1 00:00:01,300 --> 00:00:03,302 Namaku Barry Allen, 2 00:00:03,304 --> 00:00:06,171 dan aku adalah manusia tercepat dimuka bumi. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,840 Saat aku masih kecil, aku melihat ibuku dibunuh... 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,642 ...oleh sesuatu yang mustahil. - Lari, Barry, larilah! 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,045 Ayahku masuk penjara karena dituduh membunuh ibuku. 6 00:00:13,047 --> 00:00:16,949 Lalu suatu kecelakaan membuatku menjadi sesuatu yang mustahil. 7 00:00:16,951 --> 00:00:18,283 Di dunia luar, 8 00:00:18,285 --> 00:00:19,752 Aku hanyalah ilmuwan forensik biasa, 9 00:00:19,754 --> 00:00:22,688 tapi secara diam-diam, Aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,356 dan menemukan orang lain sepertiku. 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,657 Dan suatu hari nanti, Aku akan menemukan... 12 00:00:25,659 --> 00:00:27,426 ...siapa yang membunuh ibuku... Ibu! 13 00:00:27,428 --> 00:00:29,194 Dan menegakkan keadilan untuk ayahku. 14 00:00:29,196 --> 00:00:31,163 Aku adalah... The Flash. 15 00:00:32,766 --> 00:00:34,500 Sebelumnya di The Flash 16 00:00:34,502 --> 00:00:36,201 Cisco, jika kau tak menutup ledakan, 17 00:00:36,203 --> 00:00:38,937 semua orang di gedung ini akan mati, termasuk Caitlin. 18 00:00:38,939 --> 00:00:40,205 Jangan mencariku lagi. 19 00:00:40,207 --> 00:00:41,673 Ronnie masih hidup, 20 00:00:41,675 --> 00:00:44,009 dan dia diluar sana, sendirian dan ketakutan. 21 00:00:44,011 --> 00:00:46,045 Hartley Rathaway Salah satu ilmuwan terbaik... 22 00:00:46,047 --> 00:00:47,880 ...yang pernah aku temui 23 00:00:47,882 --> 00:00:49,481 Aku tak bisa membayangkan apa yang akan kau rasakan... 24 00:00:49,483 --> 00:00:51,383 ...saat kau membuka pintu ini dan membiarkanku keluar dari sini. 25 00:00:51,385 --> 00:00:52,751 Mengapa aku melakukan itu? 26 00:00:52,753 --> 00:00:55,154 Karena aku tahu dimana Ronnie Raymond. 27 00:01:03,531 --> 00:01:05,998 Sayang... sayang... 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,933 Dana. Ya Tuhan. 29 00:01:07,935 --> 00:01:09,234 Siapa saja! 30 00:01:09,236 --> 00:01:11,336 - Tolong! - Seseorang tolonglah kami. 31 00:01:14,337 --> 00:01:18,337 Diterjemahkan Oleh Kupu Cupu Gaul 32 00:01:19,046 --> 00:01:21,080 Coba lihat apakah listriknya bisa dimatikan. 33 00:01:21,082 --> 00:01:22,881 Kalian siapkan selang air. 34 00:01:22,883 --> 00:01:25,284 - Tolong! - Tolong kami! 35 00:01:25,286 --> 00:01:26,752 - Tolong kami! 36 00:01:26,754 --> 00:01:28,153 Bertahanlah! 37 00:01:34,227 --> 00:01:35,694 Tetap disini, oke? 38 00:01:35,696 --> 00:01:37,162 Aku mendapatkanmu. 39 00:01:50,410 --> 00:01:51,844 Dana! 40 00:02:02,122 --> 00:02:03,989 Bagaimana kau bisa... 41 00:02:05,725 --> 00:02:07,559 Aku sayang kamu. 42 00:02:09,262 --> 00:02:10,963 Terima kasih, 43 00:02:10,965 --> 00:02:12,965 Flash. 44 00:02:14,189 --> 00:02:19,589 The Flash Season 1 Episode 12 "Crazy For You" 45 00:02:20,573 --> 00:02:21,573 Bung. 46 00:02:21,575 --> 00:02:23,175 Itu sangat keren. 47 00:02:23,177 --> 00:02:25,477 Maksudku, walaupun aku akan kesulitan... 48 00:02:25,479 --> 00:02:27,646 ...membersihkan kostumku yang kau kotori ini. 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,748 Okay, kapan kau akan mempertimbangkan menyebutnya itu kostumku. 50 00:02:29,750 --> 00:02:32,284 Aku lebih nyaman menyebutnya kostum kita. 51 00:02:32,286 --> 00:02:33,585 "Kostum kita." 52 00:02:33,587 --> 00:02:35,921 Malam ini yang tercepat kau berlari. 53 00:02:35,923 --> 00:02:37,756 Ya, latihanmu terbayar lunas. 54 00:02:37,758 --> 00:02:40,259 Pasangan itu masih hidup karenamu. 55 00:02:40,261 --> 00:02:42,494 Aku masih bisa lebih cepat. Aku tahu aku bisa. 56 00:02:42,496 --> 00:02:44,163 Dan suatu saat nanti akan terwujud, aku yakin. 57 00:02:44,165 --> 00:02:46,098 Tapi untuk hari ini, 58 00:02:46,100 --> 00:02:48,000 Aku akan mengatakan kau sudah memenuhi kuotamu. 59 00:02:48,002 --> 00:02:51,503 Istirahat yang cukup adalah apa yang kau butuhkan sekarang, seperti halnya kita semua. 60 00:02:51,505 --> 00:02:54,473 Yang lebih baik, kita semua membutuhkan minum. 61 00:02:54,475 --> 00:02:56,008 Siapa yang mau ikut? 62 00:02:56,010 --> 00:02:57,743 Oh, bung, ini... ini malam untuk nonton film bareng Joe. 63 00:02:57,745 --> 00:02:59,178 Aku tak bisa. 64 00:02:59,180 --> 00:03:01,346 Tapi sampai ketemu besok, oke? 65 00:03:01,348 --> 00:03:02,915 - Daah. - Malam. 66 00:03:02,917 --> 00:03:03,917 Bagaimana denganmu? 67 00:03:03,918 --> 00:03:05,350 Minum denganku? 68 00:03:05,352 --> 00:03:08,453 Kurasa aku tak bisa. 69 00:03:08,455 --> 00:03:11,657 Kau baik-baik saja? 70 00:03:11,659 --> 00:03:14,493 Aku sedang mencari tablet di ruang kerja, 71 00:03:14,495 --> 00:03:16,295 dan aku menemukan ini. 72 00:03:16,297 --> 00:03:17,829 Aku bisa menjelaskan. 73 00:03:17,831 --> 00:03:19,965 Aku tahu kau menyuruhku untuk berhenti mencari Ronnie, 74 00:03:19,967 --> 00:03:21,466 jadi aku... 75 00:03:21,468 --> 00:03:23,168 ...tak berhenti mencari Ronnie. 76 00:03:23,170 --> 00:03:24,469 Kenapa? 77 00:03:24,471 --> 00:03:25,871 Hartley. Katanya dia tahu... 78 00:03:25,873 --> 00:03:27,306 ...apa yang terjadi dengan Ronnie. 79 00:03:27,308 --> 00:03:29,041 Oh, Hartley Rathaway, 80 00:03:29,043 --> 00:03:31,343 yang sekarang di kurung di penjara penjahat-super kita, 81 00:03:31,345 --> 00:03:32,711 karena dia seorang psikopat gelombang suara? 82 00:03:32,713 --> 00:03:34,213 Yeah. Dia telah membuat pilihan yang jelek. 83 00:03:34,215 --> 00:03:35,581 Tak perlu diperdebatkan lagi. 84 00:03:35,583 --> 00:03:37,049 Tapi aku mencari apa yang dia katakan dan... 85 00:03:37,051 --> 00:03:38,650 Cisco. Ronnie sudah tiada, 86 00:03:38,652 --> 00:03:41,253 dan ini saatnya aku melanjutkan kehidupanku. 87 00:03:43,723 --> 00:03:46,291 Kelihatannya tidak seperti itu. 88 00:03:46,293 --> 00:03:48,460 Apa artinya itu? 89 00:03:48,462 --> 00:03:51,697 Dengar, aku bukan seorang yang ahli dalam percintaan, 90 00:03:51,699 --> 00:03:55,867 tapi kupikir untuk melanjutkan hidup tanpa Ronnie, 91 00:03:55,869 --> 00:03:58,870 Kau harus benar-benar mengikhlaskannya. 92 00:04:29,102 --> 00:04:30,902 ♪ Don't pull your pants ♪ 93 00:04:30,904 --> 00:04:33,605 ♪ Before I go down ♪ 94 00:04:33,607 --> 00:04:35,741 ♪ Don't turn away ♪ 95 00:04:35,743 --> 00:04:38,043 ♪ This is my time ♪ 96 00:04:38,045 --> 00:04:40,379 ♪ Like a shotgun ♪ 97 00:04:40,381 --> 00:04:45,117 ♪ Needs an outcome ♪ 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,053 ♪ You gonna get some ♪ 99 00:04:48,055 --> 00:04:50,022 - ♪ Go ahead go way low ♪ - ...Lantai 2! 100 00:04:50,024 --> 00:04:52,758 ♪ Where I can do no harm ♪ 101 00:04:52,760 --> 00:04:53,859 ♪ Go ahead go way low ♪ 102 00:04:53,861 --> 00:04:54,960 Tetap disana! 103 00:04:54,962 --> 00:04:57,362 ♪ In my honey-loving arms ♪ 104 00:04:57,364 --> 00:04:59,398 ♪ Go ahead go way low ♪ 105 00:04:59,400 --> 00:05:01,366 ♪ Where I can do no wrong ♪ 106 00:05:01,368 --> 00:05:02,668 Shawna? 107 00:05:02,670 --> 00:05:04,269 Hey, itu dia! 108 00:05:07,640 --> 00:05:08,674 Keren, 'kan? 109 00:05:08,676 --> 00:05:10,142 Bagaimana kau melakukannya? 110 00:05:10,144 --> 00:05:12,444 Pegang tanganku. 111 00:05:19,353 --> 00:05:21,853 ♪ And 'cause I can ♪ 112 00:05:21,855 --> 00:05:23,755 ♪ I'm gonna go west ♪ 113 00:05:23,757 --> 00:05:25,090 Apa itu tadi, Shawna? 114 00:05:25,092 --> 00:05:26,792 Jadi, kau menyukainya? 115 00:05:26,794 --> 00:05:28,827 Oh, aku menyukainya. 116 00:05:28,829 --> 00:05:31,129 ♪ Like a shotgun ♪ 117 00:05:31,131 --> 00:05:34,499 ♪ I can't be outdone ♪ 118 00:05:34,501 --> 00:05:36,702 Whoo! 119 00:05:36,704 --> 00:05:39,104 ♪ You gonna get some ♪ 120 00:05:42,342 --> 00:05:44,276 Hey. 121 00:05:44,278 --> 00:05:46,611 Sebagian kamera pengawas di penjara mati. 122 00:05:46,613 --> 00:05:49,348 Jadi Clay Parker, menurut data ini, 123 00:05:49,350 --> 00:05:50,782 masih terkurung di dalam sel, 124 00:05:50,784 --> 00:05:52,651 tapi entah bagaimana dia menghilang. 125 00:05:52,653 --> 00:05:55,654 Tidak sepenuhnya. 126 00:05:55,656 --> 00:05:57,322 Apa itu? 127 00:05:57,324 --> 00:05:59,858 Ini semacam sisa partikel organik. 128 00:05:59,860 --> 00:06:01,593 Aku menemukannya di lantai, 129 00:06:01,595 --> 00:06:02,828 di luar sel, 130 00:06:02,830 --> 00:06:04,563 di dalam lorong. 131 00:06:04,565 --> 00:06:06,898 Jejak ini menuntunku sepanjang jalan keluar. 132 00:06:10,169 --> 00:06:11,703 Ayah. 133 00:06:24,050 --> 00:06:25,450 Jadi... 134 00:06:25,452 --> 00:06:26,818 Kata yang tepat untuk menggambarkan kejadian ini, 135 00:06:26,820 --> 00:06:28,653 Parker mempraktikkan film Shawshank? 136 00:06:28,655 --> 00:06:30,522 Ya, dan tak ada satu pun tahanan... 137 00:06:30,524 --> 00:06:32,924 ...yang mendengar atau melihat sesuatu. 138 00:06:32,926 --> 00:06:36,027 Mereka tak akan memberitahu itu pada kalian. 139 00:06:36,029 --> 00:06:38,997 Membuat kita tak mengetahui petunjuk apapun. 140 00:06:38,999 --> 00:06:40,599 Jika ada orang yang bisa mencari tahu... 141 00:06:40,601 --> 00:06:42,667 ...caranya Parker keluar dari sini, 142 00:06:42,669 --> 00:06:44,536 itu adalah kau, Nak. 143 00:06:44,538 --> 00:06:46,371 Ayolah, Allen, ayo pergi. 144 00:06:46,373 --> 00:06:48,373 Panggilan tugas. 145 00:06:57,250 --> 00:07:00,819 Jadi, ayahku kebetulan saja lewat? 146 00:07:00,821 --> 00:07:04,222 Petugasnya berutang padaku. 147 00:07:04,224 --> 00:07:06,224 Terima kasih. 148 00:07:12,131 --> 00:07:15,000 Terima kasih untuk... 149 00:07:15,002 --> 00:07:17,335 mengeluarkan aku dari penjara busuk itu. 150 00:07:17,337 --> 00:07:19,304 Kau akan melakukan hal yang sama untukku, bukan? 151 00:07:19,306 --> 00:07:22,674 Tentu... 152 00:07:22,676 --> 00:07:24,476 Apa yang terjadi padamu? 153 00:07:24,478 --> 00:07:26,344 Entahlah. 154 00:07:26,346 --> 00:07:29,981 Setelah kau di penjara, aku mulai merasa tidak enak. 155 00:07:29,983 --> 00:07:31,516 Aku pingsan tanpa sebab, 156 00:07:31,518 --> 00:07:33,618 saat sadar aku berada di tempat yang asing. 157 00:07:33,620 --> 00:07:37,389 Butuh waktu beberapa saat sebelum aku bisa mengendalikannya. 158 00:07:37,391 --> 00:07:39,291 Saat aku sudah bisa mengendalikannya... 159 00:07:42,228 --> 00:07:43,728 ...Aku mengunjungimu. 160 00:07:43,730 --> 00:07:46,131 Apa, jadi kau bisa... 161 00:07:46,133 --> 00:07:47,599 ...melompat dimanapun yang kau inginkan? 162 00:07:47,601 --> 00:07:49,267 Jika aku tahu aku akan kemana. 163 00:07:49,269 --> 00:07:51,603 Kita punya kesempatan kedua, Clay. 164 00:07:51,605 --> 00:07:52,904 Kita bisa meninggalkan Central City. 165 00:07:52,906 --> 00:07:57,909 Melakukan... melakukan semua yang sudah kita impikan. 166 00:07:57,911 --> 00:08:01,346 Aku belum bisa pergi, sayang. 167 00:08:01,348 --> 00:08:04,249 Aku berutang banyak uang pada Marcus. 168 00:08:04,251 --> 00:08:06,218 Jika aku meninggalkan kota sebelum melunasinya. 169 00:08:06,220 --> 00:08:08,220 Dia pasti akan menemukan kita. 170 00:08:08,222 --> 00:08:11,323 Hey, tapi dengan apa yang bisa kau lakukan, 171 00:08:11,325 --> 00:08:14,726 kita bisa melunasi utang itu. 172 00:08:14,728 --> 00:08:18,797 Lalu kita akan bebas, dan kita bisa pergi kemanapun. 173 00:08:18,799 --> 00:08:21,366 Bersama-sama. 174 00:08:27,840 --> 00:08:29,875 Bahkan sel tubuh Barry tak secepat itu. 175 00:08:29,877 --> 00:08:31,743 Aku tak pernah melihat yang seperti ini. 176 00:08:31,745 --> 00:08:33,712 Jadi Clay Parker seorang meta-human? 177 00:08:33,714 --> 00:08:35,080 Jangan cepat menyimpulkan. 178 00:08:35,082 --> 00:08:37,816 Sisa partikel yang dikumpulkan oleh Barry 179 00:08:37,818 --> 00:08:40,185 di penjara Iron Heights memang mengandung DNA Clay Parker, 180 00:08:40,187 --> 00:08:42,854 tapi juga mengandung DNA seorang wanita. 181 00:08:42,856 --> 00:08:45,056 Periksa DNA-nya lagi lewat database CCPD. 182 00:08:45,058 --> 00:08:48,059 Lihat jika ada yang cocok. 183 00:08:51,464 --> 00:08:52,464 Hore ketemu. 184 00:08:52,466 --> 00:08:53,999 Namanya Shawna Baez. 185 00:08:54,001 --> 00:08:55,467 Lebih sering melakukan tindak kejahatan kecil, 186 00:08:55,469 --> 00:08:57,869 dan tampaknya cewek ini suka berpesta. 187 00:08:57,871 --> 00:09:00,405 Ada catatan panjang sering melakukan tindakan tidak tertib di bar lokal. 188 00:09:00,407 --> 00:09:02,541 Jadi kuduga jika kita menemukan dia kita akan menemukan Clay Parker. 189 00:09:02,543 --> 00:09:04,209 - Barry? - Yeah. 190 00:09:04,211 --> 00:09:05,644 Sementara itu, mari kita lacak partikel ini... 191 00:09:05,646 --> 00:09:08,813 ...dan lihat cara kerjanya. 192 00:09:08,815 --> 00:09:10,815 Aku akan segera menyusul kalian, teman-teman. 193 00:09:16,022 --> 00:09:20,125 Aku sangat ingin makan makanan Thailand. 194 00:09:20,127 --> 00:09:22,627 Katamu kau tahu apa yang terjadi dengan Ronnie 195 00:09:22,629 --> 00:09:24,629 dan bagaimana dia masih hidup. 196 00:09:24,631 --> 00:09:27,599 Dan katamu Professor Stein ada di S.T.A.R. Labs 197 00:09:27,601 --> 00:09:29,100 di malam saat terjadi ledakan. 198 00:09:29,102 --> 00:09:32,404 Ya. Dia ada disana. 199 00:09:32,406 --> 00:09:34,239 Mengapa? 200 00:09:37,143 --> 00:09:43,048 Yang jadi misteri bukanlah mengapa Stein datang ke S.T.A.R. Labs malam itu. 201 00:09:43,050 --> 00:09:46,351 Yang jadi misteri adalah mengapa dia tidak pergi. 202 00:09:46,353 --> 00:09:47,919 Jelaskan padaku. 203 00:09:47,921 --> 00:09:49,754 Tidak bisa. Aku harus menunjukkannya padamu. 204 00:09:51,291 --> 00:09:54,559 Kau tak akan keluar dari sel ini. 205 00:09:56,562 --> 00:10:00,031 Cukup adil, tapi aku mengenalmu, Cisco. 206 00:10:00,033 --> 00:10:01,633 Aku tahu betapa kau ingin menemukan Ronnie. 207 00:10:01,635 --> 00:10:03,468 Dia seperti keluargamu. 208 00:10:03,470 --> 00:10:07,372 keluarga yang kau buat untuk dirimu sendiri disini. 209 00:10:07,374 --> 00:10:10,041 Aku tahu betapa kau sangat ingin menyatukan keluarga itu lagi. 210 00:10:10,043 --> 00:10:11,643 Biarkan aku membantumu. 211 00:10:11,645 --> 00:10:15,146 Aku tak percaya padamu. 212 00:10:15,148 --> 00:10:18,049 Aku mengatakan yang sebenarnya, Cisco. 213 00:10:18,051 --> 00:10:21,953 Saat kau sudah siap, kau tahu dimana menemukanku. 214 00:10:38,738 --> 00:10:40,572 Untuk apa senyuman itu? 215 00:10:40,574 --> 00:10:42,807 Aku bertemu ayahku hari ini. 216 00:10:42,809 --> 00:10:44,109 Tanpa dihalangi kaca, tanpa telpon. 217 00:10:44,111 --> 00:10:45,710 Hanya aku dan ayah, tatap muka langsung. 218 00:10:45,712 --> 00:10:46,811 Joe yang mengaturnya. 219 00:10:46,813 --> 00:10:48,713 Itu luar biasa, Barry. 220 00:10:48,715 --> 00:10:50,915 Yeah. Aku sangat menginginkannya. 221 00:10:50,917 --> 00:10:53,518 Aku yakin ayahmu juga menginginkannya. 222 00:10:53,520 --> 00:10:56,521 Apa kau disana untuk menyelidiki tahanan yang kabur? 223 00:10:56,523 --> 00:10:59,024 - Mm-hmm. - Itu cerita yang besar. 224 00:10:59,026 --> 00:11:01,192 Yang mana aku bukan bagian darinya. 225 00:11:01,194 --> 00:11:04,362 Editorku ingin aku menulis tentang The Flash, dan hanya The Flash. 226 00:11:04,364 --> 00:11:05,764 Apakah itu hal yang jelek? 227 00:11:05,766 --> 00:11:07,165 Entahlah. Aku ingin... 228 00:11:07,167 --> 00:11:09,434 ...dianggap lebih dari sekedar hanya sebagai Humas bagi The Flash. 229 00:11:09,436 --> 00:11:11,936 Maksudku, jika aku tak segera menulis sesuatu tentang The Flash, 230 00:11:11,938 --> 00:11:13,338 Kurasa aku akan kehilangan pekerjaanku. 231 00:11:13,340 --> 00:11:14,806 Hey, tidak. 232 00:11:14,808 --> 00:11:17,042 Kita akan menemukan cerita yang hebat untuk kau tulis. 233 00:11:17,044 --> 00:11:18,176 Bersama-sama. 234 00:11:18,178 --> 00:11:19,678 Oke? 235 00:11:19,680 --> 00:11:23,314 Kau tahu aku selalu ada disini bersamamu. 236 00:11:23,316 --> 00:11:25,316 Aku tahu. 237 00:11:31,624 --> 00:11:34,125 Aku tak tahu apakah kau menikmati urusan sedikit kasar ini. 238 00:11:34,127 --> 00:11:36,261 Jika aku mengeluarkanmu, 239 00:11:36,263 --> 00:11:40,765 Aku tidak mau mengambil risiko. 240 00:11:40,767 --> 00:11:43,768 Rasa ingin tahu adalah hal yang menjengkelkan, bukan begitu? 241 00:11:48,174 --> 00:11:50,341 Apa maksud Ayah telah mencari tahu? 242 00:11:50,343 --> 00:11:53,144 Apakah kau tahu Marcus Stockheimer? 243 00:11:55,281 --> 00:11:56,981 Tentu, dia semacam gangster tingkat menengah. 244 00:11:56,983 --> 00:11:58,650 Kebanyakan dia beroperasi di bagian selatan. 245 00:11:58,652 --> 00:12:01,352 Ada yang bilang, Clay Parker bekerja untuk Marcus. 246 00:12:01,354 --> 00:12:04,222 Ketika Clay tertangkap, Marcus kehilangan banyak uang. 247 00:12:04,224 --> 00:12:06,658 Tampaknya Marcus tidak suka kehilangan banyak uang. 248 00:12:06,660 --> 00:12:08,426 Jadi, apa? Parker tak boleh pergi dari... 249 00:12:08,428 --> 00:12:10,395 ...Central City sampai dia melunasi utangnya? 250 00:12:10,397 --> 00:12:11,996 Dari apa yang kudengar, 251 00:12:11,998 --> 00:12:13,531 jika kau menjadi anggota Stockheimer, 252 00:12:13,533 --> 00:12:14,833 jika kau mau keluar, 253 00:12:14,835 --> 00:12:16,501 hal pertama yang kau lakukan adalah mengunjunginya 254 00:12:16,503 --> 00:12:19,704 atau terima konsekuensinya. 255 00:12:19,706 --> 00:12:21,239 Baiklah. 256 00:12:21,241 --> 00:12:23,908 Tidak boleh bermain sebagai polisi lagi. 257 00:12:23,910 --> 00:12:25,443 Berjanjilah padaku. 258 00:12:25,445 --> 00:12:28,413 Ayah mendengarmu. 259 00:12:28,415 --> 00:12:29,681 Baiklah. 260 00:12:36,222 --> 00:12:38,056 Katamu kau akan menunjukkan padaku apa yang terjadi pada Ronnie. 261 00:12:38,058 --> 00:12:40,058 Ronnie tewas di dalam gedung. 262 00:12:40,060 --> 00:12:41,993 Apa yang kita lakukan disini? 263 00:12:41,995 --> 00:12:44,829 Apa yang kau lihat? 264 00:12:44,831 --> 00:12:46,498 Entahlah. 265 00:12:46,500 --> 00:12:50,702 Bangunan, dinding, debu. 266 00:12:50,704 --> 00:12:53,538 Wells akan sangat kecewa melihat kemampuan pengamatanmu. 267 00:12:53,540 --> 00:12:56,541 Lihatlah lagi. 268 00:13:03,083 --> 00:13:04,949 Itu bahasa Jepang. 269 00:13:04,951 --> 00:13:06,484 Bagaimana kau bisa bicara enam bahasa... 270 00:13:06,486 --> 00:13:08,887 ...dan terdengar seperti seorang bajingan setiap kau mengucapkan bahasa itu? 271 00:13:08,889 --> 00:13:10,989 Itu artinya "Bayangan bom." 272 00:13:10,991 --> 00:13:12,824 Mereka menemukan itu diseluruh Hiroshima 273 00:13:12,826 --> 00:13:15,560 setelah bom atom pertama dijatuhkan. 274 00:13:15,562 --> 00:13:20,598 Bayangan itu milik Martin Stein. 275 00:13:20,600 --> 00:13:24,135 Ledakan akselerator melakukan ini padanya? 276 00:13:24,137 --> 00:13:25,837 Kau benar-benar tak tahu, 'kan? 277 00:13:25,839 --> 00:13:28,306 Kau akan menyesal saat kau mengetahuinya. 278 00:13:29,676 --> 00:13:31,276 Oh, sobat. 279 00:13:31,278 --> 00:13:33,945 Dulu kau banyak omong, sekarang kau juga sama saja. 280 00:13:33,947 --> 00:13:35,814 Ini hanyalah salah satu trik kotormu lagi. 281 00:13:35,816 --> 00:13:37,081 Ayo. 282 00:13:37,083 --> 00:13:39,918 Kita kembalikan kau ke dalam Pipeline. 283 00:13:39,920 --> 00:13:41,219 Oh! 284 00:13:43,290 --> 00:13:44,656 Aah! 285 00:13:53,766 --> 00:13:58,369 Aah! 286 00:13:58,371 --> 00:14:01,172 Kau bukan satu-satunya yang memahami vibrasi, Hartley. 287 00:14:01,174 --> 00:14:03,074 Alat pendengar yang kau gunakan, 288 00:14:03,076 --> 00:14:04,576 Aku membuat beberapa penyesuaian. 289 00:14:04,578 --> 00:14:06,744 Tidak, kumohon jangan! 290 00:14:06,746 --> 00:14:08,046 Aah. 291 00:14:08,048 --> 00:14:09,814 Jika kau tahu cara menemukan Ronnie, 292 00:14:09,816 --> 00:14:11,516 maka lebih baik kau beritahu aku. 293 00:14:11,518 --> 00:14:12,550 Sekarang juga. 294 00:14:12,552 --> 00:14:13,685 Tolong, hentikan. 295 00:14:13,687 --> 00:14:14,687 Kumohon. Aku akan tunjukkan. 296 00:14:14,688 --> 00:14:16,487 Aku akan tunjukkan... ah... aah! 297 00:14:17,857 --> 00:14:19,157 Kau coba seperti itu sekali lagi, 298 00:14:19,159 --> 00:14:21,459 dan aku tak akan menghentikannya. 299 00:14:21,461 --> 00:14:22,694 Selamanya. 300 00:14:22,696 --> 00:14:24,062 Aku terkesan. 301 00:14:24,064 --> 00:14:28,199 Tak terpikir kau bisa melakukan itu. 302 00:14:28,201 --> 00:14:30,568 Tapi kau harus melepaskan ini... 303 00:14:30,570 --> 00:14:33,037 ...jika kau ingin mengetahui kebenaran. 304 00:14:33,039 --> 00:14:34,973 Dan mengapa aku harus melepasnya? 305 00:14:34,975 --> 00:14:37,976 Karena akan sedikit mencolok untuk tempat yang akan kita datangi. 306 00:14:41,580 --> 00:14:44,048 Mm. Aku sudah menganalisis partikel... 307 00:14:44,050 --> 00:14:46,284 ...yang ditinggalkan Clay Parker dan Shawna Baez, 308 00:14:46,286 --> 00:14:48,052 dan aku menemukan sesuatu yang menarik. 309 00:14:48,054 --> 00:14:50,989 Ketika sel tubuh Clay bersentuhan dengan Shawna, 310 00:14:50,991 --> 00:14:53,992 sel Clay mengambil sifat sel Shawna. 311 00:14:56,629 --> 00:14:58,663 Ada yang mengganggumu? 312 00:14:58,665 --> 00:15:00,398 Mengapa kau bertanya seperti itu? 313 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 Karena kau melakukan 'menggigit bibir bawahmu' 314 00:15:02,602 --> 00:15:04,636 itu kau lakukan ketika ada yang mengganggumu. 315 00:15:04,638 --> 00:15:06,237 Aku baik-baik saja. 316 00:15:06,239 --> 00:15:08,139 Okay. 317 00:15:08,141 --> 00:15:11,442 Cisco bilang aku tak punya kehidupan. 318 00:15:11,444 --> 00:15:13,144 Kau memang tak punya, benar 'kan? 319 00:15:13,146 --> 00:15:14,279 Aku punya! 320 00:15:14,281 --> 00:15:16,447 Aku masak dan aku makan 321 00:15:16,449 --> 00:15:18,750 dan aku membaca 322 00:15:18,752 --> 00:15:20,418 dan aku membantumu. 323 00:15:20,420 --> 00:15:23,187 Jadi, kau ingin mengatakan, kau melakukan segala sesuatu... 324 00:15:23,189 --> 00:15:25,590 ...yang tak ada hubungannya dengan memiliki kehidupan. 325 00:15:25,592 --> 00:15:27,625 Kau tak perlu kasar seperti itu. 326 00:15:27,627 --> 00:15:29,527 Hey, aku juga tak lebih baik... 327 00:15:29,529 --> 00:15:32,130 ...dibandingmu. Kehidupan sosialku terdiri dari... 328 00:15:32,132 --> 00:15:34,465 ...berlari dengan kecepatan super dan menonton tayangan dari Netflix. 329 00:15:34,467 --> 00:15:36,868 Kita pasangan yang serasi, Tn. Allen. 330 00:15:36,870 --> 00:15:38,636 Benar, Dr. Snow. 331 00:15:40,473 --> 00:15:42,573 Sedang terjadi perampokan bersenjata. 332 00:15:42,575 --> 00:15:44,642 Dua tersangka, laki dan perempuan usia 20-an. 333 00:15:44,644 --> 00:15:46,911 Kedengarannya seperti Bonnie dan Clyde meta-human kita 334 00:15:46,913 --> 00:15:47,979 sedang beraksi. 335 00:15:47,981 --> 00:15:49,881 Saatnya mengacaukan kehidupan sosial mereka. 336 00:15:57,556 --> 00:16:00,358 Hanya ambil beberapa kantong saja, sayang, itu cukup untuk membayar Marcus. 337 00:16:02,028 --> 00:16:05,029 Kantong ini lebih berat dari kelihatannya. 338 00:16:15,941 --> 00:16:17,942 Oh, aku membaca tentangmu. 339 00:16:17,944 --> 00:16:20,445 Kau The Flash. 340 00:16:20,447 --> 00:16:24,215 Aku dengar kau sangat cepat. 341 00:16:24,217 --> 00:16:25,817 Mari kita buktikan apakah itu benar. 342 00:16:27,353 --> 00:16:29,821 Tangkap aku jika kau bisa. 343 00:16:29,823 --> 00:16:30,922 Aku bisa. 344 00:16:33,659 --> 00:16:36,661 Oh, kau pasti bercanda. 345 00:16:42,634 --> 00:16:45,269 Tak terlalu banyak pria yang tahan denganku. 346 00:17:15,567 --> 00:17:17,268 Ini luka bekas peluru. 347 00:17:17,270 --> 00:17:19,103 Kau beruntung hanya melukai kulitmu. 348 00:17:19,105 --> 00:17:23,708 Kurasa aku tak lebih cepat dari kecepatan sebuah peluru. 349 00:17:23,710 --> 00:17:25,610 Shawna Baez. 350 00:17:25,612 --> 00:17:27,745 Dia bisa berteleportasi. (berpindah dari satu tempat ke tempat lain) 351 00:17:27,747 --> 00:17:29,781 Seperti dalam, "Hubungi aku, Shawna?" 352 00:17:29,783 --> 00:17:31,416 Ya, tentu saja. 353 00:17:31,418 --> 00:17:33,184 Keterikatan kuantum. 354 00:17:33,186 --> 00:17:35,720 Kemampuan untuk memanipulasi partikel yang saling berhubungan... 355 00:17:35,722 --> 00:17:37,655 ...melalui jarak yang tak terbatas. 356 00:17:37,657 --> 00:17:39,223 Atau, seperti Einstein mengatakan, 357 00:17:39,225 --> 00:17:41,325 "perbuatan sihir jarak jauh." 358 00:17:41,327 --> 00:17:43,327 Setiap aku mendekat, dia menghilang. 359 00:17:43,329 --> 00:17:45,897 Itu seperti kita sedang bermain... 360 00:17:45,899 --> 00:17:47,398 Ciluk-ba. 361 00:17:47,400 --> 00:17:49,734 Ayolah. Masak aku tak boleh menamainya? 362 00:17:49,736 --> 00:17:51,102 Bagaimana aku bisa menangkapnya... 363 00:17:51,104 --> 00:17:52,770 ...jika aku tak tahu dia akan kemana? 364 00:17:52,772 --> 00:17:54,539 Semua orang ada batasnya, Tn. Allen. 365 00:17:54,541 --> 00:17:56,607 Sekarang kita tahu kekuatan Shawna, 366 00:17:56,609 --> 00:17:58,910 kita akan fokus pada batasan itu. 367 00:17:58,912 --> 00:17:59,944 Baiklah. 368 00:17:59,946 --> 00:18:01,279 Kabari aku. 369 00:18:01,281 --> 00:18:02,413 Aku harus ganti pakaian. 370 00:18:02,415 --> 00:18:04,015 Aku akan membantu Iris. 371 00:18:10,889 --> 00:18:12,490 Hey, Barry. 372 00:18:12,492 --> 00:18:13,925 - Hey, Eddie. - Hey, apa yang kau lakukan disini? 373 00:18:13,927 --> 00:18:15,393 Kupikir aku ingin melihat apakah kau butuh bantuan... 374 00:18:15,395 --> 00:18:16,761 ...menulis cerita untuk surat kabarmu. 375 00:18:16,763 --> 00:18:19,230 Oh, manisnya. Aku juga ingin, 376 00:18:19,232 --> 00:18:21,732 tapi kami ingin makan malam dengan ibunya Eddie malam ini. 377 00:18:21,734 --> 00:18:23,101 Dan kita sudah telat. 378 00:18:23,103 --> 00:18:24,669 Bisa kita melakukan lain kali? 379 00:18:24,671 --> 00:18:26,137 Yeah, yeah... yeah. 380 00:18:26,139 --> 00:18:27,171 Okay. 381 00:18:27,173 --> 00:18:28,439 - Baiklah. - Daah. 382 00:18:28,441 --> 00:18:30,074 - Sampai nanti. - Daah. 383 00:18:41,988 --> 00:18:43,421 Hey. 384 00:18:43,423 --> 00:18:47,291 Bar di daerah mana yang sering dikunjungi Shawna dan Clay ? 385 00:18:47,293 --> 00:18:49,727 Uh, seringnya bar di daerah selatan. 386 00:18:49,729 --> 00:18:50,795 Memangnya kenapa? 387 00:18:50,797 --> 00:18:52,964 Aku hanya ingin memeriksanya. 388 00:18:52,966 --> 00:18:55,666 Lihat apakah mereka ada disana malam ini. 389 00:18:55,668 --> 00:18:57,835 Itu ide yang baik. 390 00:18:57,837 --> 00:18:59,470 Aku akan bergabung denganmu. 391 00:19:03,209 --> 00:19:05,977 ♪ Everyone's wondering ♪ 392 00:19:05,979 --> 00:19:09,547 ♪ Will you come out tonight ♪ 393 00:19:09,549 --> 00:19:13,451 ♪ Everyone's trying to get it right ♪ 394 00:19:13,453 --> 00:19:14,852 ♪ Get it right ♪ 395 00:19:14,854 --> 00:19:16,654 Hey. 396 00:19:16,656 --> 00:19:18,055 Apa? 397 00:19:18,057 --> 00:19:19,190 - Apa? - Tak ada. 398 00:19:19,192 --> 00:19:21,058 Uh, kau kelihatan... 399 00:19:21,060 --> 00:19:23,528 sangat menawan. 400 00:19:23,530 --> 00:19:27,331 Aku tak selalu berpakaian seperti seorang kepala sekolah SMA. 401 00:19:27,333 --> 00:19:28,866 Jadi, ini tempat... 402 00:19:28,868 --> 00:19:30,735 ...dimana Shawna Baez dan Clay Parker biasa nongkrong? 403 00:19:30,737 --> 00:19:32,870 Benar, berdasarkan arsip mereka. 404 00:19:32,872 --> 00:19:35,740 Kupikir kita bisa membunuh dua burung dengan satu batu. 405 00:19:35,742 --> 00:19:39,177 Mencari mereka dan kita bisa keluar dari tempat kerja kita. 406 00:19:42,882 --> 00:19:44,649 Aku terus membuat kesalahan yang sama. 407 00:19:44,651 --> 00:19:47,385 Setiap kali Iris jatuh, aku berlomba menjemputnya 408 00:19:47,387 --> 00:19:50,521 berpikir mungkin sekarang hal-hal itu akan berubah, 409 00:19:50,523 --> 00:19:52,557 tapi aku... hal-hal itu tak akan pernah berubah. 410 00:19:52,559 --> 00:19:56,794 Aku ditakdirkan hanya untuk menjadi temannya. 411 00:19:56,796 --> 00:20:00,298 Setidaknya kau tak merindukan seseorang berubah menjadi kobaran api, 412 00:20:00,300 --> 00:20:05,203 dan tak ingin menghubungimu lagi. 413 00:20:05,205 --> 00:20:06,671 Ada apa dengan kita berdua? 414 00:20:06,673 --> 00:20:08,172 Maksudku, kita berada di usia 20-an. 415 00:20:08,174 --> 00:20:10,241 Kita seharusnya bersenang-senang. 416 00:20:10,243 --> 00:20:11,243 Kita seharusnya bertemu orang-orang, 417 00:20:11,244 --> 00:20:13,044 Banyak berkencan. 418 00:20:13,046 --> 00:20:15,313 ini untuk keberanian yang lemah. 419 00:20:15,315 --> 00:20:18,249 ♪ Everybody's working for The weekend ♪ 420 00:20:18,251 --> 00:20:22,853 Uh... itu... sangat cepat. 421 00:20:22,855 --> 00:20:24,622 Langsung dihabiskan. 422 00:20:24,624 --> 00:20:25,890 Permisi? 423 00:20:25,892 --> 00:20:28,459 Aku ingin mulai menghitung pesanan. 424 00:20:33,733 --> 00:20:36,634 CCPD menyita semua barang dari S.T.A.R. Labs... 425 00:20:36,636 --> 00:20:37,902 ...setelah ledakan. 426 00:20:37,904 --> 00:20:39,904 Video, audio, rekaman kamera lalu lintas. 427 00:20:39,906 --> 00:20:41,572 Okay, lalu? 428 00:20:41,574 --> 00:20:44,208 Aku melihat Martin Stein di S.T.A.R. Labs saat terjadi ledakan. 429 00:20:44,210 --> 00:20:46,911 Dia berjalan melewatiku. 430 00:20:46,913 --> 00:20:50,881 Kau tahu, Stein spesialis dalam bidang transmutasi. 431 00:20:50,883 --> 00:20:52,350 Transmografi molekul. 432 00:20:52,352 --> 00:20:54,218 Penyambungan kuantum. 433 00:20:54,220 --> 00:20:58,389 Mengambil dua hal itu dan menyatukannya. 434 00:20:58,391 --> 00:21:01,392 Mari lihat videonya, boleh? 435 00:21:03,695 --> 00:21:05,196 Okay, berhenti. 436 00:21:05,198 --> 00:21:07,198 Sekarang perbesar beberapa kali. 437 00:21:09,568 --> 00:21:11,569 Sekarang gerakan perlahan-lahan. 438 00:21:16,041 --> 00:21:18,442 Matanya. 439 00:21:18,444 --> 00:21:22,079 Berubah menjadi putih, sama seperti Ronnie. 440 00:21:22,081 --> 00:21:23,314 Sekarang, berhenti. 441 00:21:23,316 --> 00:21:25,149 Lihatlah di dalam massa energi. 442 00:21:25,151 --> 00:21:27,251 - Kelihatannya seperti... - Ronnie. 443 00:21:27,253 --> 00:21:29,887 Dan Professor Stein. 444 00:21:29,889 --> 00:21:32,923 Materi gelap menggabungkan mereka bersama-sama. 445 00:21:32,925 --> 00:21:36,527 Itu menjelaskan kenapa Ronnie belum kelihatan seperti dirinya baru-baru ini. 446 00:21:36,529 --> 00:21:39,730 Karena itu memang bukan dia. 447 00:21:39,732 --> 00:21:41,766 Dia adalah Martin Stein. 448 00:21:41,768 --> 00:21:44,468 Aah! 449 00:21:46,472 --> 00:21:50,041 Kau tak mengatakan aku boleh mengikuti tawar-menawar ini sampai selesai. 450 00:21:57,550 --> 00:22:00,251 Kupikir itu yang membuat kita impas. 451 00:22:00,253 --> 00:22:01,519 Sampa jumpa lagi.. 452 00:22:02,854 --> 00:22:05,690 Permisi, boleh aku minta air? 453 00:22:05,692 --> 00:22:07,291 Yo. 454 00:22:07,293 --> 00:22:09,093 Permisi? 455 00:22:09,095 --> 00:22:12,096 Tn. Barry Allen! 456 00:22:12,098 --> 00:22:13,831 Kemarilah! 457 00:22:13,833 --> 00:22:14,832 Aku tak akan kesana. 458 00:22:14,834 --> 00:22:15,966 Kemarilah bersamaku. 459 00:22:15,968 --> 00:22:17,601 Oh, tunjukkan keahlianmu pada mereka. 460 00:22:17,603 --> 00:22:18,803 Ayolah. 461 00:22:18,805 --> 00:22:20,971 Barry! Barry! 462 00:22:20,973 --> 00:22:27,611 Barry! Barry! Barry! Barry! Barry! Barry! Barry! 463 00:22:27,613 --> 00:22:30,047 Ooh, lihat jalannya. Dia sangat cepat! 464 00:22:30,049 --> 00:22:31,549 Ooh, shh! 465 00:22:31,551 --> 00:22:32,983 Kau tahu aku tak sering menyanyi. 466 00:22:32,985 --> 00:22:34,418 Dan kau tak sering mabuk. 467 00:22:34,420 --> 00:22:37,421 Kita akan runtuhkan tempat ini. 468 00:22:37,423 --> 00:22:39,457 Okay, hanya... jadilah gadis yang baik. 469 00:22:44,163 --> 00:22:46,931 Bersiaplah. 470 00:22:46,933 --> 00:22:48,366 ♪ Summer lovin' ♪ 471 00:22:48,368 --> 00:22:50,835 ♪ Had me a blast ♪ 472 00:22:50,837 --> 00:22:54,505 ♪ Summer lovin' Happened so fast ♪ 473 00:22:54,507 --> 00:22:56,173 ♪ I met a girl ♪ 474 00:22:56,175 --> 00:22:58,642 ♪ Crazy for me ♪ 475 00:22:58,644 --> 00:23:02,279 ♪ I met a boy Cute as can be ♪ 476 00:23:02,281 --> 00:23:05,683 ♪ Summer days driftin' away ♪ 477 00:23:05,685 --> 00:23:08,185 ♪ To uh-oh Those summer nights ♪ 478 00:23:08,187 --> 00:23:10,521 ♪ Uh well-a well-a well-a uh ♪ 479 00:23:10,523 --> 00:23:12,857 Kau cepat dan kau bisa nyanyi? 480 00:23:12,859 --> 00:23:14,992 Apa yang tak bisa kau lakukan? 481 00:23:14,994 --> 00:23:17,261 Membuatmu berhenti minum, rasanya. 482 00:23:17,263 --> 00:23:20,264 Aku bahkan tak yakin itu aku. 483 00:23:20,266 --> 00:23:21,832 Aku harus ke kamar kecil. 484 00:23:21,834 --> 00:23:23,934 Okay. 485 00:23:25,705 --> 00:23:29,173 Bisa dihitung semua pesananku, tolong? 486 00:23:29,175 --> 00:23:31,008 Hey, Stevie. 487 00:23:31,010 --> 00:23:32,610 Bisakah pesanan temanku ini dihitung? 488 00:23:32,612 --> 00:23:33,778 Tentu saja, Linda. 489 00:23:35,447 --> 00:23:38,549 Uh, makasih, Linda. 490 00:23:38,551 --> 00:23:42,219 Sama-sama, Barry. 491 00:23:42,221 --> 00:23:45,089 Bagaimana kau tahu namaku? 492 00:23:45,091 --> 00:23:47,892 "Barry. Barry. Barry." 493 00:23:47,894 --> 00:23:49,660 Yeah... 494 00:23:49,662 --> 00:23:50,995 Maaf tingkah laku kami berdua tadi. 495 00:23:50,997 --> 00:23:52,029 Itu tadi... 496 00:23:52,031 --> 00:23:53,597 Apa kau bercanda? 497 00:23:53,599 --> 00:23:55,766 Tidak, itu salah satu nyanyian terbaik yang pernah aku dengar... 498 00:23:55,768 --> 00:23:57,268 ...yang muncul dari panggung itu. 499 00:23:57,270 --> 00:23:58,936 Yang pasti kau membuat telingaku senang. 500 00:23:58,938 --> 00:23:59,938 Jangan khawatir. 501 00:23:59,939 --> 00:24:03,507 Terima kasih. 502 00:24:03,509 --> 00:24:07,645 Jadi... itu tadi pacarmu? 503 00:24:07,647 --> 00:24:10,114 Oh... bukan, bukan. 504 00:24:10,116 --> 00:24:11,582 Dia teman. 505 00:24:11,584 --> 00:24:13,417 Okay. 506 00:24:17,889 --> 00:24:20,391 Hey. Kau pernah mendengar aplikasi handphone terbaru? 507 00:24:20,393 --> 00:24:21,992 Sangat keren. 508 00:24:21,994 --> 00:24:24,261 Coba lihat. Kau hanya harus menyentuh handphone seseorang... 509 00:24:24,263 --> 00:24:26,063 ...dengan handphonemu, dan secara otomatis... 510 00:24:26,065 --> 00:24:27,765 ...akan mendownload semua informasi untuk menghubungi seseorang. 511 00:24:27,767 --> 00:24:28,933 Wow. 512 00:24:28,935 --> 00:24:30,901 Itu keren. 513 00:24:32,238 --> 00:24:34,305 Lihat? Kau punya nomorku. 514 00:24:36,908 --> 00:24:41,278 Apa yang mau kau lakukan sekarang terserah padamu. 515 00:24:41,280 --> 00:24:43,981 Okay. 516 00:24:43,983 --> 00:24:45,082 - Barry? - Yeah? 517 00:24:45,084 --> 00:24:46,450 Aku tak merasa enak. 518 00:24:46,452 --> 00:24:48,886 Okay. Ayo. 519 00:24:51,657 --> 00:24:53,491 Okay? 520 00:25:00,465 --> 00:25:01,866 80 ribu. 521 00:25:01,868 --> 00:25:03,734 Itu utangku. 522 00:25:05,370 --> 00:25:08,339 Jadi kita sudah impas sekarang? 523 00:25:08,341 --> 00:25:10,341 Hampir. 524 00:25:21,454 --> 00:25:22,820 Ohh. 525 00:25:22,822 --> 00:25:25,322 Astaga. 526 00:25:25,324 --> 00:25:27,191 Aku senang kau terkesan. 527 00:25:27,193 --> 00:25:28,726 Jadi tak ada masalah sekarang? 528 00:25:28,728 --> 00:25:30,160 Tentu saja. 529 00:25:30,162 --> 00:25:33,330 Tak pernah ada masalah lagi. 530 00:25:33,332 --> 00:25:37,902 Itu sebabnya aku ingin kita tetap bekerjasama. 531 00:25:37,904 --> 00:25:40,504 Dengan pengetahuanku, 532 00:25:40,506 --> 00:25:42,506 dan apa yang bisa kau lakukan, 533 00:25:42,508 --> 00:25:47,511 oh, kita bisa melihat masa depan yang sangat menguntungkan. 534 00:25:52,050 --> 00:25:53,684 Polisi! Semuanya menyerah! 535 00:26:03,061 --> 00:26:04,428 Aah! 536 00:26:04,430 --> 00:26:06,363 - Oh, sayang! 537 00:26:08,867 --> 00:26:10,100 Tetap disana. 538 00:26:16,775 --> 00:26:18,208 Sialan. 539 00:26:29,287 --> 00:26:31,088 Apa kita masih berlari? 540 00:26:31,090 --> 00:26:33,724 Tidak, kita sudah sampai. 541 00:26:33,726 --> 00:26:35,459 Vodka dan kecepatan super... 542 00:26:35,461 --> 00:26:37,027 ...bukan kombinasi yang bagus. 543 00:26:38,097 --> 00:26:39,363 Ayolah. 544 00:26:39,365 --> 00:26:42,199 Jadi, kau akan menghubunginya? 545 00:26:42,201 --> 00:26:44,134 Siapa? 546 00:26:44,136 --> 00:26:45,569 Gadis tadi. 547 00:26:45,571 --> 00:26:47,938 Gadis yang memberi nomor telponnya. 548 00:26:47,940 --> 00:26:50,941 Aku tak memikirkannya. 549 00:26:50,943 --> 00:26:52,776 Ya, kau harus memikirkannya. 550 00:26:52,778 --> 00:26:55,446 Tapi aku tahu. kau tak mau. 551 00:26:55,448 --> 00:26:57,715 Kau akan membiarkan dia terpeleset tepat melalui jari-jarimu 552 00:26:57,717 --> 00:27:01,085 karena kau pikir kau tak pantas mendapatkan kebahagiaan. 553 00:27:01,087 --> 00:27:06,824 Tapi yang tidak kau sadari, kau juga membutuhkannya. 554 00:27:06,826 --> 00:27:10,194 Sedikit bantuan, tolong. 555 00:27:10,196 --> 00:27:13,597 Yeah. Okay. 556 00:27:15,868 --> 00:27:17,167 Itulah kau lagi. 557 00:27:17,169 --> 00:27:19,103 Menyelamatkan aku dari pakaian jahat itu. 558 00:27:19,105 --> 00:27:20,471 Tidurlah. 559 00:27:20,473 --> 00:27:22,339 Apa kau mengintip? 560 00:27:22,341 --> 00:27:24,808 Pada barang-barangku? 561 00:27:24,810 --> 00:27:28,278 Aku tak seperti pahlawan jika aku melakukannya. 562 00:27:28,280 --> 00:27:31,181 Yeah, tapi tak apa jika sekali-kali kau mengintip. 563 00:27:31,183 --> 00:27:35,919 Kau berhak mengintip dengan semua yang telah kau lakukan. 564 00:27:35,921 --> 00:27:38,122 Minum banyak air putih. 565 00:27:38,124 --> 00:27:40,290 Terima kasih atas malam ini. 566 00:27:40,292 --> 00:27:42,693 Aku bernyanyi. 567 00:27:42,695 --> 00:27:45,496 Kapan saja. 568 00:27:45,498 --> 00:27:47,131 Hey, Barry? 569 00:27:47,133 --> 00:27:50,467 Maukah kau menemaniku sampai aku tidur? 570 00:27:50,469 --> 00:27:53,470 Tentu, yeah. 571 00:28:06,184 --> 00:28:07,251 Hai. 572 00:28:07,253 --> 00:28:08,819 Sangat kencang. 573 00:28:08,821 --> 00:28:10,654 Oh, ho-ho. 574 00:28:10,656 --> 00:28:13,023 Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 575 00:28:13,025 --> 00:28:17,327 Mari kita bilang, aku hanya iri karena kau bisa mabuk. 576 00:28:17,329 --> 00:28:19,329 Tak banyak yang bisa aku ingat kejadian semalam. 577 00:28:19,331 --> 00:28:23,333 Yeah, itu mungkin yang terbaik. 578 00:28:23,335 --> 00:28:25,035 ♪ Summer lovin' ♪ 579 00:28:25,037 --> 00:28:26,170 Oh, astaga. Yang itu aku ingat. 580 00:28:31,376 --> 00:28:34,511 Ada apa? 581 00:28:34,513 --> 00:28:39,216 Cisco... ada yang ingin dia katakan. 582 00:28:39,218 --> 00:28:40,751 Hartley hilang. 583 00:28:40,753 --> 00:28:42,653 Dia kabur dari Pipeline? 584 00:28:42,655 --> 00:28:46,523 Bagaimana mungkin? 585 00:28:46,525 --> 00:28:48,726 Aku melepaskannya. 586 00:28:48,728 --> 00:28:50,160 Apa kau sudah gila? 587 00:28:50,162 --> 00:28:52,096 Aku tak bisa menjelaskannya dengan kau memakai kacamata itu. 588 00:28:52,098 --> 00:28:53,997 Aku ingin berteriak dan melambaikan tanganku, 589 00:28:53,999 --> 00:28:55,899 tapi aku takut aku akan muntah. 590 00:28:55,901 --> 00:28:57,167 Kenapa? Apa yang kau pikirkan? 591 00:28:57,169 --> 00:28:58,569 Kau tahu betapa bahayanya dia. 592 00:28:58,571 --> 00:29:00,738 Hartley bilang dia tahu apa yang terjadi dengan Ronnie. 593 00:29:00,740 --> 00:29:02,406 Sudah kubilang kau harus melupakannya. 594 00:29:02,408 --> 00:29:04,174 Aku tak ingin kau mencarinya untukku. 595 00:29:04,176 --> 00:29:05,442 Aku melakukannya bukan untukmu. 596 00:29:05,444 --> 00:29:06,444 Aku... 597 00:29:11,015 --> 00:29:14,618 Aku menutup Ronnie didalam akselerator sebelum meledak. 598 00:29:14,620 --> 00:29:16,754 Dia menyuruhku menunggu dua menit, 599 00:29:16,756 --> 00:29:21,725 dan aku menunggu, tapi dia tak kembali. 600 00:29:21,727 --> 00:29:23,627 Dan aku tak pernah bisa berhenti memikirkannya, 601 00:29:23,629 --> 00:29:28,332 10, 20 detik dan... 602 00:29:28,334 --> 00:29:31,935 Ronnie tak akan jadi seperti sekarang. 603 00:29:31,937 --> 00:29:34,938 Sering kali aku ingin memberitahumu. 604 00:29:38,109 --> 00:29:40,310 Maafkan aku. 605 00:29:40,312 --> 00:29:43,313 Jadi selama ini kau memikul beban itu ? 606 00:29:47,385 --> 00:29:52,122 Apakah kau ingin tahu apa yang dikatakan Ronnie jika dia sekarang ada disini? 607 00:29:52,124 --> 00:29:55,125 Dia akan bilang kau melakukan hal yang benar. 608 00:29:55,127 --> 00:29:56,794 Itu bukan kesalahanmu. 609 00:29:56,796 --> 00:29:59,797 Apa yang terjadi malam itu bukan kesalahan siapa-siapa. 610 00:30:04,302 --> 00:30:05,736 Ayolah. 611 00:30:05,738 --> 00:30:08,572 Bukankah kita punya teleporter yang harus kita tangkap? 612 00:30:08,574 --> 00:30:11,341 Memang kita punya teleporter yang harus kita tangkap. 613 00:30:11,343 --> 00:30:15,913 Dan untungnya, kita memiliki teori yang menjanjikan. 614 00:30:15,915 --> 00:30:18,582 Coba lihat ini. 615 00:30:18,584 --> 00:30:21,819 Ini adalah perilaku normal... 616 00:30:21,821 --> 00:30:24,555 ...partikel yang ditinggalkan Shawna. 617 00:30:24,557 --> 00:30:29,793 Perhatikan apa yang terjadi ketika kita menyingkirkan cahaya. 618 00:30:29,795 --> 00:30:32,830 Shawna hanya bisa bereaksi dengan sesuatu yang dia bisa lihat. 619 00:30:32,832 --> 00:30:34,731 Singkirkan kemampuannya untuk melakukan itu... 620 00:30:34,733 --> 00:30:35,966 Maka dia tak bisa teleportasi. 621 00:30:35,968 --> 00:30:37,901 Tepat. 622 00:30:37,903 --> 00:30:39,903 Jadi, kita hanya harus memindahkan dia ke tempat gelap. 623 00:30:39,905 --> 00:30:42,573 Bagaimana kita melakukan itu? 624 00:30:42,575 --> 00:30:44,141 Itu adalah pertanyaan yang benar. 625 00:30:44,143 --> 00:30:46,143 Hello? 626 00:30:46,145 --> 00:30:48,512 Apa? 627 00:30:48,514 --> 00:30:49,646 Yeah, aku akan segera kesana. 628 00:30:49,648 --> 00:30:51,081 Oke. 629 00:30:51,083 --> 00:30:54,484 Ada apa? 630 00:30:54,486 --> 00:30:55,652 Ayahku. 631 00:30:55,654 --> 00:30:57,421 Dia ditusuk. 632 00:31:03,728 --> 00:31:07,564 Yah... apa yang terjadi? 633 00:31:07,566 --> 00:31:11,134 Sebuah peringatan yang agak keras, 634 00:31:11,136 --> 00:31:13,837 agar tak ikut campur urusan Marcus Stockheimer. 635 00:31:13,839 --> 00:31:17,374 Yah, aku sudah bilang hentikan. 636 00:31:17,376 --> 00:31:20,310 Ayahmu menghubungiku dengan informasi lebih banyak lagi. 637 00:31:20,312 --> 00:31:24,548 Itu membantu kami melacak Clay dan Shawna dan menahan Stockheimer. 638 00:31:24,550 --> 00:31:28,218 Aku juga mengacaukan pencurian besar yang direncanakan Marcus, jadi... 639 00:31:28,220 --> 00:31:30,554 Kalian berdua tetap bekerjasama, dan tak memberitahu aku? 640 00:31:30,556 --> 00:31:32,322 Ini bukan salahnya. 641 00:31:32,324 --> 00:31:34,491 Ayah melakukannya untuk membantumu. 642 00:31:34,493 --> 00:31:39,363 Ayah tertusuk dan dipukuli itu tak membantuku. 643 00:31:39,365 --> 00:31:42,232 Dengar, Ayah...merasa... 644 00:31:42,234 --> 00:31:47,137 ...tak banyak berguna disini. 645 00:31:47,139 --> 00:31:49,172 Jadi jika Ayah bisa membantumu, 646 00:31:49,174 --> 00:31:51,975 Ayah ingin berada disana untukmu. 647 00:31:51,977 --> 00:31:54,978 Sama seperti kau selalu berada disisi Ayah selama ini. 648 00:32:00,718 --> 00:32:02,452 Yep. 649 00:32:05,056 --> 00:32:07,057 Katamu Marcus sedang merencanakan pencurian besar? 650 00:32:07,059 --> 00:32:08,392 Mm. 651 00:32:08,394 --> 00:32:09,893 Apakah kau tahu lebih banyak lagi soal itu? 652 00:32:09,895 --> 00:32:11,728 Yah, katakan padaku siapa yang melakukan ini padamu. 653 00:32:11,730 --> 00:32:12,930 Tidak, tak penting lagi, Slugger. 654 00:32:12,932 --> 00:32:14,398 Tapi ayah bilang ingin membantuku. 655 00:32:14,400 --> 00:32:18,068 Jadi bantulah aku. 656 00:32:18,070 --> 00:32:20,537 Salah satu anak buah Marcus. 657 00:32:20,539 --> 00:32:22,539 Julius. 658 00:32:34,886 --> 00:32:36,353 Apa-apaan ini? 659 00:32:36,355 --> 00:32:39,356 Malam, Julius. 660 00:32:39,358 --> 00:32:40,958 Bagaimana aku ada di luar sini? 661 00:32:40,960 --> 00:32:42,359 Kau kabur. 662 00:32:42,361 --> 00:32:44,361 Mereka akan menangkapku karena berusaha kabur, 663 00:32:44,363 --> 00:32:47,030 mereka akan menambahkan lima tahun masa hukumanku. 664 00:32:47,032 --> 00:32:48,765 10 tahun, sebenarnya. 665 00:32:48,767 --> 00:32:50,267 Kecuali kau memberitahuku... 666 00:32:50,269 --> 00:32:51,935 ...dimana pencurian berikutnya yang akan dilakukan Marcus Stockheimer. 667 00:32:53,439 --> 00:32:56,206 Oh! Penjaga akan tiba sebentar lagi. 668 00:32:56,208 --> 00:32:57,441 Aku akan mulai mengoceh. 669 00:32:57,443 --> 00:32:59,543 Okay! 670 00:32:59,545 --> 00:33:00,911 Okay. 671 00:33:00,913 --> 00:33:03,313 Mengambil uang dari truk pengiriman uang... 672 00:33:03,315 --> 00:33:05,949 ...yang berasal dari bank federal di St Louis. 673 00:33:05,951 --> 00:33:08,251 Seharusnya bernilai jutaan. 674 00:33:08,253 --> 00:33:10,020 Pengiriman sekitar jam 8:00 malam. 675 00:33:10,022 --> 00:33:11,621 Itu semua yang aku tahu. Sumpah. 676 00:33:11,623 --> 00:33:13,023 Itu berarti sekarang. 677 00:33:15,461 --> 00:33:16,461 Hey! 678 00:33:16,462 --> 00:33:18,462 Hey, bagaimana dengan aku? 679 00:33:28,039 --> 00:33:30,040 Kurasa kita kedatangan tamu. 680 00:33:33,444 --> 00:33:34,811 Apa yang... 681 00:33:41,019 --> 00:33:42,753 Okay. 682 00:33:42,755 --> 00:33:44,755 Ayo pergi. 683 00:33:56,334 --> 00:33:58,335 Aku yang tangani. 684 00:34:00,438 --> 00:34:02,506 Mengapa kau peduli dengan apa yang kita lakukan? 685 00:34:02,508 --> 00:34:04,107 Apakah kau polisi atau sejenisnya? 686 00:34:04,109 --> 00:34:05,942 Sejenisnya. 687 00:34:29,100 --> 00:34:30,233 Ayolah! 688 00:34:48,719 --> 00:34:51,388 Barry, ingat: dia tak akan bisa berteleportasi jika dia tak bisa melihat. 689 00:34:51,390 --> 00:34:52,823 Batasi sudut pandangannya. 690 00:35:06,271 --> 00:35:07,637 Tidak. 691 00:35:26,924 --> 00:35:28,925 Dia meninggalkanku. 692 00:35:43,808 --> 00:35:46,843 Apakah ada kemungkinan dia bisa berteleportasi keluar dari sini? 693 00:35:46,845 --> 00:35:48,311 Mustahil. 694 00:35:48,313 --> 00:35:49,346 Ini kaca satu arah. 695 00:35:49,348 --> 00:35:51,281 Di dalamnya adalah cermin. 696 00:35:51,283 --> 00:35:54,284 Tak ada orang berbahaya yang bisa keluar dari tempat ini lagi. 697 00:36:00,124 --> 00:36:01,725 Shawna. 698 00:36:01,727 --> 00:36:03,293 Clay meninggalkanmu. 699 00:36:03,295 --> 00:36:05,495 Dia diluar sana, dan kau didalam sana. 700 00:36:05,497 --> 00:36:08,899 Kau tahu apa yang gila? 701 00:36:08,901 --> 00:36:10,400 Aku masih mencintainya. 702 00:36:16,741 --> 00:36:18,575 Cisco. 703 00:36:24,582 --> 00:36:27,184 Gila adalah hak. 704 00:36:27,186 --> 00:36:31,354 Beberapa orang berhak menjadi gila. 705 00:36:31,356 --> 00:36:35,392 Maafkan aku, aku sedikit mabuk malam itu. 706 00:36:35,394 --> 00:36:37,060 Sebenarnya, itu cukup menyenangkan. 707 00:36:37,062 --> 00:36:39,529 Yeah, memang. 708 00:36:39,531 --> 00:36:41,731 Kau tahu? 709 00:36:41,733 --> 00:36:44,234 Kupikir semua orang benar tentang kita berdua. 710 00:36:44,236 --> 00:36:48,672 Kita berdua sudah terlalu lama menjaga jarak dengan orang-orang. 711 00:36:48,674 --> 00:36:50,574 Jika yang dikatakan Cisco benar, 712 00:36:50,576 --> 00:36:53,910 bahwa Ronnie melebur bersama Martin Stein, 713 00:36:53,912 --> 00:36:58,682 maka dia sudah mati. 714 00:36:58,684 --> 00:37:00,684 Saatnya bagiku untuk maju. 715 00:37:00,686 --> 00:37:03,753 Menemukan seseorang yang aku sayangi. 716 00:37:11,363 --> 00:37:12,629 Baiklah. 717 00:37:12,631 --> 00:37:13,763 Sampai ketemu besok. 718 00:37:13,765 --> 00:37:15,599 Ya, tentu. 719 00:37:15,601 --> 00:37:16,601 Daah. 720 00:37:16,602 --> 00:37:18,034 Daah. 721 00:37:32,383 --> 00:37:34,551 Itu untukmu. 722 00:37:34,553 --> 00:37:36,119 Kupikir kau mungkin bisa membantuku, 723 00:37:36,121 --> 00:37:38,121 jika kau mau. 724 00:37:40,591 --> 00:37:43,026 Ini tentang pelarian di Iron Heights. 725 00:37:43,028 --> 00:37:45,395 Clay Parker. Dia masih berkeliaran, 726 00:37:45,397 --> 00:37:46,963 dan kita harus menangkapnya. 727 00:37:46,965 --> 00:37:49,566 Mengapa kau memberikan ini padaku? 728 00:37:49,568 --> 00:37:52,636 Karena kau reporter yang baik. 729 00:37:52,638 --> 00:37:54,638 Dan satu-satunya yang aku kenal. 730 00:37:58,809 --> 00:38:01,878 Kau bukan satu-satunya yang cepat. 731 00:38:05,650 --> 00:38:06,950 Hey, apa yang kau lakukan disini? 732 00:38:06,952 --> 00:38:08,118 - Hey. - Jika kau ingin mengecekku, 733 00:38:08,120 --> 00:38:09,452 kau sangat baik, 734 00:38:09,454 --> 00:38:12,255 tapi kupikir semua akan baik-baik saja. 735 00:38:12,257 --> 00:38:14,157 Aku ikut senang. Uh... 736 00:38:14,159 --> 00:38:16,793 Sebenarnya aku kesini bukan untuk menemuimu. 737 00:38:16,795 --> 00:38:18,328 Bukan? 738 00:38:18,330 --> 00:38:20,530 Ya, aku akan kencan makan siang bersama. 739 00:38:20,532 --> 00:38:22,432 Bersama siapa? 740 00:38:22,434 --> 00:38:24,100 - Sudah siap. - Hey. 741 00:38:24,102 --> 00:38:26,536 Oh, hey, kau wartawan baru, 'kan? 742 00:38:26,538 --> 00:38:27,704 Yeah. 743 00:38:27,706 --> 00:38:29,472 Aku Linda Park. Wartawan olahraga. 744 00:38:29,474 --> 00:38:31,441 Iris West. 745 00:38:31,443 --> 00:38:34,444 Bagaimana kalian berdua bertemu? 746 00:38:34,446 --> 00:38:36,112 Sebenarnya, ceritanya agak lucu. 747 00:38:36,114 --> 00:38:37,113 Yeah, aku akan ceritakan nanti, oke? 748 00:38:37,115 --> 00:38:38,115 - Kau sudah siap? - Yeah. 749 00:38:38,116 --> 00:38:39,649 - Okay. - Sampai nanti. 750 00:38:39,651 --> 00:38:41,484 Selamat bersenang-senang. 751 00:38:44,955 --> 00:38:48,258 Jadi benar-benar berkencan sekarang. 752 00:38:48,260 --> 00:38:50,627 Bagus untukmu. 753 00:38:50,629 --> 00:38:54,431 Kau tak menceritakan padanya, ayahnya sedang dipenjara? 754 00:38:54,433 --> 00:38:57,767 Tidak, aku baca di majalah itu akan memalukan. 755 00:38:57,769 --> 00:38:58,769 Kau cerdas. 756 00:39:02,040 --> 00:39:03,173 Hey. 757 00:39:03,175 --> 00:39:05,275 Kau lihat ini? 758 00:39:05,277 --> 00:39:06,576 Tidak. 759 00:39:06,578 --> 00:39:08,611 Belum. 760 00:39:08,613 --> 00:39:12,682 The Flash. 761 00:39:12,684 --> 00:39:14,351 Ayah pernah melihatnya sekali. 762 00:39:14,353 --> 00:39:16,986 Di sini. 763 00:39:16,988 --> 00:39:19,556 Melihat dia menyelamatkan Joe. 764 00:39:19,558 --> 00:39:20,590 Joe menceritakan padaku soal itu. 765 00:39:20,592 --> 00:39:21,758 Kurasa dia beruntung. 766 00:39:21,760 --> 00:39:23,226 Hm. 767 00:39:23,228 --> 00:39:25,228 Joe Yang Beruntung. 768 00:39:27,998 --> 00:39:29,499 Hal yang paling aneh. 769 00:39:29,501 --> 00:39:31,935 Aku memberitahu soal Julius, di dalam sini. 770 00:39:31,937 --> 00:39:34,371 Yang aku tahu berikutnya, Julius ditangkap karena berusaha kabur, 771 00:39:34,373 --> 00:39:36,740 katanya The Flash yang mengeluarkan dia. 772 00:39:36,742 --> 00:39:41,878 Akan sangat lama bertemu dengan Julius sekarang. 773 00:39:41,880 --> 00:39:47,050 Kurasa ayah juga beruntung, huh? 774 00:39:47,052 --> 00:39:49,753 Yah... 775 00:39:49,755 --> 00:39:52,922 ...jika aku adalah The Flash, 776 00:39:52,924 --> 00:39:56,993 bukankah menurut ayah, ayah adalah orang pertama yang akan aku kasih tahu? 777 00:39:56,995 --> 00:39:58,395 Yeah. 778 00:40:01,232 --> 00:40:04,401 Jika The Flash adalah anakku, ayah akan mengatakan beberapa hal. 779 00:40:04,403 --> 00:40:06,503 Pertama, ayah akan bilang padanya ini dunia yang berbahaya, 780 00:40:06,505 --> 00:40:08,505 jadi hati-hatilah. 781 00:40:10,775 --> 00:40:14,010 Lalu ayah akan bilang padanya dia adalah seorang pahlawan. 782 00:40:14,012 --> 00:40:17,213 Dan dia telah banyak menyelamatkan nyawa orang. 783 00:40:17,215 --> 00:40:22,986 Tapi yang penting baginya untuk diketahui, ayah merasakan, 784 00:40:22,988 --> 00:40:25,989 bahwa ayahnya sangat bangga padanya. 785 00:40:38,736 --> 00:40:41,237 Jaringan listrik rusak di sektor ini.. 786 00:40:41,239 --> 00:40:43,006 Sistem disini sudah kuno. 787 00:41:11,503 --> 00:41:13,236 Whoa. 788 00:41:13,238 --> 00:41:14,838 Apa itu? 789 00:41:38,462 --> 00:41:42,765 Aah! 790 00:41:50,976 --> 00:41:52,408 Aah! 791 00:41:53,132 --> 00:42:05,032 Diterjemahkan Oleh Kupu Cupu Gaul