1
00:00:01,300 --> 00:00:03,302
Namaku Barry Allen,
2
00:00:03,304 --> 00:00:06,171
dan aku adalah manusia tercepat dimuka bumi.
3
00:00:06,173 --> 00:00:07,840
Saat aku masih kecil, aku melihat ibuku dibunuh...
4
00:00:07,842 --> 00:00:10,642
...oleh sesuatu yang mustahil.
- Lari, Barry, larilah!
5
00:00:10,644 --> 00:00:13,045
Ayahku masuk penjara karena dituduh
membunuh ibuku.
6
00:00:13,047 --> 00:00:16,949
Lalu suatu kecelakaan membuatku
menjadi sesuatu yang mustahil.
7
00:00:16,951 --> 00:00:18,283
Di dunia luar,
8
00:00:18,285 --> 00:00:19,752
Aku hanyalah ilmuwan forensik biasa,
9
00:00:19,754 --> 00:00:22,688
tapi secara diam-diam,
Aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,356
dan menemukan orang lain sepertiku.
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,657
Dan suatu hari nanti,
Aku akan menemukan...
12
00:00:25,659 --> 00:00:27,426
...siapa yang membunuh ibuku...
Ibu!
13
00:00:27,428 --> 00:00:29,194
Dan menegakkan keadilan untuk ayahku.
14
00:00:29,196 --> 00:00:31,163
Aku adalah... The Flash.
15
00:00:32,766 --> 00:00:34,500
Sebelumnya di The Flash
16
00:00:34,502 --> 00:00:36,201
Cisco, jika kau tak menutup ledakan,
17
00:00:36,203 --> 00:00:38,937
semua orang di gedung ini akan mati, termasuk Caitlin.
18
00:00:38,939 --> 00:00:40,205
Jangan mencariku lagi.
19
00:00:40,207 --> 00:00:41,673
Ronnie masih hidup,
20
00:00:41,675 --> 00:00:44,009
dan dia diluar sana,
sendirian dan ketakutan.
21
00:00:44,011 --> 00:00:46,045
Hartley Rathaway
Salah satu ilmuwan terbaik...
22
00:00:46,047 --> 00:00:47,880
...yang pernah aku temui
23
00:00:47,882 --> 00:00:49,481
Aku tak bisa membayangkan apa yang akan kau rasakan...
24
00:00:49,483 --> 00:00:51,383
...saat kau membuka pintu ini dan
membiarkanku keluar dari sini.
25
00:00:51,385 --> 00:00:52,751
Mengapa aku melakukan itu?
26
00:00:52,753 --> 00:00:55,154
Karena aku tahu dimana Ronnie Raymond.
27
00:01:03,531 --> 00:01:05,998
Sayang... sayang...
28
00:01:06,000 --> 00:01:07,933
Dana.
Ya Tuhan.
29
00:01:07,935 --> 00:01:09,234
Siapa saja!
30
00:01:09,236 --> 00:01:11,336
- Tolong!
- Seseorang tolonglah kami.
31
00:01:14,337 --> 00:01:18,337
Diterjemahkan Oleh
Kupu Cupu Gaul
32
00:01:19,046 --> 00:01:21,080
Coba lihat apakah listriknya bisa dimatikan.
33
00:01:21,082 --> 00:01:22,881
Kalian siapkan selang air.
34
00:01:22,883 --> 00:01:25,284
- Tolong!
- Tolong kami!
35
00:01:25,286 --> 00:01:26,752
- Tolong kami!
36
00:01:26,754 --> 00:01:28,153
Bertahanlah!
37
00:01:34,227 --> 00:01:35,694
Tetap disini, oke?
38
00:01:35,696 --> 00:01:37,162
Aku mendapatkanmu.
39
00:01:50,410 --> 00:01:51,844
Dana!
40
00:02:02,122 --> 00:02:03,989
Bagaimana kau bisa...
41
00:02:05,725 --> 00:02:07,559
Aku sayang kamu.
42
00:02:09,262 --> 00:02:10,963
Terima kasih,
43
00:02:10,965 --> 00:02:12,965
Flash.
44
00:02:14,189 --> 00:02:19,589
The Flash
Season 1 Episode 12
"Crazy For You"
45
00:02:20,573 --> 00:02:21,573
Bung.
46
00:02:21,575 --> 00:02:23,175
Itu sangat keren.
47
00:02:23,177 --> 00:02:25,477
Maksudku,
walaupun aku akan kesulitan...
48
00:02:25,479 --> 00:02:27,646
...membersihkan kostumku yang kau kotori ini.
49
00:02:27,648 --> 00:02:29,748
Okay, kapan kau
akan mempertimbangkan menyebutnya itu kostumku.
50
00:02:29,750 --> 00:02:32,284
Aku lebih nyaman menyebutnya kostum kita.
51
00:02:32,286 --> 00:02:33,585
"Kostum kita."
52
00:02:33,587 --> 00:02:35,921
Malam ini yang tercepat kau berlari.
53
00:02:35,923 --> 00:02:37,756
Ya, latihanmu terbayar lunas.
54
00:02:37,758 --> 00:02:40,259
Pasangan itu masih hidup karenamu.
55
00:02:40,261 --> 00:02:42,494
Aku masih bisa lebih cepat.
Aku tahu aku bisa.
56
00:02:42,496 --> 00:02:44,163
Dan suatu saat nanti akan terwujud, aku yakin.
57
00:02:44,165 --> 00:02:46,098
Tapi untuk hari ini,
58
00:02:46,100 --> 00:02:48,000
Aku akan mengatakan kau sudah memenuhi kuotamu.
59
00:02:48,002 --> 00:02:51,503
Istirahat yang cukup adalah apa yang kau butuhkan sekarang,
seperti halnya kita semua.
60
00:02:51,505 --> 00:02:54,473
Yang lebih baik, kita semua membutuhkan minum.
61
00:02:54,475 --> 00:02:56,008
Siapa yang mau ikut?
62
00:02:56,010 --> 00:02:57,743
Oh, bung, ini...
ini malam untuk nonton film bareng Joe.
63
00:02:57,745 --> 00:02:59,178
Aku tak bisa.
64
00:02:59,180 --> 00:03:01,346
Tapi sampai ketemu besok, oke?
65
00:03:01,348 --> 00:03:02,915
- Daah.
- Malam.
66
00:03:02,917 --> 00:03:03,917
Bagaimana denganmu?
67
00:03:03,918 --> 00:03:05,350
Minum denganku?
68
00:03:05,352 --> 00:03:08,453
Kurasa aku tak bisa.
69
00:03:08,455 --> 00:03:11,657
Kau baik-baik saja?
70
00:03:11,659 --> 00:03:14,493
Aku sedang mencari tablet di ruang kerja,
71
00:03:14,495 --> 00:03:16,295
dan aku menemukan ini.
72
00:03:16,297 --> 00:03:17,829
Aku bisa menjelaskan.
73
00:03:17,831 --> 00:03:19,965
Aku tahu kau menyuruhku untuk berhenti mencari Ronnie,
74
00:03:19,967 --> 00:03:21,466
jadi aku...
75
00:03:21,468 --> 00:03:23,168
...tak berhenti mencari Ronnie.
76
00:03:23,170 --> 00:03:24,469
Kenapa?
77
00:03:24,471 --> 00:03:25,871
Hartley.
Katanya dia tahu...
78
00:03:25,873 --> 00:03:27,306
...apa yang terjadi dengan Ronnie.
79
00:03:27,308 --> 00:03:29,041
Oh, Hartley Rathaway,
80
00:03:29,043 --> 00:03:31,343
yang sekarang di kurung di penjara penjahat-super kita,
81
00:03:31,345 --> 00:03:32,711
karena dia seorang psikopat gelombang suara?
82
00:03:32,713 --> 00:03:34,213
Yeah.
Dia telah membuat pilihan yang jelek.
83
00:03:34,215 --> 00:03:35,581
Tak perlu diperdebatkan lagi.
84
00:03:35,583 --> 00:03:37,049
Tapi aku mencari apa yang dia katakan dan...
85
00:03:37,051 --> 00:03:38,650
Cisco.
Ronnie sudah tiada,
86
00:03:38,652 --> 00:03:41,253
dan ini saatnya aku melanjutkan kehidupanku.
87
00:03:43,723 --> 00:03:46,291
Kelihatannya tidak seperti itu.
88
00:03:46,293 --> 00:03:48,460
Apa artinya itu?
89
00:03:48,462 --> 00:03:51,697
Dengar, aku bukan seorang yang ahli dalam percintaan,
90
00:03:51,699 --> 00:03:55,867
tapi kupikir untuk melanjutkan hidup tanpa Ronnie,
91
00:03:55,869 --> 00:03:58,870
Kau harus benar-benar mengikhlaskannya.
92
00:04:29,102 --> 00:04:30,902
♪ Don't pull your pants ♪
93
00:04:30,904 --> 00:04:33,605
♪ Before I go down ♪
94
00:04:33,607 --> 00:04:35,741
♪ Don't turn away ♪
95
00:04:35,743 --> 00:04:38,043
♪ This is my time ♪
96
00:04:38,045 --> 00:04:40,379
♪ Like a shotgun ♪
97
00:04:40,381 --> 00:04:45,117
♪ Needs an outcome ♪
98
00:04:45,119 --> 00:04:48,053
♪ You gonna get some ♪
99
00:04:48,055 --> 00:04:50,022
- ♪ Go ahead go way low ♪
- ...Lantai 2!
100
00:04:50,024 --> 00:04:52,758
♪ Where I can do no harm ♪
101
00:04:52,760 --> 00:04:53,859
♪ Go ahead go way low ♪
102
00:04:53,861 --> 00:04:54,960
Tetap disana!
103
00:04:54,962 --> 00:04:57,362
♪ In my honey-loving arms ♪
104
00:04:57,364 --> 00:04:59,398
♪ Go ahead go way low ♪
105
00:04:59,400 --> 00:05:01,366
♪ Where I can do no wrong ♪
106
00:05:01,368 --> 00:05:02,668
Shawna?
107
00:05:02,670 --> 00:05:04,269
Hey, itu dia!
108
00:05:07,640 --> 00:05:08,674
Keren, 'kan?
109
00:05:08,676 --> 00:05:10,142
Bagaimana kau melakukannya?
110
00:05:10,144 --> 00:05:12,444
Pegang tanganku.
111
00:05:19,353 --> 00:05:21,853
♪ And 'cause I can ♪
112
00:05:21,855 --> 00:05:23,755
♪ I'm gonna go west ♪
113
00:05:23,757 --> 00:05:25,090
Apa itu tadi, Shawna?
114
00:05:25,092 --> 00:05:26,792
Jadi, kau menyukainya?
115
00:05:26,794 --> 00:05:28,827
Oh, aku menyukainya.
116
00:05:28,829 --> 00:05:31,129
♪ Like a shotgun ♪
117
00:05:31,131 --> 00:05:34,499
♪ I can't be outdone ♪
118
00:05:34,501 --> 00:05:36,702
Whoo!
119
00:05:36,704 --> 00:05:39,104
♪ You gonna get some ♪
120
00:05:42,342 --> 00:05:44,276
Hey.
121
00:05:44,278 --> 00:05:46,611
Sebagian kamera pengawas di penjara mati.
122
00:05:46,613 --> 00:05:49,348
Jadi Clay Parker, menurut data ini,
123
00:05:49,350 --> 00:05:50,782
masih terkurung di dalam sel,
124
00:05:50,784 --> 00:05:52,651
tapi entah bagaimana dia menghilang.
125
00:05:52,653 --> 00:05:55,654
Tidak sepenuhnya.
126
00:05:55,656 --> 00:05:57,322
Apa itu?
127
00:05:57,324 --> 00:05:59,858
Ini semacam sisa partikel organik.
128
00:05:59,860 --> 00:06:01,593
Aku menemukannya di lantai,
129
00:06:01,595 --> 00:06:02,828
di luar sel,
130
00:06:02,830 --> 00:06:04,563
di dalam lorong.
131
00:06:04,565 --> 00:06:06,898
Jejak ini menuntunku sepanjang jalan keluar.
132
00:06:10,169 --> 00:06:11,703
Ayah.
133
00:06:24,050 --> 00:06:25,450
Jadi...
134
00:06:25,452 --> 00:06:26,818
Kata yang tepat untuk menggambarkan kejadian ini,
135
00:06:26,820 --> 00:06:28,653
Parker mempraktikkan film Shawshank?
136
00:06:28,655 --> 00:06:30,522
Ya, dan tak ada satu pun tahanan...
137
00:06:30,524 --> 00:06:32,924
...yang mendengar atau melihat sesuatu.
138
00:06:32,926 --> 00:06:36,027
Mereka tak akan memberitahu itu pada kalian.
139
00:06:36,029 --> 00:06:38,997
Membuat kita tak mengetahui petunjuk apapun.
140
00:06:38,999 --> 00:06:40,599
Jika ada orang yang bisa mencari tahu...
141
00:06:40,601 --> 00:06:42,667
...caranya Parker keluar dari sini,
142
00:06:42,669 --> 00:06:44,536
itu adalah kau, Nak.
143
00:06:44,538 --> 00:06:46,371
Ayolah, Allen, ayo pergi.
144
00:06:46,373 --> 00:06:48,373
Panggilan tugas.
145
00:06:57,250 --> 00:07:00,819
Jadi, ayahku kebetulan saja lewat?
146
00:07:00,821 --> 00:07:04,222
Petugasnya berutang padaku.
147
00:07:04,224 --> 00:07:06,224
Terima kasih.
148
00:07:12,131 --> 00:07:15,000
Terima kasih untuk...
149
00:07:15,002 --> 00:07:17,335
mengeluarkan aku dari penjara busuk itu.
150
00:07:17,337 --> 00:07:19,304
Kau akan melakukan hal yang sama untukku, bukan?
151
00:07:19,306 --> 00:07:22,674
Tentu...
152
00:07:22,676 --> 00:07:24,476
Apa yang terjadi padamu?
153
00:07:24,478 --> 00:07:26,344
Entahlah.
154
00:07:26,346 --> 00:07:29,981
Setelah kau di penjara,
aku mulai merasa tidak enak.
155
00:07:29,983 --> 00:07:31,516
Aku pingsan tanpa sebab,
156
00:07:31,518 --> 00:07:33,618
saat sadar aku berada di tempat yang asing.
157
00:07:33,620 --> 00:07:37,389
Butuh waktu beberapa saat sebelum aku bisa mengendalikannya.
158
00:07:37,391 --> 00:07:39,291
Saat aku sudah bisa mengendalikannya...
159
00:07:42,228 --> 00:07:43,728
...Aku mengunjungimu.
160
00:07:43,730 --> 00:07:46,131
Apa, jadi kau bisa...
161
00:07:46,133 --> 00:07:47,599
...melompat dimanapun yang kau inginkan?
162
00:07:47,601 --> 00:07:49,267
Jika aku tahu aku akan kemana.
163
00:07:49,269 --> 00:07:51,603
Kita punya kesempatan kedua, Clay.
164
00:07:51,605 --> 00:07:52,904
Kita bisa meninggalkan Central City.
165
00:07:52,906 --> 00:07:57,909
Melakukan... melakukan semua yang sudah
kita impikan.
166
00:07:57,911 --> 00:08:01,346
Aku belum bisa pergi, sayang.
167
00:08:01,348 --> 00:08:04,249
Aku berutang banyak uang pada Marcus.
168
00:08:04,251 --> 00:08:06,218
Jika aku meninggalkan kota sebelum melunasinya.
169
00:08:06,220 --> 00:08:08,220
Dia pasti akan menemukan kita.
170
00:08:08,222 --> 00:08:11,323
Hey, tapi dengan apa yang bisa kau lakukan,
171
00:08:11,325 --> 00:08:14,726
kita bisa melunasi utang itu.
172
00:08:14,728 --> 00:08:18,797
Lalu kita akan bebas, dan
kita bisa pergi kemanapun.
173
00:08:18,799 --> 00:08:21,366
Bersama-sama.
174
00:08:27,840 --> 00:08:29,875
Bahkan sel tubuh Barry
tak secepat itu.
175
00:08:29,877 --> 00:08:31,743
Aku tak pernah melihat yang seperti ini.
176
00:08:31,745 --> 00:08:33,712
Jadi Clay Parker seorang meta-human?
177
00:08:33,714 --> 00:08:35,080
Jangan cepat menyimpulkan.
178
00:08:35,082 --> 00:08:37,816
Sisa partikel yang dikumpulkan oleh Barry
179
00:08:37,818 --> 00:08:40,185
di penjara Iron Heights memang mengandung
DNA Clay Parker,
180
00:08:40,187 --> 00:08:42,854
tapi juga mengandung DNA seorang wanita.
181
00:08:42,856 --> 00:08:45,056
Periksa DNA-nya lagi lewat database CCPD.
182
00:08:45,058 --> 00:08:48,059
Lihat jika ada yang cocok.
183
00:08:51,464 --> 00:08:52,464
Hore ketemu.
184
00:08:52,466 --> 00:08:53,999
Namanya Shawna Baez.
185
00:08:54,001 --> 00:08:55,467
Lebih sering melakukan tindak kejahatan kecil,
186
00:08:55,469 --> 00:08:57,869
dan tampaknya cewek ini suka berpesta.
187
00:08:57,871 --> 00:09:00,405
Ada catatan panjang sering melakukan tindakan
tidak tertib di bar lokal.
188
00:09:00,407 --> 00:09:02,541
Jadi kuduga jika kita menemukan dia
kita akan menemukan Clay Parker.
189
00:09:02,543 --> 00:09:04,209
- Barry?
- Yeah.
190
00:09:04,211 --> 00:09:05,644
Sementara itu,
mari kita lacak partikel ini...
191
00:09:05,646 --> 00:09:08,813
...dan lihat cara kerjanya.
192
00:09:08,815 --> 00:09:10,815
Aku akan segera menyusul kalian, teman-teman.
193
00:09:16,022 --> 00:09:20,125
Aku sangat ingin makan makanan Thailand.
194
00:09:20,127 --> 00:09:22,627
Katamu kau tahu apa yang terjadi dengan Ronnie
195
00:09:22,629 --> 00:09:24,629
dan bagaimana dia masih hidup.
196
00:09:24,631 --> 00:09:27,599
Dan katamu Professor Stein
ada di S.T.A.R. Labs
197
00:09:27,601 --> 00:09:29,100
di malam saat terjadi ledakan.
198
00:09:29,102 --> 00:09:32,404
Ya.
Dia ada disana.
199
00:09:32,406 --> 00:09:34,239
Mengapa?
200
00:09:37,143 --> 00:09:43,048
Yang jadi misteri bukanlah mengapa Stein datang
ke S.T.A.R. Labs malam itu.
201
00:09:43,050 --> 00:09:46,351
Yang jadi misteri adalah mengapa dia tidak pergi.
202
00:09:46,353 --> 00:09:47,919
Jelaskan padaku.
203
00:09:47,921 --> 00:09:49,754
Tidak bisa.
Aku harus menunjukkannya padamu.
204
00:09:51,291 --> 00:09:54,559
Kau tak akan keluar dari sel ini.
205
00:09:56,562 --> 00:10:00,031
Cukup adil,
tapi aku mengenalmu, Cisco.
206
00:10:00,033 --> 00:10:01,633
Aku tahu betapa kau ingin menemukan Ronnie.
207
00:10:01,635 --> 00:10:03,468
Dia seperti keluargamu.
208
00:10:03,470 --> 00:10:07,372
keluarga yang kau buat untuk
dirimu sendiri disini.
209
00:10:07,374 --> 00:10:10,041
Aku tahu betapa kau sangat ingin menyatukan keluarga itu lagi.
210
00:10:10,043 --> 00:10:11,643
Biarkan aku membantumu.
211
00:10:11,645 --> 00:10:15,146
Aku tak percaya padamu.
212
00:10:15,148 --> 00:10:18,049
Aku mengatakan yang sebenarnya, Cisco.
213
00:10:18,051 --> 00:10:21,953
Saat kau sudah siap,
kau tahu dimana menemukanku.
214
00:10:38,738 --> 00:10:40,572
Untuk apa senyuman itu?
215
00:10:40,574 --> 00:10:42,807
Aku bertemu ayahku hari ini.
216
00:10:42,809 --> 00:10:44,109
Tanpa dihalangi kaca, tanpa telpon.
217
00:10:44,111 --> 00:10:45,710
Hanya aku dan ayah, tatap muka langsung.
218
00:10:45,712 --> 00:10:46,811
Joe yang mengaturnya.
219
00:10:46,813 --> 00:10:48,713
Itu luar biasa, Barry.
220
00:10:48,715 --> 00:10:50,915
Yeah.
Aku sangat menginginkannya.
221
00:10:50,917 --> 00:10:53,518
Aku yakin ayahmu juga menginginkannya.
222
00:10:53,520 --> 00:10:56,521
Apa kau disana untuk menyelidiki
tahanan yang kabur?
223
00:10:56,523 --> 00:10:59,024
- Mm-hmm.
- Itu cerita yang besar.
224
00:10:59,026 --> 00:11:01,192
Yang mana aku bukan bagian darinya.
225
00:11:01,194 --> 00:11:04,362
Editorku ingin aku menulis tentang
The Flash, dan hanya The Flash.
226
00:11:04,364 --> 00:11:05,764
Apakah itu hal yang jelek?
227
00:11:05,766 --> 00:11:07,165
Entahlah.
Aku ingin...
228
00:11:07,167 --> 00:11:09,434
...dianggap lebih dari sekedar hanya
sebagai Humas bagi The Flash.
229
00:11:09,436 --> 00:11:11,936
Maksudku,
jika aku tak segera menulis sesuatu tentang The Flash,
230
00:11:11,938 --> 00:11:13,338
Kurasa aku akan kehilangan pekerjaanku.
231
00:11:13,340 --> 00:11:14,806
Hey, tidak.
232
00:11:14,808 --> 00:11:17,042
Kita akan menemukan cerita yang hebat untuk kau tulis.
233
00:11:17,044 --> 00:11:18,176
Bersama-sama.
234
00:11:18,178 --> 00:11:19,678
Oke?
235
00:11:19,680 --> 00:11:23,314
Kau tahu aku selalu ada disini bersamamu.
236
00:11:23,316 --> 00:11:25,316
Aku tahu.
237
00:11:31,624 --> 00:11:34,125
Aku tak tahu apakah kau menikmati
urusan sedikit kasar ini.
238
00:11:34,127 --> 00:11:36,261
Jika aku mengeluarkanmu,
239
00:11:36,263 --> 00:11:40,765
Aku tidak mau mengambil risiko.
240
00:11:40,767 --> 00:11:43,768
Rasa ingin tahu adalah hal yang menjengkelkan,
bukan begitu?
241
00:11:48,174 --> 00:11:50,341
Apa maksud Ayah telah mencari tahu?
242
00:11:50,343 --> 00:11:53,144
Apakah kau tahu Marcus Stockheimer?
243
00:11:55,281 --> 00:11:56,981
Tentu,
dia semacam gangster tingkat menengah.
244
00:11:56,983 --> 00:11:58,650
Kebanyakan dia beroperasi di bagian selatan.
245
00:11:58,652 --> 00:12:01,352
Ada yang bilang, Clay Parker bekerja untuk Marcus.
246
00:12:01,354 --> 00:12:04,222
Ketika Clay tertangkap,
Marcus kehilangan banyak uang.
247
00:12:04,224 --> 00:12:06,658
Tampaknya Marcus tidak suka
kehilangan banyak uang.
248
00:12:06,660 --> 00:12:08,426
Jadi, apa?
Parker tak boleh pergi dari...
249
00:12:08,428 --> 00:12:10,395
...Central City sampai dia melunasi utangnya?
250
00:12:10,397 --> 00:12:11,996
Dari apa yang kudengar,
251
00:12:11,998 --> 00:12:13,531
jika kau menjadi anggota Stockheimer,
252
00:12:13,533 --> 00:12:14,833
jika kau mau keluar,
253
00:12:14,835 --> 00:12:16,501
hal pertama yang kau lakukan adalah mengunjunginya
254
00:12:16,503 --> 00:12:19,704
atau terima konsekuensinya.
255
00:12:19,706 --> 00:12:21,239
Baiklah.
256
00:12:21,241 --> 00:12:23,908
Tidak boleh bermain sebagai polisi lagi.
257
00:12:23,910 --> 00:12:25,443
Berjanjilah padaku.
258
00:12:25,445 --> 00:12:28,413
Ayah mendengarmu.
259
00:12:28,415 --> 00:12:29,681
Baiklah.
260
00:12:36,222 --> 00:12:38,056
Katamu kau akan menunjukkan padaku
apa yang terjadi pada Ronnie.
261
00:12:38,058 --> 00:12:40,058
Ronnie tewas di dalam gedung.
262
00:12:40,060 --> 00:12:41,993
Apa yang kita lakukan disini?
263
00:12:41,995 --> 00:12:44,829
Apa yang kau lihat?
264
00:12:44,831 --> 00:12:46,498
Entahlah.
265
00:12:46,500 --> 00:12:50,702
Bangunan, dinding, debu.
266
00:12:50,704 --> 00:12:53,538
Wells akan sangat kecewa melihat
kemampuan pengamatanmu.
267
00:12:53,540 --> 00:12:56,541
Lihatlah lagi.
268
00:13:03,083 --> 00:13:04,949
Itu bahasa Jepang.
269
00:13:04,951 --> 00:13:06,484
Bagaimana kau bisa bicara enam bahasa...
270
00:13:06,486 --> 00:13:08,887
...dan terdengar seperti seorang bajingan
setiap kau mengucapkan bahasa itu?
271
00:13:08,889 --> 00:13:10,989
Itu artinya "Bayangan bom."
272
00:13:10,991 --> 00:13:12,824
Mereka menemukan itu diseluruh Hiroshima
273
00:13:12,826 --> 00:13:15,560
setelah bom atom pertama dijatuhkan.
274
00:13:15,562 --> 00:13:20,598
Bayangan itu milik
Martin Stein.
275
00:13:20,600 --> 00:13:24,135
Ledakan akselerator melakukan ini padanya?
276
00:13:24,137 --> 00:13:25,837
Kau benar-benar tak tahu, 'kan?
277
00:13:25,839 --> 00:13:28,306
Kau akan menyesal saat kau mengetahuinya.
278
00:13:29,676 --> 00:13:31,276
Oh, sobat.
279
00:13:31,278 --> 00:13:33,945
Dulu kau banyak omong, sekarang kau juga sama saja.
280
00:13:33,947 --> 00:13:35,814
Ini hanyalah salah satu trik kotormu lagi.
281
00:13:35,816 --> 00:13:37,081
Ayo.
282
00:13:37,083 --> 00:13:39,918
Kita kembalikan kau ke dalam Pipeline.
283
00:13:39,920 --> 00:13:41,219
Oh!
284
00:13:43,290 --> 00:13:44,656
Aah!
285
00:13:53,766 --> 00:13:58,369
Aah!
286
00:13:58,371 --> 00:14:01,172
Kau bukan satu-satunya yang memahami vibrasi, Hartley.
287
00:14:01,174 --> 00:14:03,074
Alat pendengar yang kau gunakan,
288
00:14:03,076 --> 00:14:04,576
Aku membuat beberapa penyesuaian.
289
00:14:04,578 --> 00:14:06,744
Tidak, kumohon jangan!
290
00:14:06,746 --> 00:14:08,046
Aah.
291
00:14:08,048 --> 00:14:09,814
Jika kau tahu cara menemukan Ronnie,
292
00:14:09,816 --> 00:14:11,516
maka lebih baik kau beritahu aku.
293
00:14:11,518 --> 00:14:12,550
Sekarang juga.
294
00:14:12,552 --> 00:14:13,685
Tolong, hentikan.
295
00:14:13,687 --> 00:14:14,687
Kumohon.
Aku akan tunjukkan.
296
00:14:14,688 --> 00:14:16,487
Aku akan tunjukkan...
ah... aah!
297
00:14:17,857 --> 00:14:19,157
Kau coba seperti itu sekali lagi,
298
00:14:19,159 --> 00:14:21,459
dan aku tak akan menghentikannya.
299
00:14:21,461 --> 00:14:22,694
Selamanya.
300
00:14:22,696 --> 00:14:24,062
Aku terkesan.
301
00:14:24,064 --> 00:14:28,199
Tak terpikir kau bisa melakukan itu.
302
00:14:28,201 --> 00:14:30,568
Tapi kau harus melepaskan ini...
303
00:14:30,570 --> 00:14:33,037
...jika kau ingin mengetahui kebenaran.
304
00:14:33,039 --> 00:14:34,973
Dan mengapa aku harus melepasnya?
305
00:14:34,975 --> 00:14:37,976
Karena akan sedikit mencolok untuk
tempat yang akan kita datangi.
306
00:14:41,580 --> 00:14:44,048
Mm.
Aku sudah menganalisis partikel...
307
00:14:44,050 --> 00:14:46,284
...yang ditinggalkan Clay Parker dan Shawna Baez,
308
00:14:46,286 --> 00:14:48,052
dan aku menemukan sesuatu yang menarik.
309
00:14:48,054 --> 00:14:50,989
Ketika sel tubuh Clay bersentuhan dengan Shawna,
310
00:14:50,991 --> 00:14:53,992
sel Clay mengambil sifat sel Shawna.
311
00:14:56,629 --> 00:14:58,663
Ada yang mengganggumu?
312
00:14:58,665 --> 00:15:00,398
Mengapa kau bertanya seperti itu?
313
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
Karena kau melakukan 'menggigit bibir bawahmu'
314
00:15:02,602 --> 00:15:04,636
itu kau lakukan ketika ada yang mengganggumu.
315
00:15:04,638 --> 00:15:06,237
Aku baik-baik saja.
316
00:15:06,239 --> 00:15:08,139
Okay.
317
00:15:08,141 --> 00:15:11,442
Cisco bilang aku tak punya kehidupan.
318
00:15:11,444 --> 00:15:13,144
Kau memang tak punya, benar 'kan?
319
00:15:13,146 --> 00:15:14,279
Aku punya!
320
00:15:14,281 --> 00:15:16,447
Aku masak dan aku makan
321
00:15:16,449 --> 00:15:18,750
dan aku membaca
322
00:15:18,752 --> 00:15:20,418
dan aku membantumu.
323
00:15:20,420 --> 00:15:23,187
Jadi, kau ingin mengatakan,
kau melakukan segala sesuatu...
324
00:15:23,189 --> 00:15:25,590
...yang tak ada hubungannya dengan memiliki kehidupan.
325
00:15:25,592 --> 00:15:27,625
Kau tak perlu kasar seperti itu.
326
00:15:27,627 --> 00:15:29,527
Hey, aku juga tak lebih baik...
327
00:15:29,529 --> 00:15:32,130
...dibandingmu.
Kehidupan sosialku terdiri dari...
328
00:15:32,132 --> 00:15:34,465
...berlari dengan kecepatan super
dan menonton tayangan dari Netflix.
329
00:15:34,467 --> 00:15:36,868
Kita pasangan yang serasi, Tn. Allen.
330
00:15:36,870 --> 00:15:38,636
Benar, Dr. Snow.
331
00:15:40,473 --> 00:15:42,573
Sedang terjadi perampokan bersenjata.
332
00:15:42,575 --> 00:15:44,642
Dua tersangka,
laki dan perempuan usia 20-an.
333
00:15:44,644 --> 00:15:46,911
Kedengarannya seperti
Bonnie dan Clyde meta-human kita
334
00:15:46,913 --> 00:15:47,979
sedang beraksi.
335
00:15:47,981 --> 00:15:49,881
Saatnya mengacaukan kehidupan sosial mereka.
336
00:15:57,556 --> 00:16:00,358
Hanya ambil beberapa kantong saja, sayang,
itu cukup untuk membayar Marcus.
337
00:16:02,028 --> 00:16:05,029
Kantong ini lebih berat dari kelihatannya.
338
00:16:15,941 --> 00:16:17,942
Oh, aku membaca tentangmu.
339
00:16:17,944 --> 00:16:20,445
Kau The Flash.
340
00:16:20,447 --> 00:16:24,215
Aku dengar kau sangat cepat.
341
00:16:24,217 --> 00:16:25,817
Mari kita buktikan apakah itu benar.
342
00:16:27,353 --> 00:16:29,821
Tangkap aku jika kau bisa.
343
00:16:29,823 --> 00:16:30,922
Aku bisa.
344
00:16:33,659 --> 00:16:36,661
Oh, kau pasti bercanda.
345
00:16:42,634 --> 00:16:45,269
Tak terlalu banyak pria yang tahan denganku.
346
00:17:15,567 --> 00:17:17,268
Ini luka bekas peluru.
347
00:17:17,270 --> 00:17:19,103
Kau beruntung hanya melukai kulitmu.
348
00:17:19,105 --> 00:17:23,708
Kurasa aku tak lebih cepat dari kecepatan sebuah peluru.
349
00:17:23,710 --> 00:17:25,610
Shawna Baez.
350
00:17:25,612 --> 00:17:27,745
Dia bisa berteleportasi.
(berpindah dari satu tempat ke tempat lain)
351
00:17:27,747 --> 00:17:29,781
Seperti dalam, "Hubungi aku, Shawna?"
352
00:17:29,783 --> 00:17:31,416
Ya, tentu saja.
353
00:17:31,418 --> 00:17:33,184
Keterikatan kuantum.
354
00:17:33,186 --> 00:17:35,720
Kemampuan untuk memanipulasi
partikel yang saling berhubungan...
355
00:17:35,722 --> 00:17:37,655
...melalui jarak yang tak terbatas.
356
00:17:37,657 --> 00:17:39,223
Atau, seperti Einstein mengatakan,
357
00:17:39,225 --> 00:17:41,325
"perbuatan sihir jarak jauh."
358
00:17:41,327 --> 00:17:43,327
Setiap aku mendekat,
dia menghilang.
359
00:17:43,329 --> 00:17:45,897
Itu seperti kita sedang bermain...
360
00:17:45,899 --> 00:17:47,398
Ciluk-ba.
361
00:17:47,400 --> 00:17:49,734
Ayolah.
Masak aku tak boleh menamainya?
362
00:17:49,736 --> 00:17:51,102
Bagaimana aku bisa menangkapnya...
363
00:17:51,104 --> 00:17:52,770
...jika aku tak tahu dia akan kemana?
364
00:17:52,772 --> 00:17:54,539
Semua orang ada batasnya, Tn. Allen.
365
00:17:54,541 --> 00:17:56,607
Sekarang kita tahu kekuatan Shawna,
366
00:17:56,609 --> 00:17:58,910
kita akan fokus pada batasan itu.
367
00:17:58,912 --> 00:17:59,944
Baiklah.
368
00:17:59,946 --> 00:18:01,279
Kabari aku.
369
00:18:01,281 --> 00:18:02,413
Aku harus ganti pakaian.
370
00:18:02,415 --> 00:18:04,015
Aku akan membantu Iris.
371
00:18:10,889 --> 00:18:12,490
Hey, Barry.
372
00:18:12,492 --> 00:18:13,925
- Hey, Eddie.
- Hey, apa yang kau lakukan disini?
373
00:18:13,927 --> 00:18:15,393
Kupikir aku ingin melihat apakah kau butuh bantuan...
374
00:18:15,395 --> 00:18:16,761
...menulis cerita untuk surat kabarmu.
375
00:18:16,763 --> 00:18:19,230
Oh, manisnya.
Aku juga ingin,
376
00:18:19,232 --> 00:18:21,732
tapi kami ingin makan malam dengan ibunya Eddie malam ini.
377
00:18:21,734 --> 00:18:23,101
Dan kita sudah telat.
378
00:18:23,103 --> 00:18:24,669
Bisa kita melakukan lain kali?
379
00:18:24,671 --> 00:18:26,137
Yeah, yeah... yeah.
380
00:18:26,139 --> 00:18:27,171
Okay.
381
00:18:27,173 --> 00:18:28,439
- Baiklah.
- Daah.
382
00:18:28,441 --> 00:18:30,074
- Sampai nanti.
- Daah.
383
00:18:41,988 --> 00:18:43,421
Hey.
384
00:18:43,423 --> 00:18:47,291
Bar di daerah mana yang sering dikunjungi Shawna dan Clay ?
385
00:18:47,293 --> 00:18:49,727
Uh, seringnya bar di daerah selatan.
386
00:18:49,729 --> 00:18:50,795
Memangnya kenapa?
387
00:18:50,797 --> 00:18:52,964
Aku hanya ingin memeriksanya.
388
00:18:52,966 --> 00:18:55,666
Lihat apakah mereka ada disana malam ini.
389
00:18:55,668 --> 00:18:57,835
Itu ide yang baik.
390
00:18:57,837 --> 00:18:59,470
Aku akan bergabung denganmu.
391
00:19:03,209 --> 00:19:05,977
♪ Everyone's wondering ♪
392
00:19:05,979 --> 00:19:09,547
♪ Will you come out tonight ♪
393
00:19:09,549 --> 00:19:13,451
♪ Everyone's trying
to get it right ♪
394
00:19:13,453 --> 00:19:14,852
♪ Get it right ♪
395
00:19:14,854 --> 00:19:16,654
Hey.
396
00:19:16,656 --> 00:19:18,055
Apa?
397
00:19:18,057 --> 00:19:19,190
- Apa?
- Tak ada.
398
00:19:19,192 --> 00:19:21,058
Uh, kau kelihatan...
399
00:19:21,060 --> 00:19:23,528
sangat menawan.
400
00:19:23,530 --> 00:19:27,331
Aku tak selalu berpakaian seperti
seorang kepala sekolah SMA.
401
00:19:27,333 --> 00:19:28,866
Jadi, ini tempat...
402
00:19:28,868 --> 00:19:30,735
...dimana Shawna Baez dan Clay Parker
biasa nongkrong?
403
00:19:30,737 --> 00:19:32,870
Benar, berdasarkan arsip mereka.
404
00:19:32,872 --> 00:19:35,740
Kupikir kita bisa membunuh dua burung dengan satu batu.
405
00:19:35,742 --> 00:19:39,177
Mencari mereka dan kita bisa keluar
dari tempat kerja kita.
406
00:19:42,882 --> 00:19:44,649
Aku terus membuat kesalahan yang sama.
407
00:19:44,651 --> 00:19:47,385
Setiap kali Iris jatuh,
aku berlomba menjemputnya
408
00:19:47,387 --> 00:19:50,521
berpikir mungkin sekarang hal-hal itu akan berubah,
409
00:19:50,523 --> 00:19:52,557
tapi aku... hal-hal itu tak akan pernah berubah.
410
00:19:52,559 --> 00:19:56,794
Aku ditakdirkan hanya untuk menjadi temannya.
411
00:19:56,796 --> 00:20:00,298
Setidaknya kau tak merindukan seseorang
berubah menjadi kobaran api,
412
00:20:00,300 --> 00:20:05,203
dan tak ingin menghubungimu lagi.
413
00:20:05,205 --> 00:20:06,671
Ada apa dengan kita berdua?
414
00:20:06,673 --> 00:20:08,172
Maksudku, kita berada di usia 20-an.
415
00:20:08,174 --> 00:20:10,241
Kita seharusnya bersenang-senang.
416
00:20:10,243 --> 00:20:11,243
Kita seharusnya bertemu orang-orang,
417
00:20:11,244 --> 00:20:13,044
Banyak berkencan.
418
00:20:13,046 --> 00:20:15,313
ini untuk keberanian yang lemah.
419
00:20:15,315 --> 00:20:18,249
♪ Everybody's working for
The weekend ♪
420
00:20:18,251 --> 00:20:22,853
Uh... itu... sangat cepat.
421
00:20:22,855 --> 00:20:24,622
Langsung dihabiskan.
422
00:20:24,624 --> 00:20:25,890
Permisi?
423
00:20:25,892 --> 00:20:28,459
Aku ingin mulai menghitung pesanan.
424
00:20:33,733 --> 00:20:36,634
CCPD menyita semua barang dari S.T.A.R. Labs...
425
00:20:36,636 --> 00:20:37,902
...setelah ledakan.
426
00:20:37,904 --> 00:20:39,904
Video, audio,
rekaman kamera lalu lintas.
427
00:20:39,906 --> 00:20:41,572
Okay, lalu?
428
00:20:41,574 --> 00:20:44,208
Aku melihat Martin Stein di
S.T.A.R. Labs saat terjadi ledakan.
429
00:20:44,210 --> 00:20:46,911
Dia berjalan melewatiku.
430
00:20:46,913 --> 00:20:50,881
Kau tahu, Stein spesialis dalam
bidang transmutasi.
431
00:20:50,883 --> 00:20:52,350
Transmografi molekul.
432
00:20:52,352 --> 00:20:54,218
Penyambungan kuantum.
433
00:20:54,220 --> 00:20:58,389
Mengambil dua hal itu dan menyatukannya.
434
00:20:58,391 --> 00:21:01,392
Mari lihat videonya, boleh?
435
00:21:03,695 --> 00:21:05,196
Okay, berhenti.
436
00:21:05,198 --> 00:21:07,198
Sekarang perbesar beberapa kali.
437
00:21:09,568 --> 00:21:11,569
Sekarang gerakan perlahan-lahan.
438
00:21:16,041 --> 00:21:18,442
Matanya.
439
00:21:18,444 --> 00:21:22,079
Berubah menjadi putih, sama seperti Ronnie.
440
00:21:22,081 --> 00:21:23,314
Sekarang, berhenti.
441
00:21:23,316 --> 00:21:25,149
Lihatlah di dalam massa energi.
442
00:21:25,151 --> 00:21:27,251
- Kelihatannya seperti...
- Ronnie.
443
00:21:27,253 --> 00:21:29,887
Dan Professor Stein.
444
00:21:29,889 --> 00:21:32,923
Materi gelap menggabungkan mereka bersama-sama.
445
00:21:32,925 --> 00:21:36,527
Itu menjelaskan kenapa Ronnie belum kelihatan
seperti dirinya baru-baru ini.
446
00:21:36,529 --> 00:21:39,730
Karena itu memang bukan dia.
447
00:21:39,732 --> 00:21:41,766
Dia adalah Martin Stein.
448
00:21:41,768 --> 00:21:44,468
Aah!
449
00:21:46,472 --> 00:21:50,041
Kau tak mengatakan aku boleh mengikuti
tawar-menawar ini sampai selesai.
450
00:21:57,550 --> 00:22:00,251
Kupikir itu yang membuat kita impas.
451
00:22:00,253 --> 00:22:01,519
Sampa jumpa lagi..
452
00:22:02,854 --> 00:22:05,690
Permisi,
boleh aku minta air?
453
00:22:05,692 --> 00:22:07,291
Yo.
454
00:22:07,293 --> 00:22:09,093
Permisi?
455
00:22:09,095 --> 00:22:12,096
Tn. Barry Allen!
456
00:22:12,098 --> 00:22:13,831
Kemarilah!
457
00:22:13,833 --> 00:22:14,832
Aku tak akan kesana.
458
00:22:14,834 --> 00:22:15,966
Kemarilah bersamaku.
459
00:22:15,968 --> 00:22:17,601
Oh, tunjukkan keahlianmu pada mereka.
460
00:22:17,603 --> 00:22:18,803
Ayolah.
461
00:22:18,805 --> 00:22:20,971
Barry!
Barry!
462
00:22:20,973 --> 00:22:27,611
Barry! Barry! Barry! Barry!
Barry! Barry! Barry!
463
00:22:27,613 --> 00:22:30,047
Ooh, lihat jalannya.
Dia sangat cepat!
464
00:22:30,049 --> 00:22:31,549
Ooh, shh!
465
00:22:31,551 --> 00:22:32,983
Kau tahu aku tak sering menyanyi.
466
00:22:32,985 --> 00:22:34,418
Dan kau tak sering mabuk.
467
00:22:34,420 --> 00:22:37,421
Kita akan runtuhkan tempat ini.
468
00:22:37,423 --> 00:22:39,457
Okay, hanya... jadilah gadis yang baik.
469
00:22:44,163 --> 00:22:46,931
Bersiaplah.
470
00:22:46,933 --> 00:22:48,366
♪ Summer lovin' ♪
471
00:22:48,368 --> 00:22:50,835
♪ Had me a blast ♪
472
00:22:50,837 --> 00:22:54,505
♪ Summer lovin'
Happened so fast ♪
473
00:22:54,507 --> 00:22:56,173
♪ I met a girl ♪
474
00:22:56,175 --> 00:22:58,642
♪ Crazy for me ♪
475
00:22:58,644 --> 00:23:02,279
♪ I met a boy
Cute as can be ♪
476
00:23:02,281 --> 00:23:05,683
♪ Summer days
driftin' away ♪
477
00:23:05,685 --> 00:23:08,185
♪ To uh-oh
Those summer nights ♪
478
00:23:08,187 --> 00:23:10,521
♪ Uh well-a
well-a well-a uh ♪
479
00:23:10,523 --> 00:23:12,857
Kau cepat dan kau bisa nyanyi?
480
00:23:12,859 --> 00:23:14,992
Apa yang tak bisa kau lakukan?
481
00:23:14,994 --> 00:23:17,261
Membuatmu berhenti minum, rasanya.
482
00:23:17,263 --> 00:23:20,264
Aku bahkan tak yakin itu aku.
483
00:23:20,266 --> 00:23:21,832
Aku harus ke kamar kecil.
484
00:23:21,834 --> 00:23:23,934
Okay.
485
00:23:25,705 --> 00:23:29,173
Bisa dihitung semua pesananku, tolong?
486
00:23:29,175 --> 00:23:31,008
Hey, Stevie.
487
00:23:31,010 --> 00:23:32,610
Bisakah pesanan temanku ini dihitung?
488
00:23:32,612 --> 00:23:33,778
Tentu saja, Linda.
489
00:23:35,447 --> 00:23:38,549
Uh, makasih, Linda.
490
00:23:38,551 --> 00:23:42,219
Sama-sama, Barry.
491
00:23:42,221 --> 00:23:45,089
Bagaimana kau tahu namaku?
492
00:23:45,091 --> 00:23:47,892
"Barry. Barry. Barry."
493
00:23:47,894 --> 00:23:49,660
Yeah...
494
00:23:49,662 --> 00:23:50,995
Maaf tingkah laku kami berdua tadi.
495
00:23:50,997 --> 00:23:52,029
Itu tadi...
496
00:23:52,031 --> 00:23:53,597
Apa kau bercanda?
497
00:23:53,599 --> 00:23:55,766
Tidak, itu salah satu nyanyian terbaik yang
pernah aku dengar...
498
00:23:55,768 --> 00:23:57,268
...yang muncul dari panggung itu.
499
00:23:57,270 --> 00:23:58,936
Yang pasti kau membuat telingaku senang.
500
00:23:58,938 --> 00:23:59,938
Jangan khawatir.
501
00:23:59,939 --> 00:24:03,507
Terima kasih.
502
00:24:03,509 --> 00:24:07,645
Jadi... itu tadi pacarmu?
503
00:24:07,647 --> 00:24:10,114
Oh... bukan, bukan.
504
00:24:10,116 --> 00:24:11,582
Dia teman.
505
00:24:11,584 --> 00:24:13,417
Okay.
506
00:24:17,889 --> 00:24:20,391
Hey. Kau pernah mendengar aplikasi handphone terbaru?
507
00:24:20,393 --> 00:24:21,992
Sangat keren.
508
00:24:21,994 --> 00:24:24,261
Coba lihat.
Kau hanya harus menyentuh handphone seseorang...
509
00:24:24,263 --> 00:24:26,063
...dengan handphonemu,
dan secara otomatis...
510
00:24:26,065 --> 00:24:27,765
...akan mendownload semua informasi untuk
menghubungi seseorang.
511
00:24:27,767 --> 00:24:28,933
Wow.
512
00:24:28,935 --> 00:24:30,901
Itu keren.
513
00:24:32,238 --> 00:24:34,305
Lihat?
Kau punya nomorku.
514
00:24:36,908 --> 00:24:41,278
Apa yang mau kau lakukan sekarang terserah padamu.
515
00:24:41,280 --> 00:24:43,981
Okay.
516
00:24:43,983 --> 00:24:45,082
- Barry?
- Yeah?
517
00:24:45,084 --> 00:24:46,450
Aku tak merasa enak.
518
00:24:46,452 --> 00:24:48,886
Okay.
Ayo.
519
00:24:51,657 --> 00:24:53,491
Okay?
520
00:25:00,465 --> 00:25:01,866
80 ribu.
521
00:25:01,868 --> 00:25:03,734
Itu utangku.
522
00:25:05,370 --> 00:25:08,339
Jadi kita sudah impas sekarang?
523
00:25:08,341 --> 00:25:10,341
Hampir.
524
00:25:21,454 --> 00:25:22,820
Ohh.
525
00:25:22,822 --> 00:25:25,322
Astaga.
526
00:25:25,324 --> 00:25:27,191
Aku senang kau terkesan.
527
00:25:27,193 --> 00:25:28,726
Jadi tak ada masalah sekarang?
528
00:25:28,728 --> 00:25:30,160
Tentu saja.
529
00:25:30,162 --> 00:25:33,330
Tak pernah ada masalah lagi.
530
00:25:33,332 --> 00:25:37,902
Itu sebabnya aku ingin kita tetap bekerjasama.
531
00:25:37,904 --> 00:25:40,504
Dengan pengetahuanku,
532
00:25:40,506 --> 00:25:42,506
dan apa yang bisa kau lakukan,
533
00:25:42,508 --> 00:25:47,511
oh, kita bisa melihat
masa depan yang sangat menguntungkan.
534
00:25:52,050 --> 00:25:53,684
Polisi!
Semuanya menyerah!
535
00:26:03,061 --> 00:26:04,428
Aah!
536
00:26:04,430 --> 00:26:06,363
- Oh, sayang!
537
00:26:08,867 --> 00:26:10,100
Tetap disana.
538
00:26:16,775 --> 00:26:18,208
Sialan.
539
00:26:29,287 --> 00:26:31,088
Apa kita masih berlari?
540
00:26:31,090 --> 00:26:33,724
Tidak, kita sudah sampai.
541
00:26:33,726 --> 00:26:35,459
Vodka dan kecepatan super...
542
00:26:35,461 --> 00:26:37,027
...bukan kombinasi yang bagus.
543
00:26:38,097 --> 00:26:39,363
Ayolah.
544
00:26:39,365 --> 00:26:42,199
Jadi, kau akan menghubunginya?
545
00:26:42,201 --> 00:26:44,134
Siapa?
546
00:26:44,136 --> 00:26:45,569
Gadis tadi.
547
00:26:45,571 --> 00:26:47,938
Gadis yang memberi nomor telponnya.
548
00:26:47,940 --> 00:26:50,941
Aku tak memikirkannya.
549
00:26:50,943 --> 00:26:52,776
Ya, kau harus memikirkannya.
550
00:26:52,778 --> 00:26:55,446
Tapi aku tahu.
kau tak mau.
551
00:26:55,448 --> 00:26:57,715
Kau akan membiarkan dia terpeleset
tepat melalui jari-jarimu
552
00:26:57,717 --> 00:27:01,085
karena kau pikir kau tak pantas mendapatkan kebahagiaan.
553
00:27:01,087 --> 00:27:06,824
Tapi yang tidak kau sadari,
kau juga membutuhkannya.
554
00:27:06,826 --> 00:27:10,194
Sedikit bantuan, tolong.
555
00:27:10,196 --> 00:27:13,597
Yeah.
Okay.
556
00:27:15,868 --> 00:27:17,167
Itulah kau lagi.
557
00:27:17,169 --> 00:27:19,103
Menyelamatkan aku dari pakaian jahat itu.
558
00:27:19,105 --> 00:27:20,471
Tidurlah.
559
00:27:20,473 --> 00:27:22,339
Apa kau mengintip?
560
00:27:22,341 --> 00:27:24,808
Pada barang-barangku?
561
00:27:24,810 --> 00:27:28,278
Aku tak seperti pahlawan jika aku melakukannya.
562
00:27:28,280 --> 00:27:31,181
Yeah, tapi tak apa jika sekali-kali kau mengintip.
563
00:27:31,183 --> 00:27:35,919
Kau berhak mengintip dengan semua yang telah kau lakukan.
564
00:27:35,921 --> 00:27:38,122
Minum banyak air putih.
565
00:27:38,124 --> 00:27:40,290
Terima kasih atas malam ini.
566
00:27:40,292 --> 00:27:42,693
Aku bernyanyi.
567
00:27:42,695 --> 00:27:45,496
Kapan saja.
568
00:27:45,498 --> 00:27:47,131
Hey, Barry?
569
00:27:47,133 --> 00:27:50,467
Maukah kau menemaniku sampai aku tidur?
570
00:27:50,469 --> 00:27:53,470
Tentu, yeah.
571
00:28:06,184 --> 00:28:07,251
Hai.
572
00:28:07,253 --> 00:28:08,819
Sangat kencang.
573
00:28:08,821 --> 00:28:10,654
Oh, ho-ho.
574
00:28:10,656 --> 00:28:13,023
Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja.
575
00:28:13,025 --> 00:28:17,327
Mari kita bilang, aku hanya iri karena kau bisa mabuk.
576
00:28:17,329 --> 00:28:19,329
Tak banyak yang bisa aku ingat kejadian semalam.
577
00:28:19,331 --> 00:28:23,333
Yeah, itu mungkin yang terbaik.
578
00:28:23,335 --> 00:28:25,035
♪ Summer lovin' ♪
579
00:28:25,037 --> 00:28:26,170
Oh, astaga.
Yang itu aku ingat.
580
00:28:31,376 --> 00:28:34,511
Ada apa?
581
00:28:34,513 --> 00:28:39,216
Cisco... ada yang ingin dia katakan.
582
00:28:39,218 --> 00:28:40,751
Hartley hilang.
583
00:28:40,753 --> 00:28:42,653
Dia kabur dari Pipeline?
584
00:28:42,655 --> 00:28:46,523
Bagaimana mungkin?
585
00:28:46,525 --> 00:28:48,726
Aku melepaskannya.
586
00:28:48,728 --> 00:28:50,160
Apa kau sudah gila?
587
00:28:50,162 --> 00:28:52,096
Aku tak bisa menjelaskannya dengan kau memakai kacamata itu.
588
00:28:52,098 --> 00:28:53,997
Aku ingin berteriak
dan melambaikan tanganku,
589
00:28:53,999 --> 00:28:55,899
tapi aku takut aku akan muntah.
590
00:28:55,901 --> 00:28:57,167
Kenapa?
Apa yang kau pikirkan?
591
00:28:57,169 --> 00:28:58,569
Kau tahu betapa bahayanya dia.
592
00:28:58,571 --> 00:29:00,738
Hartley bilang dia tahu apa yang terjadi dengan Ronnie.
593
00:29:00,740 --> 00:29:02,406
Sudah kubilang kau harus melupakannya.
594
00:29:02,408 --> 00:29:04,174
Aku tak ingin kau mencarinya untukku.
595
00:29:04,176 --> 00:29:05,442
Aku melakukannya bukan untukmu.
596
00:29:05,444 --> 00:29:06,444
Aku...
597
00:29:11,015 --> 00:29:14,618
Aku menutup Ronnie didalam
akselerator sebelum meledak.
598
00:29:14,620 --> 00:29:16,754
Dia menyuruhku menunggu dua menit,
599
00:29:16,756 --> 00:29:21,725
dan aku menunggu,
tapi dia tak kembali.
600
00:29:21,727 --> 00:29:23,627
Dan aku tak pernah bisa berhenti memikirkannya,
601
00:29:23,629 --> 00:29:28,332
10, 20 detik dan...
602
00:29:28,334 --> 00:29:31,935
Ronnie tak akan jadi seperti sekarang.
603
00:29:31,937 --> 00:29:34,938
Sering kali aku ingin memberitahumu.
604
00:29:38,109 --> 00:29:40,310
Maafkan aku.
605
00:29:40,312 --> 00:29:43,313
Jadi selama ini kau memikul beban itu ?
606
00:29:47,385 --> 00:29:52,122
Apakah kau ingin tahu apa yang dikatakan
Ronnie jika dia sekarang ada disini?
607
00:29:52,124 --> 00:29:55,125
Dia akan bilang kau melakukan hal yang benar.
608
00:29:55,127 --> 00:29:56,794
Itu bukan kesalahanmu.
609
00:29:56,796 --> 00:29:59,797
Apa yang terjadi malam itu bukan kesalahan siapa-siapa.
610
00:30:04,302 --> 00:30:05,736
Ayolah.
611
00:30:05,738 --> 00:30:08,572
Bukankah kita punya teleporter yang harus kita tangkap?
612
00:30:08,574 --> 00:30:11,341
Memang kita punya teleporter yang harus kita tangkap.
613
00:30:11,343 --> 00:30:15,913
Dan untungnya, kita memiliki teori yang menjanjikan.
614
00:30:15,915 --> 00:30:18,582
Coba lihat ini.
615
00:30:18,584 --> 00:30:21,819
Ini adalah perilaku normal...
616
00:30:21,821 --> 00:30:24,555
...partikel yang ditinggalkan Shawna.
617
00:30:24,557 --> 00:30:29,793
Perhatikan apa yang terjadi
ketika kita menyingkirkan cahaya.
618
00:30:29,795 --> 00:30:32,830
Shawna hanya bisa bereaksi
dengan sesuatu yang dia bisa lihat.
619
00:30:32,832 --> 00:30:34,731
Singkirkan kemampuannya
untuk melakukan itu...
620
00:30:34,733 --> 00:30:35,966
Maka dia tak bisa teleportasi.
621
00:30:35,968 --> 00:30:37,901
Tepat.
622
00:30:37,903 --> 00:30:39,903
Jadi, kita hanya harus memindahkan dia ke tempat gelap.
623
00:30:39,905 --> 00:30:42,573
Bagaimana kita melakukan itu?
624
00:30:42,575 --> 00:30:44,141
Itu adalah pertanyaan yang benar.
625
00:30:44,143 --> 00:30:46,143
Hello?
626
00:30:46,145 --> 00:30:48,512
Apa?
627
00:30:48,514 --> 00:30:49,646
Yeah, aku akan segera kesana.
628
00:30:49,648 --> 00:30:51,081
Oke.
629
00:30:51,083 --> 00:30:54,484
Ada apa?
630
00:30:54,486 --> 00:30:55,652
Ayahku.
631
00:30:55,654 --> 00:30:57,421
Dia ditusuk.
632
00:31:03,728 --> 00:31:07,564
Yah... apa yang terjadi?
633
00:31:07,566 --> 00:31:11,134
Sebuah peringatan yang agak keras,
634
00:31:11,136 --> 00:31:13,837
agar tak ikut campur urusan Marcus Stockheimer.
635
00:31:13,839 --> 00:31:17,374
Yah, aku sudah bilang hentikan.
636
00:31:17,376 --> 00:31:20,310
Ayahmu menghubungiku dengan informasi lebih banyak lagi.
637
00:31:20,312 --> 00:31:24,548
Itu membantu kami melacak Clay dan
Shawna dan menahan Stockheimer.
638
00:31:24,550 --> 00:31:28,218
Aku juga mengacaukan pencurian besar yang direncanakan
Marcus, jadi...
639
00:31:28,220 --> 00:31:30,554
Kalian berdua tetap bekerjasama, dan tak memberitahu aku?
640
00:31:30,556 --> 00:31:32,322
Ini bukan salahnya.
641
00:31:32,324 --> 00:31:34,491
Ayah melakukannya untuk membantumu.
642
00:31:34,493 --> 00:31:39,363
Ayah tertusuk dan dipukuli itu tak membantuku.
643
00:31:39,365 --> 00:31:42,232
Dengar, Ayah...merasa...
644
00:31:42,234 --> 00:31:47,137
...tak banyak berguna disini.
645
00:31:47,139 --> 00:31:49,172
Jadi jika Ayah bisa membantumu,
646
00:31:49,174 --> 00:31:51,975
Ayah ingin berada disana untukmu.
647
00:31:51,977 --> 00:31:54,978
Sama seperti kau selalu berada disisi Ayah selama ini.
648
00:32:00,718 --> 00:32:02,452
Yep.
649
00:32:05,056 --> 00:32:07,057
Katamu Marcus sedang merencanakan pencurian besar?
650
00:32:07,059 --> 00:32:08,392
Mm.
651
00:32:08,394 --> 00:32:09,893
Apakah kau tahu lebih banyak lagi soal itu?
652
00:32:09,895 --> 00:32:11,728
Yah, katakan padaku siapa yang melakukan ini padamu.
653
00:32:11,730 --> 00:32:12,930
Tidak, tak penting lagi, Slugger.
654
00:32:12,932 --> 00:32:14,398
Tapi ayah bilang ingin membantuku.
655
00:32:14,400 --> 00:32:18,068
Jadi bantulah aku.
656
00:32:18,070 --> 00:32:20,537
Salah satu anak buah Marcus.
657
00:32:20,539 --> 00:32:22,539
Julius.
658
00:32:34,886 --> 00:32:36,353
Apa-apaan ini?
659
00:32:36,355 --> 00:32:39,356
Malam, Julius.
660
00:32:39,358 --> 00:32:40,958
Bagaimana aku ada di luar sini?
661
00:32:40,960 --> 00:32:42,359
Kau kabur.
662
00:32:42,361 --> 00:32:44,361
Mereka akan menangkapku karena berusaha kabur,
663
00:32:44,363 --> 00:32:47,030
mereka akan menambahkan lima tahun masa hukumanku.
664
00:32:47,032 --> 00:32:48,765
10 tahun, sebenarnya.
665
00:32:48,767 --> 00:32:50,267
Kecuali kau memberitahuku...
666
00:32:50,269 --> 00:32:51,935
...dimana pencurian berikutnya yang akan
dilakukan Marcus Stockheimer.
667
00:32:53,439 --> 00:32:56,206
Oh! Penjaga akan tiba sebentar lagi.
668
00:32:56,208 --> 00:32:57,441
Aku akan mulai mengoceh.
669
00:32:57,443 --> 00:32:59,543
Okay!
670
00:32:59,545 --> 00:33:00,911
Okay.
671
00:33:00,913 --> 00:33:03,313
Mengambil uang dari truk pengiriman uang...
672
00:33:03,315 --> 00:33:05,949
...yang berasal dari bank federal di St Louis.
673
00:33:05,951 --> 00:33:08,251
Seharusnya bernilai jutaan.
674
00:33:08,253 --> 00:33:10,020
Pengiriman sekitar jam 8:00 malam.
675
00:33:10,022 --> 00:33:11,621
Itu semua yang aku tahu.
Sumpah.
676
00:33:11,623 --> 00:33:13,023
Itu berarti sekarang.
677
00:33:15,461 --> 00:33:16,461
Hey!
678
00:33:16,462 --> 00:33:18,462
Hey, bagaimana dengan aku?
679
00:33:28,039 --> 00:33:30,040
Kurasa kita kedatangan tamu.
680
00:33:33,444 --> 00:33:34,811
Apa yang...
681
00:33:41,019 --> 00:33:42,753
Okay.
682
00:33:42,755 --> 00:33:44,755
Ayo pergi.
683
00:33:56,334 --> 00:33:58,335
Aku yang tangani.
684
00:34:00,438 --> 00:34:02,506
Mengapa kau peduli dengan apa yang kita lakukan?
685
00:34:02,508 --> 00:34:04,107
Apakah kau polisi atau sejenisnya?
686
00:34:04,109 --> 00:34:05,942
Sejenisnya.
687
00:34:29,100 --> 00:34:30,233
Ayolah!
688
00:34:48,719 --> 00:34:51,388
Barry, ingat: dia tak akan bisa berteleportasi
jika dia tak bisa melihat.
689
00:34:51,390 --> 00:34:52,823
Batasi sudut pandangannya.
690
00:35:06,271 --> 00:35:07,637
Tidak.
691
00:35:26,924 --> 00:35:28,925
Dia meninggalkanku.
692
00:35:43,808 --> 00:35:46,843
Apakah ada kemungkinan dia bisa
berteleportasi keluar dari sini?
693
00:35:46,845 --> 00:35:48,311
Mustahil.
694
00:35:48,313 --> 00:35:49,346
Ini kaca satu arah.
695
00:35:49,348 --> 00:35:51,281
Di dalamnya adalah cermin.
696
00:35:51,283 --> 00:35:54,284
Tak ada orang berbahaya yang bisa keluar dari tempat ini lagi.
697
00:36:00,124 --> 00:36:01,725
Shawna.
698
00:36:01,727 --> 00:36:03,293
Clay meninggalkanmu.
699
00:36:03,295 --> 00:36:05,495
Dia diluar sana,
dan kau didalam sana.
700
00:36:05,497 --> 00:36:08,899
Kau tahu apa yang gila?
701
00:36:08,901 --> 00:36:10,400
Aku masih mencintainya.
702
00:36:16,741 --> 00:36:18,575
Cisco.
703
00:36:24,582 --> 00:36:27,184
Gila adalah hak.
704
00:36:27,186 --> 00:36:31,354
Beberapa orang berhak menjadi gila.
705
00:36:31,356 --> 00:36:35,392
Maafkan aku, aku sedikit mabuk malam itu.
706
00:36:35,394 --> 00:36:37,060
Sebenarnya, itu cukup menyenangkan.
707
00:36:37,062 --> 00:36:39,529
Yeah, memang.
708
00:36:39,531 --> 00:36:41,731
Kau tahu?
709
00:36:41,733 --> 00:36:44,234
Kupikir semua orang benar tentang kita berdua.
710
00:36:44,236 --> 00:36:48,672
Kita berdua sudah terlalu lama menjaga jarak dengan orang-orang.
711
00:36:48,674 --> 00:36:50,574
Jika yang dikatakan Cisco benar,
712
00:36:50,576 --> 00:36:53,910
bahwa Ronnie melebur bersama Martin Stein,
713
00:36:53,912 --> 00:36:58,682
maka dia sudah mati.
714
00:36:58,684 --> 00:37:00,684
Saatnya bagiku untuk maju.
715
00:37:00,686 --> 00:37:03,753
Menemukan seseorang yang aku sayangi.
716
00:37:11,363 --> 00:37:12,629
Baiklah.
717
00:37:12,631 --> 00:37:13,763
Sampai ketemu besok.
718
00:37:13,765 --> 00:37:15,599
Ya, tentu.
719
00:37:15,601 --> 00:37:16,601
Daah.
720
00:37:16,602 --> 00:37:18,034
Daah.
721
00:37:32,383 --> 00:37:34,551
Itu untukmu.
722
00:37:34,553 --> 00:37:36,119
Kupikir kau mungkin bisa membantuku,
723
00:37:36,121 --> 00:37:38,121
jika kau mau.
724
00:37:40,591 --> 00:37:43,026
Ini tentang pelarian di Iron Heights.
725
00:37:43,028 --> 00:37:45,395
Clay Parker.
Dia masih berkeliaran,
726
00:37:45,397 --> 00:37:46,963
dan kita harus menangkapnya.
727
00:37:46,965 --> 00:37:49,566
Mengapa kau memberikan ini padaku?
728
00:37:49,568 --> 00:37:52,636
Karena kau reporter yang baik.
729
00:37:52,638 --> 00:37:54,638
Dan satu-satunya yang aku kenal.
730
00:37:58,809 --> 00:38:01,878
Kau bukan satu-satunya yang cepat.
731
00:38:05,650 --> 00:38:06,950
Hey, apa yang kau lakukan disini?
732
00:38:06,952 --> 00:38:08,118
- Hey.
- Jika kau ingin mengecekku,
733
00:38:08,120 --> 00:38:09,452
kau sangat baik,
734
00:38:09,454 --> 00:38:12,255
tapi kupikir semua akan baik-baik saja.
735
00:38:12,257 --> 00:38:14,157
Aku ikut senang.
Uh...
736
00:38:14,159 --> 00:38:16,793
Sebenarnya aku kesini bukan untuk menemuimu.
737
00:38:16,795 --> 00:38:18,328
Bukan?
738
00:38:18,330 --> 00:38:20,530
Ya, aku akan kencan makan siang bersama.
739
00:38:20,532 --> 00:38:22,432
Bersama siapa?
740
00:38:22,434 --> 00:38:24,100
- Sudah siap.
- Hey.
741
00:38:24,102 --> 00:38:26,536
Oh, hey, kau wartawan baru, 'kan?
742
00:38:26,538 --> 00:38:27,704
Yeah.
743
00:38:27,706 --> 00:38:29,472
Aku Linda Park.
Wartawan olahraga.
744
00:38:29,474 --> 00:38:31,441
Iris West.
745
00:38:31,443 --> 00:38:34,444
Bagaimana kalian berdua bertemu?
746
00:38:34,446 --> 00:38:36,112
Sebenarnya, ceritanya agak lucu.
747
00:38:36,114 --> 00:38:37,113
Yeah, aku akan ceritakan nanti, oke?
748
00:38:37,115 --> 00:38:38,115
- Kau sudah siap?
- Yeah.
749
00:38:38,116 --> 00:38:39,649
- Okay.
- Sampai nanti.
750
00:38:39,651 --> 00:38:41,484
Selamat bersenang-senang.
751
00:38:44,955 --> 00:38:48,258
Jadi benar-benar berkencan sekarang.
752
00:38:48,260 --> 00:38:50,627
Bagus untukmu.
753
00:38:50,629 --> 00:38:54,431
Kau tak menceritakan padanya,
ayahnya sedang dipenjara?
754
00:38:54,433 --> 00:38:57,767
Tidak, aku baca di majalah itu akan memalukan.
755
00:38:57,769 --> 00:38:58,769
Kau cerdas.
756
00:39:02,040 --> 00:39:03,173
Hey.
757
00:39:03,175 --> 00:39:05,275
Kau lihat ini?
758
00:39:05,277 --> 00:39:06,576
Tidak.
759
00:39:06,578 --> 00:39:08,611
Belum.
760
00:39:08,613 --> 00:39:12,682
The Flash.
761
00:39:12,684 --> 00:39:14,351
Ayah pernah melihatnya sekali.
762
00:39:14,353 --> 00:39:16,986
Di sini.
763
00:39:16,988 --> 00:39:19,556
Melihat dia menyelamatkan Joe.
764
00:39:19,558 --> 00:39:20,590
Joe menceritakan padaku soal itu.
765
00:39:20,592 --> 00:39:21,758
Kurasa dia beruntung.
766
00:39:21,760 --> 00:39:23,226
Hm.
767
00:39:23,228 --> 00:39:25,228
Joe Yang Beruntung.
768
00:39:27,998 --> 00:39:29,499
Hal yang paling aneh.
769
00:39:29,501 --> 00:39:31,935
Aku memberitahu soal Julius, di dalam sini.
770
00:39:31,937 --> 00:39:34,371
Yang aku tahu berikutnya, Julius
ditangkap karena berusaha kabur,
771
00:39:34,373 --> 00:39:36,740
katanya The Flash
yang mengeluarkan dia.
772
00:39:36,742 --> 00:39:41,878
Akan sangat lama bertemu dengan Julius sekarang.
773
00:39:41,880 --> 00:39:47,050
Kurasa ayah juga beruntung, huh?
774
00:39:47,052 --> 00:39:49,753
Yah...
775
00:39:49,755 --> 00:39:52,922
...jika aku adalah The Flash,
776
00:39:52,924 --> 00:39:56,993
bukankah menurut ayah, ayah adalah orang pertama
yang akan aku kasih tahu?
777
00:39:56,995 --> 00:39:58,395
Yeah.
778
00:40:01,232 --> 00:40:04,401
Jika The Flash adalah anakku,
ayah akan mengatakan beberapa hal.
779
00:40:04,403 --> 00:40:06,503
Pertama, ayah akan bilang padanya
ini dunia yang berbahaya,
780
00:40:06,505 --> 00:40:08,505
jadi hati-hatilah.
781
00:40:10,775 --> 00:40:14,010
Lalu ayah akan bilang padanya dia adalah seorang pahlawan.
782
00:40:14,012 --> 00:40:17,213
Dan dia telah banyak menyelamatkan nyawa orang.
783
00:40:17,215 --> 00:40:22,986
Tapi yang penting baginya untuk diketahui,
ayah merasakan,
784
00:40:22,988 --> 00:40:25,989
bahwa ayahnya sangat bangga padanya.
785
00:40:38,736 --> 00:40:41,237
Jaringan listrik rusak di sektor ini..
786
00:40:41,239 --> 00:40:43,006
Sistem disini sudah kuno.
787
00:41:11,503 --> 00:41:13,236
Whoa.
788
00:41:13,238 --> 00:41:14,838
Apa itu?
789
00:41:38,462 --> 00:41:42,765
Aah!
790
00:41:50,976 --> 00:41:52,408
Aah!
791
00:41:53,132 --> 00:42:05,032
Diterjemahkan Oleh
Kupu Cupu Gaul