1 00:00:01,618 --> 00:00:05,525 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:06,282 --> 00:00:09,948 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 3 00:00:10,411 --> 00:00:12,601 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 4 00:00:13,265 --> 00:00:15,765 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte. 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,061 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 6 00:00:20,081 --> 00:00:24,200 Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden. 7 00:00:24,951 --> 00:00:29,300 Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden en gerechtigheid krijgen voor mijn vader. 8 00:00:29,789 --> 00:00:31,956 Ik ben de Flash. 9 00:00:32,825 --> 00:00:34,275 Wat voorafging... 10 00:00:34,337 --> 00:00:38,700 Als je de ontploffing niet insluit, zal iedereen in het gebouw sterven, inclusief Caitlin. 11 00:00:39,232 --> 00:00:44,576 Zoek me niet weer op. - Ronnie is daar ergens, alleen en bang. 12 00:00:44,596 --> 00:00:48,343 Hartley Rathaway bezit één van de beste wetenschappelijke geesten die ik ooit heb ontmoet. 13 00:00:48,363 --> 00:00:53,018 Wat zal je dan balen als je mij weer vrij laat. - Waarom zou ik dat doen? 14 00:00:53,038 --> 00:00:55,728 Omdat ik weet waar Ronnie Raymond is. 15 00:01:03,754 --> 00:01:04,954 Lieverd. 16 00:01:05,889 --> 00:01:09,043 Dana. - Iemand? 17 00:01:09,442 --> 00:01:11,951 Help. - Laat iemand ons helpen. 18 00:01:19,291 --> 00:01:23,120 Kijk of ze de stroom kunnen afzetten. Jullie leggen de brandslang alvast klaar. 19 00:01:23,140 --> 00:01:25,125 Help ons. 20 00:01:27,549 --> 00:01:28,749 Hou vol. 21 00:01:34,731 --> 00:01:37,085 Blijf hier, oké? Ik heb je. 22 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 23 00:02:03,679 --> 00:02:04,879 Hoe heb... 24 00:02:05,548 --> 00:02:07,649 Ik hou van je. 25 00:02:09,351 --> 00:02:13,054 Dank je, Flash. 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,905 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S012 ~ Crazy for You 27 00:02:18,925 --> 00:02:21,590 Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha Controle: MrZazou 28 00:02:21,698 --> 00:02:23,577 Dat was absurd. 29 00:02:24,103 --> 00:02:27,666 Zelf ik kan niet boos worden omdat je mijn pak vies hebt gemaakt. 30 00:02:27,686 --> 00:02:29,824 Wanneer gaan we het mijn pak noemen? 31 00:02:29,844 --> 00:02:32,727 Ik zal me comfortabeler voelen als we het "ons" pak noemen. 32 00:02:33,510 --> 00:02:38,023 Je hebt nog nooit zo snel gerend als vanavond. - Ja, je training werpt zijn vruchten af. 33 00:02:38,229 --> 00:02:42,645 Dat stelletje leeft nog dankzij jou. - Ik kan nog sneller. Ik weet dat ik dat kan. 34 00:02:42,665 --> 00:02:44,540 En ooit gaat dat gebeuren. Dat weet ik zeker. 35 00:02:44,560 --> 00:02:48,535 Maar voor vandaag, kan ik zeggen dat jullie je quotum voor levensreddend hebben gehaald. 36 00:02:48,555 --> 00:02:51,494 Voldoende rust is wat je nodig hebt, zoals wij allemaal. 37 00:02:51,627 --> 00:02:56,242 Beter idee, wat we nodig hebben is even lekker drinken. Wie gaat er mee? 38 00:02:57,251 --> 00:03:00,701 Het is filmavond met Joe. Ik kan niet. Maar ik zie jullie morgen, oké? 39 00:03:02,897 --> 00:03:06,941 En jij? Ik betaal. - Ik sla over. 40 00:03:08,815 --> 00:03:10,015 Alles goed? 41 00:03:11,880 --> 00:03:17,855 Ik zocht mijn tablet op je werkplek en vond dit. - Ik kan het uitleggen. 42 00:03:18,087 --> 00:03:21,485 Ik weet dat je zei dat we moesten stoppen met zoeken naar Ronnie, dus ik... 43 00:03:21,505 --> 00:03:24,253 ben niet gestopt met het zoeken naar Ronnie. - Waarom? 44 00:03:24,760 --> 00:03:27,744 Hartley zei dat hij wist wat er met Ronnie was gebeurd. 45 00:03:27,929 --> 00:03:32,913 Hartley Rathaway die is opgesloten in onze gevangenis omdat hij geluidsgolven misbruikte? 46 00:03:32,933 --> 00:03:35,703 Hij heeft wat verkeerde keuzes gemaakt. Dat valt niet te betwisten. 47 00:03:35,723 --> 00:03:37,976 Maar ik heb onderzocht wat hij zei en... 48 00:03:37,996 --> 00:03:41,682 Ronnie is weg en het wordt tijd om door te gaan met mijn leven. 49 00:03:43,645 --> 00:03:48,469 Daar lijkt het niet op. - Wat wil je daarmee zeggen? 50 00:03:49,430 --> 00:03:52,090 Ik ben geen expert in de liefde... 51 00:03:52,110 --> 00:03:58,610 maar ik geloof, om door te gaan na Ronnie, moet je ook echt doorgaan. 52 00:04:53,415 --> 00:04:54,814 Blijf staan. 53 00:05:01,522 --> 00:05:04,323 Shawna? - Daar is ze. Grijp haar. 54 00:05:07,694 --> 00:05:10,479 Super tof, of niet? - Hoe deed je dat? 55 00:05:10,872 --> 00:05:12,231 Pak mijn hand. 56 00:05:23,645 --> 00:05:27,199 Hoe? - Bevalt het je? 57 00:05:27,432 --> 00:05:28,647 Geweldig. 58 00:05:44,494 --> 00:05:49,446 De helft van de camera's zijn uit. Daarna is Clay Parker, die volgens de gegevens... 59 00:05:49,466 --> 00:05:52,994 nog steeds is opgesloten in zijn cel, op de een of andere manier verdwenen. 60 00:05:53,185 --> 00:05:57,356 Niet helemaal. - Wat is dat? 61 00:05:57,376 --> 00:06:00,173 Het is iets van organische afgescheiden deeltjes. 62 00:06:00,193 --> 00:06:04,613 Ik vond het hier op de vloer, buiten voor de cel en in de gang. 63 00:06:04,633 --> 00:06:07,002 Het spoor leidde me helemaal naar buiten. 64 00:06:10,023 --> 00:06:11,666 Pap. 65 00:06:25,339 --> 00:06:28,910 Het gerucht gaat dat Parker is ontsnapt. 66 00:06:28,930 --> 00:06:33,216 En geen van de gevangenen heeft iets gezien of gehoord. 67 00:06:33,236 --> 00:06:35,200 Ze zullen er ook niet met jullie over praten. 68 00:06:35,916 --> 00:06:38,793 Dan hebben wij niet veel om mee te werken. 69 00:06:39,536 --> 00:06:44,350 Als er iemand kan ontdekken hoe Parker is ontsnapt, ben jij dat, zoon. 70 00:06:44,370 --> 00:06:47,860 Allen, tijd om te gaan. - Plicht roept. 71 00:06:57,551 --> 00:07:03,016 Dus mijn vader komt plotseling langs? - De bewaker was me nog iets verschuldigd. 72 00:07:04,549 --> 00:07:06,277 Dank je. 73 00:07:12,290 --> 00:07:18,790 Bedankt om me daar weg te halen. - Je had het zelfde voor mij gedaan, toch? 74 00:07:22,713 --> 00:07:25,870 Hoe is dit je overkomen? - Geen idee. 75 00:07:26,499 --> 00:07:29,875 Nadat je werd opgesloten, begon ik me niet goed te voelen. 76 00:07:29,895 --> 00:07:33,814 Ik viel zonder reden bewusteloos, werd wakker op vreemde plaatsen. 77 00:07:33,834 --> 00:07:36,162 Het duurde even voordat ik het kon controleren. 78 00:07:37,477 --> 00:07:39,100 Zodra ik dat kon... 79 00:07:42,347 --> 00:07:44,092 heb ik je gehaald. 80 00:07:44,112 --> 00:07:49,462 Dus je kunt overal naartoe springen? - Als ik maar kan zien waar naartoe. 81 00:07:49,482 --> 00:07:51,578 We hebben een tweede kans, Clay. 82 00:07:51,598 --> 00:07:55,879 We kunnen Central City verlaten. Alles doen wat we hadden besproken. 83 00:07:58,130 --> 00:08:00,358 Ik kan nog niet weg, schatje. 84 00:08:01,567 --> 00:08:04,036 Ik ben Marcus een hoop geld verschuldigd. 85 00:08:04,070 --> 00:08:07,943 Als ik vlucht voordat ik hem heb terug betaald, zal hij ons vinden. 86 00:08:08,704 --> 00:08:13,804 Maar met wat jij kan doen, kunnen we die schuld afbetalen. 87 00:08:14,780 --> 00:08:17,895 Dan zijn we vrij en kunnen we overal in de wereld naartoe. 88 00:08:19,274 --> 00:08:20,474 Samen. 89 00:08:27,999 --> 00:08:31,859 Zelfs Barry's cellen bewegen niet zo snel. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 90 00:08:31,879 --> 00:08:35,500 Dus Clay Parker is een metamens? - Niet zo snel. 91 00:08:35,520 --> 00:08:40,543 De afgescheiden deeltjes bevatten Clay's DNA... 92 00:08:40,563 --> 00:08:43,101 maar ook het DNA van een vrouw. 93 00:08:43,121 --> 00:08:46,662 Vergelijk haar DNA met de CCPD database, kijk eens of je een match kan vinden. 94 00:08:52,772 --> 00:08:54,214 Haar naam is Shawna Baez. 95 00:08:54,234 --> 00:08:58,078 Meestal kleine diefstallen en deze meid houdt van feestjes. 96 00:08:58,098 --> 00:09:00,738 Lange lijst met misdragingen in de lokale kroegen. 97 00:09:00,758 --> 00:09:03,213 Ik denk dat, als we haar vinden, vinden we Clay Parker. 98 00:09:03,996 --> 00:09:07,181 Ondertussen gaan wij die deeltjes eens bekijken om te zien hoe ze werken. 99 00:09:09,034 --> 00:09:10,501 Ik kom er zo aan. 100 00:09:15,807 --> 00:09:20,448 Ik heb een ongelofelijke zin in Thais eten. 101 00:09:20,641 --> 00:09:25,185 Je zei dat je wist wat er was gebeurd met Ronnie en hoe het komt dat hij nog leeft. 102 00:09:25,205 --> 00:09:29,233 En je zei dat Professor Stein hier in S.T.A.R. Labs was, de nacht van de explosie. 103 00:09:29,559 --> 00:09:31,533 Ja, dat was hij. 104 00:09:32,742 --> 00:09:33,942 Waarom? 105 00:09:37,503 --> 00:09:41,546 Het mysterie is niet waarom Stein naar S.T.A.R. Labs kwam die nacht. 106 00:09:42,935 --> 00:09:44,700 Maar wel waarom hij niet is vertrokken. 107 00:09:46,471 --> 00:09:49,826 Vertel het me. - Kan niet. Ik moet het je laten zien. 108 00:09:51,816 --> 00:09:54,550 Jij komt deze cel niet uit. 109 00:09:56,977 --> 00:09:59,052 Goed. Maar ik ken je, Cisco. 110 00:10:00,411 --> 00:10:03,200 Ik weet hoe erg je tegen Ronnie opkeek. Hij was net familie. 111 00:10:03,786 --> 00:10:06,645 Een familie die je voor je zelf hebt opgebouwd. 112 00:10:07,259 --> 00:10:10,067 Ik weet hoe graag je die familie weer compleet wil zien. 113 00:10:10,087 --> 00:10:13,232 Laat me je helpen. - Ik geloof je niet. 114 00:10:15,676 --> 00:10:17,680 Ik vertel je de waarheid. 115 00:10:17,936 --> 00:10:21,800 Als je er klaar voor bent, weet je me te vinden. 116 00:10:38,875 --> 00:10:42,600 Vanwaar die glimlach? - Ik heb mijn vader vandaag gezien. 117 00:10:43,113 --> 00:10:47,166 Geen glas, geen telefoon. Gewoon hij en ik, in levende lijve. Joe heeft het geregeld. 118 00:10:47,186 --> 00:10:51,295 Dat moet geweldig zijn geweest. - Ja, ik had het even nodig. 119 00:10:51,315 --> 00:10:53,181 Ik denk dat hij het ook wel kon gebruiken. 120 00:10:53,857 --> 00:10:56,688 Heb jij het onderzoek naar de ontsnapping gedaan? 121 00:10:57,559 --> 00:11:01,546 Dat is een groot verhaal. Waar ik geen deel van uitmaak. 122 00:11:01,566 --> 00:11:04,615 Mijn hoofdredacteur wil dat ik alleen over de Flash schrijf. 123 00:11:04,635 --> 00:11:05,986 Is dat iets verkeerd? 124 00:11:06,006 --> 00:11:09,998 Geen idee, ik dacht dat ik meer zou zijn dan de Flash zijn pr-dame. 125 00:11:10,018 --> 00:11:14,026 Als ik niet snel iets kan schrijven, denk ik dat ik mijn baan verlies. 126 00:11:14,286 --> 00:11:19,517 We vinden een geweldig verhaal waar je over kan schrijven. Samen, goed? 127 00:11:19,950 --> 00:11:21,661 Je weet dat ik er altijd voor je ben. 128 00:11:23,620 --> 00:11:25,000 Ik weet het. 129 00:11:31,894 --> 00:11:38,200 Ik wist niet dat je van een beetje ruw hield? - Als ik je vrij laat, wil ik geen risico's nemen. 130 00:11:41,004 --> 00:11:43,726 Nieuwschierigheid is gekmakend, vind je niet? 131 00:11:48,410 --> 00:11:52,704 Wat bedoel je met, ik heb wat rond gevraagd? - Ken je ene Marcus Stockheimer? 132 00:11:55,517 --> 00:11:58,903 Dat is een gangsterbaasje. Hij werkt voornamelijk aan de zuidzijde. 133 00:11:58,923 --> 00:12:01,661 Het gerucht is dat Clay Parker een geldloper voor Marcus was. 134 00:12:01,681 --> 00:12:04,100 Toen Clay werd vast gezet, verloor Marcus veel geld. 135 00:12:04,494 --> 00:12:06,700 En Marcus houdt niet van geld verliezen. 136 00:12:06,863 --> 00:12:10,818 Parker kan Central City niet verlaten totdat hij zijn schuld heeft afbetaald? 137 00:12:10,838 --> 00:12:14,835 Wat ik hoor, als je lid bent van de Stockheimer bende, als je vrij komt... 138 00:12:15,104 --> 00:12:18,499 moet je eerst bij hem op bezoek gaan of je krijgt te maken met de consequenties. 139 00:12:19,976 --> 00:12:23,111 Goed. Niet meer voor agent spelen. 140 00:12:24,580 --> 00:12:27,570 Beloof het me. - Ik hoor je. 141 00:12:36,525 --> 00:12:39,831 Je zou laten zien wat er is gebeurd met Ronnie. Ronnie stierf in het gebouw. 142 00:12:40,396 --> 00:12:43,417 Waarom zijn we hier? - Wat zie je? 143 00:12:45,167 --> 00:12:50,354 Ik weet het niet. Gebouwen, muren, vuil. 144 00:12:50,940 --> 00:12:54,814 Wells zou erg teleurgesteld zijn in je observatietechniek. Kijk nog eens. 145 00:13:03,319 --> 00:13:04,819 Het is Japans. 146 00:13:05,221 --> 00:13:09,157 Hoe kan je zes talen spreken en in allemaal als een lul klinken? 147 00:13:09,177 --> 00:13:11,391 Het betekent 'bomschaduw'. 148 00:13:11,411 --> 00:13:15,482 Ze vonden deze in Hiroshima nadat de eerste atoombom ontplofte. 149 00:13:15,765 --> 00:13:19,385 Deze schaduw is van Martin Stein. 150 00:13:20,869 --> 00:13:24,135 Deed de explosie dit? 151 00:13:24,373 --> 00:13:26,258 Je snapt het echt niet, toch? 152 00:13:26,461 --> 00:13:29,279 Je gaat jezelf een trap geven als je erachter komt. 153 00:13:31,617 --> 00:13:34,345 Je zat er toen vol mee en nu nog steeds. 154 00:13:34,365 --> 00:13:36,068 Dit is gewoon weer een dom trucje. 155 00:13:36,257 --> 00:13:38,156 We gaan terug naar de pijpleiding. 156 00:13:58,640 --> 00:14:01,595 Niet alleen jij begrijpt vibraties, Hartley. 157 00:14:01,615 --> 00:14:05,129 Die oorapparaten van je? Die heb ik wat aangepast. 158 00:14:05,149 --> 00:14:06,633 Alsjeblieft, stop ermee. 159 00:14:08,317 --> 00:14:13,162 Als je Ronnie kunt vinden, vertel het me dan. Nu meteen. 160 00:14:13,182 --> 00:14:15,571 Stop. Ik laat het je zien. 161 00:14:18,092 --> 00:14:22,758 Flik nog zoiets, en ik stop het nooit meer. 162 00:14:22,964 --> 00:14:26,839 Ik ben onder de indruk. Dit had ik niet achter je gezocht. 163 00:14:29,563 --> 00:14:32,981 Maar je moet deze afdoen als je de waarheid wilt weten. 164 00:14:33,341 --> 00:14:34,875 Waarom? 165 00:14:35,117 --> 00:14:38,238 Het ziet er een beetje verdacht uit waar we nu heengaan. 166 00:14:42,435 --> 00:14:46,411 Ik analyseerde de onderdelen van Clay Parker en Shawna Baez... 167 00:14:46,521 --> 00:14:48,318 en ik vond iets interessants. 168 00:14:48,451 --> 00:14:53,178 Als de cellen van Clay in contact komen met die van Shawna, nemen ze haar eigenschappen over. 169 00:14:56,964 --> 00:15:00,652 Is er iets? - Waarom vraag je dat? 170 00:15:00,806 --> 00:15:05,121 Je bijt altijd op je onderlip als er iets scheelt. 171 00:15:05,141 --> 00:15:06,774 Alles is prima. 172 00:15:08,343 --> 00:15:10,709 Cisco zegt dat ik geen leven heb. 173 00:15:11,713 --> 00:15:14,499 Dat heb je ook niet echt. - Wel waar. 174 00:15:14,549 --> 00:15:20,561 Ik kook en eet en ik lees en ik help jou. 175 00:15:20,688 --> 00:15:25,858 Dus je doet alles wat niets te maken heeft met het hebben van een leven? 176 00:15:25,878 --> 00:15:30,398 Dat mag ook wel wat aardiger. - Ik doe het niet veel beter dan jij. 177 00:15:30,626 --> 00:15:34,804 Mijn sociale leven bestaat uit supersnel rennen en Netflix. 178 00:15:34,824 --> 00:15:39,298 Wat zijn we ook mal, Mr Allen. - Dat zijn we inderdaad, Dr Snow. 179 00:15:40,741 --> 00:15:42,651 Bewapende overval. 180 00:15:42,777 --> 00:15:45,097 Twee verdachten, man en vrouw in hun 20-er jaren. 181 00:15:45,117 --> 00:15:48,117 Onze metamensen Bonnie en Clyde zijn weer bezig. 182 00:15:48,249 --> 00:15:50,180 Laten we hun sociale leven verpesten. 183 00:15:57,700 --> 00:16:00,881 Een paar tassen is genoeg om Marcus terug te betalen. 184 00:16:01,872 --> 00:16:04,166 Ze zijn zwaarder dan ze eruitzien. 185 00:16:16,209 --> 00:16:19,967 Ik heb over jou gelezen. Jij bent The Flash. 186 00:16:20,714 --> 00:16:23,022 Ik hoor dat je erg snel bent. 187 00:16:24,451 --> 00:16:25,773 Eens kijken of dat klopt. 188 00:16:27,653 --> 00:16:31,223 Pak me dan, als je kan. - Dat kan ik. 189 00:16:33,926 --> 00:16:35,787 Dit meen je toch niet. 190 00:16:43,024 --> 00:16:45,737 Niet veel mensen kunnen me bijbenen. 191 00:17:15,624 --> 00:17:17,525 Dit is een kogelwond. 192 00:17:17,545 --> 00:17:22,324 Je hebt geluk dat het niet dieper ging. - Ik ben blijkbaar sneller dan een kogel. 193 00:17:23,979 --> 00:17:30,327 Shawna Baez kan teleporteren. - Als in: "Straal me aan boord, Shawna"? 194 00:17:30,347 --> 00:17:33,439 Natuurlijk. Kwantumverbondenheid. 195 00:17:33,627 --> 00:17:37,869 Het verbinden van onderling verbonden deeltjes over een oneindige afstand. 196 00:17:38,033 --> 00:17:41,541 Of zoals Einstein het zei: "Spookachtige verre interactie." 197 00:17:41,561 --> 00:17:45,999 Ze verdween steeds als ik dichtbij kwam. Alsof we een spelletje aan het spelen waren. 198 00:17:46,154 --> 00:17:47,580 Tikkertje. 199 00:17:47,723 --> 00:17:49,831 Mag ik er niet eentje noemen? 200 00:17:50,092 --> 00:17:54,813 Hoe moet ik nou zo iemand vangen? - Iedereen heeft grenzen. 201 00:17:54,833 --> 00:17:58,782 Nu we Shawna's krachten weten, focussen we ons op die grenzen. 202 00:17:59,234 --> 00:18:04,201 Oké, laat het me weten. Ik ga me omkleden en Iris helpen. 203 00:18:12,733 --> 00:18:14,158 Wat kom je hier doen? 204 00:18:14,178 --> 00:18:17,296 Ik dacht dat je wel hulp kon gebruiken voor je artikel. 205 00:18:17,316 --> 00:18:21,879 Wat lief van je. Maar we gaan uit eten met Eddie's moeder. 206 00:18:22,023 --> 00:18:23,475 En we zijn al erg laat. 207 00:18:23,495 --> 00:18:26,268 Kan het een andere keer? - Ja. 208 00:18:43,678 --> 00:18:47,150 Welke bars bezochten Shawna en Clay vaak? 209 00:18:48,157 --> 00:18:51,084 Meestal kroegen aan de zuidkant. Hoezo? 210 00:18:51,104 --> 00:18:55,324 Ik wilde er heengaan, kijken of ze daar toevallig zijn. 211 00:18:55,990 --> 00:18:59,725 Goed idee. Ik ga met je mee. 212 00:19:18,312 --> 00:19:23,161 Niets. Je ziet er erg leuk uit. 213 00:19:23,986 --> 00:19:26,153 Ik kleed me niet altijd als een schoolhoofd. 214 00:19:27,622 --> 00:19:31,222 Dus hier gingen Shawna Baez en Clay Parker vaak heen? 215 00:19:31,242 --> 00:19:33,266 Volgens de dossiers wel. 216 00:19:33,286 --> 00:19:38,710 Zo kunnen we twee dingen tegelijk doen. Hun zoeken en weer uitgaan. 217 00:19:43,001 --> 00:19:44,814 Ik blijf dezelfde fout maken. 218 00:19:44,834 --> 00:19:47,810 Elke keer als er iets is met Iris, race ik erheen om haar te helpen. 219 00:19:47,830 --> 00:19:51,283 Denkend dat het een keer anders zal zijn. 220 00:19:51,303 --> 00:19:56,997 Maar het zal nooit anders zijn. Ik blijf voor altijd gewoon een vriend. 221 00:19:57,017 --> 00:20:02,752 Je mist tenminste niet iemand die vlamvat en niets met je te maken wilt hebben. 222 00:20:05,559 --> 00:20:08,551 Wat is mis met ons? We zijn in onze 20-er jaren. 223 00:20:08,571 --> 00:20:10,464 We zouden plezier moeten hebben. 224 00:20:10,597 --> 00:20:13,066 Nieuwe mensen ontmoeten. Veel daten. 225 00:20:13,300 --> 00:20:16,578 Proost op vloeibare moed. 226 00:20:19,372 --> 00:20:23,078 Dat is erg snel. 227 00:20:23,243 --> 00:20:24,811 Helemaal leeg. 228 00:20:24,978 --> 00:20:28,981 Mevrouw? Ik wil graag een rekening openen. 229 00:20:34,315 --> 00:20:38,187 De politie heeft alles in beslag genomen van S.T.A.R. Labs na de explosie. 230 00:20:38,207 --> 00:20:41,879 Video, audio, camerabeelden. - Dus? 231 00:20:41,899 --> 00:20:46,656 Ik zag Martin Stein de nacht van de explosie. Hij liep zo langs me heen. 232 00:20:47,462 --> 00:20:50,966 Stein specialiseerde zich in transmutatie. 233 00:20:50,986 --> 00:20:54,143 Moleculaire transmografie. Kwantumsplitsing. 234 00:20:54,541 --> 00:20:58,214 Van twee dingen één maken. 235 00:20:59,584 --> 00:21:01,913 Laten we de beelden maar gewoon bekijken. 236 00:21:03,949 --> 00:21:07,441 Stop. Zoom eens wat in. 237 00:21:09,888 --> 00:21:12,564 En nu frame voor frame laten afspelen. 238 00:21:16,362 --> 00:21:20,994 Zijn ogen worden wit. Net als die van Ronnie. 239 00:21:22,435 --> 00:21:25,322 Stop. In die energiemassa. 240 00:21:25,634 --> 00:21:27,427 Ziet eruit als... - Ronnie. 241 00:21:27,640 --> 00:21:29,381 En professor Stein. 242 00:21:30,210 --> 00:21:33,035 De donkere materie heeft ze samengevoegd. 243 00:21:33,271 --> 00:21:36,325 Daarom is Ronnie de laatste tijd niet echt zichzelf. 244 00:21:36,916 --> 00:21:39,158 Omdat hij dat niet is. 245 00:21:40,119 --> 00:21:41,773 Hij is Martin Stein. 246 00:21:46,759 --> 00:21:50,321 Ik heb mijn belofte waargemaakt. 247 00:21:57,837 --> 00:22:00,313 Nu staan we gelijk. 248 00:22:00,537 --> 00:22:01,936 De groeten. 249 00:22:03,175 --> 00:22:05,811 Mag ik wat water? 250 00:22:07,647 --> 00:22:08,921 Pardon... 251 00:22:09,190 --> 00:22:12,127 Meneer Barry Allen. 252 00:22:12,364 --> 00:22:16,178 Kom erbij. Kom hier bij mij. 253 00:22:16,288 --> 00:22:18,695 Laat eens zien wat je kunt. 254 00:22:28,410 --> 00:22:30,311 Moet je zien hoe snel hij is. 255 00:22:31,871 --> 00:22:34,690 Ik ben niet echt een zanger. En jij niet echt een drinker. 256 00:22:34,831 --> 00:22:37,730 We gaan het met de grond gelijk maken. 257 00:22:38,607 --> 00:22:39,812 Brave meid. 258 00:22:44,450 --> 00:22:45,895 Komt ie. 259 00:23:10,776 --> 00:23:15,169 Je bent snel en je kunt zingen? Wat kan je niet? 260 00:23:15,314 --> 00:23:20,017 Jou van het drinken afhouden. - Ik weet niet eens of die van mij is. 261 00:23:20,585 --> 00:23:22,137 Ik moet naar het toilet. 262 00:23:25,821 --> 00:23:28,342 Mag ik mijn rekening sluiten? 263 00:23:29,494 --> 00:23:34,297 Stevie, mag mijn vriend hier afrekenen? - Tuurlijk, Linda. 264 00:23:36,419 --> 00:23:41,261 Dank je, Linda. - Graag gedaan, Barry. 265 00:23:42,607 --> 00:23:44,965 Hoe weet je mijn naam? 266 00:23:50,048 --> 00:23:53,746 Excuses daarvoor. - Meen je dat? 267 00:23:53,952 --> 00:23:57,519 Dat was het beste wat ik voor een lange tijd heb gehoord daar. 268 00:23:57,539 --> 00:24:01,769 Je hebt mijn oren blij gemaakt. Geen zorgen. - Dank je. 269 00:24:04,740 --> 00:24:07,333 Was dat je vriendin? 270 00:24:09,000 --> 00:24:11,553 Nee, ze is gewoon een vriend. 271 00:24:18,830 --> 00:24:22,033 Heb je al gehoord van deze nieuwe app? Erg cool. 272 00:24:22,246 --> 00:24:27,990 Je raakt iemands telefoon aan met jouw telefoon en het verstuurt automatisch je contactinfo. 273 00:24:28,818 --> 00:24:30,784 Dat is cool. 274 00:24:32,523 --> 00:24:34,824 Nu heb je mijn nummer. 275 00:24:37,160 --> 00:24:40,818 Wat jij ermee gaat doen is aan jou. 276 00:24:44,302 --> 00:24:46,738 Barry, ik voel me niet zo lekker. 277 00:24:47,606 --> 00:24:48,806 Kom. 278 00:24:51,976 --> 00:24:53,783 Gaat het? 279 00:25:00,578 --> 00:25:04,219 80 duizend. Wat ik je schuldig was. 280 00:25:05,655 --> 00:25:10,543 Staan we nu quitte? - Bijna. 281 00:25:23,140 --> 00:25:27,492 Goeie genade. - Fijn dat je onder de indruk bent. 282 00:25:27,512 --> 00:25:32,309 Staan we nu quitte? - Absoluut. 283 00:25:33,617 --> 00:25:36,673 Daarom denk ik dat we moeten blijven samenwerken. 284 00:25:38,222 --> 00:25:42,776 Met wat ik weet en wat jij kunt doen... 285 00:25:43,089 --> 00:25:46,692 Dan zie ik een hele winstgevende toekomst voor me. 286 00:25:51,915 --> 00:25:53,749 Politie. Iedereen neer. 287 00:26:08,784 --> 00:26:10,185 Handen omhoog. 288 00:26:29,361 --> 00:26:33,150 Zijn we nog aan het rennen? - Nee, we zijn er. 289 00:26:34,100 --> 00:26:37,568 Wodka en supersnelheid is geen goede combinatie. 290 00:26:38,260 --> 00:26:39,475 Kom mee. 291 00:26:40,565 --> 00:26:43,327 Ga je haar bellen? - Wie? 292 00:26:44,177 --> 00:26:48,131 Die vrouw, van wie je het nummer hebt gekregen. 293 00:26:48,181 --> 00:26:50,834 Ik heb er nog niet over nagedacht. 294 00:26:51,084 --> 00:26:55,571 Dat heb je wel. Maar ik ken je, je gaat het niet doen. 295 00:26:55,592 --> 00:27:01,344 Je laat haar aan je voorbij gaan, want jij denkt dat je geen geluk verdient. 296 00:27:01,394 --> 00:27:06,216 Maar jij beseft niet dat jij ook gered moet worden. 297 00:27:06,966 --> 00:27:08,853 Kun je even helpen? 298 00:27:10,703 --> 00:27:12,337 Ja, is goed. 299 00:27:15,975 --> 00:27:19,295 Doe je het alweer. Je redt me van die kwaadaardige jurk. 300 00:27:19,345 --> 00:27:22,431 Ga het bed in. - Heb je gekeken? 301 00:27:22,481 --> 00:27:24,167 Naar mijn koopwaar? 302 00:27:24,917 --> 00:27:31,240 Dan zou ik geen held zijn als ik dat deed. - Het is niet erg als je hebt gekeken. 303 00:27:31,390 --> 00:27:34,711 Je verdient wel een kijkje voor al het goeds dat je doet. 304 00:27:36,161 --> 00:27:40,016 Veel water drinken. - Bedankt voor vanavond. 305 00:27:40,566 --> 00:27:42,385 Ik heb gezongen. 306 00:27:42,935 --> 00:27:44,321 Graag gedaan. 307 00:27:47,332 --> 00:27:52,516 Wil je bij mij blijven tot ik in slaap val? - Natuurlijk. 308 00:28:06,190 --> 00:28:09,617 Hoi. - Zo luid. 309 00:28:10,829 --> 00:28:13,081 Ik wilde zeker weten dat alles in orde is. 310 00:28:13,331 --> 00:28:17,477 Ik ben jaloers op je omdat jij niet dronken kunt worden. 311 00:28:17,497 --> 00:28:22,712 Ik weet niks meer van gisteravond. - Dat is misschien maar beter ook. 312 00:28:25,043 --> 00:28:27,309 God, dat weet ik nog wel. 313 00:28:31,282 --> 00:28:32,503 Wat is er? 314 00:28:34,053 --> 00:28:38,507 Cisco wil jullie iets zeggen. 315 00:28:39,957 --> 00:28:44,548 Hartley is weg. - Hij is ontsnapt uit de pijplijn? Hoe kan dat? 316 00:28:46,698 --> 00:28:48,189 Ik heb hem eruit gelaten. 317 00:28:49,100 --> 00:28:51,953 Ben je boos? Ik kan het niet zien door de bril. 318 00:28:51,973 --> 00:28:55,887 Ik zou willen schreeuwen en met de armen zwaaien, maar ben bang dat ik dan moet overgeven. 319 00:28:55,907 --> 00:28:59,031 Hoe kon je dat doen? Je weet hoe gevaarlijk hij is. 320 00:28:59,051 --> 00:29:01,289 Hartley zei dat hij wist wat er met Ronnie is gebeurd. 321 00:29:01,312 --> 00:29:04,332 Ik zei dat je het moest laten rusten. Je hoeft dat voor mij niet te doen. 322 00:29:04,352 --> 00:29:06,216 Ik deed het niet voor jou. Ik... 323 00:29:11,288 --> 00:29:14,776 Ik sloot Ronnie op in de versneller voordat het ontplofte. 324 00:29:15,026 --> 00:29:20,716 Hij zei dat ik twee minuten moest wachten en dat deed ik, maar hij kwam niet terug. 325 00:29:21,866 --> 00:29:27,089 Ik blijf maar denken, 10, 20 seconden langer en... 326 00:29:28,539 --> 00:29:31,493 Ronnie zou niet zijn wie hij nu is. 327 00:29:32,143 --> 00:29:34,444 Ik wilde het je zovaak vertellen. 328 00:29:38,248 --> 00:29:39,635 Het spijt me. 329 00:29:40,485 --> 00:29:43,519 Dus dit draag je al die tijd al bij je? 330 00:29:47,424 --> 00:29:50,780 Weet je wat Ronnie zou zeggen als hij hier was? 331 00:29:52,230 --> 00:29:54,716 Hij zou zeggen dat je het juiste hebt gedaan. 332 00:29:55,566 --> 00:30:00,235 Het was niet jouw schuld. Wat er is gebeurd, was niemands schuld. 333 00:30:04,674 --> 00:30:07,762 Kom op. We moeten toch een teleporteerder vangen. 334 00:30:08,712 --> 00:30:11,499 We moeten een teleporteerder pakken... 335 00:30:11,519 --> 00:30:16,036 en gelukkig hebben we een veel belovende theorie. 336 00:30:16,056 --> 00:30:18,506 Bekijk dit eens. 337 00:30:19,713 --> 00:30:24,612 Dit is het normale gedrag van de deeltjes dat Shawna heeft achtergelaten. 338 00:30:24,632 --> 00:30:28,584 Kijk wat er gebeurt als we het donker maken. 339 00:30:29,934 --> 00:30:34,995 Shawna kan alleen verstrengeld worden met iets dat ze kan zien. Neem dat vermogen bij haar weg... 340 00:30:35,015 --> 00:30:37,828 Dan kan ze niet teleporteren. - Precies. 341 00:30:37,848 --> 00:30:42,043 We moeten haar dus naar een donkere ruimte lokken? Hoe doen we dat? 342 00:30:42,746 --> 00:30:44,364 Dat is een goede vraag. 343 00:30:44,414 --> 00:30:45,518 Hallo? 344 00:30:48,752 --> 00:30:50,905 Ja, ik kom er meteen aan. 345 00:30:51,455 --> 00:30:52,955 Wat is er aan de hand? 346 00:30:54,691 --> 00:30:57,626 Mijn vader is neergestoken. 347 00:31:04,255 --> 00:31:06,791 Pa, wat is er gebeurd? 348 00:31:07,755 --> 00:31:14,097 Een stevige herinnering om me niet te bemoeien met Marcus Stockheimer zijn zaken. 349 00:31:14,117 --> 00:31:19,646 Pa, ik zei dat je moest stoppen. - Je vader belde met meer informatie. 350 00:31:20,596 --> 00:31:24,715 Daardoor konden we Clay en Shawna vinden en Stockheimer arresteren. 351 00:31:24,735 --> 00:31:28,639 Ik ben erin geslaagd om Marcus zijn grote overval ook te verknallen, dus... 352 00:31:28,659 --> 00:31:32,879 Jullie bleven samenwerken en zeiden niks? - Het is niet zijn schuld. 353 00:31:32,899 --> 00:31:34,849 Ik deed het om jou te helpen. 354 00:31:34,869 --> 00:31:37,599 Jezelf laten neersteken helpt mij niet. 355 00:31:39,449 --> 00:31:44,840 Ik voel me me niet erg nuttig hier. 356 00:31:47,490 --> 00:31:51,778 Als ik jou een keer kan helpen, dan wil ik er zijn voor je. 357 00:31:52,228 --> 00:31:55,229 Net zoals jij er voor mij was al die jaren. 358 00:32:05,106 --> 00:32:09,995 Je zei dat Marcus een overval heeft gepland? Weet je er meer van? 359 00:32:10,015 --> 00:32:13,099 Pa, vertel me wie dit heeft gedaan. - Dat doet er niet toe. 360 00:32:13,119 --> 00:32:15,870 Je wilde toch helpen? Help dan. 361 00:32:18,020 --> 00:32:21,856 Eén van Marcus zijn mannen. Julius. 362 00:32:36,436 --> 00:32:38,091 Goedenavond, Julius. 363 00:32:39,641 --> 00:32:42,494 Hoe kom ik hier? - Je bent ontsnapt. 364 00:32:42,514 --> 00:32:47,232 Als ze me pakken bij een ontsnappingspoging, krijg ik vijf jaar extra. 365 00:32:47,252 --> 00:32:52,685 Tien, om precies te zijn. Tenzij je zegt waar Marcus Stockheimer zijn volgende klus plaatsvindt. 366 00:32:54,922 --> 00:32:57,976 De bewakers zijn onderweg. Ik zou maar beginnen met praten. 367 00:33:01,263 --> 00:33:06,051 Het is een geldwagen van de Federale Bank in St. Louis. 368 00:33:06,101 --> 00:33:09,788 Er zouden miljoenen inzitten. De levering is rond 20u00. 369 00:33:10,038 --> 00:33:13,173 Dat is alles wat ik weet. Ik zweer het. - Dat is nu. 370 00:33:16,678 --> 00:33:18,478 En ik dan? 371 00:33:28,189 --> 00:33:30,056 Volgens mij hebben we gezelschap. 372 00:33:33,661 --> 00:33:35,028 Wat is dat? 373 00:33:42,837 --> 00:33:44,304 Laten we gaan. 374 00:33:56,383 --> 00:33:57,984 Ik regel het wel. 375 00:34:00,654 --> 00:34:04,355 Waarom zit je achter ons aan? Ben je van de politie of zoiets? 376 00:34:04,375 --> 00:34:05,525 Zoiets. 377 00:34:48,902 --> 00:34:53,372 Denk eraan, Barry, ze kan niet teleporteren als ze niks kan zien. Beperk haar zicht. 378 00:35:27,040 --> 00:35:28,641 Hij heeft me in de steek gelaten. 379 00:35:44,046 --> 00:35:46,601 Is er een kans dat ze hieruit kan teleporteren? 380 00:35:47,051 --> 00:35:51,138 Dat is onmogelijk. Het glas is gespiegeld aan de binnenkant. 381 00:35:51,588 --> 00:35:54,856 Niemand die gevaarlijk is zal hier ooit nog ontsnappen. 382 00:36:00,263 --> 00:36:01,415 Shawna. 383 00:36:02,165 --> 00:36:05,900 Clay heeft je verlaten. Hij loopt vrij rond en jij zit hier. 384 00:36:05,920 --> 00:36:07,722 Weet je wat het rare is? 385 00:36:09,272 --> 00:36:10,839 Ik hou nog steeds van hem. 386 00:36:24,651 --> 00:36:26,571 Dat is echt raar. 387 00:36:27,721 --> 00:36:30,175 Sommige mensen zijn het waard om gek voor te zijn. 388 00:36:31,625 --> 00:36:35,646 Het spijt me dat ik zo dronken was laatst. 389 00:36:35,696 --> 00:36:38,683 Ik heb me wel vermaakt eigenlijk. - Ja, ik ook. 390 00:36:39,533 --> 00:36:40,852 Weet je wat? 391 00:36:42,102 --> 00:36:44,554 Ik denk dat iedereen gelijk had over ons. 392 00:36:44,604 --> 00:36:48,792 We houden ons allebei veel te lang vast aan mensen. 393 00:36:49,042 --> 00:36:54,264 Als het waar is wat Cisco zegt, dat Ronnie is samengevoegd met Martin Stein... 394 00:36:54,284 --> 00:36:57,802 dan leeft hij niet meer. 395 00:36:59,052 --> 00:37:03,088 Tijd voor mij om verder te gaan. Een nieuw iemand vinden om van te houden. 396 00:37:11,731 --> 00:37:15,285 Oké, ik zie je morgen wel weer. - Ja, natuurlijk. 397 00:37:32,451 --> 00:37:34,104 Dat is voor jou. 398 00:37:34,654 --> 00:37:37,689 Misschien kun je mij helpen. Als je dat wilt tenminste. 399 00:37:40,859 --> 00:37:43,298 Dit gaat over de ontsnapping uit Iron Heights. 400 00:37:43,318 --> 00:37:47,313 Clay Parker. Hij is nog voortvluchtig en we moeten hem vinden. 401 00:37:47,333 --> 00:37:49,152 Waarom geef je dit aan mij? 402 00:37:49,902 --> 00:37:54,706 Omdat je een goede journalist bent. En de enige die ik ken. 403 00:37:58,944 --> 00:38:01,179 Je bent niet de enige die snel is. 404 00:38:05,650 --> 00:38:09,939 Wat doe jij hier? Als je komt kijken hoe het gaat is dat heel lief, maar... 405 00:38:10,389 --> 00:38:12,175 ik denk dat alles wel goed komt. 406 00:38:12,425 --> 00:38:13,877 Dat is mooi. 407 00:38:14,027 --> 00:38:18,047 Ik kom eigenlijk niet voor jou. - Niet? 408 00:38:18,297 --> 00:38:21,885 Ik heb een lunchafspraak. - Met wie? 409 00:38:22,335 --> 00:38:23,853 Ben je klaar? 410 00:38:24,203 --> 00:38:27,823 Jij bent onze nieuwe freelancer toch? - Ja. 411 00:38:27,873 --> 00:38:31,260 Ik ben Linda Park van de sport. - Iris West. 412 00:38:31,810 --> 00:38:33,763 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 413 00:38:34,713 --> 00:38:38,267 Dat is een grappig verhaal. - Dat vertel ik nog wel een keer. Ben je klaar? 414 00:38:38,717 --> 00:38:41,152 Tot ziens. - Veel plezier. 415 00:38:45,089 --> 00:38:49,989 Dus een echte date dit keer. Goed gedaan. 416 00:38:50,929 --> 00:38:54,050 Je hebt toch niet verteld dat je vader in de bajes zit? 417 00:38:54,400 --> 00:38:59,442 Nee, ik heb gelezen dat het een afknapper is. - Verstandig. 418 00:39:03,175 --> 00:39:07,864 Heb je dit gezien? - Nee, nog niet. 419 00:39:08,914 --> 00:39:10,235 'The Flash.' 420 00:39:12,585 --> 00:39:15,639 Ik heb hem eens ontmoet. Hier. 421 00:39:16,989 --> 00:39:19,375 Ik zag hem Joe's leven redden. 422 00:39:19,625 --> 00:39:22,143 Dat heeft Joe verteld. Hij heeft geluk gehad. 423 00:39:23,362 --> 00:39:24,862 Lucky Joe. 424 00:39:28,165 --> 00:39:31,820 Het is vreemd. Julius slaat mij in elkaar en ik eindig hier. 425 00:39:32,070 --> 00:39:37,027 Dan wordt hij gepakt tijdens een ontsnapping en hij zegt dat de Flash hem heeft geholpen. 426 00:39:37,047 --> 00:39:39,987 Die zien we voorlopig niet terug. 427 00:39:41,913 --> 00:39:44,169 Ik zal ook wel geluk hebben gehad, nietwaar? 428 00:39:47,119 --> 00:39:48,271 Pa. 429 00:39:49,821 --> 00:39:53,074 Als ik de Flash was... 430 00:39:53,094 --> 00:39:56,512 dan zou jij dat toch als eerste weten? 431 00:40:01,332 --> 00:40:04,552 Als de Flash mijn zoon was, dan zou ik hem een paar dingen vertellen. 432 00:40:04,577 --> 00:40:08,271 Als eerste zou ik vertellen dat het een gevaarlijke wereld is, dus wees voorzichtig. 433 00:40:10,941 --> 00:40:16,332 Dan zal ik hem zeggen dat hij een held is. En dat hij veel levens redt. 434 00:40:17,282 --> 00:40:22,071 Maar het belangrijkste dat ik wil dat hij weet, is dat ik voel... 435 00:40:23,021 --> 00:40:25,289 dat zijn vader heel trots op hem is. 436 00:40:38,735 --> 00:40:42,939 Het elektriciteitsnet is defect in deze sector. - Het systeem is zo verouderd. 437 00:41:13,237 --> 00:41:14,704 Wat was dat? 438 00:41:51,114 --> 00:41:54,414 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor 439 00:41:54,524 --> 00:41:56,524 Controle: MrZazou 440 00:41:57,305 --> 00:42:03,864 ropo64