1 00:00:01,300 --> 00:00:03,302 Nama saya ialah Barry Allen... 2 00:00:03,304 --> 00:00:06,171 dan saya adalah manusia terpantas. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,840 Semasa saya masih kecil... saya lihat ibu saya dibunuh... 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,642 oleh sesuatu yang mustahil. - Lari Barry, lari! 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,045 Ayah saya dipenjarakan atas pembunuhan itu 6 00:00:13,047 --> 00:00:16,949 Kemudian sesuatu berlaku menjadikan saya seorang yang mustahil. 7 00:00:16,951 --> 00:00:18,283 Di dunia luar, 8 00:00:18,285 --> 00:00:19,752 saya hanyalah penyiasat forensik, 9 00:00:19,754 --> 00:00:22,688 secara rahsia, saya menentang jenayah dengan kepantasan saya 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,356 dan mencari orang seperti saya. 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,657 dan suatu hari nanti, saya akan cari 12 00:00:25,659 --> 00:00:27,426 pembunuh sebenar ibu saya. Ibu! 13 00:00:27,428 --> 00:00:29,194 Dan keadilan untuk bapa saya. 14 00:00:29,196 --> 00:00:31,163 Sayalah... The Flash. 15 00:00:32,766 --> 00:00:34,500 Sebelum ini dalam The Flash... 16 00:00:34,502 --> 00:00:36,201 Cisco, kalau kamu tak tutup kawasan letupan 17 00:00:36,203 --> 00:00:38,937 semua orang dalam bangunan ni akan mati termasuk Caitlin. 18 00:00:38,939 --> 00:00:40,205 Jangan cari saya lagi. 19 00:00:40,207 --> 00:00:41,673 Ronnie masih hidup 20 00:00:41,675 --> 00:00:44,009 dan di luar sana, seorang diri dan ketakutan. 21 00:00:44,011 --> 00:00:46,045 Hartley Rathaway memiliki salah satu pemikiran 22 00:00:46,047 --> 00:00:47,880 saintifik terbaik yang pernah saya temui. 23 00:00:47,882 --> 00:00:49,481 Saya tak boleh nak bayangkan perasaan kamu nanti 24 00:00:49,483 --> 00:00:51,383 masa kamu buka pintu ni dan bebaskan saya dari sini. 25 00:00:51,385 --> 00:00:52,751 Kenapa saya nak buat macam tu pula? 26 00:00:52,753 --> 00:00:55,154 Sebab saya tahu di mana Ronnie Raymond. 27 00:01:03,531 --> 00:01:05,998 Sayang... Sayang... 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,933 Dana. Oh, Tuhan. 29 00:01:07,935 --> 00:01:09,234 Seseorang! 30 00:01:09,236 --> 00:01:11,336 - Tolong! - Seseorang tolong kami! 31 00:01:19,046 --> 00:01:21,080 Periksa kalau kamu boleh matikan talian elektrik tu. 32 00:01:21,082 --> 00:01:22,881 Yang lain sediakan talian hos. 33 00:01:22,883 --> 00:01:25,284 - Tolonglah! - Tolong kami! 34 00:01:25,286 --> 00:01:26,752 - Tolong kami! 35 00:01:26,754 --> 00:01:28,153 - Bertahan! 36 00:01:34,227 --> 00:01:35,694 Tunggu di sini, boleh kan? 37 00:01:35,696 --> 00:01:37,162 Saya dapatkan kamu. 38 00:01:50,410 --> 00:01:51,844 Dana! 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,989 Bagaimana boleh... 40 00:02:05,725 --> 00:02:07,559 Saya sayangkan kamu. 41 00:02:09,262 --> 00:02:10,963 Terima kasih, 42 00:02:10,965 --> 00:02:12,965 Flash. 43 00:02:15,189 --> 00:02:19,589 Subtitle by : mangkuk aka godrivecrazily @ WazeMalaysia 44 00:02:20,573 --> 00:02:21,573 Kawan. 45 00:02:21,575 --> 00:02:23,175 Itu memang gilalah. 46 00:02:23,177 --> 00:02:25,477 Maksud saya, walaupun menyusahkan saya 47 00:02:25,479 --> 00:02:27,646 marah pada kamu sebab kotorkan pakaian saya. 48 00:02:27,648 --> 00:02:29,748 Baiklah, bila kamu akan rasa ia sebenarnya pakaian saya? 49 00:02:29,750 --> 00:02:32,284 Saya lebih selesa kalau memanggilnya pakaian kita. 50 00:02:32,286 --> 00:02:33,585 "Pakaian Kita." 51 00:02:33,587 --> 00:02:35,921 Malam ni paling pantas kamu pernah lari. 52 00:02:35,923 --> 00:02:37,756 Betul, latihan kamu membuahkan hasil. 53 00:02:37,758 --> 00:02:40,259 Pasangan tu selamat disebabkan kamu. 54 00:02:40,261 --> 00:02:42,494 Saya boleh lebih pantas. Saya tahu saya boleh. 55 00:02:42,496 --> 00:02:44,163 Dan satu hari nanti, memang saya pasti. 56 00:02:44,165 --> 00:02:46,098 Tapi hari ni, 57 00:02:46,100 --> 00:02:48,000 saya nak cakap, kuota menyelamat kamu dah cukup. 58 00:02:48,002 --> 00:02:51,503 Cukup rehat adalah apa yang kamu perlukan, begitu juga kami semua. 59 00:02:51,505 --> 00:02:54,473 Lebih baik lagi, apa yang kita perlu ialah minum-minum. 60 00:02:54,475 --> 00:02:56,008 Siapa yang nak ikut? 61 00:02:56,010 --> 00:02:57,743 Alamak kawan... malam ni tengok wayang dengan Joe. 62 00:02:57,745 --> 00:02:59,178 Saya tak boleh. 63 00:02:59,180 --> 00:03:01,346 Tapi saya jumpa kamu esok, boleh kan? 64 00:03:01,348 --> 00:03:02,915 - Selamat tinggal. - Selamat malam. 65 00:03:02,917 --> 00:03:03,917 Bagaimana dengan kamu? 66 00:03:03,918 --> 00:03:05,350 Minum dengan saya? 67 00:03:05,352 --> 00:03:08,453 Takpelah, lain kali. 68 00:03:08,455 --> 00:03:11,657 Awak tak apa-apa? 69 00:03:11,659 --> 00:03:14,493 Saya mencari tablet saya kat tempat kerja kamu, 70 00:03:14,495 --> 00:03:16,295 lalu jumpa ni. 71 00:03:16,297 --> 00:03:17,829 Saya boleh jelaskan. 72 00:03:17,831 --> 00:03:19,965 Saya tahu kamu kata kita perlu berhenti cari Ronnie, 73 00:03:19,967 --> 00:03:21,466 jadi saya... 74 00:03:21,468 --> 00:03:23,168 tak berhenti pun cari Ronnie. 75 00:03:23,170 --> 00:03:24,469 Kenapa? 76 00:03:24,471 --> 00:03:25,871 Hartley. Dia cakap dia tahu 77 00:03:25,873 --> 00:03:27,306 apa yang terjadi pada Ronnie. 78 00:03:27,308 --> 00:03:29,041 Oh, Hartley Rathaway, 79 00:03:29,043 --> 00:03:31,343 orang yang dikurung dalam penjara penjahat-super bawah tanah 80 00:03:31,345 --> 00:03:32,711 kerana masalah otak dengan gelombang bunyi? 81 00:03:32,713 --> 00:03:34,213 Yeah. Dia buat pilihan yang salah. 82 00:03:34,215 --> 00:03:35,581 Tak ada perbahalan dari segi tu. 83 00:03:35,583 --> 00:03:37,049 Tapi saya dah periksa apa yang dia katakan dan... 84 00:03:37,051 --> 00:03:38,650 Cisco. Ronnie dah tak ada 85 00:03:38,652 --> 00:03:41,253 dan sekarang ni masa untuk saya terukan hidup saya. 86 00:03:43,723 --> 00:03:46,291 Tak nampak macam tu pun. 87 00:03:46,293 --> 00:03:48,460 Apa yang kamu maksudkan? 88 00:03:48,462 --> 00:03:51,697 Begini, saya bukan pakar cinta, 89 00:03:51,699 --> 00:03:55,867 tapi saya rasa nak teruskan tanpa Ronnie, 90 00:03:55,869 --> 00:03:58,870 kamu perlulah betul-betul teruskan. 91 00:04:29,102 --> 00:04:30,902 ♪ Don't pull your pants ♪ 92 00:04:30,904 --> 00:04:33,605 ♪ Before I go down ♪ 93 00:04:33,607 --> 00:04:35,741 ♪ Don't turn away ♪ 94 00:04:35,743 --> 00:04:38,043 ♪ This is my time ♪ 95 00:04:38,045 --> 00:04:40,379 ♪ Like a shotgun ♪ 96 00:04:40,381 --> 00:04:45,117 ♪ Needs an outcome ♪ 97 00:04:45,119 --> 00:04:48,053 ♪ You gonna get some ♪ 98 00:04:48,055 --> 00:04:50,022 - ♪ Go ahead go way low ♪ - ...Tingkat 2! 99 00:04:50,024 --> 00:04:52,758 ♪ Where I can do no harm ♪ 100 00:04:52,760 --> 00:04:53,859 ♪ Go ahead go way low ♪ 101 00:04:53,861 --> 00:04:54,960 Jangan ke mana-mana! 102 00:04:54,962 --> 00:04:57,362 ♪ In my honey-loving arms ♪ 103 00:04:57,364 --> 00:04:59,398 ♪ Go ahead go way low ♪ 104 00:04:59,400 --> 00:05:01,366 ♪ Where I can do no wrong ♪ 105 00:05:01,368 --> 00:05:02,668 Shawna? 106 00:05:02,670 --> 00:05:04,269 Hei, itu pun dia! 107 00:05:07,640 --> 00:05:08,674 Syok gila, kan? 108 00:05:08,676 --> 00:05:10,142 Macam mana kamu buat tu? 109 00:05:10,144 --> 00:05:12,444 Pegang tangan saya. 110 00:05:19,353 --> 00:05:21,853 ♪ And 'cause I can ♪ 111 00:05:21,855 --> 00:05:23,755 ♪ I'm gonna go west ♪ 112 00:05:23,757 --> 00:05:25,090 Macam mana ... , Shawna? 113 00:05:25,092 --> 00:05:26,792 Jadi, kamu suka? 114 00:05:26,794 --> 00:05:28,827 Oh, saya sangat suka. 115 00:05:28,829 --> 00:05:31,129 ♪ Like a shotgun ♪ 116 00:05:31,131 --> 00:05:34,499 ♪ I can't be outdone ♪ 117 00:05:34,501 --> 00:05:36,702 Whoow! 118 00:05:36,704 --> 00:05:39,104 ♪ You gonna get some ♪ 119 00:05:42,342 --> 00:05:44,276 Hei. 120 00:05:44,278 --> 00:05:46,611 Kamera keselamatan di separuh penjara dimatikan. 121 00:05:46,613 --> 00:05:49,348 Kemudian, Clay Parker menurut log data ini, 122 00:05:49,350 --> 00:05:50,782 yang masih dikurung dalam ruang ini, 123 00:05:50,784 --> 00:05:52,651 tiba-tiba lenyap. 124 00:05:52,653 --> 00:05:55,654 Tidak sepenuhnya. 125 00:05:55,656 --> 00:05:57,322 Apa tu? 126 00:05:57,324 --> 00:05:59,858 Ianya sejenis saki-baki partikel organik. 127 00:05:59,860 --> 00:06:01,593 Saya jumpa atas lantai sini, 128 00:06:01,595 --> 00:06:02,828 dekat luar ruang bilik ni, 129 00:06:02,830 --> 00:06:04,563 dekat ruang depan. 130 00:06:04,565 --> 00:06:06,898 Jejaknya membawa saya hingga keluar. 131 00:06:10,169 --> 00:06:11,703 Ayah. 132 00:06:24,050 --> 00:06:25,450 Jadi... 133 00:06:25,452 --> 00:06:26,818 Kata-kata di sini, 134 00:06:26,820 --> 00:06:28,653 Parker mencari kebebasan? 135 00:06:28,655 --> 00:06:30,522 Yup, dan tak ada seorang pun tahanan 136 00:06:30,524 --> 00:06:32,924 dengar atau nampak apa-apa. 137 00:06:32,926 --> 00:06:36,027 Memanglah dia takkan cakap pada kamu tentangnya. 138 00:06:36,029 --> 00:06:38,997 Menjadikan kami tak cukup untuk teruskan. 139 00:06:38,999 --> 00:06:40,599 Kalaulah ada orang yang boleh tahu 140 00:06:40,601 --> 00:06:42,667 macam mana Parker larikan diri, 141 00:06:42,669 --> 00:06:44,536 tentulah kamu, anakku. 142 00:06:44,538 --> 00:06:46,371 Mari, Allen, mari pergi. 143 00:06:46,373 --> 00:06:48,373 Panggilan kerja. 144 00:06:57,250 --> 00:07:00,819 Jadi, ayah saya kebetulan je datang? 145 00:07:00,821 --> 00:07:04,222 Pengawal tu terhutang budi pada saya. 146 00:07:04,224 --> 00:07:06,224 Terima kasih. 147 00:07:12,131 --> 00:07:15,000 Terima kasih kerana... 148 00:07:15,002 --> 00:07:17,335 keluarkan saya dari lubang neraka tu. 149 00:07:17,337 --> 00:07:19,304 Kamu pun akan lakukan yang sama untuk saya kan? 150 00:07:19,306 --> 00:07:22,674 Jadi... 151 00:07:22,676 --> 00:07:24,476 Macam mana benda ni terjadi pada kamu? 152 00:07:24,478 --> 00:07:26,344 Tak tahulah. 153 00:07:26,346 --> 00:07:29,981 Selepas kamu dipenjara, saya mula rasa tak kena. 154 00:07:29,983 --> 00:07:31,516 Saya pengsan tanpa sebab, 155 00:07:31,518 --> 00:07:33,618 terjaga di tempat pelik. 156 00:07:33,620 --> 00:07:37,389 Ambil masa juga sebelum saya boleh mengawalnya. 157 00:07:37,391 --> 00:07:39,291 Sebaik saja saya boleh... 158 00:07:42,228 --> 00:07:43,728 Saya datang kepada kamu. 159 00:07:43,730 --> 00:07:46,131 Apa, kamu boleh.. 160 00:07:46,133 --> 00:07:47,599 pegi ke mana saja kamu mahu? 161 00:07:47,601 --> 00:07:49,267 Kalau saya boleh nampak ke mana nak pergi. 162 00:07:49,269 --> 00:07:51,603 Kita diberi peluang kedua Clay. 163 00:07:51,605 --> 00:07:52,904 Kita boleh tinggalkan Central City. 164 00:07:52,906 --> 00:07:57,909 Buat... buat semua yang kita pernah cakapkan. 165 00:07:57,911 --> 00:08:01,346 Saya belum boleh tinggalkan begitu saja, manjaku. 166 00:08:01,348 --> 00:08:04,249 Saya banyak berhutang pada Marcus. 167 00:08:04,251 --> 00:08:06,218 Saya larikan diri sebelum bayar dia balik. 168 00:08:06,220 --> 00:08:08,220 Dia akan cari kita. 169 00:08:08,222 --> 00:08:11,323 Hei, tapi dengan apa yang kamu boleh buat, 170 00:08:11,325 --> 00:08:14,726 kita boleh bayar hutang tu. 171 00:08:14,728 --> 00:08:18,797 Kemudian kita bebas dan pergi ke mana saja dalam dunia ni. 172 00:08:18,799 --> 00:08:21,366 Bersama-sama. 173 00:08:27,840 --> 00:08:29,875 Sel Barry pun tak bergerak sepantas ini. 174 00:08:29,877 --> 00:08:31,743 Saya tak pernah lihat apa-apa macam ni. 175 00:08:31,745 --> 00:08:33,712 Jadi Clay Parker ni manusia-meta? 176 00:08:33,714 --> 00:08:35,080 Tak sepantas mana. 177 00:08:35,082 --> 00:08:37,816 Saki-baki partikel yang Barry kumpulkan 178 00:08:37,818 --> 00:08:40,185 dari Iron Heights mengandungi DNA Clay Parker, 179 00:08:40,187 --> 00:08:42,854 tapi, juga DNA seorang perempuan. 180 00:08:42,856 --> 00:08:45,056 Periksa DNA dia pada pangkalan data penjenayah CCPD. 181 00:08:45,058 --> 00:08:48,059 Tengok kalau-kalau ada padanan. 182 00:08:51,464 --> 00:08:52,464 Yathzee. 183 00:08:52,466 --> 00:08:53,999 Nama dia Shawna Baez. 184 00:08:54,001 --> 00:08:55,467 Kebanyakannya jenayah kecil, 185 00:08:55,469 --> 00:08:57,869 dan gadis ni suka berpesta nampaknya. 186 00:08:57,871 --> 00:09:00,405 Senarai panjang salah-laku di kedai minuman keras tempatan. 187 00:09:00,407 --> 00:09:02,541 Jadi saya agak, dapat cari dia, dapatlah jumpa Clay Parker. 188 00:09:02,543 --> 00:09:04,209 - Barry? - Yeah. 189 00:09:04,211 --> 00:09:05,644 Sementara tu, mari periksa partikel ini 190 00:09:05,646 --> 00:09:08,813 dan tengok bagaimana ia bertindak. 191 00:09:08,815 --> 00:09:10,815 Saya akan bersama kamu semua nanti. 192 00:09:16,022 --> 00:09:20,125 Saya tengah mengidam makanan Thai. 193 00:09:20,127 --> 00:09:22,627 Kamu kata kamu tahu apa yang terjadi pada Ronnie.. 194 00:09:22,629 --> 00:09:24,629 dan bagaimana dia masih hidup. 195 00:09:24,631 --> 00:09:27,599 Dan kamu kata Professor Stein ada di makmal S.T.A.R. 196 00:09:27,601 --> 00:09:29,100 pada malam letusan tu. 197 00:09:29,102 --> 00:09:32,404 Ya. Memang dia ada. 198 00:09:32,406 --> 00:09:34,239 Kenapa? 199 00:09:37,143 --> 00:09:43,048 Misterinya bukan pasal Stein datang ke makmal S.T.A.R. malam tu.. 200 00:09:43,050 --> 00:09:46,351 Ianya tentang kenapa dia tak tinggalkan. 201 00:09:46,353 --> 00:09:47,919 Beritahu pada saya. 202 00:09:47,921 --> 00:09:49,754 Tak boleh. Saya kena tunjukkannya pada kamu. 203 00:09:51,291 --> 00:09:54,559 Kamu takkan keluar dari kurungan ini. 204 00:09:56,562 --> 00:10:00,031 Baiklah, tapi saya kenal kamu Cisco. 205 00:10:00,033 --> 00:10:01,633 Saya tahu betapa kamu cuba mencari Ronnie. 206 00:10:01,635 --> 00:10:03,468 Dia macam ahli keluarga. 207 00:10:03,470 --> 00:10:07,372 Keluarga yang kamu bina di sini. 208 00:10:07,374 --> 00:10:10,041 Saya tahu betapa kamu mahukan keluarga itu dipulihkan. 209 00:10:10,043 --> 00:10:11,643 Biar saya tolong kamu. 210 00:10:11,645 --> 00:10:15,146 Saya tak percayakan kamu. 211 00:10:15,148 --> 00:10:18,049 Baik, saya beritahu kamu yang benar Cisco. 212 00:10:18,051 --> 00:10:21,953 Bila kamu bersedia, kamu tahu mana nak cari saya. 213 00:10:38,738 --> 00:10:40,572 Kenapa tersenyum tu? 214 00:10:40,574 --> 00:10:42,807 Saya jumpa ayah saya hari ni. 215 00:10:42,809 --> 00:10:44,109 Tiada kaca, tiada telefon. 216 00:10:44,111 --> 00:10:45,710 Hanya saya dan dia, bersemuka. 217 00:10:45,712 --> 00:10:46,811 Joe yang aturkannya. 218 00:10:46,813 --> 00:10:48,713 Tentu ianya menakjubkan Barry. 219 00:10:48,715 --> 00:10:50,915 Yeah. Saya memang inginkannya. 220 00:10:50,917 --> 00:10:53,518 Saya pasti dia pun inginkannya juga. 221 00:10:53,520 --> 00:10:56,521 Kamu ada di sana menyiasat tentang lari dari penjara tu? 222 00:10:56,523 --> 00:10:59,024 - Mm-hmm. - Itu berita yang gempar. 223 00:10:59,026 --> 00:11:01,192 di mana saya tak terlibat pun. 224 00:11:01,194 --> 00:11:04,362 Editor saya mahu saya tulis tentang The Flash, dan hanya The Flash. 225 00:11:04,364 --> 00:11:05,764 Itu sesuatu yang buruk ke? 226 00:11:05,766 --> 00:11:07,165 Tak tahulah saya. Saya cuma harapkan 227 00:11:07,167 --> 00:11:09,434 dianggap bukan sekadar orang PR The Flash. 228 00:11:09,436 --> 00:11:11,936 Maksud saya, kalau saya tak tulis sesuatu segera, 229 00:11:11,938 --> 00:11:13,338 mungkin saya akan kehilangan kerja saya. 230 00:11:13,340 --> 00:11:14,806 Eh, tak adalah. 231 00:11:14,808 --> 00:11:17,042 Kita akan cari cerita yang hebat untuk kamu tulis. 232 00:11:17,044 --> 00:11:18,176 Bersama-sama. 233 00:11:18,178 --> 00:11:19,678 boleh kan? 234 00:11:19,680 --> 00:11:23,314 Kamu tahu saya sentiasa bersama kamu. 235 00:11:23,316 --> 00:11:25,316 Saya tahu. 236 00:11:31,624 --> 00:11:34,125 Tak tahu pula kamu suka berurusan cara kasar. 237 00:11:34,127 --> 00:11:36,261 Kalau saya benarkan kamu keluar, 238 00:11:36,263 --> 00:11:40,765 saya tak mahu ada peluang pun. 239 00:11:40,767 --> 00:11:43,768 Rasa ingin tahu tu memang menggilakan kan? 240 00:11:48,174 --> 00:11:50,341 Apa maksud kamu bertanyakan orang sekeliling? 241 00:11:50,343 --> 00:11:53,144 Kamu kenal Marcus Stockheimer? 242 00:11:55,281 --> 00:11:56,981 Tentulah, dia penjahat kelas pertengahan. 243 00:11:56,983 --> 00:11:58,650 Kebanyakkannya dia bertindak di kawasan belah selatan. 244 00:11:58,652 --> 00:12:01,352 Dengarnya, Clay Parker ni orang suruhan Marcus. 245 00:12:01,354 --> 00:12:04,222 Bila Clay ditangkap, Marcus kehilangan banyak wang. 246 00:12:04,224 --> 00:12:06,658 Masalahnya Marcus tak suka kehilangan wang. 247 00:12:06,660 --> 00:12:08,426 Jadi, kenapa? Jadi Parker tak boleh lari dari 248 00:12:08,428 --> 00:12:10,395 Central City sehinggalah dia langsaikan hutangnya? 249 00:12:10,397 --> 00:12:11,996 Dari apa yang saya diberitahu, 250 00:12:11,998 --> 00:12:13,531 jika kamu ahli kuncu Stockheimer, 251 00:12:13,533 --> 00:12:14,833 keluar penjara je, 252 00:12:14,835 --> 00:12:16,501 perkara pertama perlu dibuat ialah melawat dia 253 00:12:16,503 --> 00:12:19,704 atau terimalah akhibatnya. 254 00:12:19,706 --> 00:12:21,239 Baiklah. 255 00:12:21,241 --> 00:12:23,908 Jangan buat macam polis lagi. 256 00:12:23,910 --> 00:12:25,443 Janji dengan saya. 257 00:12:25,445 --> 00:12:28,413 Ayah dengar tu. 258 00:12:28,415 --> 00:12:29,681 Baiklah. 259 00:12:36,222 --> 00:12:38,056 Kamu kata kamu nak tunjukkan apa berlaku pada Ronnie. 260 00:12:38,058 --> 00:12:40,058 Ronnie mati dalam bangunan. 261 00:12:40,060 --> 00:12:41,993 Kenapa kita di luar sini pula? 262 00:12:41,995 --> 00:12:44,829 Apa yang kamu nampak? 263 00:12:44,831 --> 00:12:46,498 Saya tak tahu. 264 00:12:46,500 --> 00:12:50,702 Bangunan, dinding, debu. 265 00:12:50,704 --> 00:12:53,538 Wells tentu akan sedih dengan kemahiran memerhati kamu. 266 00:12:53,540 --> 00:12:56,541 Periksa lagi. 267 00:13:03,083 --> 00:13:04,949 (Speaking in Japanese) Itu bahasa Jepun. 268 00:13:04,951 --> 00:13:06,484 Macam manalah kamu boleh bertutur dalam enam bahasa 269 00:13:06,486 --> 00:13:08,887 dan nampak macam teruk setiap darinya? 270 00:13:08,889 --> 00:13:10,989 Maksudnya "bayangan bom" 271 00:13:10,991 --> 00:13:12,824 Ianya dijumpai hampir seluruh Hiroshima 272 00:13:12,826 --> 00:13:15,560 selepas bom atom pertama dilepaskan. 273 00:13:15,562 --> 00:13:20,598 Bekas bayang ni kepunyaan Martin Stein. 274 00:13:20,600 --> 00:13:24,135 Letusan Pencepat tu yang buat dia macam ni? 275 00:13:24,137 --> 00:13:25,837 Kamu memang tak nampak ke? 276 00:13:25,839 --> 00:13:28,306 Nanti kamu dah tahu mesti kamu rasa nak tendang diri sendiri. 277 00:13:29,676 --> 00:13:31,276 Oh, tidaklah. 278 00:13:31,278 --> 00:13:33,945 Dulu kamu dah buat dulu, sekarang pun nak buat lagi. 279 00:13:33,947 --> 00:13:35,814 Ini semua hanyalah satu lagi helah kamu. 280 00:13:35,816 --> 00:13:37,081 Mari pergi. 281 00:13:37,083 --> 00:13:39,918 Kita pergi semula ke "Pipeline". 282 00:13:39,920 --> 00:13:41,219 Oh! 283 00:13:43,290 --> 00:13:44,656 Aah! 284 00:13:53,766 --> 00:13:58,369 Aah! 285 00:13:58,371 --> 00:14:01,172 Bukan kamu sorang saja yang paham tentang getaran Hartley. 286 00:14:01,174 --> 00:14:03,074 Alat bantuan pendengaran yang kamu pakai, 287 00:14:03,076 --> 00:14:04,576 saya dah ubah-suai. 288 00:14:04,578 --> 00:14:06,744 Tidak, tolong jangan! 289 00:14:06,746 --> 00:14:08,046 Aah. 290 00:14:08,048 --> 00:14:09,814 Kalau kamu tahu macam mana nak cari Ronnie, 291 00:14:09,816 --> 00:14:11,516 lebih bagi beritahu saya. 292 00:14:11,518 --> 00:14:12,550 Sekarang. 293 00:14:12,552 --> 00:14:13,685 Tolonglah, hentikannya. 294 00:14:13,687 --> 00:14:14,687 Tolong. Saya akan tunjukkan kamu. 295 00:14:14,688 --> 00:14:16,487 Saya akan tunjuk... ah... aah! 296 00:14:17,857 --> 00:14:19,157 Cubalah lagi, 297 00:14:19,159 --> 00:14:21,459 dan saya takkan hentikannya. 298 00:14:21,461 --> 00:14:22,694 Sampai bila-bila. 299 00:14:22,696 --> 00:14:24,062 Saya kagum. 300 00:14:24,064 --> 00:14:28,199 Tak terfikir kamu akan buat macam tu. 301 00:14:28,201 --> 00:14:30,568 Tapi kamu kena tanggalkan benda ni dari saya 302 00:14:30,570 --> 00:14:33,037 jika kamu mahukan kebenarannya. 303 00:14:33,039 --> 00:14:34,973 Kenapa pula macam tu? 304 00:14:34,975 --> 00:14:37,976 Nanti nampak ketara pula kat tempat kita pergi lepas ni. 305 00:14:41,580 --> 00:14:44,048 Mm. Saya dah periksa partikel 306 00:14:44,050 --> 00:14:46,284 yang Clay Parker and Shawna Baez tinggalkan, 307 00:14:46,286 --> 00:14:48,052 dan menemui sesuatu yang menarik. 308 00:14:48,054 --> 00:14:50,989 Apabila sel Clay bersentuh dengan Shawna's, 309 00:14:50,991 --> 00:14:53,992 ianya menyerap ciri-cirinya. 310 00:14:56,629 --> 00:14:58,663 Ada sesuatu yang mengganggu kamu? 311 00:14:58,665 --> 00:15:00,398 Kenapa kamu tanya macam tu? 312 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 Nampak kamu gigit bibir bawah tu.. 313 00:15:02,602 --> 00:15:04,636 yang biasa kamu buat kalau ada yang merunsingkan kamu. 314 00:15:04,638 --> 00:15:06,237 Saya baik je. 315 00:15:06,239 --> 00:15:08,139 Baiklah. 316 00:15:08,141 --> 00:15:11,442 Cisco kata saya ni tak menjalani kehidupan seronok. 317 00:15:11,444 --> 00:15:13,144 Kamu tidak, betul kan? 318 00:15:13,146 --> 00:15:14,279 Saya adalah! 319 00:15:14,281 --> 00:15:16,447 Saya masak dan saya makan.. 320 00:15:16,449 --> 00:15:18,750 dan membaca.. 321 00:15:18,752 --> 00:15:20,418 dan saya tolong kamu. 322 00:15:20,420 --> 00:15:23,187 Jadi, apa yang kamu cakap ialah, kamu buat benda yang 323 00:15:23,189 --> 00:15:25,590 tak ada kena mengena dengan kehidupan berseronok. 324 00:15:25,592 --> 00:15:27,625 Kamu tak perlu biadap tentangnya. 325 00:15:27,627 --> 00:15:29,527 Hei, saya pun tak ada bezanya 326 00:15:29,529 --> 00:15:32,130 dengan kamu. Hidup sosial saya hanyalah 327 00:15:32,132 --> 00:15:34,465 berlari dengan kelajuan manusia-super dan layan Netflix. 328 00:15:34,467 --> 00:15:36,868 Kita lebih kurang sama sepasang, Mr. Allen. 329 00:15:36,870 --> 00:15:38,636 Memang sama, Dr. Snow. 330 00:15:40,473 --> 00:15:42,573 Ada rompakan bersenjata sedang berlaku. 331 00:15:42,575 --> 00:15:44,642 Dua suspek, lelaki dan wanita dalam 20-an. 332 00:15:44,644 --> 00:15:46,911 Bunyinya macam manusia-meta kita Bonnie & Clyde 333 00:15:46,913 --> 00:15:47,979 beraksi lagi. 334 00:15:47,981 --> 00:15:49,881 Masa untuk rosakkan kehidupan sosial mereka. 335 00:15:57,556 --> 00:16:00,358 Ambil beberapa beg je sayang, cukup setakat bayar balik Marcus. 336 00:16:02,028 --> 00:16:05,029 Benda ni nampak je macam ringan. 337 00:16:15,941 --> 00:16:17,942 Oh, saya da terbaca pasal kamu. 338 00:16:17,944 --> 00:16:20,445 Kamu ni The Flash. 339 00:16:20,447 --> 00:16:24,215 Saya dengar kamu ni pantas. 340 00:16:24,217 --> 00:16:25,817 Mari lihat kalau ianya benar. 341 00:16:27,353 --> 00:16:29,821 Tangkap la saya kalau boleh. 342 00:16:29,823 --> 00:16:30,922 Saya boleh ni. 343 00:16:33,659 --> 00:16:36,661 Oh, kamu ni nak bergurau dengan saya pulak. 344 00:16:42,634 --> 00:16:45,269 Tak semua orang boleh menandingi saya. 345 00:17:15,567 --> 00:17:17,268 Ini luka disebabkan peluru. 346 00:17:17,270 --> 00:17:19,103 Nasib kamu baik cuma luka pada kulit. 347 00:17:19,105 --> 00:17:23,708 Rasanya saya lebih pantas dari peluru. 348 00:17:23,710 --> 00:17:25,610 Shawna Baez. 349 00:17:25,612 --> 00:17:27,745 Dia boleh hilang-hilang. 350 00:17:27,747 --> 00:17:29,781 Macam, "Jadikan cahaya, Shawna?" (Star Trek Movie) 351 00:17:29,783 --> 00:17:31,416 Ya, macam itulah. 352 00:17:31,418 --> 00:17:33,184 Penyatuan Kuantum. 353 00:17:33,186 --> 00:17:35,720 Keupayaan memanipulasi partikel yang saling berhubung 354 00:17:35,722 --> 00:17:37,655 menerusi jarak tak terlangkau. 355 00:17:37,657 --> 00:17:39,223 ataupun, macam yang Einstein kata, 356 00:17:39,225 --> 00:17:41,325 "aksi menyeramkan dari jauh". 357 00:17:41,327 --> 00:17:43,327 Setiap kali saya dekat, dia menghilang. 358 00:17:43,329 --> 00:17:45,897 Ianya macam kami ni bermain... 359 00:17:45,899 --> 00:17:47,398 "Peek-a-boo" 360 00:17:47,400 --> 00:17:49,734 Alahai.. Tak boleh ke saya yang bagi nama? 361 00:17:49,736 --> 00:17:51,102 Macam mana caranya nak tangkap dia.. 362 00:17:51,104 --> 00:17:52,770 kalau saya tak tahu ke mana dia akan berada? 363 00:17:52,772 --> 00:17:54,539 Semua orang ada hadnya, Mr. Allen. 364 00:17:54,541 --> 00:17:56,607 Sekarang kita dah tahu kemampuan Shawna, 365 00:17:56,609 --> 00:17:58,910 kita fokuskan pada hadnya. 366 00:17:58,912 --> 00:17:59,944 Baiklah. 367 00:17:59,946 --> 00:18:01,279 Nanti bagi tahu saya. 368 00:18:01,281 --> 00:18:02,413 Saya nak tukar pakaian. 369 00:18:02,415 --> 00:18:04,015 Saya perlu tolong Iris. 370 00:18:10,889 --> 00:18:12,490 Hai, Barry. 371 00:18:12,492 --> 00:18:13,925 - Hai, Eddie. - Hai, apa kamu buat di sini? 372 00:18:13,927 --> 00:18:15,393 Saya ingat nak tengok samada kamu perlukan pertolongan saya 373 00:18:15,395 --> 00:18:16,761 menulis cerita untuk akhbar. 374 00:18:16,763 --> 00:18:19,230 Oh, baiknya. Saya memang mahu, tapi 375 00:18:19,232 --> 00:18:21,732 kami baru je nak makan malam di rumah mak Eddie malam ni. 376 00:18:21,734 --> 00:18:23,101 dan kami dah terlewat. 377 00:18:23,103 --> 00:18:24,669 Lain kali boleh tak? 378 00:18:24,671 --> 00:18:26,137 Yelah, yelah...yelah. 379 00:18:26,139 --> 00:18:27,171 Baiklah. 380 00:18:27,173 --> 00:18:28,439 - Baiklah. - Selamat tinggal. 381 00:18:28,441 --> 00:18:30,074 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 382 00:18:41,988 --> 00:18:43,421 Hai. 383 00:18:43,423 --> 00:18:47,291 Kedai minum keras mana yang Shawna dan Clay selalu pergi? 384 00:18:47,293 --> 00:18:49,727 Uhh.. Kebanyakannya belah selatan, "Dive Bars". 385 00:18:49,729 --> 00:18:50,795 Kenapa? 386 00:18:50,797 --> 00:18:52,964 Saya nak pergi periksa sekejap. 387 00:18:52,966 --> 00:18:55,666 Tengok-tengok kalau mereka kembali pada tabiat lama. 388 00:18:55,668 --> 00:18:57,835 Bagus idea tu. 389 00:18:57,837 --> 00:18:59,470 Saya akan sertai kamu. 390 00:19:03,209 --> 00:19:05,977 ♪ Everyone's wondering ♪ 391 00:19:05,979 --> 00:19:09,547 ♪ Will you come out tonight ♪ 392 00:19:09,549 --> 00:19:13,451 ♪ Everyone's trying to get it right ♪ 393 00:19:13,453 --> 00:19:14,852 ♪ Get it right ♪ 394 00:19:14,854 --> 00:19:16,654 Hai. 395 00:19:16,656 --> 00:19:18,055 Apa dia? 396 00:19:18,057 --> 00:19:19,190 Apa dia? Tak ada apa-apa. 397 00:19:19,192 --> 00:19:21,058 Uh, nampak, kamu kelihatan... 398 00:19:21,060 --> 00:19:23,528 sangat menarik. 399 00:19:23,530 --> 00:19:27,331 Bukan selalu saya berpakaian macam pengetua sekolah tinggi. 400 00:19:27,333 --> 00:19:28,866 Jadi, sinilah di mana 401 00:19:28,868 --> 00:19:30,735 Shawna Baez dan Clay Parker pernah melepak? 402 00:19:30,737 --> 00:19:32,870 Sinilah, menurut seperti dalam fail. 403 00:19:32,872 --> 00:19:35,740 Saya fikir kita boleh lastik dua burung dengan hanya satu batu. 404 00:19:35,742 --> 00:19:39,177 Cari mereka dan kita sendiri boleh ke sini. 405 00:19:42,882 --> 00:19:44,649 Saya masih melakukan kesilapan yang sama. 406 00:19:44,651 --> 00:19:47,385 Setiap kami Iris bersedih, saya cuba buat dia gembira. 407 00:19:47,387 --> 00:19:50,521 dengan harapan ianya akan mengubah keadaan 408 00:19:50,523 --> 00:19:52,557 tapi saya.. ianya takkan berubah pun. 409 00:19:52,559 --> 00:19:56,794 Dah ditakdirkan saya ni cuma kawan. 410 00:19:56,796 --> 00:20:00,298 Sekurang-kurangnya kamu tak berharap pada orang yang 411 00:20:00,300 --> 00:20:05,203 berubah menjadi api dan tak mahu apa pun dari kamu. 412 00:20:05,205 --> 00:20:06,671 Apa yang tak kena dengan kita ni? 413 00:20:06,673 --> 00:20:08,172 Maksud saya, kita ni baru 20-an. 414 00:20:08,174 --> 00:20:10,241 Kita patutnya berseronok. 415 00:20:10,243 --> 00:20:11,243 Kita patut jumpa orang, 416 00:20:11,244 --> 00:20:13,044 banyakkan temu janji. 417 00:20:13,046 --> 00:20:15,313 Nampaknya, inilah cecair keberanian. 418 00:20:15,315 --> 00:20:18,249 ♪ Everybody's working for The weekend ♪ 419 00:20:18,251 --> 00:20:22,853 Uh... itu... sangat cepat. 420 00:20:22,855 --> 00:20:24,622 Dah minum habis. 421 00:20:24,624 --> 00:20:25,890 Maafkan saya? 422 00:20:25,892 --> 00:20:28,459 Saya nak mula kira cara tab. 423 00:20:33,733 --> 00:20:36,634 CCPD merampas semuanya dari from makmal S.T.A.R. 424 00:20:36,636 --> 00:20:37,902 selepas letusan tu. 425 00:20:37,904 --> 00:20:39,904 Video, audio, rakaman kamera trafik. 426 00:20:39,906 --> 00:20:41,572 Baiklah, jadi? 427 00:20:41,574 --> 00:20:44,208 Saya nampak Martin Stein pada malam makmal S.T.A.R. meletus. 428 00:20:44,210 --> 00:20:46,911 Dia berselisih dengan saya. 429 00:20:46,913 --> 00:20:50,881 Nampak tak Stein pakar dalam trans-mutasi. 430 00:20:50,883 --> 00:20:52,350 Pertukaran-bentuk Molekul. (Molecular Transmography) 431 00:20:52,352 --> 00:20:54,218 Pemisahan Quantum. 432 00:20:54,220 --> 00:20:58,389 Mengambil dua benda dan menjadikannya satu. 433 00:20:58,391 --> 00:21:01,392 Mari kita tengok rakaman video, boleh kan? 434 00:21:03,695 --> 00:21:05,196 Baiklah, berhenti di situ. 435 00:21:05,198 --> 00:21:07,198 Juruskan dalam beberapa kilk. 436 00:21:09,568 --> 00:21:11,569 Sekarang, majukan dari satu paparan ke satu paparan. 437 00:21:16,041 --> 00:21:18,442 Mata dia. 438 00:21:18,444 --> 00:21:22,079 Ianya bertukar jadi putih sama macam Ronnie. 439 00:21:22,081 --> 00:21:23,314 Sekarang, hentikanya di situ. 440 00:21:23,316 --> 00:21:25,149 Dalam bentuk tenaga yang besar. 441 00:21:25,151 --> 00:21:27,251 - Nampak macam... - Ronnie.. 442 00:21:27,253 --> 00:21:29,887 dan Professor Stein. 443 00:21:29,889 --> 00:21:32,923 Kuasa kegelapan telah menggabungkan mereka. 444 00:21:32,925 --> 00:21:36,527 Itu menjelaskan kenapa Ronnie tak macam dia hari tu. 445 00:21:36,529 --> 00:21:39,730 Sebabnya itu bukanlah dia. 446 00:21:39,732 --> 00:21:41,766 Dia ialah Martin Stein. 447 00:21:41,768 --> 00:21:44,468 Aah! 448 00:21:46,472 --> 00:21:50,041 Jangan kamu kata saya tak boleh menandingi tawaran kamu. 449 00:21:57,550 --> 00:22:00,251 Saya rasa itu dah cukup buat kita seri Stephen. 450 00:22:00,253 --> 00:22:01,519 Selamat tinggal. 451 00:22:02,854 --> 00:22:05,690 Maafkan saya, boleh mintak sikit air minum? 452 00:22:05,692 --> 00:22:07,291 Yo. 453 00:22:07,293 --> 00:22:09,093 Maafkan saya? 454 00:22:09,095 --> 00:22:12,096 - Biar betul? - Mr. Barry Allen! 455 00:22:12,098 --> 00:22:13,831 Mari ke mari! 456 00:22:13,833 --> 00:22:14,832 - Or up. - Saya tak lakukannya. 457 00:22:14,834 --> 00:22:15,966 Naik ke sinilah dengan saya. 458 00:22:15,968 --> 00:22:17,601 Oh, tunjukkan kebolehan kamu. 459 00:22:17,603 --> 00:22:18,803 Marilah. 460 00:22:18,805 --> 00:22:20,971 Barry! Barry! 461 00:22:20,973 --> 00:22:27,611 Barry! Barry! Barry! Barry! Barry! Barry! Barry! 462 00:22:27,613 --> 00:22:30,047 Ooh, Tengoklah dia. Lajunya dia! 463 00:22:30,049 --> 00:22:31,549 Ooh, shh! 464 00:22:31,551 --> 00:22:32,983 Kamu tahukan saya bukannnya pandai menyanyi. 465 00:22:32,985 --> 00:22:34,418 dan kamu bukannya jenis boleh minum. 466 00:22:34,420 --> 00:22:37,421 Kita akan gegarkan tempat ni. 467 00:22:37,423 --> 00:22:39,457 Baiklah, cuma... jadi budak baik. 468 00:22:44,163 --> 00:22:46,931 Bersedia. 469 00:22:46,933 --> 00:22:48,366 ♪ Summer lovin' ♪ 470 00:22:48,368 --> 00:22:50,835 ♪ Had me a blast ♪ 471 00:22:50,837 --> 00:22:54,505 ♪ Summer lovin' Happened so fast ♪ 472 00:22:54,507 --> 00:22:56,173 ♪ I met a girl ♪ 473 00:22:56,175 --> 00:22:58,642 ♪ Crazy for me ♪ 474 00:22:58,644 --> 00:23:02,279 ♪ I met a boy Cute as can be ♪ 475 00:23:02,281 --> 00:23:05,683 ♪ Summer days driftin' away ♪ 476 00:23:05,685 --> 00:23:08,185 ♪ To uh-oh Those summer nights ♪ 477 00:23:08,187 --> 00:23:10,521 ♪ Uh well-a well-a well-a uh ♪ 478 00:23:10,523 --> 00:23:12,857 Kamu pantas dan kamu boleh menyanyi? 479 00:23:12,859 --> 00:23:14,992 Apa yang kamu tak boleh buat? 480 00:23:14,994 --> 00:23:17,261 Hentikan kamu dari banyak minum, nampaknya. 481 00:23:17,263 --> 00:23:20,264 Saya tak pasti pula ianya saya punya atau bukan. 482 00:23:20,266 --> 00:23:21,832 Saya kena pergi ke bilik air. 483 00:23:21,834 --> 00:23:23,934 Baiklah. 484 00:23:25,705 --> 00:23:29,173 Boleh tutup tab kira-kira saya? 485 00:23:29,175 --> 00:23:31,008 Hai, Stevie. 486 00:23:31,010 --> 00:23:32,610 Boleh tutup kira-kira kawan saya ni? 487 00:23:32,612 --> 00:23:33,778 Boleh saja, Linda. 488 00:23:35,447 --> 00:23:38,549 Oh, terima kasih... Linda. 489 00:23:38,551 --> 00:23:42,219 Sama-sama, Barry. 490 00:23:42,221 --> 00:23:45,089 Macam mana kamu tahu nama saya? 491 00:23:45,091 --> 00:23:47,892 "Barry. Barry. Barry." 492 00:23:47,894 --> 00:23:49,660 Ye tak ye... 493 00:23:49,662 --> 00:23:50,995 Maaf pasal kami atas pentas tadi. 494 00:23:50,997 --> 00:23:52,029 Yang tu... 495 00:23:52,031 --> 00:23:53,597 Nak buat lawak ke? 496 00:23:53,599 --> 00:23:55,766 Tak, itu adalah nyanyian terbaik saya pernah dengar 497 00:23:55,768 --> 00:23:57,268 dari atas pentas tu. 498 00:23:57,270 --> 00:23:58,936 Pastinya kamu dah buatkan telinga saya rasa seronok. 499 00:23:58,938 --> 00:23:59,938 Jangan risaulah. 500 00:23:59,939 --> 00:24:03,507 Terima kasih. 501 00:24:03,509 --> 00:24:07,645 Jadi... yang tadi tu teman wanita awak ke? 502 00:24:07,647 --> 00:24:10,114 Oh... tak, tak. 503 00:24:10,116 --> 00:24:11,582 Dia tu kawan. 504 00:24:11,584 --> 00:24:13,417 Baiklah. 505 00:24:17,889 --> 00:24:20,391 Hei.. Pernah dengar tak sejenis applikasi telefon? 506 00:24:20,393 --> 00:24:21,992 Ianya menarik. 507 00:24:21,994 --> 00:24:24,261 Cuba tengok.. Kamu cuma serlu sentuhkan telefon seseorang 508 00:24:24,263 --> 00:24:26,063 dengan telefon kamu, secara otomatik 509 00:24:26,065 --> 00:24:27,765 memuat-turun maklumat hubungan. 510 00:24:27,767 --> 00:24:28,933 Wow! 511 00:24:28,935 --> 00:24:30,901 Hebatnya. 512 00:24:32,238 --> 00:24:34,305 Nampak tak? Sekarang kamu ada nombor saya. 513 00:24:36,908 --> 00:24:41,278 Apa kamu nak buat dengannya, terpulanglah. 514 00:24:41,280 --> 00:24:43,981 Baiklah. 515 00:24:43,983 --> 00:24:45,082 - Barry? - Ye? 516 00:24:45,084 --> 00:24:46,450 Saya rasa tak sedap badan. 517 00:24:46,452 --> 00:24:48,886 Baiklah. Mari. 518 00:24:51,657 --> 00:24:53,491 Kamu tak apa-apa? 519 00:25:00,465 --> 00:25:01,866 80 ribu. 520 00:25:01,868 --> 00:25:03,734 Jumlah hutang saya. 521 00:25:05,370 --> 00:25:08,339 Kita dah tak ada apa-apa sekarang? 522 00:25:08,341 --> 00:25:10,341 Hampir. 523 00:25:21,454 --> 00:25:22,820 Ohh. 524 00:25:22,822 --> 00:25:25,322 Sukar nak percaya. 525 00:25:25,324 --> 00:25:27,191 Saya gembira kamu kagum denganya. 526 00:25:27,193 --> 00:25:28,726 Kita baik-baik sekarang? 527 00:25:28,728 --> 00:25:30,160 Sudah tentu. 528 00:25:30,162 --> 00:25:33,330 Tak ada yang lebih baik. 529 00:25:33,332 --> 00:25:37,902 Sebab itulah saya rasa kita perlu berkerjasama. 530 00:25:37,904 --> 00:25:40,504 Dengan apa yang saya tahu, 531 00:25:40,506 --> 00:25:42,506 dan apa yang kamu boleh buat, 532 00:25:42,508 --> 00:25:47,511 oh, kita boleh harapkan masa depan yang menguntungkan 533 00:25:52,050 --> 00:25:53,684 Polis! Semua orang menyerah! 534 00:26:03,061 --> 00:26:04,428 Aah! 535 00:26:04,430 --> 00:26:06,363 - Oh, sayangku! 536 00:26:08,867 --> 00:26:10,100 Jangan cuba larikan diri. 537 00:26:16,775 --> 00:26:18,208 Alamak. 538 00:26:29,287 --> 00:26:31,088 Kita masih berlari ke? 539 00:26:31,090 --> 00:26:33,724 Tak, kita dah sampai. 540 00:26:33,726 --> 00:26:35,459 Vodka dan kelajuan melampau.. 541 00:26:35,461 --> 00:26:37,027 bukanlah kombinasi yang bagus. 542 00:26:38,097 --> 00:26:39,363 Marilah. 543 00:26:39,365 --> 00:26:42,199 Jadi, nanti kamu akan hubungi dia? 544 00:26:42,201 --> 00:26:44,134 Siapa? 545 00:26:44,136 --> 00:26:45,569 Wanita tadi. 546 00:26:45,571 --> 00:26:47,938 Yang bagi kamu nombor tu? 547 00:26:47,940 --> 00:26:50,941 Saya belum pun fikirkannya lagi 548 00:26:50,943 --> 00:26:52,776 Ya, kamu dah fikirkan. 549 00:26:52,778 --> 00:26:55,446 Tapi saya kenal kamu. Kamu takkan. 550 00:26:55,448 --> 00:26:57,715 Kamu akan biarkan dia berlalu macam tu saja 551 00:26:57,717 --> 00:27:01,085 sebab kamu rasa kamu tak layak untuk bergembira. 552 00:27:01,087 --> 00:27:06,824 Tapi kamu tak sedar yang kamu pun perlu diselamatkan juga. 553 00:27:06,826 --> 00:27:10,194 Tolong sikit, boleh.. 554 00:27:10,196 --> 00:27:13,597 W... yeah. Baiklah. 555 00:27:15,868 --> 00:27:17,167 Tu dia, sekali lagi kamu lakukan.. 556 00:27:17,169 --> 00:27:19,103 selamatkan saya dari baju jahat tu. 557 00:27:19,105 --> 00:27:20,471 Pergi baring di katil. 558 00:27:20,473 --> 00:27:22,339 Kamu ada curi-curi tengok tak? 559 00:27:22,341 --> 00:27:24,808 kat "barang" saya? 560 00:27:24,810 --> 00:27:28,278 Nanti tak macam wiralah kalau saya buat macam tu. 561 00:27:28,280 --> 00:27:31,181 Yelah, tapi tak apa kalau kamu curi-curi tengok sikit. 562 00:27:31,183 --> 00:27:35,919 Kamu patut dapat untuk semua kebaikan yang kamu lakukan. 563 00:27:35,921 --> 00:27:38,122 Minum banyak air. 564 00:27:38,124 --> 00:27:40,290 Terima kasih untuk malam ni. 565 00:27:40,292 --> 00:27:42,693 Saya menyanyi. 566 00:27:42,695 --> 00:27:45,496 Bila-bila masa je. 567 00:27:45,498 --> 00:27:47,131 Hai, Barry? 568 00:27:47,133 --> 00:27:50,467 Boleh tak temankan sampai saya tertidur? 569 00:27:50,469 --> 00:27:53,470 Sudah tentu ya. 570 00:28:06,184 --> 00:28:07,251 Hai. 571 00:28:07,253 --> 00:28:08,819 Kuatnya... 572 00:28:08,821 --> 00:28:10,654 Oh, ho-ho. 573 00:28:10,656 --> 00:28:13,023 Saya cuma nak pastikan yang kamu tak apa-apa. 574 00:28:13,025 --> 00:28:17,327 Saya cemburukan keupayaan kamu tidak mabuk. 575 00:28:17,329 --> 00:28:19,329 Saya tak ingat banyak tentang malam tadi. 576 00:28:19,331 --> 00:28:23,333 Yelah.. mungkin untuk kebaikan juga. 577 00:28:23,335 --> 00:28:25,035 ♪ Summer lovin' ♪ 578 00:28:25,037 --> 00:28:26,170 Oh, Tuhan. Yang tu saya ingat. 579 00:28:31,376 --> 00:28:34,511 Apa yang tak kena ni? 580 00:28:34,513 --> 00:28:39,216 Cisco... ada perkara perlu cakap pada kamu. 581 00:28:39,218 --> 00:28:40,751 Hartley dah lesap. 582 00:28:40,753 --> 00:28:42,653 Dia larikan diri dari "Pipeline"? 583 00:28:42,655 --> 00:28:46,523 Mustahil perkara macam itu boleh berlaku. 584 00:28:46,525 --> 00:28:48,726 Saya yang lepaskan dia. 585 00:28:48,728 --> 00:28:50,160 Kamu marah tak? 586 00:28:50,162 --> 00:28:52,096 Saya tak boleh nak kata apa dengan kaca mata ni. 587 00:28:52,098 --> 00:28:53,997 Tapi saya teringin nak jerit dan buat aksi tangan 588 00:28:53,999 --> 00:28:55,899 tapi saya takut saya akan termuntah. 589 00:28:55,901 --> 00:28:57,167 Tapi kenapa? Apa yang kamu fikirkan? 590 00:28:57,169 --> 00:28:58,569 Kamu tahukan dia tu sangat merbahaya. 591 00:28:58,571 --> 00:29:00,738 Hartley kata dia tahu apa terjadi pada Ronnie. 592 00:29:00,740 --> 00:29:02,406 Saya dah bagi tau biarkan saja. 593 00:29:02,408 --> 00:29:04,174 Saya tak mahu kamu mencarinya untuk saya. 594 00:29:04,176 --> 00:29:05,442 Saya bukan buat sebab kamu. 595 00:29:05,444 --> 00:29:06,444 Saya... 596 00:29:11,015 --> 00:29:14,618 Saya tutup masa Ronnie di dalam pencepat sebelum ia meletus. 597 00:29:14,620 --> 00:29:16,754 Dia suruh saya tunggu dua minit, 598 00:29:16,756 --> 00:29:21,725 dan saya tunggu, tapi dia tak kembali. 599 00:29:21,727 --> 00:29:23,627 Dan saya tak boleh berhenti berfikir tentangnya, 600 00:29:23,629 --> 00:29:28,332 10, 20 saat dan.. 601 00:29:28,334 --> 00:29:31,935 Ronnie takkan jadi macam sekarang 602 00:29:31,937 --> 00:29:34,938 Saya ada cuba nak beritahu kamu tentang ini banyak kali. 603 00:29:38,109 --> 00:29:40,310 Maafkan saya. 604 00:29:40,312 --> 00:29:43,313 Jadi kamu menanggung semua ni selama ni? 605 00:29:47,385 --> 00:29:52,122 Kamu rasa apa Ronnie akan cakap kalau dia ada di sini? 606 00:29:52,124 --> 00:29:55,125 Dia akan cakap kamu buat perkara yang betul. 607 00:29:55,127 --> 00:29:56,794 Ianya bukan salah kamu. 608 00:29:56,796 --> 00:29:59,797 Apa yang berlaku malam tu bukan salah sesiapa pun. 609 00:30:04,302 --> 00:30:05,736 Sudahlah. 610 00:30:05,738 --> 00:30:08,572 Kan kita ada orang teleport untuk ditangkap? 611 00:30:08,574 --> 00:30:11,341 Memang kita ada orang teleport untuk ditangkap. 612 00:30:11,343 --> 00:30:15,913 Dan nasib baik, kita ada teori yang memberangsangkan. 613 00:30:15,915 --> 00:30:18,582 Cuba lihat ni.. 614 00:30:18,584 --> 00:30:21,819 Sekarang, tindak-balas biasa 615 00:30:21,821 --> 00:30:24,555 partikel yang Shawna tinggalkan. 616 00:30:24,557 --> 00:30:29,793 Cuba lihat apa terjadi bila kita padamkan lampu. 617 00:30:29,795 --> 00:30:32,830 Shawna hanya boleh menyatu dengan sesuatu yang boleh dilihatnya. 618 00:30:32,832 --> 00:30:34,731 Elakkan keupayaannya begitu.... 619 00:30:34,733 --> 00:30:35,966 Tak bolehlah dia teleport. 620 00:30:35,968 --> 00:30:37,901 tepat sekali. 621 00:30:37,903 --> 00:30:39,903 Jadi, kita cuma perlu bawa dia ke tempat gelap. 622 00:30:39,905 --> 00:30:42,573 Bagaimana nak buat macam tu? 623 00:30:42,575 --> 00:30:44,141 Soalan yang baik. 624 00:30:44,143 --> 00:30:46,143 Hello? 625 00:30:46,145 --> 00:30:48,512 Apa dia? 626 00:30:48,514 --> 00:30:49,646 Baiklah, saya akan ke sana. 627 00:30:49,648 --> 00:30:51,081 Baiklah. 628 00:30:51,083 --> 00:30:54,484 Apa yang tak kena? 629 00:30:54,486 --> 00:30:55,652 A-ayah saya. 630 00:30:55,654 --> 00:30:57,421 Dia telah ditikam. 631 00:31:03,728 --> 00:31:07,564 Ayah... apa yang dah terjadi? 632 00:31:07,566 --> 00:31:11,134 Boleh dikatakan amaran keras 633 00:31:11,136 --> 00:31:13,837 suapaya jangan campur urusan Marcus Stockheimer. 634 00:31:13,839 --> 00:31:17,374 Ayah, kan saya dah minta ayah hentikanya. 635 00:31:17,376 --> 00:31:20,310 Ayah kamu hubungi saya dengan maklumat tambahan. 636 00:31:20,312 --> 00:31:24,548 Ianya membantu mengesan Clay dan Shawna dan memberkas Stockheimer. 637 00:31:24,550 --> 00:31:28,218 Ayah dapat rosakkan rompakan besar Marcus juga.. jadi.. 638 00:31:28,220 --> 00:31:30,554 Kamu berdua berkerjasama dan tak beritahu saya? 639 00:31:30,556 --> 00:31:32,322 Bukannya salah dia. 640 00:31:32,324 --> 00:31:34,491 Ayah buat untuk bantu kamu. 641 00:31:34,493 --> 00:31:39,363 Sampai Ayah ditikam dan dibelasah bukan menolong saya namanya. 642 00:31:39,365 --> 00:31:42,232 Begini, A-A-Ayah tak rasa 643 00:31:42,234 --> 00:31:47,137 diri ni berguna sangat di sini. 644 00:31:47,139 --> 00:31:49,172 Jadi kalau ayah dapat bantu kamu mengubah sesuatu 645 00:31:49,174 --> 00:31:51,975 Ayah mahu ada bersama-sama kamu. 646 00:31:51,977 --> 00:31:54,978 Sama macam kamu bersama ayah selama ini. 647 00:32:00,718 --> 00:32:02,452 Yup. 648 00:32:05,056 --> 00:32:07,057 Kamu kata Marcus nak adakan rompakan besar? 649 00:32:07,059 --> 00:32:08,392 Hm-mm. 650 00:32:08,394 --> 00:32:09,893 Ada benda lain yang kamu tahu tentangnya? 651 00:32:09,895 --> 00:32:11,728 Ayah, beritahu saya siapa yang buat begini pada ayah. 652 00:32:11,730 --> 00:32:12,930 Takpe, tak penting pun budak lincah. 653 00:32:12,932 --> 00:32:14,398 Tapi ayah kata nak tolong saya. 654 00:32:14,400 --> 00:32:18,068 Jadi tolonglah saya. 655 00:32:18,070 --> 00:32:20,537 Orang Marcus. 656 00:32:20,539 --> 00:32:22,539 Julius. 657 00:32:34,886 --> 00:32:36,353 Apa benda ni? 658 00:32:36,355 --> 00:32:39,356 Selamat petang, Julius. 659 00:32:39,358 --> 00:32:40,958 Macam mana saya boleh keluar ni? 660 00:32:40,960 --> 00:32:42,359 Kamu larikan diri. 661 00:32:42,361 --> 00:32:44,361 Kalau mereka dapati saya larikan diri, 662 00:32:44,363 --> 00:32:47,030 mereka akan tambah lima tahun hukuman saya. 663 00:32:47,032 --> 00:32:48,765 Sepuluh yang sebenarnya. 664 00:32:48,767 --> 00:32:50,267 Kecuali kamu beritahu saya, 665 00:32:50,269 --> 00:32:51,935 Marcus Stockheimer punya kerja yang seterusnya. 666 00:32:53,439 --> 00:32:56,206 Oh! Pengawal akan ke sini bila-bila masa je. 667 00:32:56,208 --> 00:32:57,441 Kalau saya akan cepat dedahkannya. 668 00:32:57,443 --> 00:32:59,543 Baiklah! 669 00:32:59,545 --> 00:33:00,911 Baiklah! 670 00:33:00,913 --> 00:33:03,313 Ianya TDK (The Dark Knight) dan trak pindahan wang 671 00:33:03,315 --> 00:33:05,949 dari Bank Pusat di St. Louis. 672 00:33:05,951 --> 00:33:08,251 Mungkin berjuta-juta. 673 00:33:08,253 --> 00:33:10,020 Masa penghantaran dalam 8 674 00:33:10,022 --> 00:33:11,621 Itu saja yang saya tahu, saya bersumpah. 675 00:33:11,623 --> 00:33:13,023 Itu waktu sekarang. 676 00:33:15,461 --> 00:33:16,461 Hei! 677 00:33:16,462 --> 00:33:18,462 Hei, macam mana dengan saya? 678 00:33:28,039 --> 00:33:30,040 Saya rasa kita diekori. 679 00:33:33,444 --> 00:33:34,811 Apa yang... 680 00:33:41,019 --> 00:33:42,753 Baiklah. 681 00:33:42,755 --> 00:33:44,755 Mari pergi. 682 00:33:56,334 --> 00:33:58,335 Saya uruskan yang ni. 683 00:34:00,438 --> 00:34:02,506 Kenapa kamu kisah dengan apa yang kami buat? 684 00:34:02,508 --> 00:34:04,107 Kamu polis apa sesuatu? 685 00:34:04,109 --> 00:34:05,942 Sesuatu. 686 00:34:29,100 --> 00:34:30,233 Lekaslah. 687 00:34:48,719 --> 00:34:51,388 Barry, ingat, dia tak boleh teleport kalau dia tak nampak. 688 00:34:51,390 --> 00:34:52,823 Hadkan penglihatannya. 689 00:35:06,271 --> 00:35:07,637 Tidak.. 690 00:35:26,924 --> 00:35:28,925 Dia tinggalkan saya. 691 00:35:43,808 --> 00:35:46,843 Ada tak cara dia boleh teleport keluar dari sini? 692 00:35:46,845 --> 00:35:48,311 Ianya mustahil. 693 00:35:48,313 --> 00:35:49,346 Ianya kaca satu hala. 694 00:35:49,348 --> 00:35:51,281 Seperti cermin dari dalam. 695 00:35:51,283 --> 00:35:54,284 Takkan ada orang berbahaya dapat keluar dari sini lagi. 696 00:36:00,124 --> 00:36:01,725 Shawna. 697 00:36:01,727 --> 00:36:03,293 Clay tinggalkan kamu. 698 00:36:03,295 --> 00:36:05,495 Dia bebas di luar sana sementara kamu di sini. 699 00:36:05,497 --> 00:36:08,899 Kamu tahu apa yang menggilakan? 700 00:36:08,901 --> 00:36:10,400 Saya masih menyintainya. 701 00:36:16,741 --> 00:36:18,575 Cisco. 702 00:36:24,582 --> 00:36:27,184 Memang betul gila. 703 00:36:27,186 --> 00:36:31,354 Ada orang berbaloi untuk digilai. 704 00:36:31,356 --> 00:36:35,392 Saya minta maaf kalau saya agak mabuk malam hari tu. 705 00:36:35,394 --> 00:36:37,060 Sebenarnya ia agak menyeronokkan. 706 00:36:37,062 --> 00:36:39,529 A'ah la.. menyeronokkan. 707 00:36:39,531 --> 00:36:41,731 Kamu tahu tak? 708 00:36:41,733 --> 00:36:44,234 Saya rasa betul cakap semua orang pasal kita. 709 00:36:44,236 --> 00:36:48,672 Kita berdua ni dah terlalu lama berharap pada orang. 710 00:36:48,674 --> 00:36:50,574 Kalau apa yang Cisco kata tu betul, 711 00:36:50,576 --> 00:36:53,910 yang Ronnie menyatu dengan Martin Stein, 712 00:36:53,912 --> 00:36:58,682 maksudnya dia tidak boleh dianggap masih hisup. 713 00:36:58,684 --> 00:37:00,684 Masa untuk teruskan hidup. 714 00:37:00,686 --> 00:37:03,753 Cari seseorang yang baru untuk digilakan. 715 00:37:11,363 --> 00:37:12,629 Baiklah, kalau begitu. 716 00:37:12,631 --> 00:37:13,763 Jumpa lagi esok. 717 00:37:13,765 --> 00:37:15,599 Ya, semestinya. 718 00:37:15,601 --> 00:37:16,601 Selamat tinggal. 719 00:37:16,602 --> 00:37:18,034 Selamat tinggal. 720 00:37:32,383 --> 00:37:34,551 Yang itu untuk kamu. 721 00:37:34,553 --> 00:37:36,119 Saya fikir mungkin kamu boleh bantu saya 722 00:37:36,121 --> 00:37:38,121 kalau kamu sanggup. 723 00:37:40,591 --> 00:37:43,026 Ini pasal banduan larikan diri dari penjara Iron Heights. 724 00:37:43,028 --> 00:37:45,395 Clay Parker. Dia masih lagi bebas, 725 00:37:45,397 --> 00:37:46,963 dan kita perlu tangkap dia. 726 00:37:46,965 --> 00:37:49,566 Kenapa kamu berikannya pada saya. 727 00:37:49,568 --> 00:37:52,636 Sebab kamu adalah pemberita yang bagus. 728 00:37:52,638 --> 00:37:54,638 dan hanya kamu yang saya kenal. 729 00:37:58,809 --> 00:38:01,878 Bukan kamu sorang saja yang pantas. 730 00:38:05,650 --> 00:38:06,950 Hei, apa yang kamu buat di sini? 731 00:38:06,952 --> 00:38:08,118 - Hei. - Kalau kamu datang nak periksa saya 732 00:38:08,120 --> 00:38:09,452 memang baik sangat. 733 00:38:09,454 --> 00:38:12,255 tapi saya fikir semuanya baik-baik saja. 734 00:38:12,257 --> 00:38:14,157 Saya gembira mendengarnya. Uh... 735 00:38:14,159 --> 00:38:16,793 Sebenarnya saya datang bukan nak jumpa kamu. 736 00:38:16,795 --> 00:38:18,328 Bukan? 737 00:38:18,330 --> 00:38:20,530 Bukan, saya ada temujanji untuk makan tengahari. 738 00:38:20,532 --> 00:38:22,432 Dengan siapa? 739 00:38:22,434 --> 00:38:24,100 - Dah sedia? - Hei. 740 00:38:24,102 --> 00:38:26,536 Oh, hei, kamu ni wartawan baru kan? 741 00:38:26,538 --> 00:38:27,704 A'ah. 742 00:38:27,706 --> 00:38:29,472 Saya Linda Park. Sports. 743 00:38:29,474 --> 00:38:31,441 Iris West. 744 00:38:31,443 --> 00:38:34,444 Macam mana kamu berdua boleh kenal? 745 00:38:34,446 --> 00:38:36,112 Nampaknya, ia sebenarnya cerita yang agak kelakar. 746 00:38:36,114 --> 00:38:37,113 Yelah, nanti saya ceritakan, boleh? 747 00:38:37,115 --> 00:38:38,115 - Kamu dah sedia? - Sudah. 748 00:38:38,116 --> 00:38:39,649 - Baiklah. - Jumpa lagi. 749 00:38:39,651 --> 00:38:41,484 Berseronoklah ye. 750 00:38:44,955 --> 00:38:48,258 Jadi temujanji betul-betul kali ni. 751 00:38:48,260 --> 00:38:50,627 Baguslah kamu begitu. 752 00:38:50,629 --> 00:38:54,431 Kamu ada beritahu yang ayah kamu seorang banduan? 753 00:38:54,433 --> 00:38:57,767 Tidak, saya baca dalam majalah dan ianya menghilangkan selera. 754 00:38:57,769 --> 00:38:58,769 Bijak. 755 00:39:02,040 --> 00:39:03,173 Hei. 756 00:39:03,175 --> 00:39:05,275 Kamu ada nampak ni tak? 757 00:39:05,277 --> 00:39:06,576 Tak. 758 00:39:06,578 --> 00:39:08,611 Belum lagi. 759 00:39:08,613 --> 00:39:12,682 The Flash. 760 00:39:12,684 --> 00:39:14,351 Ayah pernah nampak dia sekali. 761 00:39:14,353 --> 00:39:16,986 Di sini. 762 00:39:16,988 --> 00:39:19,556 Nampak dia selamatkan Joe. 763 00:39:19,558 --> 00:39:20,590 Joe ada bagi tau pasal tu. 764 00:39:20,592 --> 00:39:21,758 Saya rasa dia bertuah. 765 00:39:21,760 --> 00:39:23,226 Hmm.. 766 00:39:23,228 --> 00:39:25,228 Bertuah Joe. 767 00:39:27,998 --> 00:39:29,499 Yang menghairankan ialah 768 00:39:29,501 --> 00:39:31,935 Saya dikasari Julius dan dimasukkan ke sini. 769 00:39:31,937 --> 00:39:34,371 Yang saya tahu lepas tu ialah Julius ditangkap dalam cubaan melarikan diri 770 00:39:34,373 --> 00:39:36,740 menyatakan yang The Flash yang bawa dia keluar. 771 00:39:36,742 --> 00:39:41,878 Tak jumpalah lagi Julius untuk masa yang panjang sekarang. 772 00:39:41,880 --> 00:39:47,050 Agaknya ayah pun bertuah kan? 773 00:39:47,052 --> 00:39:49,753 Ayah.. 774 00:39:49,755 --> 00:39:52,922 Kalaulah saya The Flash, 775 00:39:52,924 --> 00:39:56,993 Ayah fikir tak ayahlah orang yang pertama tahu tentangnya? 776 00:39:56,995 --> 00:39:58,395 Yelah. 777 00:40:01,232 --> 00:40:04,401 Kalau The Flash anak ayah, ayah akan bagitau dia beberapa perkara. 778 00:40:04,403 --> 00:40:06,503 Pertama, beritahu dia dunia ni penuh bahaya. 779 00:40:06,505 --> 00:40:08,505 jadi berhati-hatilah. 780 00:40:10,775 --> 00:40:14,010 Kemudian, ayah beritahu dia yang dia adalah wira. 781 00:40:14,012 --> 00:40:17,213 Dan dia dah selamatkan ramai. 782 00:40:17,215 --> 00:40:22,986 Tapi yang paling penting dia tahu bagaimana ayah rasa 783 00:40:22,988 --> 00:40:25,989 iaitu ayahnya bangga dengannya. 784 00:40:38,736 --> 00:40:41,237 Grid kuasa dah berserabut di sektor ni. 785 00:40:41,239 --> 00:40:43,006 System tu dah terlalu usang. 786 00:41:11,503 --> 00:41:13,236 Whoa! 787 00:41:13,238 --> 00:41:14,838 Apa bendanya tu? 788 00:41:38,462 --> 00:41:42,765 Aah! 789 00:41:50,976 --> 00:41:52,408 Aah! 790 00:41:53,132 --> 00:41:58,032 Subtitle by : mangkuk aka godrivecrazily @ waze malaysia Uploaded at : subscene.com 791 00:42:16,033 --> 00:42:17,300 Greg, move your head.