00:01:34,728 --> 00:01:36,095 ...yang kamu beritahu dua perkara berbeza, kan? 40 00:01:36,097 --> 00:01:38,162 - Barry, dengar sini. Dengar baik baik... 41 00:01:38,165 --> 00:01:39,697 ...Ini adalah apa yang kamu perlu buat... 42 00:01:39,699 --> 00:01:41,699 ...Sekarang, Queen sedang menuju ke jambatan... 43 00:01:41,702 --> 00:01:43,234 ...tapi kita ada jalan pintas... tunggu dulu... 44 00:01:43,236 --> 00:01:45,937 ...dan kiri... kiri... 45 00:01:45,939 --> 00:01:47,405 kanan. - Saya nampak dia! 46 00:01:47,407 --> 00:01:48,873 - Buatkan dia pergi ke barat sebelum Fremont. 47 00:01:48,874 --> 00:01:50,574 - Okay, macam mana? - Saya syorkan ubah laluan. 48 00:01:53,913 --> 00:01:58,850 ...Sekarang, The King menuju ke laluan masuk ke antara-negeri... 49 00:01:58,852 --> 00:02:00,718 - Laluan masuk apa? 50 00:02:00,720 --> 00:02:02,853 Macam tulah budak. (Atta Boy). 51 00:02:06,591 --> 00:02:07,724 ...Check... 52 00:02:09,727 --> 00:02:10,894 - Saya dapat . 53 00:02:10,896 --> 00:02:12,329 ....Mate. 54 00:02:15,800 --> 00:02:17,501 Bagilah sikit! 55 00:02:17,504 --> 00:02:18,568 - Yeah! 56 00:02:18,570 --> 00:02:21,104 - Dibuat dengan baik sekali, Mr. Allen. 57 00:02:21,106 --> 00:02:23,640 - Kita perlu ambil gambar. - Pastinya syarat pertama bagi.. 58 00:02:23,642 --> 00:02:26,276 ...menyimpan rahsia identiti adalah tidak mengambil gambar kamu sendiri... 59 00:02:26,278 --> 00:02:27,744 ...dalam sut super tanpa bertopeng... 60 00:02:27,746 --> 00:02:29,513 - Oh, bolehlah, tolonglah! 61 00:02:29,515 --> 00:02:31,848 - Ini untuk kita sahaja... Untuk mendokumenkan semua ini. 62 00:02:31,850 --> 00:02:33,382 - Siapa tahu? Mungkin orang pada masa hadapan... 63 00:02:33,384 --> 00:02:35,218 ...nak ambil tahu bagaimana ini semua terjadi. 64 00:02:35,219 --> 00:02:36,752 - Baiklah, kalau begitu, kalau kamu mahu masa depan mempunyai... 65 00:02:36,754 --> 00:02:39,421 ...semua ceritanya... kita semua kenalah ada sekali. 66 00:02:39,422 --> 00:02:41,222 - Mula-mula, bagi saya bersolek dulu? 67 00:02:41,225 --> 00:02:42,559 - Masa depan tak kisah pasal solekan kamu. 68 00:02:42,561 --> 00:02:44,593 - Mm-mmm. 69 00:02:44,595 --> 00:02:46,295 Okay. 70 00:02:46,297 --> 00:02:47,729 Senyum... 71 00:02:47,731 --> 00:02:50,499 Tiga... dua... satu. 72 00:02:52,135 --> 00:02:54,302 Ha! - Itu dikira sebagai "selfie"? 73 00:02:54,305 --> 00:02:55,905 - Tentulah. 74 00:02:55,907 --> 00:02:58,673 - Gila. Hasilnya bagus. 75 00:02:58,675 --> 00:03:01,010 - Terima kasih berhubung dengan saya mengatasi perkara di luar sana. 76 00:03:01,012 --> 00:03:02,177 - Saya berbesar hati... 77 00:03:02,179 --> 00:03:03,846 ...dilakukan dengan baik... 78 00:03:03,848 --> 00:03:06,115 ...Saya perlu cakap ianya macam ada perasaan macam... 79 00:03:06,116 --> 00:03:08,449 - Seorang wira? - Yeah. 80 00:03:08,451 --> 00:03:10,419 - Kamu bagus bila melakukannya. 81 00:03:16,460 --> 00:03:17,992 Hey. - Hey. 82 00:03:17,993 --> 00:03:20,462 - Kamu sedar tak tujuan sebenar pindah keluar rumah adalah... 83 00:03:20,463 --> 00:03:22,030 ...tidak lagi balik ke rumah, kan? 84 00:03:22,032 --> 00:03:23,730 - Ha-ha-ha. 85 00:03:23,732 --> 00:03:25,800 ...saya teringgal beberapa benda. 86 00:03:25,802 --> 00:03:28,502 ..Jadi... macam mana rasanya tinggal semula di rumah ni? 87 00:03:28,504 --> 00:03:30,870 - Hey, Bar? - Yo. 88 00:03:30,873 --> 00:03:33,707 - Babe... spaghetti masak cara saya. 89 00:03:33,709 --> 00:03:34,974 ...Pasti tak nak tunggu makan malam? 90 00:03:34,977 --> 00:03:37,511 - Terima kasih, tapi Eddie mengecat sepanjang hari... 91 00:03:37,514 --> 00:03:39,379 ...dan saya dah bersumpah nak tolong... 92 00:03:39,380 --> 00:03:40,547 ...walaupun memang saya nak buat... 93 00:03:40,549 --> 00:03:41,615 ...di mana saya terkena sikit cat... 94 00:03:41,618 --> 00:03:42,616 ...pada rambut and hidung saya.. 95 00:03:42,619 --> 00:03:44,318 - Oh, hey, 96 00:03:44,320 --> 00:03:47,187 ...seseorang dari Central City Picture News telefon kamu... 97 00:03:47,189 --> 00:03:48,855 ...hari tu... saya letakkan nombornya di peti sejuk... 98 00:03:48,857 --> 00:03:50,022 - Apa? Kenapa tak beritahu saya? 99 00:03:50,024 --> 00:03:51,791 - Rilekslah! Dah bagi tau ni. 100 00:03:53,962 --> 00:03:56,663 Hey, saya dengar ada beberapa ahli "The Royal Flush Gang"... 101 00:03:56,664 --> 00:03:58,966 ...dibawa ke penjara. 102 00:03:58,968 --> 00:04:01,134 ...Itu untuk jeritan yang baik atau jeritan tak elok? 103 00:04:01,135 --> 00:04:02,903 - Elok! Sangat elok! 104 00:04:02,905 --> 00:04:05,104 - Saya baru terima tawaran kerja sebagai pemberita... 105 00:04:05,107 --> 00:04:07,106 ...di Central City Picture News. 106 00:04:07,109 --> 00:04:09,441 - Itu memang terbaik! - Pengarangnya peminat blog saya! 107 00:04:09,444 --> 00:04:12,712 - Sungguh menakjubkan. - Oh, tuhanku! 108 00:04:12,714 --> 00:04:14,046 - Oh, Tuhan. 109 00:05:01,293 --> 00:05:02,793 - Harrison Wells. 110 00:05:07,931 --> 00:05:09,366 Hello? 111 00:05:09,367 --> 00:05:12,035 - Kita berdua tahu apa yang kamu buat. 112 00:05:22,846 --> 00:05:25,782 ...Tiba masanya untuk membayar tukang paip. 113 00:05:51,874 --> 00:05:53,209 - Masuklah. 114 00:05:55,946 --> 00:05:59,314 Begini Joe... Saya minta maaf untuk semua ini... 115 00:05:59,315 --> 00:06:02,316 ...Ianya hanya... ianya rasa banyak hal untuk orang tak mampu. 116 00:06:02,318 --> 00:06:04,386 ...Pihak polis tidak sepatutnya tidak diberitahu. 117 00:06:04,388 --> 00:06:07,221 Saya terima panggilan palsu sebelum semua ini berlaku. 118 00:06:07,223 --> 00:06:10,359 - Ini rasanya lebih dari panggilan palsu, Doktor. 119 00:06:10,361 --> 00:06:14,195 - Rasanya, ada yang rasa saya tidak cukup menderita... 120 00:06:14,197 --> 00:06:16,330 ...untuk letupan pencepat partikel pada tahun lalu... 121 00:06:16,333 --> 00:06:18,933 ...dan ada yang bertindak terhadapnya. 122 00:06:20,335 --> 00:06:23,037 - Dr. Wells. Dr. Wells, awak tak apa-apa? 123 00:06:23,039 --> 00:06:25,606 - Dr. Snow, saya... saya tak apa-apa. Cuma sejuk sedikit. 124 00:06:25,608 --> 00:06:27,408 Selain itu, saya tak apa-apa. Hello, Cisco. 125 00:06:27,411 --> 00:06:29,075 ...Buatlah macam rumah sendiri seboleh mana yang kamu mahu. 126 00:06:29,078 --> 00:06:31,879 ...Saya nak buat tempahan hotel. 127 00:06:31,881 --> 00:06:36,416 - Oh... Tempat ni nampak sungguh memeningkan. 128 00:06:36,418 --> 00:06:39,219 - Yeah... hey, apa yang buat kamu lama sangat? 129 00:06:39,221 --> 00:06:40,719 - Kami tersesat barat. 130 00:06:40,722 --> 00:06:42,857 - Kami tak pernah nampak tempat ni sebelum ni. 131 00:06:42,859 --> 00:06:44,357 - Betul? Tak pernah? 132 00:06:44,359 --> 00:06:46,925 - Dia cenderung menyembunyikan kehidupan peribadi dia. 133 00:06:55,668 --> 00:06:57,904 - Ada cerunan di hadapan... dan serigala di belakang... 134 00:06:57,906 --> 00:07:00,372 - Dengan kata lain, kamu di antara batu dan tempat keras.. 135 00:07:00,374 --> 00:07:03,742 "Check"... 136 00:07:03,744 --> 00:07:08,280 - The King sudah mati. 137 00:07:08,282 --> 00:07:09,882 - "Checkmate" 138 00:07:13,086 --> 00:07:15,620 Dr. Wells? 139 00:07:16,822 --> 00:07:18,657 - Itupun dia... 140 00:07:18,659 --> 00:07:23,062 ...Hartley, mari saya perkenalkan pada kamu Cisco Ramon... 141 00:07:23,063 --> 00:07:25,731 ...Mr. Ramon adalah salah seorang Mekanikal Engineer terbaik... 142 00:07:25,733 --> 00:07:27,598 ...yang pernah saya jumpa. 143 00:07:27,601 --> 00:07:29,301 - Wow. 144 00:07:29,303 --> 00:07:31,235 - Susah nak percaya Harrison Wells cakap macam tu tentang saya. 145 00:07:31,237 --> 00:07:33,337 - Saya pasti dia dah buktikan yang dia ahli kumpulan yang sangat berharga. 146 00:07:33,339 --> 00:07:35,640 Percayalah saya. - Saya percaya kamu. 147 00:07:35,642 --> 00:07:37,875 Saya tak nampak diri saya percayakan seseorang... 148 00:07:37,877 --> 00:07:39,244 ...yang muncul hari pertama dia bekerja... 149 00:07:39,246 --> 00:07:41,078 ...di pusat kajian dengan nilai berbillion... 150 00:07:41,080 --> 00:07:43,113 ...dengan pakaian T-Shirt dengan berkata... 151 00:07:43,116 --> 00:07:46,951 "Keep Calm and Han Shot First" (Sila Bertenang dan Han Tembak Dahulu - petikan Starwars) 152 00:07:46,953 --> 00:07:49,754 - Huh... boleh kamu bagi kami beberapa minit tak Cisco? 153 00:07:49,757 --> 00:07:52,156 - Ya, Tuan. 154 00:07:56,061 --> 00:07:58,128 - Saya sedar kamu tak perlu jelaskan keputusan pengambilan pekerja kamu... 155 00:07:58,130 --> 00:08:01,632 ...bagi saya, tapi demi latihan yang menyeronokkan... 156 00:08:01,634 --> 00:08:03,734 ...kita boleh berlagak seolah kamu buat begitu. 157 00:08:03,736 --> 00:08:06,036 - Saya ada rasa sesuatu yang bagus tentang dia... 158 00:08:06,039 --> 00:08:07,637 ...sama macam apa saya buat pasal kamu... 159 00:08:07,639 --> 00:08:10,106 Oh... 160 00:08:10,108 --> 00:08:11,574 - Hartley... 161 00:08:13,478 --> 00:08:16,146 ...Kamu masih orang kesukaan saya... 162 00:08:16,148 --> 00:08:21,217 ...dan tak ada apa yang akan mengubahnya... 163 00:08:24,856 --> 00:08:26,490 - Saya dah periksa di jalanan... 164 00:08:26,491 --> 00:08:28,657 ...tiada laporan tentang kerosakan harta awam.. 165 00:08:28,660 --> 00:08:31,360 ...tiada kereta mencurigakan... 166 00:08:31,362 --> 00:08:34,797 Dengar sini... Wells kata dia di sana semasa ianya berlaku... 167 00:08:34,799 --> 00:08:38,534 ...dan semua kaca berkecai keliling dia dan dia tak boleh berjalan? 168 00:08:38,536 --> 00:08:41,069 - Dan dia tak ada sikit pun luka padanya. 169 00:09:04,059 --> 00:09:06,127 - Tiada tempat pelanggaran. 170 00:09:06,129 --> 00:09:09,763 ... Tiada batu atau kelawar atau objek yang padu.. 171 00:09:09,765 --> 00:09:11,366 ...melalui tingkap-tingkap itu. 172 00:09:11,367 --> 00:09:14,836 ...Seperti ianya berkecai dengan sendirinya. 173 00:09:16,738 --> 00:09:19,940 ...this wasn't some teenage prank? 174 00:09:19,942 --> 00:09:23,076 - Tidak... ianya bukan. 175 00:09:23,079 --> 00:09:24,711 - Tapi kamu tak mahu pertolongan kami? 176 00:09:24,713 --> 00:09:27,014 ...Kenapa? 177 00:09:27,016 --> 00:09:30,784 - Kerana saya sudah tahu siapa yang lakukannya... 178 00:09:30,786 --> 00:09:33,787 Hartley Rathaway. 179 00:09:33,789 --> 00:09:36,790 - Siapa dia Hartley Rathaway? 180 00:09:36,792 --> 00:09:39,593 - Hartley Rathaway adalah seorang anak emas. 181 00:09:39,595 --> 00:09:42,428 ...dia sudah kembali. 182 00:09:49,369 --> 00:09:50,736 - Hartley Rathaway mempunyai salah satu fikiran saintifik terbaik... 183 00:09:50,738 --> 00:09:52,538 ...yang pernah saya temui. 184 00:09:52,540 --> 00:09:54,373 - Ada kaitan dengan Rathaway Industries? 185 00:09:54,375 --> 00:09:56,742 - Datuk dia yang menubuhkan syarikat itu, bapanya mengembangkannya... 186 00:09:56,744 --> 00:09:58,911 ...dan Hartley ke sini untuk mewarisi kedudukan itu. 187 00:09:58,913 --> 00:10:01,713 - Apa yang terjadi? - Dia berdepan ibu-bapanya... 188 00:10:01,715 --> 00:10:03,449 ...duit lama... nilainya lama... 189 00:10:03,451 --> 00:10:05,117 - Mereka di pulaukan semasa kami bertemu... 190 00:10:05,119 --> 00:10:07,086 ...tapi, bijak. Saya takkan dapat bina... 191 00:10:07,088 --> 00:10:08,620 ...pencepat partikel itu tanpa dia. 192 00:10:08,623 --> 00:10:11,090 - Kamu semua tak pernah sebut pun nama dia? 193 00:10:11,092 --> 00:10:14,593 - Sebabnya ialah Hartley ada personaliti yang mencabar. 194 00:10:14,596 --> 00:10:17,762 - Apa yang dimaksudkan dia ialah dia tu memang teruk. 195 00:10:17,764 --> 00:10:20,465 Tapi, sekali sekala... 196 00:10:20,466 --> 00:10:21,701 ...dia boleh jadi sangat teruk.. 197 00:10:23,504 --> 00:10:25,569 - Anggap sahaja yang Hartley, macam orang yang jauh tertinggal... 198 00:10:25,571 --> 00:10:27,272 ...ada masalah dengan sahabat handai. 199 00:10:27,274 --> 00:10:29,874 - Ya, tapi dia sentiasa orang kesukaan awak. 200 00:10:29,875 --> 00:10:32,277 - Insan terpilih. 201 00:10:32,279 --> 00:10:34,012 Dia anggap diri dia macam tu. 202 00:10:34,014 --> 00:10:38,583 - Jadi kalau kamu berdua sangat rapat... kenapa dia jadikan kamu sasaran? 203 00:10:38,585 --> 00:10:40,051 - Hartley tinggalkan S.T.A.R. Labs setahun lalu.. 204 00:10:40,053 --> 00:10:42,687 ...selepas kami ada... 205 00:10:42,689 --> 00:10:44,555 ...perselisihan. 206 00:10:44,557 --> 00:10:48,425 - Pasal apa? 207 00:10:48,427 --> 00:10:50,694 - Begini, jangan risau. Kita akan hentikan dia. 208 00:10:50,696 --> 00:10:53,864 Saya takkan biarkan dia apa-apakan kamu... antara kamu.. 209 00:10:53,866 --> 00:10:56,934 ...Mari balik ke makmal saya... boleh kan? 210 00:11:00,605 --> 00:11:05,141 - Saya sepatutnya teruskan hidup tanpa berjumpa orang teruk tu lagi. 211 00:11:08,112 --> 00:11:11,681 - Yo. Tempat ni macam sarang dadah. 212 00:11:11,684 --> 00:11:13,750 - Sangat kebetulan... Kami terfikir nak jadikan... 213 00:11:13,752 --> 00:11:16,986 "Yo. This place is so dope" slogan baru kita. 214 00:11:16,988 --> 00:11:18,921 - Kalau kamu yakin yang Dr. Wells dah buat silap... 215 00:11:18,923 --> 00:11:23,026 ...dalam melantik saya, kenapa kamu tak cuba buktikan saja pada dia? 216 00:11:23,028 --> 00:11:25,627 - Aliran magnet diukur dengan apa? 217 00:11:25,629 --> 00:11:27,162 - Daya tarikan dengung. 218 00:11:27,164 --> 00:11:29,499 - Dua litar R-C yang selari? 219 00:11:29,501 --> 00:11:32,335 - Siri litar R-L. Saya boleh jawab sepanjang hari kawan. 220 00:11:35,005 --> 00:11:37,505 - Hartley, nampak gayanya kamu sudah jumpa orang setara kamu. 221 00:11:37,508 --> 00:11:40,176 Saya Dr. Caitlin Snow. Sernonok dapat jumpa kamu. 222 00:11:40,178 --> 00:11:41,777 - Cisco Ramon. Sernonok dapat jumpa kamu. 223 00:11:41,779 --> 00:11:44,413 - Dan pedulikan saja Hartley. Kami semua begitu. 224 00:11:44,415 --> 00:11:46,415 - Beritahu teman lelaki kamu saya perlukan spesifikasi "synchotron" (komponen pencepat partikel)... 225 00:11:46,417 --> 00:11:47,950 ...sebelum habis bekerja. 226 00:11:47,952 --> 00:11:50,952 - Sebenarnya, ianya waktu kerja Ronnie sudah tamat... 227 00:11:50,953 --> 00:11:52,353 ...kami pulang awal... 228 00:11:52,356 --> 00:11:53,954 ...Teman lelaki saya nak bawa saya keluar bandar... 229 00:11:53,956 --> 00:11:55,856 ...untuk ulang tahun kami yang setahun. 230 00:11:55,858 --> 00:11:57,993 - Aw. Manis sekali. - Terima kasih. 231 00:11:57,994 --> 00:11:59,461 Jumpa kamu semua hari Isnin. 232 00:11:59,463 --> 00:12:01,496 - Jumpa lagi. 233 00:12:02,964 --> 00:12:05,566 Dia nampak baik. 234 00:12:05,568 --> 00:12:07,301 Kamu tidak. 235 00:12:07,302 --> 00:12:09,036 - Saya bagi kamu seminggu... 236 00:12:09,038 --> 00:12:11,404 maksimum. 237 00:12:23,885 --> 00:12:27,487 - Hai. Saya Iris West. Hari ni hari pertama saya. 238 00:12:27,490 --> 00:12:29,122 - Saya boleh nampak tu. 239 00:12:29,124 --> 00:12:30,890 - Ye ke? Nampak sangat ke? 240 00:12:30,892 --> 00:12:32,726 - Uh, ikut fakta yang saya tak pernah nampak begitulah. 241 00:12:32,727 --> 00:12:34,994 - Mr. Bridge! Baiknya kamu muncul... 242 00:12:34,996 --> 00:12:37,030 ...semasa mesyuarat kakitangan. 243 00:12:37,032 --> 00:12:39,399 - Saya suka pujian yang bagus. 244 00:12:39,400 --> 00:12:42,902 - Semua orang, alu-alukan Iris West, anak beruang baru kita. 245 00:12:42,904 --> 00:12:46,038 ...Ada sesiapa sukarela mahu jadi ibu beruang dia? 246 00:12:47,941 --> 00:12:50,208 Mason, kamu pilih hari yang salah untuk tiba-tiba muncul. 247 00:12:50,211 --> 00:12:52,545 - Tak la pengasuh. - Saya sudah hilang kebolehan... 248 00:12:52,547 --> 00:12:54,881 ...untuk buat jenaka seperti pada '05. Tapi hari ni, kamu ada. 249 00:12:54,883 --> 00:12:57,750 Tarikh tamat. Semua cerita perlu dihantar atas meja saya... 250 00:12:57,751 --> 00:12:59,251 ...sebelum hari bekerja berakhir. 251 00:12:59,253 --> 00:13:01,952 - Oh, sebenarnya, saya ada idea untuk suntingan... 252 00:13:01,955 --> 00:13:03,788 Ada satu program di Keystone... 253 00:13:03,790 --> 00:13:05,725 ...yang membantu wanita yang didera bangkit semula. 254 00:13:05,726 --> 00:13:08,994 - Ah, bunyinya macam hebat, West. 255 00:13:08,996 --> 00:13:11,297 Sebenarnya, ada fikirkan suntingan tentang The Flash... 256 00:13:11,298 --> 00:13:15,267 ...sesuatu yang kamu belum tulis lagi, sesuatu yang baru? 257 00:13:15,269 --> 00:13:17,169 - Um, tiada... 258 00:13:17,171 --> 00:13:20,472 ...tiada buat masa ni. 259 00:13:20,474 --> 00:13:22,206 - Baiklah. Bergerak pantas, semua. 260 00:13:22,208 --> 00:13:23,909 Bergerak pantas. 261 00:13:24,710 --> 00:13:26,544 - Semuanya ada frekensi semulajadi.. 262 00:13:26,547 --> 00:13:28,247 ...dan oleh kerana bunyi disebutkan... 263 00:13:28,249 --> 00:13:30,081 ...sebagai getaran, jika kenyaringan bunyi... 264 00:13:30,083 --> 00:13:32,583 ...bersamaan dengan getaran semulajadi, frekuensi sesuatu objek, jadi... 265 00:13:38,491 --> 00:13:40,558 - Jadi, maksud kamu itu boleh terjadi pada apa saja... 266 00:13:40,560 --> 00:13:42,259 ...bukan hanya kaca? - Oh, ye lah. 267 00:13:42,261 --> 00:13:44,561 Saya fikir itulah yang sebenarnya terjadi pada tingkap itu. 268 00:13:44,563 --> 00:13:46,030 di rumah Wells. 269 00:13:46,031 --> 00:13:49,599 Dia gunakan seperti sejenis teknologi sonik. 270 00:13:49,602 --> 00:13:53,602 - Saya ada gerak hati yang Wells sedang sembunyikan sesuatu... 271 00:13:53,605 --> 00:13:55,740 ...tentang apa yang berlaku pada sikap Rathaway tu.. 272 00:13:55,742 --> 00:13:57,642 - Jangan sentuhnya! 273 00:13:59,243 --> 00:14:01,479 Maksud saya, bunyinya macam Hartley ni guna pil.. 274 00:14:01,480 --> 00:14:03,346 ...sebelum dia jadi penjahat super... jadi saya... 275 00:14:03,348 --> 00:14:05,148 ...saya paham kenapa dia tak sebut pun pasal dia. 276 00:14:05,150 --> 00:14:08,285 - Macam dia tak pernah pun sebut tentang teman wanitanya yang terbunuh. 277 00:14:08,287 --> 00:14:09,719 - Tidak. 278 00:14:09,721 --> 00:14:11,621 - Macam mana kamu tahu tentang dia? 279 00:14:11,622 --> 00:14:13,723 - Dia mainkan peranan besar dalam hidup kami. 280 00:14:13,724 --> 00:14:15,392 - Saya mahu tahu lebih tentang dia. 281 00:14:15,394 --> 00:14:17,426 - Maksud saya, kalau kamu mahu tahu tentang dia.. 282 00:14:17,429 --> 00:14:19,329 ...kamu boleh tanya pada saya. 283 00:14:19,331 --> 00:14:24,200 - Bunyinya macam kamu tak tahu pasal dia seperti mana kamu fikirkan. 284 00:14:24,202 --> 00:14:27,002 - Joe. Banyak panggilan 911. 285 00:14:27,004 --> 00:14:29,205 Rathaway Industries masih diserang. 286 00:14:29,207 --> 00:14:30,873 Kereta peronda dalam perjalanan. 287 00:14:33,810 --> 00:14:35,710 - Hey. - Barry, Caitlin ni. 288 00:14:35,713 --> 00:14:38,012 - Saya rasa saya tahu kenapa kamu hubungi saya. 289 00:14:54,029 --> 00:14:56,164 - Meniarap ke tanah! 290 00:15:01,937 --> 00:15:03,872 - Ianya sudah berakhir, Rathaway. 291 00:15:03,874 --> 00:15:06,107 - Kamu tahu nama saya. 292 00:15:06,109 --> 00:15:08,343 Saya tahu beberapa nama juga. 293 00:15:08,345 --> 00:15:09,843 Caitlin Snow. 294 00:15:09,845 --> 00:15:11,679 Cisco Ramon. 295 00:15:11,680 --> 00:15:14,282 Harrison Wells. 296 00:15:14,284 --> 00:15:16,950 Saya boleh dengar gelombang radio terpancar dari pakaian kamu... 297 00:15:16,952 --> 00:15:18,518 ...lebih kurang 1900 megahertz. 298 00:15:18,520 --> 00:15:21,021 ...Itu mereka kan yang sedang mendengar? 299 00:15:21,023 --> 00:15:23,523 ...Mereka nak dengar kamu mati? 300 00:15:23,525 --> 00:15:26,159 - Tidak. Mereka nak dengar punggung kamu disepak terajang. 301 00:15:26,161 --> 00:15:27,728 - Okay. 302 00:15:44,077 --> 00:15:46,245 - Nampaknya kamu ni tak la sebijak seperti semua orang katakan. 303 00:15:46,247 --> 00:15:47,413 - Cukup bijak la untuk mengenal... 304 00:15:47,415 --> 00:15:49,248 ...siapa Harrison Wells sebenarnya... 305 00:15:49,250 --> 00:15:52,418 ...Kamu nampak, saya tahu rahsia dia. 306 00:16:02,094 --> 00:16:04,496 - Diberkas oleh orang bersarung kulit dari kepala ke kaki... 307 00:16:04,498 --> 00:16:08,099 ...adalah fantasi yang sudah lama saya fikirkan, jadi terima kasih sajalah. 308 00:16:08,101 --> 00:16:11,069 ...Wah.. wah.. wah.. semua geng ada di sini. 309 00:16:11,071 --> 00:16:13,772 ...Kamu bertahan lebih lama dari yang saya sangka Cisco. 310 00:16:13,774 --> 00:16:16,575 - Dan kamu takkan bertahan sepuluh saat sengan The Flash. 311 00:16:16,576 --> 00:16:18,842 - Saya terfikir nak gelar diri saya "Pied Piper". 312 00:16:18,844 --> 00:16:22,646 - Hey! Saya yang bagi gelaran kat sini... 313 00:16:22,648 --> 00:16:25,516 ... namun begitu, itu boleh tahan juga. 314 00:16:25,518 --> 00:16:27,118 - Caitlin... 315 00:16:27,120 --> 00:16:28,852 ...Tak pernah dapat jemputan kahwin pun. 316 00:16:28,854 --> 00:16:30,388 - Tutup mulut kamu! 317 00:16:30,390 --> 00:16:33,457 - Kekalkan diri dihadapan saya. 318 00:16:40,231 --> 00:16:43,667 Pengimbas itu mengesan objek keluli di telinga kamu... 319 00:16:43,669 --> 00:16:45,268 ...keluarkannya... - Saya tak boleh... 320 00:16:45,271 --> 00:16:46,971 ...saya menderita trauma kepala sewaktu S.T.A.R. Labs meletup... 321 00:16:46,973 --> 00:16:48,905 ...Pendengaran saya rosak teruk... 322 00:16:48,907 --> 00:16:50,874 ...tanpa benda ini, saya akan kesakitan yang tak dapat kamu bayangkan. 323 00:16:52,843 --> 00:16:55,579 Kita semua kehilangan sesuatu malam itu. 324 00:16:57,414 --> 00:17:01,250 Ha. Sangat bijak menggunakan semula kekosongan anti-proton.. 325 00:17:01,252 --> 00:17:02,819 kepada cell yang di perapikan.. 326 00:17:02,821 --> 00:17:04,721 ...sudah pasti idea Wells. 327 00:17:04,723 --> 00:17:06,390 - Idea saya, sebenarnya. 328 00:17:14,231 --> 00:17:18,066 - Hartley, janganlah jadikan ini lebih susah dari sepatutnya. 329 00:17:23,240 --> 00:17:24,974 - Cukuplah, Hartley. 330 00:17:27,878 --> 00:17:29,745 Beri kami satu minit. 331 00:17:31,914 --> 00:17:33,648 - Jumpa kamu lagi, Cisco. 332 00:17:33,650 --> 00:17:35,050 - Saya raguinya! 333 00:17:45,029 --> 00:17:48,130 - Tuhan, saya berharap sangat saya ada ambil bahasa masa di sekolah menengah. 334 00:17:48,132 --> 00:17:50,465 - Macam mana kamu tahu yang kami berkerjasama dengan The Flash? 335 00:17:50,467 --> 00:17:52,667 - Saya tulis algorithm hexagon... 336 00:17:52,669 --> 00:17:54,068 ...jejaki semua tempat dia dilihat... 337 00:17:54,070 --> 00:17:56,904 ...melebihkan dalam mempopulasikan teori keluarnya dari trajektori... 338 00:17:56,906 --> 00:18:01,242 ...dengan kata lain, setiap kali dia lari dari kawasan jenayah... 339 00:18:01,244 --> 00:18:04,278 ...dia lari dalam gerakan rambang... 340 00:18:04,281 --> 00:18:07,214 - Kamu sungguh bijak. 341 00:18:07,216 --> 00:18:11,685 ...dan... apa pun penderitaan awak hadapi sebab saya... 342 00:18:11,687 --> 00:18:15,455 ...ia bukanlah niat saya. 343 00:18:15,457 --> 00:18:16,890 - Tak teruk sangat... 344 00:18:16,892 --> 00:18:20,361 ...bagi ada rasa hati nak minta maaf... 345 00:18:20,363 --> 00:18:23,530 ...kecuali ianya bukan untuk kebaikan saya... 346 00:18:23,532 --> 00:18:26,066 ...Ianya untuk kamu, Flash. 347 00:18:26,068 --> 00:18:28,968 ...Rasa hebat bila ada Harrison Wells yang hebat dibelakang kamu... 348 00:18:28,970 --> 00:18:31,371 bukan? Tapi suatu hari nanti, 349 00:18:31,373 --> 00:18:35,307 ...orang ini akan membelakangkan kamu... 350 00:18:35,310 --> 00:18:37,142 ...sepantas kilat... 351 00:18:37,144 --> 00:18:39,279 ...dan kamu tak nampak pun petanda ianya akan berlaku.. 352 00:18:39,281 --> 00:18:42,415 ...saya cuma berharap dia tinggalkan kamu dalam keadaan baik dari keadaan saya ditinggalkan... 353 00:18:42,417 --> 00:18:45,585 ...Kalau kamu bertuah... kamu akan hanya mati. 354 00:18:45,587 --> 00:18:49,222 Sebab setiap hari, saya kena hidup dengan kesakitan berpanjangan... 355 00:18:49,223 --> 00:18:51,857 ...jeritan yang menyucuk di telinga... 356 00:18:55,462 --> 00:18:57,695 ...saya hampir terlupa... saya bagitahu haiwan peliharaan awak... 357 00:18:57,698 --> 00:19:01,266 ...Saya tahu rahsia paling dalam kamu Harrison... 358 00:19:01,268 --> 00:19:04,503 ...Berseronok membiarkan dia dengan yang satu itu... 359 00:19:08,141 --> 00:19:11,977 - Saya andaikan kamu semua mendengar... 360 00:19:11,978 --> 00:19:15,646 ...Nampaknya, Hartley bercakap benar... 361 00:19:15,649 --> 00:19:18,283 ...saya tak jujur dengan kamu... 362 00:19:18,284 --> 00:19:20,018 ...dengan kamu semua... 363 00:19:26,290 --> 00:19:29,994 ...Pencepat itu... 364 00:19:29,996 --> 00:19:32,096 ...Hartley dah beri amaran pada saya bahawa ada kebarangkalian... 365 00:19:32,098 --> 00:19:35,099 ...yang pencepat itu akan meletup.. 366 00:19:37,936 --> 00:19:40,804 ...Data yang dia ada takmenunjukkan 100% kepastian... 367 00:19:40,807 --> 00:19:43,206 ...memang ada risiko di situ... dan ianya betul-betul berisiko.. 368 00:19:43,208 --> 00:19:46,877 ...tapi saya buat juga keputusan begitu... 369 00:19:46,879 --> 00:19:52,849 ...dan hasilnya... bahawa... 370 00:19:52,851 --> 00:19:56,520 ...semua yang kita boleh pelajari dan kita akan capai... 371 00:19:56,522 --> 00:19:58,988 ...kesemua itu semua... 372 00:20:02,994 --> 00:20:05,362 ...dengan mudahnya dianggap melebihi risiko... 373 00:20:05,363 --> 00:20:07,596 ...Maafkan saya. 374 00:20:10,034 --> 00:20:13,435 - Lain kali kalau kamu pilih untuk menggadaikan nyawa kami... 375 00:20:13,437 --> 00:20:16,205 ...dan orang yang kami sayangi... 376 00:20:16,207 --> 00:20:18,608 ...pada risiko... 377 00:20:18,609 --> 00:20:21,677 ...Saya harap dimakluman terlebih dahulu. 378 00:20:31,621 --> 00:20:36,458 - Selepas berlaku letupan, bila semua orang tinggalkan kecuali kamu... 379 00:20:36,460 --> 00:20:41,196 ...Caitlin and Cisco mempertahankan kamu... 380 00:20:41,199 --> 00:20:43,666 ...Kamu berhutang mereka lebih dari kemaaafan... 381 00:20:43,668 --> 00:20:46,467 - Mereka mungkin dapat lebih dari itu dari Hartley... 382 00:20:46,469 --> 00:20:49,303 ...jadi cadang nak hantar saya ke dunia seterusnya. 383 00:20:49,306 --> 00:20:51,005 - Apa yang... 384 00:20:51,007 --> 00:20:54,076 ...itu takkan membuat ianya betul pada mereka... 385 00:20:57,045 --> 00:20:59,847 ...Kamu rosakkan kepercayaan mereka. Kepercayaan kita... 386 00:21:16,397 --> 00:21:18,097 - Oh! Hai, "Chief". 387 00:21:18,099 --> 00:21:20,733 - Itukah yang orang panggil kamu? - Uh, tidak. Tak sebenarnya. 388 00:21:20,735 --> 00:21:23,402 - Dengar ni ye, saksi kata ada nampak The Flash hentikan satu serangan... 389 00:21:23,404 --> 00:21:26,038 ...di pinggir bandar hari ni. Saya akan pergi melihatnya. 390 00:21:26,040 --> 00:21:28,241 - Uh, yeah, bolehlah. - Bagus sekali. 391 00:21:28,243 --> 00:21:30,509 ...Mason, kamu kelihatan sedang bergelut hari ni.. 392 00:21:30,511 --> 00:21:31,744 - Mm-hmm. 393 00:21:33,981 --> 00:21:36,082 - Jadi, apa yang kerjakan? 394 00:21:36,084 --> 00:21:40,052 - Saya mengikuti perkembangan petunjuk atas penyelewengan di DWP. 395 00:21:40,053 --> 00:21:43,155 - Kamu... kalau begitu, saya rasa kamu baru saja dapat tugasan dari Larkin... 396 00:21:43,156 --> 00:21:45,590 ...bukan begitu? 397 00:21:45,592 --> 00:21:47,158 - Lihat... saya bukan bodoh tau.. 398 00:21:47,161 --> 00:21:48,661 ...Saya tahu yang Larkin ambik saya bekerja sebab dia fikir... 399 00:21:48,663 --> 00:21:51,096 ...yang saya ada kaitan dengan The Flash... 400 00:21:51,098 --> 00:21:53,098 ...tapi saya serius tentang menjadi penulis berita... 401 00:21:53,100 --> 00:21:56,168 - Kenapa? Sebab kamu menulis blog? 402 00:21:56,170 --> 00:21:59,871 ...Mak saya pun tulis blog. 403 00:21:59,873 --> 00:22:02,240 - Saya mungkin belum ada banyak pengalaman, tapi saya ada... 404 00:22:02,242 --> 00:22:05,442 - Keberanian? Keazaman? 405 00:22:05,445 --> 00:22:07,245 ...daya usaha? 406 00:22:07,247 --> 00:22:09,380 ...Apa semua ni? a novel Wanita-Yang-Memukau? 407 00:22:17,924 --> 00:22:21,293 - Tidak..tidak..tidak... Saya hadapi hari paling teruk sekali... 408 00:22:21,295 --> 00:22:24,495 ...Kita berdua tak boleh menghadapi hari yang paling teruk, Okay? 409 00:22:24,498 --> 00:22:26,064 ...dan saya ingin sangat dapat... 410 00:22:26,066 --> 00:22:27,631 ...mengadu dengan baik. 411 00:22:27,633 --> 00:22:29,433 - Kalau begitu, tembak je (mengadu). 412 00:22:29,435 --> 00:22:32,636 - Okay, sebenarnya, dapat tahu sebab sebenar mereka ambil saya berkerja.... 413 00:22:32,638 --> 00:22:34,638 ...adalah sebab mereka fikir saya macam ada hubungan... 414 00:22:34,640 --> 00:22:37,107 dengan The Flash, yang sebenarnya tidak... 415 00:22:37,109 --> 00:22:38,809 ...Tidak lagi... 416 00:22:38,811 --> 00:22:40,878 ...dan saya telah ditugaskan bersama Mason Bridge... 417 00:22:40,879 --> 00:22:44,647 ...seorang lagenda, yang saya minati... sebelum dia beritahu saya... 418 00:22:44,649 --> 00:22:47,650 ...yang saya tak berguna, tiada bakat berdekad... 419 00:22:52,289 --> 00:22:54,658 - Begitulah, tak semua orang yang kita minati... 420 00:22:54,660 --> 00:22:57,293 ...seperti yang kita mahukan. 421 00:22:57,296 --> 00:22:58,795 - Kamu kata begitu baik sekali... 422 00:23:00,965 --> 00:23:03,166 ...Jadi, saya kena teruk... 423 00:23:03,169 --> 00:23:05,635 - Tidak, tengoklah... 424 00:23:05,637 --> 00:23:09,472 ...kalau Mason ni tak nampak apa yang penulis berbakat... 425 00:23:09,474 --> 00:23:11,440 ...seperti kamu, mungkin dia mungkin penulis yang teruk. 426 00:23:11,442 --> 00:23:13,843 - Dia memenangi Pulitzer... 427 00:23:13,845 --> 00:23:16,312 ...Dua kali... saya rasa. 428 00:23:16,314 --> 00:23:18,213 - Oh. Baguslah untuk dia. 429 00:23:21,485 --> 00:23:23,118 Terima kasih, Barry... 430 00:23:23,121 --> 00:23:26,688 ...Mempunyai seseorang yang percayakan saya.. ianya.. um... 431 00:23:26,690 --> 00:23:29,758 ...kecil... betul-betul... betul-betul perkara besar. 432 00:23:32,495 --> 00:23:34,463 - Yeah. - Yeah. 433 00:23:41,336 --> 00:23:43,037 - Di mana Dr. Wells? 434 00:23:43,039 --> 00:23:46,208 - Saya tak pasti. Barry memang betul... 435 00:23:46,210 --> 00:23:47,843 ...Hartley menggunakan pembalikan bunyian... 436 00:23:47,845 --> 00:23:50,176 ...Kepadatan penstabil dalam mengukur tahap bunyi.. 437 00:23:50,179 --> 00:23:51,513 ...tapi kamu tahu apa yang pelik? 438 00:23:51,515 --> 00:23:54,148 ...Dia menetapkannya pada aras terendah. 439 00:23:54,151 --> 00:23:55,983 - Apa maksud kamu? - Nampaknya... 440 00:23:55,985 --> 00:23:58,219 ...Dia mungkin mampu memusnahkan bangunan bapanya sepenuhnya... 441 00:23:58,221 --> 00:24:00,054 ...jika dia mahu dengan sekali lepas. 442 00:24:00,056 --> 00:24:02,289 - Jadi, kenapa tak buat je dan tinggalkan tempat tu? 443 00:24:02,291 --> 00:24:06,961 ...Maksud saya kenapa nak tunggu dan lari ambil risiko ditangkap? 444 00:24:06,963 --> 00:24:09,095 - Kecuali dia mahu ditangkap. 445 00:24:15,370 --> 00:24:17,303 ...Dr. Wells! 446 00:24:17,305 --> 00:24:19,072 ...Ada kejadian tempat penahanan dipecah. 447 00:24:19,074 --> 00:24:20,940 - Hartley. 448 00:24:22,878 --> 00:24:24,743 - Tunggu di sini. 449 00:24:36,223 --> 00:24:38,424 - Ah! Janganlah sekarang. 450 00:24:41,263 --> 00:24:43,195 - Aah! 451 00:25:19,165 --> 00:25:21,432 - Cisco, boleh dengar saya tak? 452 00:25:27,972 --> 00:25:29,140 - Ugh! 453 00:26:03,840 --> 00:26:05,808 - Hey, apa cerita? - Dengar cakap saya ni... Hartley dapat bebaskan diri... 454 00:26:05,811 --> 00:26:08,444 ...Dia bebas dalam bangunan... - Okay. 455 00:26:11,348 --> 00:26:14,416 - Okay, giliran kamu... kenapa kamu menghadapi hari yang paling buruk... 456 00:26:23,526 --> 00:26:26,728 - Beritahu saya, Harrison... 457 00:26:26,730 --> 00:26:28,730 ...adakah saya orang kesukaan kamu? 458 00:26:32,134 --> 00:26:33,401 - Hey! kamu tak apa-apa? 459 00:26:33,404 --> 00:26:36,538 - Yeah, uh, Cisco dan Dr. Wells. 460 00:26:39,208 --> 00:26:41,209 - Dia hilang. 461 00:26:46,215 --> 00:26:47,881 - Hey. 462 00:26:47,883 --> 00:26:51,486 ...Selamat kembali Mr. Ramon. 463 00:26:51,488 --> 00:26:52,586 - Ooh. 464 00:26:52,589 --> 00:26:55,422 ...Oh, man. 465 00:26:55,424 --> 00:26:57,524 ...Caitlin? - Hey. 466 00:26:57,526 --> 00:26:58,992 ...dia tak apa-apa... 467 00:26:58,994 --> 00:27:00,994 - Kamu perlu berehat. Kamu alami kegegaran otak... 468 00:27:00,996 --> 00:27:03,297 ...Kamu bertuah. 469 00:27:03,299 --> 00:27:05,132 - Tolonglah beritahu kamu dah tangkap dia. 470 00:27:05,134 --> 00:27:08,268 - Saya rasa serangan atas syarikat keluarga dia adalah dibuat-buat... 471 00:27:08,269 --> 00:27:09,635 ...jadi dapat kita tangkap dia... - Dan berikan dia... 472 00:27:09,637 --> 00:27:11,805 laluan terus ke atas S.T.A.R. Labs. - Kenapa? 473 00:27:11,807 --> 00:27:13,874 - Saya patut dah tahu dia mahukan sesuatu... 474 00:27:13,876 --> 00:27:15,108 ...Ini semua silap saya. 475 00:27:15,110 --> 00:27:16,910 - Hey, kawan. Ini pun sebab saya juga... 476 00:27:16,912 --> 00:27:18,245 ...Saya tak sepatutnya pergi sebelum... 477 00:27:18,246 --> 00:27:20,414 - Ini bukan salah sesiapa, tapi saya. 478 00:27:20,416 --> 00:27:23,417 ...saya yang patut dipersalahkan... saya tak berminat nak berkongsi tentangnya... 479 00:27:23,418 --> 00:27:27,119 ...Hartley tak fikir saya terpaksa bayar untuk kesilapan saya... 480 00:27:27,121 --> 00:27:28,487 ...dan dia memang betul... 481 00:27:28,490 --> 00:27:30,556 ...dia takkan berhenti selagi saya tidak. 482 00:27:33,225 --> 00:27:34,794 - Kamu nak ke mana? 483 00:27:34,795 --> 00:27:36,829 - Dapatkan kembali kepercayaan kamu. 484 00:27:41,802 --> 00:27:47,707 - Hmm... sekarang apa yang kamu buat dalam pencepat saya? 485 00:27:47,709 --> 00:27:50,910 - Ingatkan ianya pencepat kita? 486 00:27:50,912 --> 00:27:53,978 ...kerana ianya akan menjadi salah kita bila kita hidupkan benda ini... 487 00:27:53,981 --> 00:27:56,381 ...dan letupkan seluruh Central City. 488 00:28:00,419 --> 00:28:02,386 - Kamu pertaruhkan nyawa semua orang dalam bangunan ni. 489 00:28:02,388 --> 00:28:04,288 ...Semua orang dalam bandar ni... 490 00:28:04,291 --> 00:28:05,890 ...Kalau kamu tak berani nak mengaku kesalahan yang kamu mungkin silap... 491 00:28:05,892 --> 00:28:08,460 ...saya boleh lakukan untuk kamu. 492 00:28:08,462 --> 00:28:10,261 - Hartley Rathaway... 493 00:28:13,031 --> 00:28:15,532 ...kedudukan kamu sebagai pekerja di S.T.A.R. Labs kini dihentikan... 494 00:28:15,534 --> 00:28:18,002 - Kalau kamu saya kamu boleh buat saya tutup mulut... 495 00:28:18,004 --> 00:28:19,504 - Oh, saya tahu saya boleh, Hartley... 496 00:28:19,506 --> 00:28:22,339 ...Sebab kalau kamu lafazkan satu perkataan apa jua tentang... 497 00:28:22,341 --> 00:28:24,174 tuduhan tanpa bukti kukuh... 498 00:28:24,176 --> 00:28:26,510 ...saya akan pastikan satu-satunya kerja bidang Fizik yang kamu akan dapat... 499 00:28:26,512 --> 00:28:30,581 ...ialah mengajar sekolah menengah rendah. 500 00:28:46,030 --> 00:28:47,697 - Apa yang berlaku di sini? 501 00:28:47,699 --> 00:28:50,233 - Sidang Akhbar. 502 00:28:55,038 --> 00:28:57,106 - Terima kasih kerana datang dengan hanya notis singkat. 503 00:28:57,108 --> 00:28:59,976 ...dan bagi anda yang ada membaca laporan setebal sepuluh jilid... 504 00:28:59,977 --> 00:29:02,278 ...dikeluarkan oleh Suruhanjaua Norris... 505 00:29:02,280 --> 00:29:04,547 ...nampaknya, saya mohon perhatian anda. 506 00:29:04,548 --> 00:29:08,550 ...Anda sudah maklum, waktu dulu, kebarangkalian berlakunya... 507 00:29:08,552 --> 00:29:13,056 ...letupan S.T.A.R. Labs pencepat partikel... 508 00:29:13,057 --> 00:29:15,924 ...atau lebih baik, rasanya kamu rasa kamu tahu. 509 00:29:15,926 --> 00:29:20,028 ...Sekarang, penemuan Suruhanjaya ialah malapetaka itu telah... 510 00:29:20,030 --> 00:29:24,065 ...disebabkan rantaian pertistiwa yang tak ada seorang pun boleh ramalkan... 511 00:29:24,067 --> 00:29:26,067 ...termasuk saya. 512 00:29:26,070 --> 00:29:27,602 ...Yang sebenarnya ialah... 513 00:29:27,604 --> 00:29:29,170 ...saya telah diberi amaran bahawa kebarangkalian... 514 00:29:29,173 --> 00:29:32,607 ...pencepat partikel mungkin menemui kegagalan. 515 00:29:32,608 --> 00:29:34,509 ...Saya diberi amaran oleh bekas teman sekerja... 516 00:29:34,511 --> 00:29:36,877 ...seorang kawan.. 517 00:29:36,879 --> 00:29:40,114 ...saya mengabaikan amaran itu dan dengan berbuat demikian... 518 00:29:40,116 --> 00:29:45,286 ...saya hampakan kamu semua... 519 00:29:45,288 --> 00:29:47,421 ...seorang kawan mangatakan... 520 00:29:48,857 --> 00:29:50,624 ...saya hampakan bandar ini... 521 00:29:50,626 --> 00:29:55,596 ...saya hampakan bandar ini yang mereka yang sangat percayakan saya... 522 00:29:55,598 --> 00:29:58,998 ...Dengan tampil kehadapan hari ini... 523 00:30:00,602 --> 00:30:02,535 ...saya harapkan saya telah mengambil langkah utama... 524 00:30:02,538 --> 00:30:04,338 ...untuk mengembalikan kepercayaan tersebut... 525 00:30:06,575 --> 00:30:08,174 ...dan kepercayaan anda juga... 526 00:30:10,912 --> 00:30:12,779 ...ada apa-apa soalan? 527 00:30:12,781 --> 00:30:14,114 - Adakah anda mempunyai rancangan membina semula... 528 00:30:14,116 --> 00:30:16,249 ...pencepat pertikel tersebut? 529 00:30:18,686 --> 00:30:22,255 - Miss West, kamu ada apa-apa soalan untuk saya? 530 00:30:24,023 --> 00:30:27,193 - Saya rasa kamu tak jawab lagi soalan kawan sekerja saya... 531 00:30:27,195 --> 00:30:29,095 ...Dr. Wells, jadi saya tanya sekali lagi... 532 00:30:29,096 --> 00:30:30,896 - Adakah anda mempunyai rancangan membina semula... 533 00:30:30,898 --> 00:30:33,265 ...pencepat pertikel tersebut samada sekarang atau masa akan datang? 534 00:30:37,403 --> 00:30:38,705 - Tentunya tidak. 535 00:30:38,707 --> 00:30:41,106 - Terima kasih atas jawapan itu, Doctor. 536 00:30:41,109 --> 00:30:43,109 - Saya berbesar hati... 537 00:30:43,111 --> 00:30:44,810 ...tiada soalan lagi. 538 00:30:46,880 --> 00:30:48,913 - Hey. 539 00:30:48,915 --> 00:30:50,249 Apa tadi tu? 540 00:30:50,251 --> 00:30:52,283 - Daya usaha. 541 00:30:54,187 --> 00:30:55,420 - Hartley ada cuba hubungi? 542 00:30:55,421 --> 00:30:57,054 - Apa yang buat kamu rasa dia akan buat begitu? 543 00:30:57,056 --> 00:30:58,523 - Sebab dia Hartley, 544 00:30:58,525 --> 00:31:00,324 ...dan dia pastinya nak bagi kata-kata terakhir. 545 00:31:00,326 --> 00:31:02,226 - Cisco, sepatutnya berehat. 546 00:31:02,228 --> 00:31:03,995 - Sebab utama kenapa Hartley perbodohkan kita menangkap dia... 547 00:31:03,997 --> 00:31:06,164 ...ada di sini... saya mahu mencarinya... 548 00:31:15,841 --> 00:31:18,675 - Kamu tak ada apa untuk dibuktikan. - Tak betul tu. 549 00:31:21,346 --> 00:31:25,115 - Kamu tahu kenapa saya ambil kamu berkerja Cisco? 550 00:31:25,117 --> 00:31:27,651 - Kamu kata kamu nampak sesuatu pada saya... saya tahu tu. 551 00:31:27,654 --> 00:31:30,154 - Apa yang saya nampak ialah kemanusiaan... 552 00:31:30,155 --> 00:31:32,923 ...Kamu dan Hartley, Cisco, dua-dua bijak. 553 00:31:32,925 --> 00:31:36,126 ...Kamu berdua ada ledakan fikiran... 554 00:31:36,128 --> 00:31:38,495 ...tapi kebijaksanaan dia... 555 00:31:38,497 --> 00:31:40,162 ...diperolehi dari pengalaman berkerja di sini... 556 00:31:40,164 --> 00:31:41,463 ...manakala kebijaksanaan kamu... 557 00:31:41,465 --> 00:31:44,000 ...hati kamu... 558 00:31:44,002 --> 00:31:46,736 ...kepekaan kamu, jenaka kamu... 559 00:31:46,738 --> 00:31:48,237 ...ianya menambahkannya... 560 00:31:52,342 --> 00:31:56,345 ...Tak ada pun orang yang terpilih, Cisco. 561 00:31:56,348 --> 00:31:59,849 ...tiada kesukaan kedua atau ketiga... Tak pernah ada pun... 562 00:31:59,851 --> 00:32:02,618 ...Hanya kita-kita... 563 00:32:06,324 --> 00:32:09,024 - Apa tu? 564 00:32:09,026 --> 00:32:11,826 - Kata-kata aluan yang bagus, Harrison. ..tapi ianya belum berakhir. 565 00:32:11,828 --> 00:32:13,862 - Hartley, apa yang kamu mahu? Apa yang kamu mahu, Hartley? 566 00:32:13,865 --> 00:32:15,698 ...Saya dah pun mengaku bersalah hari ini. 567 00:32:15,700 --> 00:32:17,800 - Bandar ni dah membenci kamu. 568 00:32:17,802 --> 00:32:19,567 ...Kamu ingat saya tak sedar yang sidang akhbar itu... 569 00:32:19,569 --> 00:32:21,669 ...hanyalah pengorbanan Bishop yang sia-sia (ibarat permainan Catur)? 570 00:32:21,671 --> 00:32:24,706 Tidak..tidak..tidak.. saya dah bermain dengan kamu banyak kali... 571 00:32:24,707 --> 00:32:26,642 ...biarkan saja kamu lepas macam tu saja... 572 00:32:26,643 --> 00:32:29,810 ...Ini adalah antara kamu, saya dan The Flash. 573 00:32:29,812 --> 00:32:31,980 - Kamu tak perlu bermain untuk perkara... 574 00:32:31,982 --> 00:32:33,314 ...yang bersandarkan apa-apa (Stake dalam Catur) dengan saya, Hartley. 575 00:32:33,315 --> 00:32:36,050 - Sebenarnya, saya memang nak. 576 00:32:36,052 --> 00:32:38,653 Apa pendapat kamu? Permainan Catur terakhir? 577 00:32:38,655 --> 00:32:40,520 - Kamu dan saya tahu yang pemenang permainan tu.. 578 00:32:40,522 --> 00:32:42,522 ...adalah yang membuat kesilapan sebelum-kesilapan-terakhir.. 579 00:32:42,524 --> 00:32:44,457 ...dan kamu sudah pun merancang dalam fikiran kamu. 580 00:32:44,460 --> 00:32:45,993 - Kamu betul. 581 00:32:45,996 --> 00:32:48,328 ...saya dah pun bersedia atas papan (papan Catur). 582 00:32:48,331 --> 00:32:52,399 ...Jadi apa kata kamu jalankan Pendekar (Kuda Catur) yang amat berharga... 583 00:32:55,136 --> 00:32:58,272 ...sementara saya mengambil beberapa askar (Pawn Catur)? 584 00:33:12,586 --> 00:33:14,787 - Baiklah. Baiklah, Cisco, Mana patut saya pergi? 585 00:33:14,789 --> 00:33:16,856 - Saya tak dapat jejak isyaratnya. Dia mungkin hantar pesananya... 586 00:33:16,858 --> 00:33:18,456 ...dari mana-mana. - Cisco... 587 00:33:18,458 --> 00:33:20,126 ...imbas di mana gegaran bumi... 588 00:33:20,129 --> 00:33:21,359 ...Kalau Hartley guna ledakan bunyi... 589 00:33:21,362 --> 00:33:22,828 ...gegaran mungkin menyebabkan gegaran kecil bumi.. 590 00:33:38,312 --> 00:33:41,579 - Lihat... Di sana... Gegaran bumi tapi tiada talian rosak. 591 00:33:41,581 --> 00:33:43,349 - Di Empangan Keystone Cleveland. 592 00:33:45,085 --> 00:33:47,518 - Barry! Jangan pandang rendah padanya. Dia bijak orangnya. 593 00:33:48,788 --> 00:33:51,923 - Nampaknya, bagus juga saya kamu bersama saya di sini. 594 00:33:57,229 --> 00:33:58,964 - Menteri (Rook Catur) kepada Pahlawan (Knight Catur) empat. 595 00:34:01,367 --> 00:34:02,766 - Aah! 596 00:34:17,450 --> 00:34:19,315 - Barry, kamu kena lucutkan senjata Hartley seberapa segera. 597 00:34:19,318 --> 00:34:20,784 ...Seberapa segera! Kamu dengar tak? 598 00:34:20,786 --> 00:34:22,352 ...Dia adalah pakar memberi gangguan. 599 00:34:22,354 --> 00:34:24,922 ...Dia adalah pakar menyembunyikan cara menghabiskan perlawanan. 600 00:34:34,299 --> 00:34:35,598 - A-ha! 601 00:34:36,934 --> 00:34:38,935 Uh-oh. - Apa uang A-ha? 602 00:34:38,938 --> 00:34:40,702 - Saya dah tahu apa yang Hartley... 603 00:34:40,704 --> 00:34:42,672 ...curi dari S.T.A.R. Labs, kenapa dia biarkan dia ditangkap... 604 00:34:42,674 --> 00:34:44,540 - Yang membawa kita kepada "uh-oh." 605 00:34:44,542 --> 00:34:47,109 - Dia ada semua data tentang imbasan molekul Barry. 606 00:34:47,111 --> 00:34:48,778 - Kenapa dia mahukan itu semua? 607 00:34:48,779 --> 00:34:50,312 - Dia boleh dapat frekuensi Barry. 608 00:34:50,314 --> 00:34:52,114 Barry, kamu perlu pergi dari situ. 609 00:34:52,117 --> 00:34:54,083 ...Kamu perlu pergi dari sana sesegera yang boleh! 610 00:35:01,024 --> 00:35:04,658 - Ianya sudah berakhir... Kamu kalah. 611 00:35:04,661 --> 00:35:07,862 - Menakjubkan. Dia gantikan saya dengan kamu. 612 00:35:07,865 --> 00:35:09,331 ...bodoh sangat. 613 00:35:09,333 --> 00:35:12,201 ...saya dapat kamu dengan helah yang sama dua kali. 614 00:35:14,571 --> 00:35:16,671 - Ah! 615 00:35:16,673 --> 00:35:18,540 ...Uhh! 616 00:35:18,542 --> 00:35:22,277 - Saya dapat idea melihat kamu dan Harrison berbual... 617 00:35:22,279 --> 00:35:24,578 ...menggunakan pembesar suara baju kamu sendiri untuk bunuh kamu. 618 00:35:24,580 --> 00:35:26,281 - Gah! 619 00:35:26,283 --> 00:35:29,650 - Rasa seperti itu? Itu adalah organ dalaman kamu mula berpecah. 620 00:35:29,652 --> 00:35:33,821 ...dan kamu mengaktifkan frekuensi bila kamu buang senjata saya.. 621 00:35:33,823 --> 00:35:36,757 ...dalam catur, kita panggil serangan hendap. 622 00:35:36,758 --> 00:35:39,759 ...Kamu tidak perasan hinggalah ianya sudah lewat. 623 00:35:39,761 --> 00:35:42,196 ...Betul, Harrison? - Aah! 624 00:35:42,198 --> 00:35:44,365 - Organ penting Barry sedang menurun. 625 00:35:44,367 --> 00:35:46,000 ...kita perlu lakukan sesuatu... 626 00:35:46,002 --> 00:35:47,768 - Apa yang kamu buat? 627 00:35:47,770 --> 00:35:49,937 - Barry berada atas jalan empangan, pada waktu puncak... 628 00:35:49,939 --> 00:35:51,672 ...dikelilingi kereta.. 629 00:35:51,674 --> 00:35:54,074 ...Kebanyakan kereta ini ada radio satelit... 630 00:35:54,077 --> 00:35:55,575 ...satelit hantar isyarat pada kereta... 631 00:35:55,577 --> 00:35:57,110 ...lagu keluar dari pembesar suara kereta... - Ya! saya tahu! 632 00:35:57,112 --> 00:35:58,912 ...macam mana satelit radio berfungsi! Tapi bagaimana ia boleh membantu? 633 00:35:58,914 --> 00:36:00,512 - Nampaknya, saya kena guna satelit hantarkan sesuatu... 634 00:36:00,515 --> 00:36:01,749 ...selain dari lagu... 635 00:36:01,750 --> 00:36:03,583 ...Hartley akan dengar sesuatu... 636 00:36:03,585 --> 00:36:04,984 ...dia tak jangkakannya... 637 00:36:04,986 --> 00:36:06,586 ...gelombang bunyi yang akan bertemu frekuensi... 638 00:36:06,589 --> 00:36:08,721 ...dan akan memusnahkan senjatanya... 639 00:36:13,460 --> 00:36:16,162 - Kamu tak kelihatan istimewa lagi nampaknya... 640 00:36:16,164 --> 00:36:18,330 ...Begitu mudah nak tewaskan kamu... 641 00:36:18,332 --> 00:36:20,999 ...saya tertanya kalau Harrison akan merindui kamu... 642 00:36:32,412 --> 00:36:35,013 - Tidak..tidak..tidak...tidak..tidak..tidak..tidak.. tidak..tidak! 643 00:36:36,816 --> 00:36:40,886 ..Tidakkkkk! 644 00:36:40,888 --> 00:36:42,653 ...Aah! 645 00:36:50,762 --> 00:36:52,731 - "Checkmate". 646 00:36:57,970 --> 00:36:59,570 - Barry, kamu boleh dengar saya? 647 00:36:59,572 --> 00:37:01,873 - Lebih kuranglah! 648 00:37:12,885 --> 00:37:14,618 - Okay! - Apa kamu rasa? 649 00:37:14,620 --> 00:37:17,187 - Baik! Maksud saya ada sedikit deringan di telinga saya... 650 00:37:17,190 --> 00:37:18,855 ...tapi selain itu saya baik... jadi... 651 00:37:18,857 --> 00:37:20,892 - Kamu bercakap terlalu kuat. 652 00:37:20,894 --> 00:37:23,160 - Maaf. - Tak mengapa. Ia akan berlalu. 653 00:37:26,062 --> 00:37:28,131 - Tindakan bijak. - Terima kasih. 654 00:37:28,133 --> 00:37:29,666 - Bila-bila masa. 655 00:37:29,668 --> 00:37:31,568 ...saya rasa saya nak ikut nasihat Doktor saya... 656 00:37:31,569 --> 00:37:32,669 ...dan baring je. 657 00:37:32,671 --> 00:37:34,470 - Idea yang hebat! 658 00:37:36,007 --> 00:37:38,674 - Alamak, saya rasa macam terapung-apung lima kali ganda. 659 00:37:38,676 --> 00:37:40,443 - Saya tak terkejut pun. 660 00:37:44,714 --> 00:37:48,118 - Ianya susah untuk saya hadapi... 661 00:37:48,120 --> 00:37:51,620 ...untuk mengaku bila saya salah... 662 00:37:51,622 --> 00:37:54,590 ...Pastinya,de depan seluruh penduduk bandar.. tapi juga... 663 00:37:57,627 --> 00:37:59,961 ...juga pada kawan rapat... 664 00:38:03,265 --> 00:38:06,135 ...Jadi saya harap satu hari nanti... 665 00:38:06,137 --> 00:38:09,338 ...mengembalikan kepercayaan kamu dan kepercayaan pada diri saya... 666 00:38:11,040 --> 00:38:14,108 - Hari tersebut adalah hari ini. 667 00:38:24,186 --> 00:38:26,387 ....tak semua wira pakai topeng... 668 00:38:26,389 --> 00:38:30,224 ...ada hero selamatkan harinya dengan cara mudah... 669 00:38:30,227 --> 00:38:33,261 ...hanya dengan berada di sana untuk kita... 670 00:38:33,262 --> 00:38:36,231 ...atau biarkan kita tahu, kami percayakan mereka. 671 00:38:36,233 --> 00:38:40,134 ...kalaulah saya agak seperti wira hari ini, bukanlah sebab kepantasan saya.... 672 00:38:40,136 --> 00:38:45,205 ...Ianya sebab saya belajar bagaimana caranya dari mereka yang wujud dalam hidup saya... 673 00:38:45,207 --> 00:38:47,542 ...mereka semua. 674 00:38:51,712 --> 00:38:52,779 - Hey. 675 00:38:52,781 --> 00:38:54,748 - Hey. 676 00:38:54,750 --> 00:38:58,418 Kawan, sidang akhbar hari ni memang suatu kelainan... 677 00:38:58,420 --> 00:39:02,522 ...Dr. Wells... bertindak sangat berani untuk melakukannya... 678 00:39:02,524 --> 00:39:04,123 ...saya perlu bagi dia pujian. 679 00:39:04,125 --> 00:39:07,460 - Dia dapat keadaan yang dia mahukan. 680 00:39:07,463 --> 00:39:09,495 - Apa cerita? 681 00:39:09,497 --> 00:39:11,297 - Mesti susah bagi kamu... 682 00:39:11,299 --> 00:39:13,499 - Apa? Jadi sekacak ini? 683 00:39:13,501 --> 00:39:15,100 - Membesarkan saya. 684 00:39:15,102 --> 00:39:17,436 - Oh. Taklah. 685 00:39:17,439 --> 00:39:20,773 - Yelah, seorang budak yang sukakan matematik dan Kimia... 686 00:39:20,775 --> 00:39:22,575 ...di mana idea tentang petang yang menyeronokkan ialah... 687 00:39:22,577 --> 00:39:24,577 ...buat eksperimen dalam garaj... 688 00:39:24,579 --> 00:39:27,145 ...Tak boleh nak senang... 689 00:39:27,147 --> 00:39:29,814 ...Sebaik saja saya mula dengan kelas AP, kamu tak... 690 00:39:29,816 --> 00:39:32,785 ..ada petunjuk macam mana nak tolong saya buat homework... 691 00:39:32,787 --> 00:39:34,952 - Tak. - Kamu mesti selalu rasa macam... 692 00:39:34,955 --> 00:39:40,825 ...kami bersaing dengan Richard Dawkins dan Neil Tyson dan... 693 00:39:40,828 --> 00:39:43,628 ...Henry Allen too. 694 00:39:43,630 --> 00:39:45,931 ...Tapi, tengok... tak seorang pun dari mereka, tak seorang pun... 695 00:39:45,932 --> 00:39:48,465 ...dapat gantikan kamu... 696 00:39:48,468 --> 00:39:50,368 ...walaupun Wells. 697 00:39:52,271 --> 00:39:53,471 - Aw. 698 00:39:58,411 --> 00:39:59,743 -Baiklah, Jumpa kamu di rumah. 699 00:39:59,745 --> 00:40:01,579 - Baiklah. 700 00:40:01,581 --> 00:40:03,646 - Hey, Eddie. - Hey, Barry. 701 00:40:03,648 --> 00:40:06,785 - Hey, apa yang kamu dah jumpa? 702 00:40:06,787 --> 00:40:10,621 - Saya mencari seluruh rumah Wells' seperti kamu kata. 703 00:40:10,624 --> 00:40:12,723 ...tak ada apa-apa. 704 00:40:14,192 --> 00:40:15,958 ...Kamu pasti kamu mahu buat benda ni... 705 00:40:15,961 --> 00:40:18,195 ...Menyiasat tentang Wells? 706 00:40:18,196 --> 00:40:19,530 - 100% 707 00:40:37,614 --> 00:40:42,151 - Alat bantuan pendengaran jahat kamu takkan dapat bantu kamu larikan diri kali ini. 708 00:40:42,153 --> 00:40:44,187 ...Jadi saya jadikanya selesa. 709 00:40:45,456 --> 00:40:47,189 - Kamu mesti seronok buat begini Cisco. 710 00:40:47,191 --> 00:40:48,825 - Memang pun. - Ah, begini, 711 00:40:48,827 --> 00:40:50,525 ...kalau itu menakutkan kamu, saya tak boleh bayangkan... 712 00:40:50,528 --> 00:40:51,626 ...apa kamu akan rasa kalau kamu buka pintu ni... 713 00:40:51,628 --> 00:40:53,329 ...dan biarkan saya keluar dari sini... 714 00:40:53,331 --> 00:40:56,198 ...mungkin saya akan pekak, sebab saya dah berikrar.. 715 00:40:56,200 --> 00:40:58,434 ...kamu baru saja kata saya akan lepaskan kamu... 716 00:40:58,436 --> 00:41:00,737 - Dan tak lama saja lagi.. 717 00:41:02,372 --> 00:41:05,307 - Kenapa saya nak buat begitu? 718 00:41:05,309 --> 00:41:08,643 - Sebab saya tahu di mana Ronnie Raymond berada. 719 00:41:10,812 --> 00:41:15,484 ...Saya tahu apa yang sebenarnya terjadi pada dia malam itu... 720 00:41:15,486 --> 00:41:18,052 ...dan saya tahu cara untuk selamtkan dia. 721 00:41:21,523 --> 00:41:23,825 - Amaran! Pengeluaran "Tachyon" melepasi tahap yang dibenarkan 722 00:41:23,826 --> 00:41:25,227 oleh julat yang boleh diterima. (Tachyon = partikel yang lebih laju dari cahaya). 723 00:41:25,229 --> 00:41:28,029 Pendedahan yang berterusan tidak digalakkan. 724 00:41:28,030 --> 00:41:30,364 - Naikkan kepada maksimum, Gideon. 725 00:41:30,366 --> 00:41:32,566 - Dinaikkan ke paras maksimum, Doktor. 726 00:41:32,568 --> 00:41:36,070 ...Penyerapan Kuasa Kelajuan meningkat kepada 35% dan terus meingkat. 727 00:41:36,071 --> 00:41:40,007 - Saya masih tak stabil. Saya tak dapat bertahan dengan kelajuan saya. 728 00:41:40,009 --> 00:41:41,976 ...Ia datang dan pergi... dan saya tak dapat mengawalnya. 729 00:41:41,978 --> 00:41:46,746 Gideon, berapa lama lagi alat Tachyonic ini boleh bertahan? 730 00:41:46,748 --> 00:41:49,015 - Pengiraan tidak dapat disimpulkan. 731 00:41:49,017 --> 00:41:52,552 ...Maafkan saya, Doktor. - Oh, tak mengapa, Gideon. 732 00:41:52,554 --> 00:41:56,089 ...Ini hanya sebagai pembaikan sementara. 733 00:41:56,090 --> 00:41:59,225 ...Permainan akhir yang sebenar hampir tiba. 734 00:41:59,231 --> 00:42:25,818 Subtitle oleh : Mangkuk aka godrivecrazily@Waze Uploaded at : sunscene.com 735 00:42:25,819 --> 00:42:27,519 - Greg, alihkan kepala kamu!