1 00:00:00,732 --> 00:00:04,951 僕はバリー・アレン 地上最速の男 2 00:00:06,206 --> 00:00:09,776 子供の頃 母が正体不明の 何かに殺された 3 00:00:10,174 --> 00:00:12,682 父は殺人の容疑で逮捕された 4 00:00:13,260 --> 00:00:15,745 事件は僕にも起こった 5 00:00:17,111 --> 00:00:19,883 普段は科学捜査官だがー 6 00:00:19,901 --> 00:00:24,064 裏では人々を助け 僕のような超人を探している 7 00:00:24,599 --> 00:00:27,295 いつか母を殺した 真犯人を探し出しー 8 00:00:27,348 --> 00:00:29,102 父の無実を晴らす 9 00:00:29,418 --> 00:00:31,201 僕はフラッシュだ 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,337 これまでのフラッシュは… 11 00:00:34,400 --> 00:00:39,909 セントラルシティに来る前は どこで何をしていたのかな? 12 00:00:40,135 --> 00:00:42,860 楽しく飲めると期待したんだが… 13 00:00:44,678 --> 00:00:45,578 なに? 14 00:00:45,779 --> 00:00:47,279 あまり笑わないんだね 15 00:00:47,345 --> 00:00:50,495 あの爆発で婚約者を亡くしたの 16 00:00:51,185 --> 00:00:52,191 ロニー! 17 00:00:52,226 --> 00:00:53,408 彼はヒーローだ 18 00:00:53,454 --> 00:00:56,764 ヒーローなんか… 夫でいて欲しかった 19 00:00:57,896 --> 00:00:59,171 もう俺を探すな 20 00:01:03,975 --> 00:01:05,707 誰にでもヒーローはいる 21 00:01:05,742 --> 00:01:09,251 憧れたり 存在を願ったり 22 00:01:11,872 --> 00:01:13,939 ヒーローを信じるのは簡単だ 23 00:01:14,214 --> 00:01:16,929 ヒーローから 信頼されるのは難しい 24 00:01:17,244 --> 00:01:19,714 バリー 交差点に近付いてるわ! 25 00:01:19,955 --> 00:01:21,515 信号機を切り替えよう 26 00:01:29,017 --> 00:01:30,034 どっちに行った? 27 00:01:31,525 --> 00:01:32,305 - 左よ - 右だ 28 00:01:32,616 --> 00:01:33,425 - 左だ - 右よ 29 00:01:33,527 --> 00:01:35,612 待てよ どっちなんだい! 30 00:01:36,097 --> 00:01:39,429 バリー よく聞くんだ 今から行き先を言う 31 00:01:39,700 --> 00:01:41,700 クイーンは橋の方に行ってる 32 00:01:41,913 --> 00:01:43,476 近道を教える 33 00:01:43,513 --> 00:01:46,618 左… 左… 右だ 34 00:01:46,653 --> 00:01:47,406 見つけた! 35 00:01:47,538 --> 00:01:48,774 西へ誘導しろ 36 00:01:48,876 --> 00:01:50,676 - どうやって? - ロードフェンスだ 37 00:01:54,013 --> 00:01:56,509 キングは高速道路の 入口に向かってる 38 00:01:58,853 --> 00:02:00,719 入口? 39 00:02:00,721 --> 00:02:01,755 いいぞ 40 00:02:06,793 --> 00:02:07,726 チェック... 41 00:02:10,309 --> 00:02:11,196 キー 取ったぞ 42 00:02:11,475 --> 00:02:12,331 …メイト 43 00:02:16,002 --> 00:02:17,185 任務完了! 44 00:02:18,572 --> 00:02:21,983 - 見事っだった アレン - 写真撮ろう 45 00:02:22,118 --> 00:02:23,688 ルールその1… 46 00:02:23,723 --> 00:02:27,725 マスク無しでのスーツ姿の 写真は禁じられてるはずだ 47 00:02:27,748 --> 00:02:29,515 そう言わずに… 48 00:02:29,517 --> 00:02:31,850 僕らだけの記念にさ 49 00:02:32,002 --> 00:02:35,056 後世の人が 知りたくなった時のために 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,861 僕らですって みんなで写ろう 51 00:02:39,615 --> 00:02:41,326 化粧してきていい? 52 00:02:41,379 --> 00:02:42,961 未来は気にしないよ 53 00:02:44,798 --> 00:02:45,557 撮るよ 54 00:02:46,300 --> 00:02:47,434 笑って 55 00:02:47,735 --> 00:02:50,103 サン, ニー, イチ 56 00:02:53,209 --> 00:02:54,306 自撮りカウント? 57 00:02:54,516 --> 00:02:55,495 もちろんさ 58 00:02:58,879 --> 00:03:01,027 さっきはありがとう 59 00:03:01,288 --> 00:03:03,208 どういたしまして よくやった 60 00:03:03,851 --> 00:03:06,118 ちょっとした気分だったよ… 61 00:03:06,120 --> 00:03:07,054 ヒーローの? 62 00:03:09,027 --> 00:03:10,348 上出来でした 63 00:03:18,291 --> 00:03:22,083 引っ越したんじゃなかったけ? 64 00:03:23,737 --> 00:03:24,910 忘れ物よ 65 00:03:25,806 --> 00:03:28,478 で あなたは戻って来たの? 66 00:03:28,709 --> 00:03:29,540 バリー 67 00:03:32,445 --> 00:03:35,115 オレ製スパゲッティだ 食べたいだろ? 68 00:03:35,082 --> 00:03:39,173 エディーが壁塗りしてるから 帰って手伝わなきゃ 69 00:03:39,386 --> 00:03:43,422 でも私が塗ると髪とか鼻に ペンキが付いちゃうのよね 70 00:03:44,325 --> 00:03:47,105 ピクチャー・ニュースから 電話があったぞ 71 00:03:47,134 --> 00:03:48,814 番号は冷蔵庫に貼ってある 72 00:03:48,882 --> 00:03:50,228 何で教えてくれなかったの? 73 00:03:50,329 --> 00:03:51,483 教えただろ 74 00:03:53,967 --> 00:03:58,137 ロイヤル・フラッシュ・ギャング が何か企んでる噂が… 75 00:03:59,073 --> 00:04:00,662 それ何の悲鳴だ? 76 00:04:01,141 --> 00:04:02,808 嬉しい悲鳴よ 77 00:04:02,973 --> 00:04:05,110 セントラルシティ ピクチャーニュースから 78 00:04:05,112 --> 00:04:07,112 レポーターの仕事の依頼よ 79 00:04:07,114 --> 00:04:09,570 - スゴイや! - 私のブログのファンだって! 80 00:04:09,605 --> 00:04:10,755 やったね 81 00:05:01,301 --> 00:05:02,751 ハリソン・ウェルズ 82 00:05:08,240 --> 00:05:09,216 もしもし? 83 00:05:09,676 --> 00:05:11,648 何をしたか知ってる 84 00:05:22,855 --> 00:05:25,173 代償は払ってもらう 85 00:05:51,884 --> 00:05:53,191 入りたまえ 86 00:05:56,851 --> 00:06:00,032 ジョー 申し訳ない 87 00:06:00,067 --> 00:06:03,917 こんな些細なことで 警察を呼んでしまって 88 00:06:04,547 --> 00:06:07,317 こうなる前に イタズラ電話があった 89 00:06:07,352 --> 00:06:10,011 イタズラにしては酷すぎる 90 00:06:10,371 --> 00:06:15,589 去年のラボの事故を 私が十分に反省してないと 91 00:06:15,624 --> 00:06:17,946 考える者たちの 仕業だと思う 92 00:06:20,446 --> 00:06:22,905 ウェルズ博士 大丈夫ですか? 93 00:06:23,050 --> 00:06:25,617 大丈夫だ 少し寒いけど 94 00:06:25,879 --> 00:06:27,237 やあ シスコ 95 00:06:27,621 --> 00:06:29,271 くつろいでいってくれ 96 00:06:29,306 --> 00:06:31,305 ホテルの予約をしてくる 97 00:06:31,892 --> 00:06:36,428 メチャメチャいい家だな 98 00:06:36,704 --> 00:06:39,231 2人とも遅かったな? 99 00:06:39,459 --> 00:06:40,732 道に迷った 100 00:06:40,806 --> 00:06:42,468 来たこと無いから… 101 00:06:42,942 --> 00:06:43,911 一度も? 102 00:06:44,071 --> 00:06:46,483 私生活を見せない人なの 103 00:06:50,276 --> 00:06:52,364 2年前 104 00:06:55,681 --> 00:06:57,825 背水の陣だな 105 00:06:58,342 --> 00:07:01,378 または"進退窮まった" 王手… 106 00:07:03,757 --> 00:07:05,453 キングは倒れた 107 00:07:08,295 --> 00:07:09,612 チェックメイト 108 00:07:14,599 --> 00:07:15,535 ウェルズ博士? 109 00:07:16,836 --> 00:07:17,801 来たな 110 00:07:18,672 --> 00:07:22,617 ハートリー シスコ・ラモーンを 紹介しよう 111 00:07:23,224 --> 00:07:27,056 ラモーン君は私があった中で 最も優秀なエンジニアだ 112 00:07:29,316 --> 00:07:31,249 ウェルズさんにそう言って 貰えるなんて… 113 00:07:31,337 --> 00:07:34,020 君のチームの重要な 戦力に成ると思う 114 00:07:34,055 --> 00:07:35,500 あなたは信用するがー 115 00:07:35,543 --> 00:07:39,214 10億ドルの研究施設に 勤める最初の日にー 116 00:07:39,349 --> 00:07:42,856 スター・ウォーズのパロディ Tシャツを着てくるなんてー 117 00:07:42,891 --> 00:07:45,451 僕は信用出来ないな 118 00:07:48,061 --> 00:07:50,116 少し待っててくれ シスコ 119 00:07:50,794 --> 00:07:51,535 はい 120 00:07:56,075 --> 00:07:59,234 僕が雇用に口を出す 権利は無いが 121 00:07:59,692 --> 00:08:03,059 もう少し考えた方がいいかな 122 00:08:03,750 --> 00:08:05,851 彼は好感がもてる 123 00:08:06,053 --> 00:08:07,652 君も同じだ 124 00:08:10,123 --> 00:08:11,590 ハートレー… 125 00:08:13,693 --> 00:08:15,516 私の仲間だ 126 00:08:16,293 --> 00:08:19,053 それは永遠に変わらない 127 00:08:24,871 --> 00:08:26,405 近所に聞きましたがー 128 00:08:26,507 --> 00:08:30,137 周辺に被害はなく 怪しい車の目撃もありません 129 00:08:32,066 --> 00:08:35,408 ことが起きた時 ウェルズは ここに居たと言った 130 00:08:35,443 --> 00:08:38,750 ガラスが粉々になって降って 歩けないのに? 131 00:08:38,861 --> 00:08:40,986 かすり傷ひとつ負ってない 132 00:09:04,076 --> 00:09:05,770 衝撃の跡がない… 133 00:09:06,146 --> 00:09:09,781 石とかバットとか 当たった跡が見当たらない 134 00:09:11,385 --> 00:09:13,559 まるで破裂したようだ 135 00:09:16,756 --> 00:09:19,139 単なるイタズラとは思えない 136 00:09:19,960 --> 00:09:21,003 そうだな 137 00:09:23,096 --> 00:09:25,907 警察に任せる事に 気が進まないのは? 138 00:09:27,034 --> 00:09:30,151 誰の仕業か分かっている 139 00:09:30,804 --> 00:09:32,397 ハートレー・ラサウェイ 140 00:09:33,807 --> 00:09:35,079 誰ですか? 141 00:09:36,810 --> 00:09:39,325 ハートレー・ラサウェイ 放蕩息子 142 00:09:39,613 --> 00:09:41,251 彼が戻って来た 143 00:09:49,388 --> 00:09:52,701 私の知る中で最も 科学的野心を持った男だった 144 00:09:52,736 --> 00:09:54,392 ラサウェイ社との関連は? 145 00:09:54,512 --> 00:09:56,761 祖父が設立し 父親が拡大した 146 00:09:56,963 --> 00:09:58,930 そしてハートリーが受け継いだ 147 00:09:59,377 --> 00:10:01,733 - 何があったの? - 両親の元を出た 148 00:10:01,912 --> 00:10:03,299 資産家だった… 149 00:10:03,586 --> 00:10:06,536 私が知った時は もう家族とは疎遠だった 150 00:10:06,614 --> 00:10:08,605 だが彼がいなかったら 加速器は完成しなかった 151 00:10:08,642 --> 00:10:10,990 どうして黙ってたの? 152 00:10:11,239 --> 00:10:14,613 彼は挑戦的な性格だったから 153 00:10:15,082 --> 00:10:17,630 ヤな奴だって言うことさ 154 00:10:17,860 --> 00:10:19,940 でも 時々は… 155 00:10:20,487 --> 00:10:21,766 マヌケだった 156 00:10:23,523 --> 00:10:27,226 研究仲間とも度々 トラブルを起こしていた 157 00:10:27,507 --> 00:10:29,994 でもあなたのお気に入りだった 158 00:10:30,057 --> 00:10:31,299 選ばれし者 159 00:10:32,299 --> 00:10:33,896 自分でそう言ってた 160 00:10:34,334 --> 00:10:37,023 それなのになぜあんなことを? 161 00:10:38,805 --> 00:10:43,837 私と意見の相違で 1年後ラボを辞めた… 162 00:10:44,578 --> 00:10:45,941 どんな意見? 163 00:10:48,448 --> 00:10:50,459 彼を止めてみせます 164 00:10:50,717 --> 00:10:52,746 誰も傷付けさせない 165 00:10:53,887 --> 00:10:55,851 署のラボに戻ろう 166 00:11:00,826 --> 00:11:05,003 二度と会いたくないと 思ってたのにな 167 00:11:08,134 --> 00:11:11,528 YO ここイカしてるな 168 00:11:11,705 --> 00:11:16,448 偶然だな ここの新しい スローガンと同じ言葉だ 169 00:11:17,010 --> 00:11:19,939 博士の独断で雇われたと 思ってるならー 170 00:11:19,974 --> 00:11:21,487 試してみれば? 171 00:11:23,501 --> 00:11:25,267 磁束の測定法は? 172 00:11:26,105 --> 00:11:27,285 ホール効果センサー 173 00:11:27,909 --> 00:11:29,621 RC回路を並列させると? 174 00:11:29,934 --> 00:11:32,236 RL回路 …まだやる? 175 00:11:35,028 --> 00:11:37,782 ハートレー ライバル登場ね 176 00:11:38,068 --> 00:11:40,664 ケイトリン・スノーよ お会いできてうれしいわ 177 00:11:40,699 --> 00:11:42,000 シスコ・ラモーン こちらこそ光栄です 178 00:11:42,097 --> 00:11:44,830 気にしないで もう帰るから 179 00:11:45,191 --> 00:11:48,479 今日中に加速器の仕様書を 提出するよう彼氏に伝えててくれ 180 00:11:48,495 --> 00:11:52,136 ロニーはもう上がってるわ 181 00:11:52,481 --> 00:11:55,978 2人で一周年の記念の 買い物に行くの 182 00:11:56,160 --> 00:11:58,016 - よかったね - ありがとう 183 00:11:58,200 --> 00:11:59,471 じゃあ月曜日にね 184 00:11:59,606 --> 00:12:00,243 じゃあね 185 00:12:03,641 --> 00:12:04,898 いい娘だな 186 00:12:06,476 --> 00:12:07,525 そう思わない? 187 00:12:07,816 --> 00:12:10,132 1週間だ せいぜい… 188 00:12:23,970 --> 00:12:27,112 アイリス・ウエストです 今日が初めてです 189 00:12:27,331 --> 00:12:28,306 そう思った 190 00:12:28,749 --> 00:12:29,997 そう見えます? 191 00:12:30,517 --> 00:12:32,350 番組で見たこと無いから 192 00:12:32,478 --> 00:12:35,932 ブリッジ君! ミーティングには久しぶりだな 193 00:12:37,095 --> 00:12:38,948 ミーティングは大好きだ 194 00:12:39,402 --> 00:12:41,940 新人のアイリス・ウエストだ 195 00:12:42,529 --> 00:12:45,060 彼女の教育係を誰か? 196 00:12:48,518 --> 00:12:50,202 メーソン 悪い日に来たな 197 00:12:50,245 --> 00:12:51,394 子守はイヤです 198 00:12:51,429 --> 00:12:54,535 冗談で言ってない やれ 199 00:12:54,881 --> 00:12:59,160 締め切りは今日中だ 記事は私の机の上に 200 00:12:59,227 --> 00:13:02,053 キーストーンでの番組に アイデアがあります 201 00:13:02,088 --> 00:13:05,450 虐待された女性の 立ち直りを援助するという… 202 00:13:05,766 --> 00:13:08,125 大変いいよ ウエスト君 203 00:13:08,622 --> 00:13:13,248 それよりフラッシュについて 新事実はないかね? 204 00:13:17,483 --> 00:13:19,415 いえ 今のところは… 205 00:13:21,423 --> 00:13:23,629 よし みんな仕事に掛かれ 206 00:13:24,941 --> 00:13:27,071 物質は固有振動数を持ってる 207 00:13:27,190 --> 00:13:29,373 音が振動として表されるからー 208 00:13:29,436 --> 00:13:32,641 その音と固有振動数が 一致し共振すれば… 209 00:13:38,518 --> 00:13:41,883 何にでも起こるってことか? 210 00:13:42,689 --> 00:13:45,846 博士の家の窓にも同じことが… 211 00:13:46,059 --> 00:13:48,548 ある種の音波技術を使ってる 212 00:13:49,629 --> 00:13:53,731 ウェルズは 何か隠してるようだな… 213 00:13:54,694 --> 00:13:55,767 ラスウェイとの事でだ 214 00:13:56,101 --> 00:13:57,173 触らないで! 215 00:13:59,271 --> 00:14:03,306 ハートレーがあんな事を すると思わなかったから 216 00:14:03,376 --> 00:14:05,409 だから言わなかったとか 217 00:14:05,589 --> 00:14:08,305 以前 博士の彼女が 殺されたこともか? 218 00:14:08,795 --> 00:14:09,747 知らない 219 00:14:10,279 --> 00:14:11,820 どうして知ってるの? 220 00:14:12,142 --> 00:14:15,794 俺たちに関わってる以上 知る必要がある 221 00:14:15,929 --> 00:14:18,851 知りたいなら僕が教えるよ 222 00:14:19,839 --> 00:14:22,109 思うより知らないのかもな 223 00:14:24,231 --> 00:14:26,813 ジョー 緊急通報だ 224 00:14:27,033 --> 00:14:29,071 ラスウェイ社が攻撃を受けてる 225 00:14:29,785 --> 00:14:31,371 付近のパトカーが向かってる 226 00:14:34,237 --> 00:14:35,723 バリー ケイトリンよ 227 00:14:35,742 --> 00:14:36,869 分かってる 228 00:14:54,705 --> 00:14:56,294 地面に伏せろ! 229 00:15:02,533 --> 00:15:03,898 止めろ ラズウェイ 230 00:15:04,616 --> 00:15:06,190 俺の名を知ってるな 231 00:15:06,565 --> 00:15:07,883 俺も知ってるぞ 232 00:15:08,975 --> 00:15:10,221 ケイトリン・スノー 233 00:15:10,483 --> 00:15:11,773 シスコ・ラモーン 234 00:15:12,085 --> 00:15:13,564 ハリソン・ウェルズ 235 00:15:14,314 --> 00:15:16,981 スーツから出る電波で聞こえる 236 00:15:17,200 --> 00:15:18,572 およそ1900メガヘルツ 237 00:15:18,678 --> 00:15:20,988 無線の向こうで聞いてるか? 238 00:15:21,054 --> 00:15:22,696 おまえの断末魔を 239 00:15:23,556 --> 00:15:26,849 いや あんたのケツが 蹴られる音だ 240 00:15:44,109 --> 00:15:46,177 評判ほど利口じゃないな 241 00:15:46,393 --> 00:15:48,988 利口ならウェルズが 誰か分かるはずだ 242 00:15:49,591 --> 00:15:52,422 彼の秘密を知っている 243 00:16:02,227 --> 00:16:04,858 全身革尽くめの男に 連行されるのをー 244 00:16:04,893 --> 00:16:06,713 ずっと空想してたよ 245 00:16:09,811 --> 00:16:11,310 勢揃いだね 246 00:16:11,491 --> 00:16:13,737 1週間以上もったな シスコ 247 00:16:13,807 --> 00:16:16,305 10秒でフラッシュに捕まったな 248 00:16:16,609 --> 00:16:18,852 "ハーメルンの笛吹き"と 名乗ろうと思ってる 249 00:16:18,977 --> 00:16:21,932 ここで名付けるのは僕だ 250 00:16:22,682 --> 00:16:24,446 でも悪くないな 251 00:16:25,552 --> 00:16:28,801 ケイトリン 結婚式の招待が届かなったぞ 252 00:16:29,010 --> 00:16:29,910 黙れ! 253 00:16:30,423 --> 00:16:31,691 前を歩け! 254 00:16:40,265 --> 00:16:44,116 耳の中に金属を検出した 出すんだ 255 00:16:44,651 --> 00:16:47,205 ラボの爆発で 脳に精神的外傷を負いー 256 00:16:47,238 --> 00:16:48,940 聴力に損傷を受けた 257 00:16:49,042 --> 00:16:50,908 外せば想像を 絶するす痛みが襲う 258 00:16:52,978 --> 00:16:55,556 皆 あの夜 何かを失った 259 00:16:58,548 --> 00:17:02,535 反陽子空洞を独房に 再利用するとは賢いな 260 00:17:02,856 --> 00:17:04,707 ウェルズの考えだろ? 261 00:17:04,858 --> 00:17:06,196 僕が考えた 262 00:17:06,890 --> 00:17:08,151 シスコちゃん… 263 00:17:08,398 --> 00:17:10,965 彼の言いなりか? 264 00:17:11,085 --> 00:17:14,072 利口なら なぜここにいる? 265 00:17:14,307 --> 00:17:17,499 話をややこしくしないで 266 00:17:18,628 --> 00:17:21,389 ケンカは嫌いだったな 267 00:17:22,177 --> 00:17:23,262 彼らは汚い 268 00:17:23,427 --> 00:17:24,795 もういい ハートリー 269 00:17:27,913 --> 00:17:29,214 外してくれ 270 00:17:31,950 --> 00:17:33,684 またな シスコ 271 00:17:33,904 --> 00:17:34,908 さあね! 272 00:17:39,691 --> 00:17:41,787 沈黙が大いに語ってる 273 00:17:42,529 --> 00:17:45,292 聞く耳を持たぬ者に 言っても無駄だ 274 00:17:45,527 --> 00:17:48,158 高校でラテン語 取っとくんだった 275 00:17:48,269 --> 00:17:50,501 どうしてフラッシュの 仲間だと分かった? 276 00:17:50,809 --> 00:17:53,912 彼の目撃例を元に アルゴリズムを構築しー 277 00:17:53,947 --> 00:17:56,189 理論的な軌道を外挿した 278 00:17:57,209 --> 00:18:01,019 言い換えると 毎回 犯罪の現場から走りさる時 279 00:18:01,281 --> 00:18:03,263 同じ方角に向かってた 280 00:18:04,317 --> 00:18:05,337 素晴らしい 281 00:18:07,253 --> 00:18:13,260 君の苦悶も決して私が 意図ものじゃなかった 282 00:18:15,495 --> 00:18:16,513 いいね… 283 00:18:16,930 --> 00:18:20,398 心からの言葉とは 思わないけど 284 00:18:20,904 --> 00:18:23,366 あの判断は我々のためじゃなく 285 00:18:24,309 --> 00:18:26,166 フラッシュのためだった 286 00:18:26,201 --> 00:18:29,894 君の後ろには偉大な ハリソン・ウェルズがついてる 287 00:18:30,150 --> 00:18:31,409 だが ある日… 288 00:18:31,873 --> 00:18:34,260 牙を剥くだろう 289 00:18:35,548 --> 00:18:36,962 突然にだ… 290 00:18:37,802 --> 00:18:39,317 君はそれを分かっていない 291 00:18:39,448 --> 00:18:42,333 喧嘩別れしない事を望むよ 292 00:18:42,685 --> 00:18:44,681 幸運なら死ぬだけですむ 293 00:18:45,625 --> 00:18:49,460 僕は毎日このかん高い音に 苦しみながらー 294 00:18:49,542 --> 00:18:51,896 生きなければならない 295 00:18:55,501 --> 00:18:59,556 あんたのペットに 秘密の事を言ったぞ 296 00:19:01,307 --> 00:19:03,670 詳しくは自分から 伝えるんだな 297 00:19:08,180 --> 00:19:09,650 聞いてたと思うが… 298 00:19:12,018 --> 00:19:14,143 ハートリーの言うことは事実だ 299 00:19:16,166 --> 00:19:18,288 私は誠実じゃなかった 300 00:19:19,188 --> 00:19:20,488 君らに対して… 301 00:19:26,331 --> 00:19:28,155 粒子加速器が… 302 00:19:30,036 --> 00:19:34,145 ハートレーは爆発する 可能性があると主張した 303 00:19:37,976 --> 00:19:40,703 彼のデータは100%の 確実性を示してなかった 304 00:19:40,847 --> 00:19:43,213 可能性が現実になった 305 00:19:43,351 --> 00:19:45,531 決定を下したのは私だ 306 00:19:46,920 --> 00:19:48,837 報われたかった 307 00:19:52,892 --> 00:19:56,408 学んできた事すべて 達成してきた事すべて… 308 00:19:56,563 --> 00:19:58,133 そのすべてが... 309 00:20:03,035 --> 00:20:04,975 リスクを上回った 310 00:20:05,773 --> 00:20:06,668 すまない 311 00:20:10,075 --> 00:20:13,429 次に私たちや 愛する人の命をー 312 00:20:13,479 --> 00:20:17,026 危険と天秤にかけるなら 313 00:20:18,651 --> 00:20:20,242 先に教えてください 314 00:20:31,663 --> 00:20:34,246 爆発の後 他の者は去ったけど 315 00:20:36,994 --> 00:20:39,385 ケイトリンとシスコは残った 316 00:20:41,241 --> 00:20:43,903 彼らには謝罪より義務がある 317 00:20:44,921 --> 00:20:49,187 彼らがハートリーのように 私を離れるのもしょうがない 318 00:20:49,349 --> 00:20:50,579 それは… 319 00:20:51,050 --> 00:20:53,303 彼らにとって好ましくない 320 00:20:57,089 --> 00:20:59,867 あなたは彼らの信用を失った 321 00:21:16,441 --> 00:21:17,751 チーフ! 322 00:21:18,144 --> 00:21:20,778 呼び方はこれで? - いや 別に… 323 00:21:20,799 --> 00:21:24,772 ダウンタウンにフラッシュが 現れてたそうだ 324 00:21:25,013 --> 00:21:26,221 調べてくれ 325 00:21:28,288 --> 00:21:30,969 メーソン 今日は特に 顔がしわくちゃだぞ 326 00:21:34,026 --> 00:21:36,027 さて私たちは何を? 327 00:21:36,129 --> 00:21:39,715 俺は雇用年金局の 汚職を調べてる 328 00:21:40,099 --> 00:21:44,179 君はラーキンから 何か頼まれただろ? 329 00:21:45,738 --> 00:21:47,304 私はバカじゃないー 330 00:21:47,306 --> 00:21:50,832 雇われたのはフラッシュの 情報の為だと分かってる 331 00:21:51,144 --> 00:21:53,344 ジャーナリストで あることに真剣なの 332 00:21:53,428 --> 00:21:55,974 なぜだ? ブログを書いてるからか? 333 00:21:56,304 --> 00:21:58,250 俺のお袋も書いてる 334 00:21:59,919 --> 00:22:02,286 経験がないかもしれないけど… 335 00:22:02,388 --> 00:22:04,686 勇気か? 根性? 336 00:22:05,491 --> 00:22:06,349 度胸か? 337 00:22:07,710 --> 00:22:09,627 女性向け小説だろ? 338 00:22:19,694 --> 00:22:23,871 これまでの最悪の日の中で 一番 最悪の日だったわ 339 00:22:24,644 --> 00:22:27,663 ちょうど誰かに愚痴りたいと 思ってたとこよ 340 00:22:27,755 --> 00:22:29,187 ああ 続けて 341 00:22:29,482 --> 00:22:32,653 私が雇われた理由は フラッシュとー 342 00:22:32,695 --> 00:22:35,786 コネクションがあると 思われてたから 343 00:22:35,986 --> 00:22:38,062 そんなのもう無いのに 344 00:22:38,858 --> 00:22:40,825 メーソン・ブリッジと 組まされたの 345 00:22:40,938 --> 00:22:43,547 伝説的人物で賞賛していた 346 00:22:44,297 --> 00:22:47,875 私を役立たずのゆとり とか言うまではね 347 00:22:53,101 --> 00:22:56,648 人々が賞賛しても 僕らが好きになるとは限らない 348 00:22:58,229 --> 00:22:59,169 そうね 349 00:23:01,012 --> 00:23:03,214 でもヘコんだわ 350 00:23:03,846 --> 00:23:05,429 でも いいかい… 351 00:23:06,218 --> 00:23:11,621 君が優秀な記者と見ないなら 彼は大したこと無いよ 352 00:23:12,230 --> 00:23:15,445 ピューリツァー賞を2回… 獲ったわ 353 00:23:17,646 --> 00:23:18,562 やっぱり? 354 00:23:22,460 --> 00:23:23,372 ありがとう バリー 355 00:23:23,676 --> 00:23:26,637 誰かに信頼されることは… 356 00:23:26,739 --> 00:23:29,609 大切なことよね 357 00:23:41,386 --> 00:23:42,926 ウェルズ博士はどこ? 358 00:23:43,089 --> 00:23:45,875 さあ… バリーは正しかった 359 00:23:46,444 --> 00:23:49,929 ハートレーは音響共振を使ってた 360 00:23:50,229 --> 00:23:51,454 でも変なんだ 361 00:23:51,564 --> 00:23:53,963 最低出力にセットされていた 362 00:23:54,200 --> 00:23:55,252 どういう意味? 363 00:23:55,735 --> 00:23:59,928 やろうと思えば一撃で 父親のビルを破壊できた 364 00:24:00,008 --> 00:24:05,381 捕まる危険を冒しでまで なぜ留まったのかしら? 365 00:24:07,013 --> 00:24:08,924 わざと捕まったんだ 366 00:24:16,865 --> 00:24:19,300 パイプラインが破壊されました 367 00:24:20,123 --> 00:24:21,032 ハートリー… 368 00:24:22,929 --> 00:24:23,766 ここにいて 369 00:24:37,270 --> 00:24:38,701 こんな時に… 370 00:25:19,217 --> 00:25:20,829 シスコ 聞こえる? 371 00:26:03,895 --> 00:26:05,063 もしもし? 372 00:26:05,103 --> 00:26:07,593 ハートリーが逃げて 施設内にいる 373 00:26:11,403 --> 00:26:14,219 今度はあなたの番よ どんな最悪の日… 374 00:26:24,046 --> 00:26:25,553 教えてくれ ハリソン 375 00:26:26,786 --> 00:26:28,219 まだ仲間だろ? 376 00:26:32,190 --> 00:26:33,506 大丈夫? 377 00:26:33,541 --> 00:26:35,709 ええ シスコと博士が… 378 00:26:40,000 --> 00:26:41,265 彼は逃げた 379 00:26:48,625 --> 00:26:50,238 おかえり ラモーン 380 00:26:56,251 --> 00:26:57,451 ケイトリンは? 381 00:26:57,583 --> 00:26:58,681 無事だ 382 00:26:59,051 --> 00:27:01,575 休んでて 軽い脳震盪よ 383 00:27:03,356 --> 00:27:04,489 捕まえた? 384 00:27:05,716 --> 00:27:08,968 会社への攻撃でわざと捕まって 385 00:27:09,229 --> 00:27:11,696 ラボに潜り込んだ 386 00:27:11,731 --> 00:27:12,362 なぜだ? 387 00:27:12,514 --> 00:27:15,374 深く考えなかった 僕のミスだ 388 00:27:15,409 --> 00:27:18,167 僕もだ ここに残ればよかった 389 00:27:18,304 --> 00:27:19,946 全ては私の責任だ 390 00:27:20,473 --> 00:27:23,497 非難されながらそれを無視した 391 00:27:23,532 --> 00:27:26,435 ハートレーは私を許さなかった 392 00:27:27,179 --> 00:27:28,285 彼は正しい 393 00:27:28,547 --> 00:27:31,056 私が認めるまで 彼は止めない 394 00:27:33,284 --> 00:27:34,243 どこに? 395 00:27:34,854 --> 00:27:36,521 信頼を取り戻す 396 00:27:43,095 --> 00:27:46,798 私の加速器の中で 何をしていた? 397 00:27:48,526 --> 00:27:50,127 我々の… だろ 398 00:27:52,155 --> 00:27:56,043 この装置を起動すれば セントラルシティに大穴が開く 399 00:27:57,953 --> 00:28:00,177 "星への道は険しい" 400 00:28:00,208 --> 00:28:04,246 この建物のみんなの命や 市民の命まで危うくしてる 401 00:28:04,381 --> 00:28:08,414 間違いを認める勇気が 無いのなら僕が教える 402 00:28:09,583 --> 00:28:10,720 ハートリー・ラサウエィ 403 00:28:13,356 --> 00:28:15,790 君にはラボを辞めてもらう 404 00:28:16,396 --> 00:28:18,220 それで僕を黙らせようと… 405 00:28:18,355 --> 00:28:19,863 できるさ ハートレー 406 00:28:20,188 --> 00:28:24,299 確たる証拠のない告発は 認めてもらえない 407 00:28:24,355 --> 00:28:28,639 唯一のキャリア 高校で教えてた程度ではな 408 00:28:46,771 --> 00:28:48,109 何が始まるの? 409 00:28:48,862 --> 00:28:50,123 記者会見 410 00:28:55,310 --> 00:28:57,367 お集まりありがとうございます 411 00:28:57,457 --> 00:29:01,645 ノリス委員会からの報告に 目を通していただきー 412 00:29:02,756 --> 00:29:04,522 その忍耐を称賛いたします 413 00:29:04,710 --> 00:29:09,761 あなた方はすでにラボの 爆発についての経緯はー 414 00:29:10,514 --> 00:29:12,731 ご存知のことと思います 415 00:29:13,119 --> 00:29:15,163 実際その通りです 416 00:29:15,988 --> 00:29:18,665 委員会の見解は私を含むー 417 00:29:18,750 --> 00:29:25,323 誰も予測できなかった 連鎖反応に起因するとしました 418 00:29:26,132 --> 00:29:27,564 だが真実は… 419 00:29:27,666 --> 00:29:31,669 粒子加速器が故障する 可能性を警告されていました 420 00:29:32,671 --> 00:29:35,751 警告してくれたのは 同僚であり友人でした 421 00:29:36,942 --> 00:29:40,243 私は警告を無視する事を 選びました 422 00:29:40,783 --> 00:29:43,205 そしてあなた方を失望させた 423 00:29:45,351 --> 00:29:47,784 新しい友人に指摘されました 424 00:29:49,866 --> 00:29:51,165 この市を破壊し… 425 00:29:51,524 --> 00:29:55,432 それ以上に信頼を壊した 426 00:29:56,039 --> 00:29:58,673 今日 進み出ることによりー 427 00:30:01,360 --> 00:30:04,333 信用回復の 第一歩とするのが望みです 428 00:30:07,344 --> 00:30:08,638 あなた方の信頼も… 429 00:30:11,229 --> 00:30:12,466 質問はありますか? 430 00:30:12,845 --> 00:30:15,483 粒子加速器を再建するお考えは? 431 00:30:18,950 --> 00:30:22,319 ウエストさん 何か質問は? 432 00:30:24,989 --> 00:30:27,800 まだ私の同僚の質問に 答えてないと思うのですが… 433 00:30:27,834 --> 00:30:29,159 もう一度お尋ねします 434 00:30:29,233 --> 00:30:33,648 加速器を現在及び未来に渡って 再建するお考えは? 435 00:30:37,948 --> 00:30:38,969 もちろんありません 436 00:30:39,413 --> 00:30:41,171 ご回答感謝します 博士 437 00:30:41,373 --> 00:30:42,666 どういたしまして 438 00:30:43,275 --> 00:30:44,777 質問は終了します 439 00:30:49,685 --> 00:30:50,756 どうなってる? 440 00:30:51,453 --> 00:30:52,427 度胸よ 441 00:30:54,916 --> 00:30:56,198 ハートリーから 何か言ってきたか? 442 00:30:56,233 --> 00:30:57,523 なぜそう思うの? 443 00:30:57,696 --> 00:31:00,213 ハートリーだからだ きっと何か言ってくる 444 00:31:00,392 --> 00:31:02,244 シスコ 休んでなきゃ 445 00:31:02,307 --> 00:31:05,965 ハートリーがここに来た 目的を見つける 446 00:31:15,907 --> 00:31:18,742 - 君がやる必要はない - いいえ 447 00:31:21,944 --> 00:31:24,438 なぜ君を雇ったか 分かるかね シスコ 448 00:31:25,184 --> 00:31:27,750 僕の中の何かを見たと 449 00:31:28,472 --> 00:31:29,725 人間性だ 450 00:31:31,160 --> 00:31:32,990 君もハートリーも素晴らしい 451 00:31:32,992 --> 00:31:37,739 2人とも知力といい… 閃きといいだ 452 00:31:37,774 --> 00:31:40,541 しかし彼の輝きは 経験からくるものだ 453 00:31:40,576 --> 00:31:43,383 ところが君の輝きは ハートや… 454 00:31:44,910 --> 00:31:46,762 温かさや ユーモアだ 455 00:31:47,305 --> 00:31:49,112 それがプラスされている 456 00:31:52,792 --> 00:31:54,189 誰も選べないし 457 00:31:56,962 --> 00:31:59,200 順番などつけられない 458 00:31:59,919 --> 00:32:01,396 みんな仲間だ 459 00:32:07,212 --> 00:32:08,050 なに? 460 00:32:09,094 --> 00:32:11,895 いい初手だった だがまだ終わってないぞ 461 00:32:12,112 --> 00:32:13,863 ハートレー 何が望みだ? 462 00:32:13,933 --> 00:32:15,791 今日 自分の罪を認めた 463 00:32:15,826 --> 00:32:17,868 市はあなたを見捨てた 464 00:32:17,870 --> 00:32:21,724 記者会見は ビショップ捨ての一手だったな 465 00:32:22,010 --> 00:32:26,390 何度もプレイしたから 得意だった手は分かってる 466 00:32:26,712 --> 00:32:30,588 このゲームはあなたと私と フラッシュだ 467 00:32:30,911 --> 00:32:33,175 そんな賭けのゲームはやらない 468 00:32:33,155 --> 00:32:35,426 俺はやるぞ 469 00:32:36,096 --> 00:32:39,071 最後のチェスを始めよう 470 00:32:39,212 --> 00:32:42,926 最後にミスをするものが 敗者になる 471 00:32:43,150 --> 00:32:44,728 分かってるだろ? 472 00:32:44,950 --> 00:32:46,063 そうだ 473 00:32:46,503 --> 00:32:48,112 もう僕はボードの前だ 474 00:32:48,400 --> 00:32:51,598 さあ真っ赤なナイトを 動かすんだ 475 00:32:56,302 --> 00:32:58,573 その前にポーンを取る 476 00:33:13,534 --> 00:33:14,958 どこに行けばいい? 477 00:33:15,241 --> 00:33:17,819 いたる所から発信して 追跡できない 478 00:33:18,530 --> 00:33:20,228 地震活動を走査しろ 479 00:33:20,362 --> 00:33:23,116 音で爆発させてるなら その振動が地震計に表れる 480 00:33:38,383 --> 00:33:41,651 ここが断層じゃないのに反応が 481 00:33:41,908 --> 00:33:43,304 クリーブランド・ダムよ 482 00:33:45,394 --> 00:33:47,691 バリー 彼をあなどるな 483 00:33:48,860 --> 00:33:50,659 あなたがついてれる 484 00:33:57,710 --> 00:33:59,268 ルークをナイトの4へ 485 00:34:17,522 --> 00:34:20,297 すぐにハートリーの 武装解除しろ 486 00:34:20,316 --> 00:34:22,126 やつは誤誘導の達人だ 487 00:34:22,230 --> 00:34:24,656 何か手を隠しているぞ 488 00:34:34,732 --> 00:34:35,726 やっぱり! 489 00:34:37,492 --> 00:34:39,596 - うわっ! - 何がやっぱりだ? 490 00:34:39,694 --> 00:34:43,095 わざと捕まったのは盗み目的だ 491 00:34:43,130 --> 00:34:44,451 さっきの"うわっ"は? 492 00:34:44,750 --> 00:34:47,563 バリーの 分子走査データを盗られた 493 00:34:48,022 --> 00:34:49,331 なぜそんなものを? 494 00:34:49,450 --> 00:34:51,106 バリーの固有振動数だ 495 00:34:51,141 --> 00:34:53,501 バリー! すぐそこから立ち去れ! 496 00:35:01,099 --> 00:35:03,757 終わりだ お前の負けだ! 497 00:35:05,151 --> 00:35:08,014 僕の代わりがこいつか? 498 00:35:08,414 --> 00:35:09,717 こんなバカが? 499 00:35:18,935 --> 00:35:21,823 ハリソンと通信してるのを 見て思いついた 500 00:35:22,354 --> 00:35:24,754 スーツのスピーカーで 殺そうとな 501 00:35:26,358 --> 00:35:29,726 どうだ内蔵が バラバラになる感覚は? 502 00:35:31,271 --> 00:35:34,226 武装解除と同時に 起動するようにしてた 503 00:35:34,261 --> 00:35:37,071 チェスで言う"開き王手"だ 504 00:35:37,332 --> 00:35:39,477 気付いた時には もう遅い 505 00:35:39,838 --> 00:35:41,202 そうだろ ハリソン? 506 00:35:43,672 --> 00:35:46,415 生命機能が低下してます 何か手を打たないと 507 00:35:46,450 --> 00:35:47,416 どうします? 508 00:35:47,846 --> 00:35:50,625 ダムの道はラッシュで 車がたくさんある 509 00:35:51,750 --> 00:35:54,026 多くは衛星ラジオを 備えてるはずだ 510 00:35:54,153 --> 00:35:56,586 衛星から信号を送って 車から音を流す 511 00:35:56,615 --> 00:35:59,189 それでどうやって 助けるのです? 512 00:35:59,257 --> 00:36:01,751 衛星から音楽以外のものを送る 513 00:36:02,114 --> 00:36:05,050 まさか自分の武器がー 514 00:36:05,085 --> 00:36:07,841 音波で破壊されるとは 思わないだろう 515 00:36:13,538 --> 00:36:15,828 君はもう特別な存在じゃない 516 00:36:16,241 --> 00:36:21,160 こんなに安々と倒せるなんて ハリソンも寂しがるな 517 00:36:51,269 --> 00:36:52,313 チェックメイト 518 00:36:58,049 --> 00:36:59,541 バリー 聞こえるこか? 519 00:36:59,861 --> 00:37:00,763 かろうじて 520 00:37:13,632 --> 00:37:14,541 気分はどう? 521 00:37:15,133 --> 00:37:18,599 いいよ! ちょっと耳の奥で リンリン鳴ってるけど 522 00:37:18,937 --> 00:37:20,543 声が大きいわ 523 00:37:21,334 --> 00:37:23,520 - ゴメン - そのくらいで 524 00:37:26,143 --> 00:37:27,943 - よかったよ - ありがとう 525 00:37:28,213 --> 00:37:29,367 どういたしまして 526 00:37:29,948 --> 00:37:32,873 医者の忠告を聞いて 少し休むよ 527 00:37:33,266 --> 00:37:34,717 いいんじゃない? 528 00:37:36,088 --> 00:37:38,755 ヒドイ二日酔いみたいだ 529 00:37:39,149 --> 00:37:40,523 いつもでしょ 530 00:37:44,795 --> 00:37:46,719 自分の間違いを… 531 00:37:48,200 --> 00:37:50,272 認めることは難しい 532 00:37:51,703 --> 00:37:54,634 もちろん 市民の前でもだが… 533 00:37:58,284 --> 00:38:00,043 親しい友人に対してもだ 534 00:38:03,447 --> 00:38:08,753 失った信用を取り戻す日が 来ることを願うよ 535 00:38:11,122 --> 00:38:13,151 その日は今日です 536 00:38:24,368 --> 00:38:26,469 すべてのヒーローがマスクを 着けてるとは限らない 537 00:38:26,481 --> 00:38:29,840 あるヒーローは 単純な方法で危機を脱する 538 00:38:30,309 --> 00:38:32,551 我々のために存在し 539 00:38:33,804 --> 00:38:35,837 我々を信頼している 540 00:38:36,415 --> 00:38:39,961 僕がヒーローなのは スピードがあるからじゃない 541 00:38:40,641 --> 00:38:43,480 人生で出会った人々のおかげだ 542 00:38:45,290 --> 00:38:46,734 出会った人すべて… 543 00:38:56,344 --> 00:38:58,679 今日の記者会見のことだが 544 00:38:59,645 --> 00:39:02,846 あの博士は大した度胸だ 545 00:39:03,161 --> 00:39:04,207 見事だった 546 00:39:04,862 --> 00:39:06,304 あなた程じゃない 547 00:39:08,096 --> 00:39:08,952 何だって? 548 00:39:10,182 --> 00:39:11,453 説明出来ないけど… 549 00:39:11,488 --> 00:39:13,006 ハンサムだとか? 550 00:39:14,643 --> 00:39:15,909 高めてくれた 551 00:39:17,722 --> 00:39:21,359 数学や化学が好きな子供でー 552 00:39:21,394 --> 00:39:24,417 いつもガレージに篭って 実験ばかりしていた 553 00:39:25,387 --> 00:39:26,734 大変だったろう? 554 00:39:27,432 --> 00:39:29,849 進学クラスに入るとー 555 00:39:30,244 --> 00:39:32,869 宿題の手伝いも 難しくなったよね 556 00:39:33,849 --> 00:39:37,761 常にリチャード・ドーキンスや ニール・タイソンと 557 00:39:37,796 --> 00:39:40,374 張り合ってた 558 00:39:41,496 --> 00:39:42,975 ヘンリー・アレンとも 559 00:39:44,186 --> 00:39:47,277 でもあなたの代わりなんか 誰もいない 560 00:39:48,553 --> 00:39:50,453 ウェルズだって 561 00:39:59,024 --> 00:40:00,660 - 先に帰ってるよ - ああ 562 00:40:01,666 --> 00:40:03,125 - やあ エディー - バリー 563 00:40:06,019 --> 00:40:07,380 何か見つかったか? 564 00:40:08,366 --> 00:40:11,247 言われた通りウエルズの 家全部を探したけどー 565 00:40:11,493 --> 00:40:13,047 何も見つからなかった 566 00:40:14,901 --> 00:40:17,283 ウェルズの調査を続けますか? 567 00:40:18,650 --> 00:40:19,730 もちろんだ 568 00:40:37,701 --> 00:40:41,102 補聴器爆弾も今度は 役に立たないぞ 569 00:40:42,974 --> 00:40:44,274 快適だろ? 570 00:40:45,543 --> 00:40:47,377 楽しもうじゃないか シスコ 571 00:40:47,492 --> 00:40:48,699 楽しんでる 572 00:40:48,829 --> 00:40:53,018 君が僕をここから出す時 どんな風に感じるかなと思って 573 00:40:53,418 --> 00:40:55,986 戯れ言は聞こえないな 574 00:40:56,288 --> 00:40:58,521 僕がそこから出してやると? 575 00:40:59,558 --> 00:41:00,977 そう すぐにな 576 00:41:02,460 --> 00:41:05,060 なぜそう思う? 577 00:41:05,957 --> 00:41:08,884 ロニー・レイモンドの 行方を知っている 578 00:41:11,310 --> 00:41:14,104 彼に何が起こったかも 579 00:41:16,167 --> 00:41:17,637 救う方法もだ 580 00:41:21,944 --> 00:41:25,241 警告! タキオン出力が 許容範囲を超えました 581 00:41:25,527 --> 00:41:27,894 継続的な照射は推薦されません 582 00:41:28,119 --> 00:41:30,134 最大限まで増加だ ギデオン 583 00:41:30,455 --> 00:41:32,589 最大限まで増加します 博士 584 00:41:32,657 --> 00:41:35,891 スピード・パワー吸収率35% 585 00:41:36,716 --> 00:41:40,096 安定してない スピードも維持出来ない 586 00:41:40,155 --> 00:41:41,965 コントロールも上手くいかない 587 00:41:42,020 --> 00:41:46,332 ギデオン タキオン装置の 実行可能時間は? 588 00:41:46,838 --> 00:41:49,024 不確定な計算です 589 00:41:49,574 --> 00:41:52,473 - 申し訳ありません 博士 - 分かった ギデオン 590 00:41:53,315 --> 00:41:55,926 その場しのぎに過ぎないか… 591 00:41:56,748 --> 00:41:58,756 本当の終盤は近い 592 00:42:25,910 --> 00:42:27,610 グレッグ 頭をどけろ!