1 00:00:02,800 --> 00:00:04,060 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,960 และผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 3 00:00:06,970 --> 00:00:08,900 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ถูกฆ่า 4 00:00:08,900 --> 00:00:09,900 โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,140 หนี แบร์รี่ หนีเร็ว! 6 00:00:11,140 --> 00:00:13,880 พ่อของผมต้องคิดคุก เพราะฆ่าแม่ 7 00:00:13,880 --> 00:00:17,820 แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 8 00:00:17,820 --> 00:00:19,120 สำหรับคนภายนอก 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,590 ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 10 00:00:20,590 --> 00:00:23,400 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม ต่อสู้กับอาชญากร 11 00:00:23,400 --> 00:00:25,330 และตามหาคนที่เหมือนกับผม 12 00:00:25,330 --> 00:00:27,200 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครเป็นคนที่ฆ่าแม่ 13 00:00:27,210 --> 00:00:28,240 แม่! 14 00:00:28,240 --> 00:00:30,080 และทวงความยุติธรรมให้พ่อผม 15 00:00:30,080 --> 00:00:32,850 ผมคือ เดอะแฟลช 16 00:00:32,850 --> 00:00:35,120 ความเดิมของ เดอะแฟลช 17 00:00:35,120 --> 00:00:37,390 รอนนี่ ระเหยไปเพราะ เครื่องเร่งอนุภาคนั่น 18 00:00:37,390 --> 00:00:38,590 ตอนที่มันเข้าขั้นวิกฤติ 19 00:00:38,590 --> 00:00:39,730 รอนนี่ยังไม่ตาย 20 00:00:39,730 --> 00:00:41,230 ฉันเห็นเขา ซิสโก้ 21 00:00:41,230 --> 00:00:44,700 ไฟร์สตอร์ม 22 00:00:44,700 --> 00:00:46,670 ฉันอยากคุยกับคุณ เรื่องไฟร์สตอร์ม 23 00:00:46,670 --> 00:00:49,070 เราประสบความสำเร็จพื้นฐาน ในการทดสอบขั้นที่หนึ่ง 24 00:00:49,070 --> 00:00:51,410 - ศาสตราจารย์สไตน์... - ศจ. มาร์ติน สไตน์ ใช่ไหม? 25 00:00:51,410 --> 00:00:52,880 เขาเป็นหัวหน้าทีมของเรา 26 00:00:52,880 --> 00:00:54,680 ฉันรู้ว่าเกิดอะไรกับเขา จริงๆ ในคืนนั้น 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,050 ในกระแสพลังงานมหาศาล มันดูเหมือน... 28 00:00:56,050 --> 00:00:57,850 - รอนนี่ - และ ศจ. สไตน์ 29 00:00:57,850 --> 00:01:01,130 สสารมืด หลอมรวมพวกเขา เข้าด้วยกัน 30 00:01:06,000 --> 00:01:10,840 เอาล่ะ ซุปเปอร์ฮีโร่ เค้าเตรียมตัวเดทยังไงน่ะเหรอ? 31 00:01:10,850 --> 00:01:13,310 ก็เหมือนกับทุกคน 32 00:01:21,060 --> 00:01:22,560 เอาล่ะ 33 00:01:22,560 --> 00:01:25,440 ทุกคนบอกให้เรา เป็นตัวของตัวเอง 34 00:01:29,180 --> 00:01:31,380 แต่จริงๆ แล้วเป็นใครกันล่ะ? 35 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 ถ้าเธอเปลี่ยนชุดอีกที ฉันจะยิงให้ร่วง 36 00:01:37,630 --> 00:01:39,160 อะไรเนี่ย? 37 00:01:46,070 --> 00:01:47,610 ตรงต่อเวลา 38 00:01:47,610 --> 00:01:50,810 ใช่ ใช่ นั่นชื่อเล่นผม ที่เพื่อนๆ เรียกเลยนะน่ะ 39 00:01:50,810 --> 00:01:53,250 มิสเตอร์ ตรงต่อเวลา 40 00:01:53,250 --> 00:01:56,090 แล้วดอกไม้ที่ดู เหงาๆ นั่นสำหรับฉันใช่ไหม? 41 00:01:56,090 --> 00:01:57,450 มันดูบื้อๆ ไปหน่อยไหม? 42 00:01:57,460 --> 00:01:59,020 ผมก็คิดอยากจะ ให้ทั้งช่อนะ 43 00:01:59,020 --> 00:02:01,060 แต่คิดอีกทีว่า มันดูแปลกๆ 44 00:02:01,060 --> 00:02:02,730 ไม่ 45 00:02:02,730 --> 00:02:04,160 มันแจ๋วมาก 46 00:02:04,160 --> 00:02:05,600 เอาล่ะ 47 00:02:13,380 --> 00:02:15,610 อืม 48 00:02:15,610 --> 00:02:16,640 โอเค 49 00:02:16,650 --> 00:02:18,750 ใช่! 50 00:02:18,750 --> 00:02:20,850 ชนะ 51 00:02:20,850 --> 00:02:23,120 ฉันบอกแล้ว ทาโก้พวกนี้ เผ็ดที่สุดในเซ็นทรัลซิตี้ 52 00:02:23,120 --> 00:02:24,550 โอ้ ผมนึกว่าคุณโม้ 53 00:02:24,560 --> 00:02:26,220 ฉันไม่ได้โม้ 54 00:02:26,220 --> 00:02:29,690 บอกมาเลย ว่าฉันคือแชมป์ ของทุกอย่างที่เผ็ดๆ 55 00:02:29,700 --> 00:02:34,100 คุณเป็นแชมป์กินเผ็ด ของเซ็นทรัลซิตี้ 56 00:02:34,100 --> 00:02:35,840 เอาล่ะ ต้องล้างด้วย ต้องใช้สบู่และน้ำ 57 00:02:35,840 --> 00:02:37,640 - เดี๋ยวฉันมานะ - อือหือ 58 00:02:42,780 --> 00:02:43,780 เฮ้ 59 00:02:44,780 --> 00:02:46,180 มีการปล้นร้านสะดวกซื้อ 60 00:02:46,180 --> 00:02:48,210 บนถนนแบรนด์ และพอลสัน 61 00:02:48,220 --> 00:02:50,650 พวก ไม่เอาน่า ฉันกำลังเดทอยู่ 62 00:02:50,650 --> 00:02:52,750 ให้ตำรวจจัดการไม่ได้เหรอ? 63 00:02:52,760 --> 00:02:55,260 ก็ได้ แต่ถ้านายได้อ่าน หนังสือพิมพ์วันพรุ่งนี้ 64 00:02:55,260 --> 00:02:57,530 เรื่องหญิงชราร่างเล็ก ถูกปล้นแล้วล่ะก็... 65 00:02:57,530 --> 00:02:59,460 นายรู้ได้ไง ว่าเป็น หญิงชราร่างเล็ก 66 00:02:59,470 --> 00:03:02,170 ไม่เอาน่า ก็เห็นเป็น หญิงชราร่างเล็กทุกที 67 00:03:03,610 --> 00:03:04,940 โอเค ก็ได้ 68 00:03:04,940 --> 00:03:07,210 ไม่มีหญิงชราร่างเล็ก 69 00:03:10,280 --> 00:03:11,680 ตาคุณแล้ว อัลเลน 70 00:03:11,680 --> 00:03:13,110 เอายังไงต่อ? 71 00:03:15,220 --> 00:03:16,750 คุณมีปัญหาอะไรหรือเปล่า? 72 00:03:16,760 --> 00:03:19,120 ทำไมไม่มีสาวๆ มาจับคุณไปซะที? 73 00:03:20,460 --> 00:03:22,930 โอ้ 74 00:03:22,930 --> 00:03:25,230 งานน่ะ แป๊บนะ 75 00:03:25,230 --> 00:03:27,130 เฮ้ 76 00:03:29,300 --> 00:03:30,840 - ฮัลโหล - เฮ้ 77 00:03:30,840 --> 00:03:32,500 ฉันรู้ว่าเธอกำลังเดท แต่เรามีคนจะโดดตึก 78 00:03:32,500 --> 00:03:33,800 จากชั้น 52 ถนนเวด 79 00:03:36,710 --> 00:03:40,480 คุณครับ ได้โปรด คุณมีสิ่งต่างๆ ให้กลับไปหา 80 00:03:40,480 --> 00:03:42,010 ไม่ ผมไม่มี 81 00:03:46,950 --> 00:03:49,280 แล้วคุณจะให้ผม กลับขึ้นไปอีกทีไหม? 82 00:03:49,290 --> 00:03:51,150 ไม่ 83 00:03:54,260 --> 00:03:57,790 เอาล่ะ ขอบคุณ 84 00:03:57,790 --> 00:03:59,590 ยินดี 85 00:04:04,570 --> 00:04:06,500 แล้วนั่นสำหรับ? 86 00:04:06,510 --> 00:04:09,210 จะได้รู้ว่า ฉันอยาก มีเดทครั้งที่สองหรือเปล่า? 87 00:04:09,210 --> 00:04:10,910 แล้ว? 88 00:04:10,910 --> 00:04:13,210 ขออีกที 89 00:04:20,850 --> 00:04:23,690 แน่นอน 90 00:04:30,460 --> 00:04:33,730 เควนติน เควล 91 00:04:33,730 --> 00:04:36,200 มีอะไรให้ช่วยล่ะ พ่อหนุ่ม? 92 00:04:36,200 --> 00:04:38,930 ไม่มีคนเรียกฉันแบบนั้น มาสักพักนึงแล้ว 93 00:04:38,940 --> 00:04:41,470 ขอโทษนะ ฉันเคยรู้จักนายหรือเปล่า? 94 00:04:41,470 --> 00:04:42,740 เราเข้าเรียนด้วยกัน 95 00:04:42,740 --> 00:04:44,970 นายเป็นนักเรียน คนนึงของฉันสินะ 96 00:04:44,980 --> 00:04:47,740 ไม่ เพื่อนร่วมชั้น 97 00:04:47,740 --> 00:04:50,910 มหาวิทยาลัยชิคาโก ชั้นเรียนปี 74 98 00:04:50,920 --> 00:04:52,450 เราต่อต้านสงครามด้วยกัน 99 00:04:52,450 --> 00:04:57,020 เมคเลิฟ ไม่ใช่ระเบิดนาปาล์ม จำได้ไหม? 100 00:04:57,020 --> 00:04:59,620 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่า นี่เป็นการอำกันหรือยังไง... 101 00:04:59,620 --> 00:05:01,390 ฉันรู้เรื่องน้องของนาย 102 00:05:02,660 --> 00:05:05,960 ความจริงก็คือ เขาฆ่าตัวตาย 103 00:05:05,960 --> 00:05:07,900 นายเจอศพของเขา 104 00:05:07,900 --> 00:05:09,600 ฉันไม่เคยบอกใคร ในเรื่องนั้น 105 00:05:09,600 --> 00:05:13,130 นายบอกคนคนเดียว 106 00:05:15,800 --> 00:05:18,440 มาร์ติน งั้นหรือ? 107 00:05:18,440 --> 00:05:21,410 ฉันต้องให้นายช่วย 108 00:05:30,220 --> 00:05:34,450 เพื่อน นายมันเครื่อง รับมืออาชญากร พร้อมกับเดทสาว 109 00:05:34,450 --> 00:05:35,820 โอ้ พระเจ้า มันเจ๋งเป็นบ้า 110 00:05:35,820 --> 00:05:37,220 เธอเจ๋งเป็นบ้า 111 00:05:37,220 --> 00:05:38,930 เราจะไปเดทกันอีก คืนนี้ 112 00:05:38,930 --> 00:05:40,360 คืนนี้? จริงดิ? 113 00:05:40,360 --> 00:05:43,000 นายไม่ห่วงเหรอว่า ไปเร็วเกินไป? 114 00:05:43,000 --> 00:05:45,030 ไม่ หมายความว่าไง? 115 00:05:45,040 --> 00:05:46,600 มันเป็นเดทครั้งที่สอง 116 00:05:46,600 --> 00:05:49,900 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ หมายถึง ไปเร็ว รีบเร่ง 117 00:05:49,900 --> 00:05:51,540 ฟังนะ จะบอกว่า นายมันเร็ว 118 00:05:51,540 --> 00:05:52,710 แต่มันมีเร็ว และไปเร็ว 119 00:05:52,710 --> 00:05:54,110 นี่ฉันพูดเคลียร์หรือเปล่า? 120 00:05:54,110 --> 00:05:55,780 - โคตรจะไม่เคลียร์ - ซิสโก้พูดถูก 121 00:05:55,780 --> 00:05:58,510 ด้วยกระแสโลหิตที่เพิ่มขึ้น และอัตราชีพจรที่เร็วของนาย 122 00:05:58,510 --> 00:06:00,610 ในทางทฤษฎีแล้ว ความเร็ว ของนาย อาจทำให้นาย... 123 00:06:00,620 --> 00:06:02,920 นายจะต้องคิดถึงเรื่อง การล่มปากอ่าว 124 00:06:02,920 --> 00:06:05,620 แบบว่า เรากำลังพูดถึง ล่มกันทั้งกองเรือ 125 00:06:05,630 --> 00:06:07,060 ไหนจะเรื่องความอึด 126 00:06:07,060 --> 00:06:08,020 อั้นใจไม่ไหว 127 00:06:08,030 --> 00:06:09,230 นึกออกไหม? แบบแม่ชีน่ะ 128 00:06:09,230 --> 00:06:11,060 แหม มันก็แค่เดทครั้งที่สอง 129 00:06:11,070 --> 00:06:13,660 ครั้งที่สอง? กับใคร? 130 00:06:13,670 --> 00:06:16,200 เอ่อ กับลินดา ปาร์ค นักข่าวกีฬาไง 131 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 ฮัลโหล? 132 00:06:17,400 --> 00:06:19,040 ยอดเยี่ยม 133 00:06:19,040 --> 00:06:21,310 ลินดา ดูเป็นคนที่ยอดเยี่ยม และเธอเป็นคนยอดเยี่ยม 134 00:06:21,310 --> 00:06:24,610 ก็เลย...ยอดเยี่ยม 135 00:06:24,610 --> 00:06:27,950 เฮ้ ต้องไปแล้ว ต้องไปช่วยเพื่อนหน่อย 136 00:06:27,950 --> 00:06:29,480 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม? เราเพิ่งมาถึงเอง 137 00:06:29,490 --> 00:06:31,290 ใช่ แล้วเจอกันนะ 138 00:06:31,290 --> 00:06:32,620 เควนติน เควล ถูกจู่โจม ใกล้ห้องทดลองของเขา 139 00:06:32,620 --> 00:06:34,990 ที่สถาบันวิจัยคอนคอร์แดนซ์ คืนที่ผ่านมา 140 00:06:34,990 --> 00:06:37,230 มีรายงานที่ยัง พิสูจน์ไม่ได้หลายปาก 141 00:06:37,230 --> 00:06:38,760 ถึงสิ่งที่เรียกว่า "คนไฟลุก" 142 00:06:38,760 --> 00:06:40,660 ในสถานที่ที่เกิดเหตุโจมตี 143 00:06:40,660 --> 00:06:42,330 คนไฟลุก 144 00:06:42,330 --> 00:06:46,760 เคทลิน คุณถามถึงเขา เมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน ใช่ไหม? 145 00:06:51,170 --> 00:06:53,800 - เฮ้ - เฮ้ คุณ 146 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 ขอบใจที่มาเจอฉัน 147 00:06:54,800 --> 00:06:55,870 แน่นอน 148 00:06:55,870 --> 00:06:57,640 นี่เรามาทำอะไร ที่นี่กันแน่ 149 00:06:57,640 --> 00:06:59,640 นั่นมันบ้านเก่าของแบร์รี่ 150 00:06:59,640 --> 00:07:01,240 ที่แม่ของเขาถูกฆ่า ใช่ไหม? 151 00:07:01,240 --> 00:07:03,040 ฉันมีทฤษฎีเกี่ยวกับ ใครเป็นคนที่เกี่ยวข้อง 152 00:07:03,040 --> 00:07:04,640 กับความตายของ แม่ของแบร์รี่ 153 00:07:04,650 --> 00:07:06,710 ฉันคิดว่านายกับฉัน สามารถตรวจสอบที่เกิดเหตุ 154 00:07:06,720 --> 00:07:08,420 นายจะได้ใช้ความช่ำชอง ด้านเทคนิค 155 00:07:08,420 --> 00:07:09,850 และช่วยฉันพิสูจน์ ว่าใครกันแน่ที่ทำ 156 00:07:09,850 --> 00:07:11,420 แน่นอน เราน่าจะ ให้ ดร. เวลส์ 157 00:07:11,420 --> 00:07:12,650 กับเคทลินมาช่วย 158 00:07:12,650 --> 00:07:14,020 ไม่ เราควรเก็บไว้ ระหว่างเรา 159 00:07:14,020 --> 00:07:15,390 ในระหว่างนี้ไปก่อน 160 00:07:15,390 --> 00:07:16,620 ถ้าคนรู้เรื่องนี้เยอะไป แบร์รี่จะรู้ตัว 161 00:07:16,620 --> 00:07:17,920 และฉันไม่อยากให้เขา เข้ามาเกี่ยวข้อง 162 00:07:17,930 --> 00:07:20,790 จนกว่าเราจะได้ อะไรเป็นชิ้นเป็นอัน 163 00:07:27,030 --> 00:07:28,060 หวัดดีครับ 164 00:07:28,060 --> 00:07:30,400 ผมนักสืบเวสท์ 165 00:07:30,400 --> 00:07:32,240 นี่คือ ซิสโก้ รามอน 166 00:07:32,240 --> 00:07:34,610 โอ้ ได้โปรด ฉันเชอร์รี่ อยากดื่มอะไรไหม 167 00:07:37,040 --> 00:07:38,710 มีอะไรให้ฉันช่วยคะ คุณนักสืบ 168 00:07:38,710 --> 00:07:40,080 ผมไม่รู้ ว่าคุณรู้ไหม 169 00:07:40,080 --> 00:07:42,080 แต่เคยเกิดเหตุฆาตกรรม ในบ้านพักแห่งนี้ 170 00:07:42,080 --> 00:07:43,520 ราวๆ 15 ปีก่อน 171 00:07:43,520 --> 00:07:44,820 อ้อ ฉันรู้ 172 00:07:44,820 --> 00:07:46,990 เราเปิดคดี ขึ้นมาสอบสวนใหม่ 173 00:07:46,990 --> 00:07:48,060 คุณคงไม่ว่าอะไร ถ้าเราจะเข้าไป 174 00:07:48,060 --> 00:07:49,590 แล้วตรวจสอบรอบๆ อีกสักครั้ง? 175 00:07:49,590 --> 00:07:52,930 โอ้ ไม่เลย 176 00:07:52,930 --> 00:07:54,960 ขอบคุณ 177 00:07:58,630 --> 00:07:59,700 คุณอยู่คนเดียวหรือเปล่า? 178 00:07:59,700 --> 00:08:03,070 ใช่ ฉันหย่าแล้ว 179 00:08:07,210 --> 00:08:10,170 เอาล่ะ เห็นเลยว่า การปล่อยให้รอนนี่เพ่นพ่าน 180 00:08:10,180 --> 00:08:11,640 ไม่ใช่ทางเลือกอีกต่อไป 181 00:08:11,640 --> 00:08:13,580 เขาไม่ใช่รอนนี่อีกแล้ว 182 00:08:13,580 --> 00:08:17,080 เขาคือมาร์ตินสไตน์ ที่เดินได้ด้วยร่างของรอนนี่ 183 00:08:17,080 --> 00:08:18,480 เหมือนแวมไพร์ 184 00:08:18,490 --> 00:08:20,290 มีเหตุผลบ้างไหมว่า สมองของสไตน์ 185 00:08:20,290 --> 00:08:22,090 ที่ควบคุมร่างของรอนนี่อยู่ 186 00:08:22,090 --> 00:08:23,160 ไม่ใช่ตรงกันข้าม? 187 00:08:23,160 --> 00:08:24,660 ฉันว่า ตามทฤษฎีของดาร์วิน 188 00:08:24,660 --> 00:08:26,660 สิ่งมีชีวิตเกิดใหม่ จะเลือก 189 00:08:26,660 --> 00:08:29,130 ส่วนที่แข็งแรงที่สุด ด้วยตัว ของมันเอง เพื่อการอยู่รอด 190 00:08:29,130 --> 00:08:30,770 ผู้เข้มแข็งจึงจะอยู่รอด 191 00:08:30,770 --> 00:08:33,170 ในกรณีนี้ ร่างของรอนนี่ จิตใจของสไตน์ 192 00:08:33,170 --> 00:08:35,670 ในเหตุการณ์ใดๆ ก็ตาม เขาทำร้ายคนบริสุทธิ์รุนแรง 193 00:08:35,680 --> 00:08:37,610 และเราตามล่า มนุษย์แปลงน้อยลงกว่าที่ควร 194 00:08:37,610 --> 00:08:41,110 เคทลิท เราต้องรู้ว่า คุณเอาด้วยไหม 195 00:08:41,110 --> 00:08:45,650 กับสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 196 00:08:45,650 --> 00:08:48,150 เราจะหาตัวเขาได้ไง? 197 00:08:48,160 --> 00:08:51,420 เควนติน เควล นักวิทยาศาสตร์ ที่รอนนี่จู่โจม 198 00:08:51,430 --> 00:08:53,860 เป็นเพื่อนร่วมงานเก่า ของมาร์ติน สไตน์ 199 00:08:53,860 --> 00:08:56,990 ถ้ามาร์ติน ควบคุมร่างของ รอนนี่อยู่จริงๆ 200 00:08:57,000 --> 00:08:59,870 เขาอาจพยายามคิดอยู่ ว่าเกิดอะไรกับเค้ากันแน่ 201 00:08:59,870 --> 00:09:01,370 เรารู้อะไร เกี่ยวกับเขาบ้าง? 202 00:09:01,370 --> 00:09:04,230 ผมไม่รู้แม้แต่ว่า สไตน์ มีหน้าตายังไง 203 00:09:04,240 --> 00:09:06,640 มาร์ติน สไตน์ 204 00:09:06,640 --> 00:09:07,670 นั่นเหรอ สไตน์? 205 00:09:07,670 --> 00:09:08,940 ใช่ 206 00:09:08,940 --> 00:09:10,370 ผมเคยเห็นเขามาก่อน 207 00:09:10,370 --> 00:09:12,710 เมื่อไร? 208 00:09:12,710 --> 00:09:16,040 บนรถไฟ ในวันที่ เครื่องเร่งอนุภาคระเบิด 209 00:09:25,020 --> 00:09:26,790 สุดยอดไปเลย ว่าไหม? 210 00:09:26,790 --> 00:09:30,360 เอ่อ ผมหมายถึง สตาร์แล็บ น่ะครับ 211 00:09:30,360 --> 00:09:33,960 ใช่ มัน...สุดยอด 212 00:09:33,960 --> 00:09:35,490 ที่เชื่อแฮริสัน เวลส์ 213 00:09:35,500 --> 00:09:38,990 ให้สร้างเครื่องเร่งอนุภาค ให้มีรูปแบบนิดหน่อย 214 00:09:39,000 --> 00:09:42,300 นักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ ไม่รู้สึกปลาบปลื้ม 215 00:09:42,300 --> 00:09:44,170 ในคุณค่าของ สุนทรียศาสตร์ 216 00:09:44,170 --> 00:09:46,270 อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ บอกว่า "เมื่อใดที่คุณรับได้ 217 00:09:46,270 --> 00:09:48,410 "ว่าจักรวาลคือการที่ บางสิ่งขยายออกไป 218 00:09:48,410 --> 00:09:50,940 จนเป็นไม่มีอะไรเลย นั่นแหละคือเวลาที่"... 219 00:09:50,950 --> 00:09:55,380 "การสวมใส่เสื้อผ้า ลายตาหมากรุกเป็นเรื่องง่าย" 220 00:09:55,380 --> 00:09:57,220 ฉันคิดว่าคนอายุเท่าเธอ 221 00:09:57,220 --> 00:09:59,020 ไม่อ่านหนังสือ กันอีกต่อไปแล้ว 222 00:09:59,020 --> 00:10:00,050 อ้อ ผมมันแกะดำน่ะ 223 00:10:00,060 --> 00:10:01,850 อ้อ อืม 224 00:10:01,860 --> 00:10:05,990 ฟิสิกส์ งานอดิเรก หรือความมานะ? 225 00:10:05,990 --> 00:10:07,230 ที่จริงก็ ทั้งคู่ 226 00:10:07,230 --> 00:10:08,690 ผมเป็นซีเอสไอ 227 00:10:08,700 --> 00:10:10,530 ผมทำงานที่กรมตำรวจ เซ็นทรัลซิตี้ 228 00:10:10,530 --> 00:10:14,170 จริงเหรอ? เธอดูเด็กเกินไป สำหรับงานนั้น 229 00:10:14,170 --> 00:10:16,970 พวกเขาก็บอกผมแบบนั้น 230 00:10:16,970 --> 00:10:20,810 คืนนี้ คุณจะไปดูการเปิดใช้ เครื่องเร่งอนุภาคหรือเปล่า? 231 00:10:20,810 --> 00:10:22,580 ฉันไม่พลาดแน่ 232 00:10:22,580 --> 00:10:25,440 พวกเขาบอกว่า มันจะเปลี่ยนแปลงโลก 233 00:10:25,450 --> 00:10:26,910 ฉันหวังเช่นนั้น 234 00:10:26,910 --> 00:10:28,910 สถานีคาร์สัน สถานีคาร์สัน 235 00:10:28,920 --> 00:10:31,050 อ้อ ผมต้องลงแล้ว 236 00:10:31,050 --> 00:10:32,720 - ดีใจที่ได้คุยกับคุณ - เช่นกัน 237 00:10:32,720 --> 00:10:35,550 บางที เราอาจเจอกันคืนนี้ 238 00:10:35,560 --> 00:10:36,660 ขอโทษนะ 239 00:10:36,660 --> 00:10:38,330 ผมจะพาเพื่อนหญิง 240 00:10:38,330 --> 00:10:40,630 ไม่ใช่แฟน เธอแค่ เอ่อ... 241 00:10:40,630 --> 00:10:42,860 โทษที...เธอแค่เพื่อน ที่เป็นผู้หญิง 242 00:10:42,870 --> 00:10:44,100 ซึ่งผมยังไม่ได้เดทด้วย 243 00:10:44,100 --> 00:10:45,370 ประตูกำลังจะปิดแล้ว 244 00:10:45,370 --> 00:10:47,300 ใช่ 245 00:10:53,810 --> 00:10:56,480 อย่าเปิดมัน! 246 00:10:56,480 --> 00:11:00,250 อย่าเปิดมัน! อย่าเปิดมัน! 247 00:11:00,250 --> 00:11:02,790 อย่าเปิดมัน! อย่าเปิดมัน! 248 00:11:13,770 --> 00:11:16,170 เคทลิน ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น... 249 00:11:25,420 --> 00:11:27,020 แน่นอน ฉันเคยได้ยิน เรื่องของสตาร์แล็บ 250 00:11:27,020 --> 00:11:30,120 มาร์ติน พูดถึงเรื่อง การแข่งขันอยู่เสมอ 251 00:11:31,120 --> 00:11:33,620 สตาร์แล็บ กำลังช่วยซีซีพีดี 252 00:11:33,620 --> 00:11:36,850 เพื่อตามหาสามีของคุณ ที่หายตัวไป คุณนายสไตน์ 253 00:11:36,860 --> 00:11:38,990 โอ้ ได้โปรด เรียกฉันว่า คลาริสซา 254 00:11:38,990 --> 00:11:42,600 รางวัลคอนเวย์ สาขาความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ 255 00:11:42,600 --> 00:11:45,330 มาร์ติน ภูมิใจในรางวัลนั้นมาก 256 00:11:45,330 --> 00:11:47,570 ผมหวังไว้เสมอ ว่าจะได้รับมันด้วยเช่นกัน 257 00:11:47,570 --> 00:11:51,040 โอ้ และดูนี่สิ เขาได้มันถึงสามครั้ง 258 00:11:51,040 --> 00:11:52,710 เขาเป็นคนพิเศษ 259 00:11:52,710 --> 00:11:54,740 ที่ทำให้ ดร. เวลส์ อิจฉาได้ 260 00:11:54,740 --> 00:11:58,680 แหม มาร์ตินมีพรสวรรค์ ในการทำให้คนอิจฉา 261 00:11:58,680 --> 00:12:00,410 แม้แต่ฉัน 262 00:12:00,410 --> 00:12:04,150 บางครั้ง ฉันคิดว่ามาร์ติน รักทฤษฎีและการทดลอง 263 00:12:04,150 --> 00:12:06,020 มากกว่าฉันซะอีก 264 00:12:06,020 --> 00:12:09,690 ฉันแน่ใจว่า นั่นไม่ใช่เรื่องจริง 265 00:12:09,690 --> 00:12:12,020 แล้วคุณไม่ได้ยินข่าว ของสามีคุณ 266 00:12:12,020 --> 00:12:14,020 ตั้งแต่เขาหายตัวไป 267 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 ไม่เลย 268 00:12:16,020 --> 00:12:19,830 คุณนายสไตน์ ผมจะให้ คุณดูรูปหน่อยนะครับ? 269 00:12:19,830 --> 00:12:22,970 คุณเคยเห็นคนคนนี้ มาก่อนหรือเปล่า? 270 00:12:22,970 --> 00:12:26,270 ใช่ เคย 271 00:12:26,270 --> 00:12:29,470 - เขาเป็นใคร - เอ่อ... 272 00:12:29,470 --> 00:12:31,070 เขาเป็นแค่ผู้ต้องสงสัย 273 00:12:31,070 --> 00:12:33,640 ในคดีของสามีคุณ 274 00:12:33,640 --> 00:12:36,110 คุณเห็นเขาเมื่อไร? 275 00:12:36,110 --> 00:12:39,750 ฉันเริ่มรู้สึกว่า มีคนกำลังเฝ้ามองฉัน 276 00:12:39,750 --> 00:12:41,920 และบางครั้ง ฉันยังรู้สึกอยู่เลย 277 00:12:41,920 --> 00:12:45,860 และราวๆ หนึ่งเดือน หลังจากมาร์ตินหายไป 278 00:12:45,860 --> 00:12:50,030 หนุ่มคนนั้น ก็มาที่นี่ 279 00:13:01,750 --> 00:13:04,090 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 280 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 หนึ่งเดือน... 281 00:13:07,160 --> 00:13:08,660 หนึ่งเดือน 282 00:13:13,460 --> 00:13:15,300 คลาริสซา 283 00:13:17,900 --> 00:13:20,740 คลาริสซา 284 00:13:20,740 --> 00:13:23,140 คุณเป็นใคร? 285 00:13:23,140 --> 00:13:25,540 คุณเข้ามาได้ไง? 286 00:13:25,540 --> 00:13:29,810 ใต้ก้อนหิน คุณซ่อนกุญแจไว้ให้ผม 287 00:13:29,810 --> 00:13:31,640 ผมชอบลืมมันเสมอ 288 00:13:31,650 --> 00:13:35,140 ลืมทั้งกุญแจ ลืมทั้งตัวตน 289 00:13:35,150 --> 00:13:36,250 ฉันจะเรียกตำรวจ 290 00:13:36,250 --> 00:13:39,150 ลืมตัวตน 291 00:13:39,150 --> 00:13:41,790 ร่างของฉันอยู่ไหน? 292 00:13:41,790 --> 00:13:44,320 ฉันมองเห็นชีวิตตัวเอง แต่เข้าถึงไม่ได้ 293 00:13:44,320 --> 00:13:45,560 โปรดส่งคนมา 294 00:13:45,560 --> 00:13:48,500 มีผู้บุกรุกบ้านของฉัน! 295 00:13:51,570 --> 00:13:53,810 ก็ ปรากฎว่ามาร์ติน สไตน์ กับรอนนี่ เรย์มอนด์ 296 00:13:53,810 --> 00:13:56,580 มีบางอย่างเหมือนกัน นอกจากใช้ร่างเดียวกัน 297 00:13:56,580 --> 00:13:59,620 พวกเขาทั้งคู่ รู้สึกว่าจะต้อง ปกป้องผู้หญิงที่ตนรัก 298 00:13:59,620 --> 00:14:03,220 คลาริสซา บอกว่าเธอรู้สึก เหมือนมีคนเฝ้าดู 299 00:14:03,220 --> 00:14:04,850 แหม ถ้างั้น 300 00:14:04,850 --> 00:14:07,320 ก็ต้องเฝ้าตรวจตรา 301 00:14:07,320 --> 00:14:08,820 แต่คืนนี้ แบร์รี่มีเดท 302 00:14:08,830 --> 00:14:10,160 ผมจะยกเลิก 303 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 ไม่! ไม่ ไปเถอะ 304 00:14:12,360 --> 00:14:13,530 ถ้าเราต้องการเธอ ฉันรู้สึกว่า 305 00:14:13,530 --> 00:14:15,360 เราเรียกเธอได้ ในพริบตา 306 00:14:19,940 --> 00:14:22,980 ผมไม่เจออะไรเลย แม้แต่ "ซุปเปอร์ไลท์" 307 00:14:22,980 --> 00:14:24,310 ซุปเปอร์ไลท์? 308 00:14:24,310 --> 00:14:25,880 แหม ในทางเทคนิค มันคือสแกนเนอร์ 309 00:14:25,880 --> 00:14:27,650 หลากความถี่อัลตร้าไวโอเล็ต ที่ตรวจจับ 310 00:14:27,650 --> 00:14:29,820 ความแตกต่างของโมเลกุล ได้ที่ความกว้าง 600 เมกะโวลท์ 311 00:14:29,820 --> 00:14:31,790 แต่ผมคิดว่า "ซุปเปอร์ไลท์" เรียกง่ายกว่า 312 00:14:31,790 --> 00:14:33,620 ใช่ แต่มันบอกอะไรนายบ้าง? 313 00:14:33,620 --> 00:14:35,990 ไม่มีอะไรนอกเหนือ จากที่เรารู้แล้วในคืนนั้น 314 00:14:36,000 --> 00:14:37,530 โอเค หาต่อไป 315 00:14:37,530 --> 00:14:38,970 อะแฮ่ม 316 00:14:38,970 --> 00:14:41,900 เอ่อ มีอะไรที่ฉัน ช่วยหนุ่มๆ ดับกระหายได้บ้าง? 317 00:14:41,900 --> 00:14:43,370 น้ำเปล่า? โซดา? 318 00:14:44,900 --> 00:14:45,970 ไวน์? 319 00:14:45,970 --> 00:14:49,410 เอ่อ ไม่เป็นไร ขอบคุณ 320 00:14:49,410 --> 00:14:51,940 แหม ถ้าเปลี่ยนใจล่ะก็ มีคนบอกฉันว่า 321 00:14:51,950 --> 00:14:55,020 สตรอเบอร์รี่แดควิรี่ ของฉันเนี่ย โด๊นโดน 322 00:14:58,190 --> 00:14:59,850 ผมจะไม่ด่วนตัดสินคุณ 323 00:14:59,860 --> 00:15:03,190 โอเค ศพแม่ของแบร์รี่ ถูกพบตรงนี้ 324 00:15:03,200 --> 00:15:05,760 มีดวางอยู่ข้างเธอ 325 00:15:05,770 --> 00:15:08,400 การกระจายของเลือด บนผนังเป็นของนอร่า 326 00:15:08,400 --> 00:15:10,740 โจ ผมคิดว่า... 327 00:15:10,740 --> 00:15:13,270 ผมคิดว่า บางที มันอาจนานเกินไป 328 00:15:13,280 --> 00:15:15,910 และสิ่งต่างๆ เปลี่ยนไปหมดแล้ว 329 00:15:15,910 --> 00:15:20,480 ยกเว้นกระจกนั่น 330 00:15:20,480 --> 00:15:24,750 เชอร์รี่ คงจะซื้อมา จากร้านเปิดท้ายขายของ 331 00:15:24,750 --> 00:15:27,950 โอ้ พระเจ้า 332 00:15:27,950 --> 00:15:29,690 ซิลเวอร์ไนเตรท 333 00:15:29,690 --> 00:15:31,620 ส่วนผสมที่ใช้ ในการถ่ายภาพ 334 00:15:31,620 --> 00:15:34,760 ปกติแล้ว มันถูกใช้ เพื่อเป็นพื้นหลังกระจกเงา 335 00:15:37,490 --> 00:15:40,290 ถ้ามีสุดยอดความเร็ว ถึงสองคนในคืนนั้น 336 00:15:40,300 --> 00:15:42,230 แสงสว่างจากการเคลื่อนที่ ของพวกเขา จะต้องสร้าง 337 00:15:42,230 --> 00:15:45,230 แสงวาบมากพอ ที่จะเกิดเป็นภาพจริง 338 00:15:45,230 --> 00:15:46,570 บนซิลเวอร์ไนเตรท 339 00:15:46,570 --> 00:15:47,970 นายกำลังจะบอก สิ่งที่ฉันคิด ว่านายกำลังจะบอก ใช่ไหม? 340 00:15:47,970 --> 00:15:50,540 กระจกเงานี้ อาจจับภาพ 341 00:15:50,540 --> 00:15:54,010 ของสิ่งที่เกิดขึ้นจริง ในคืนนั้นได้ 342 00:15:56,180 --> 00:15:58,450 เฮ้! คุณดูดีมาก 343 00:15:58,450 --> 00:16:00,520 แหม คืนนี้ฉันมีเดทสำคัญ 344 00:16:00,520 --> 00:16:02,630 และฉันก็อยากทำให้ คนคนนั้นประทับใจ 345 00:16:02,630 --> 00:16:04,560 ผมคิดว่า ผมพูดแทน คนคนนั้นได้เลย 346 00:16:04,560 --> 00:16:08,930 และจะบอกว่า เขาโคตรประทับใจ 347 00:16:08,940 --> 00:16:11,670 แล้ว นี่เหรอบ้านคุณ มันเจ๋งไปเลย 348 00:16:11,670 --> 00:16:14,740 ใช่ แหม ก็ไม่เชิง ผมโตขึ้นที่นี่ 349 00:16:14,750 --> 00:16:16,340 มันน่าอายหรือเปล่า ที่ยังอยู่บ้าน? 350 00:16:16,350 --> 00:16:18,940 ไม่เลย ฉันยังอยู่ กับพ่อแม่ฉันเลย 351 00:16:18,950 --> 00:16:21,010 จริงเหรอ? 352 00:16:21,020 --> 00:16:23,380 ไม่ นั่นคงจะน่าอาย 353 00:16:24,590 --> 00:16:26,220 เอาล่ะ ต่อไปนี้คือแผน 354 00:16:26,220 --> 00:16:28,760 อันดับแรก ผมจองดินเนอร์ ไว้ที่เปเปอร์คลิป 355 00:16:28,760 --> 00:16:31,490 จากนั้น ออกรอบมินิกอล์ฟ ตามด้วยมัล ดันแคน 356 00:16:31,500 --> 00:16:33,260 ซึ่งกำลังเล่นที่ แจซคลับใต้ดิน 357 00:16:33,260 --> 00:16:34,860 แต่พ่อบุญธรรมของผม มีเส้นสายอยู่ที่นั่น 358 00:16:34,860 --> 00:16:36,130 เขาก็เลยให้เข้าฟรี 359 00:16:36,130 --> 00:16:37,160 และถ้าถึงตอนนั้น คุณยังไม่เบื่อผมไปซะก่อน 360 00:16:37,160 --> 00:16:39,000 เราก็จะกินโยเกิร์ต 361 00:16:39,000 --> 00:16:41,370 หรือ... 362 00:16:45,140 --> 00:16:47,640 อยากได้เฟรนช์ฟราย บ้างหรือเปล่า? 363 00:16:47,640 --> 00:16:49,240 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 364 00:16:49,240 --> 00:16:52,780 เขาจะกลับมาทำไม? 365 00:16:52,780 --> 00:16:56,180 เพราะนี่คือบ้านของเขา 366 00:16:56,180 --> 00:16:58,680 ฉันไม่ได้หมายถึง บ้านจริงๆ 367 00:16:58,680 --> 00:17:01,650 ฉันหมายถึง คลาริสซา เธอคือบ้านของเขา 368 00:17:01,650 --> 00:17:04,650 เราทุกคน อยากกลับบ้านอีกครั้ง 369 00:17:04,660 --> 00:17:08,690 นึกออกไหม ที่ที่ทำให้ เรารู้สึกปลอดภัย 370 00:17:08,700 --> 00:17:11,700 ที่ซึ่งมีคนรักเรา 371 00:17:11,700 --> 00:17:15,540 รอนนี่ คือบ้านของคุณ 372 00:17:15,540 --> 00:17:18,510 ไม่อีกแล้ว 373 00:17:21,310 --> 00:17:24,590 จำสิ่งที่ผมบอก ในวันแรก ที่คุณเข้าสตาร์แล็็บได้ไหม? 374 00:17:24,590 --> 00:17:26,990 "งานของนักวิทยาศาสตร์ ไม่เคยจบสิ้น" 375 00:17:26,990 --> 00:17:28,150 งานของนักวิทยาศาสตร์ ไม่เคยจบสิ้น 376 00:17:28,160 --> 00:17:29,390 แหม งานของผม ทำแบบนี้กับรอนนี่ 377 00:17:29,390 --> 00:17:31,690 และทำแบบนี้ กับมาร์ติน สไตน์ 378 00:17:31,690 --> 00:17:34,260 แต่มันยังไม่จบสิ้น และจะไม่มีวัน 379 00:17:34,260 --> 00:17:36,890 จนกว่าเราจะพาพวกเขา สองคน กลับบ้าน 380 00:17:44,570 --> 00:17:47,800 เอาล่ะ ผมว่าคุณคงมี สายด่วนแบร์รี่ ใช่ไหม? 381 00:17:54,200 --> 00:17:55,770 อืม! 382 00:17:55,770 --> 00:17:58,910 โว้ว! นั่นอะไรน่ะ มันรู้สึกดีจริงๆ 383 00:17:58,910 --> 00:18:01,210 ผมคงจะตื่นเต้น ไปหน่อยน่ะ 384 00:18:01,220 --> 00:18:02,250 ฉันก็หวังว่างั้น 385 00:18:02,250 --> 00:18:04,950 โทษที ลินดา ผมแค่ เอ่อ 386 00:18:04,960 --> 00:18:07,420 กังวลนิดหน่อย เกี่ยวกับ เอ่อ 387 00:18:07,420 --> 00:18:09,420 การไปเร็วเกินไป 388 00:18:10,720 --> 00:18:11,790 ไม่เป็นไร 389 00:18:11,790 --> 00:18:15,560 ฉันเกลียดความเชื่องช้า 390 00:18:24,340 --> 00:18:25,600 โทษที ผมต้องเช็คดู 391 00:18:25,610 --> 00:18:27,000 เผื่อมีอะไรเร่งด่วน 392 00:18:27,010 --> 00:18:28,970 อา! โอเค 393 00:18:32,250 --> 00:18:33,710 ขอโทษจริงๆ 394 00:18:33,710 --> 00:18:36,110 มันเป็นเรื่องสำคัญ 395 00:18:36,110 --> 00:18:39,050 ไม่ใช่ว่า ตรงนี้ มันไม่สำคัญ 396 00:18:39,050 --> 00:18:42,050 มันแค่ เอ่อ อีกเรื่อง 397 00:18:42,050 --> 00:18:44,520 มันต้องรีบเร่ง...อา! 398 00:18:44,520 --> 00:18:47,760 ไม่อย่างนั้น ไม่มีทาง ที่ผมจะทิ้งคุณ 399 00:18:47,760 --> 00:18:50,930 ไม่มีใครที่สติสตังค์ปกติ จะทิ้งคุณไปได้ 400 00:18:50,930 --> 00:18:53,100 เอ่อ คุณใส่เสื้อกลับข้าง 401 00:18:53,100 --> 00:18:55,400 ใช่ อ้อ โอเค 402 00:18:55,400 --> 00:18:57,570 ผมจะส่งข้อความมา ตกลงนะ 403 00:18:57,570 --> 00:18:59,440 เอ่อ ไม่ ผมจะโทร ผมจะโทรหาคุณ 404 00:18:59,440 --> 00:19:01,710 หรือว่าผมจะ... ผมจะทำทั้งคู่ โอเคนะ 405 00:19:01,710 --> 00:19:03,080 ผมจะทำทั้งสองอย่าง 406 00:19:03,080 --> 00:19:05,820 ผมขอโทษจริงๆ 407 00:19:11,960 --> 00:19:13,430 ศาสตราจารย์ สไตน์ 408 00:19:13,430 --> 00:19:15,730 เฮ้ ผมไม่ได้มา เพื่อทำร้ายคุณ 409 00:19:15,730 --> 00:19:18,040 และผมรู้ว่าคุณ ไม่อยากทำร้ายคนอื่น 410 00:19:18,040 --> 00:19:21,040 ดังนั้น ถ้าคุณจะไม่... 411 00:19:21,040 --> 00:19:22,700 เปล่งไฟ 412 00:20:13,620 --> 00:20:15,890 อย่า! 413 00:20:25,340 --> 00:20:27,570 โอย น่ากลัวชะมัด 414 00:20:33,540 --> 00:20:36,770 ฉันส่งเชอร์รี่ไปดูหนัง 415 00:20:36,770 --> 00:20:38,310 เชื่อผมสิ โชว์ที่ดี ที่สุดในเมืองนี้ 416 00:20:38,370 --> 00:20:40,110 จะเกิดขึ้นที่นี่ คืนนี้ 417 00:20:40,110 --> 00:20:41,710 เอาล่ะ นายบอกฉันว่า นายดึงภาพจริงออกมาได้ 418 00:20:41,710 --> 00:20:42,780 จากสิ่งนี้ งั้นหรือ? 419 00:20:42,780 --> 00:20:44,050 วิทยาศาสตร์มันจับต้องได้ 420 00:20:44,050 --> 00:20:45,950 มันทำงานเหมือนกับ กล้องฟิล์มสมัยเก่าเป๊ะๆ 421 00:20:45,950 --> 00:20:47,880 ผมสร้างเครื่องสะท้อนภาพ 422 00:20:47,890 --> 00:20:49,490 และโชคดีของเรา 423 00:20:49,490 --> 00:20:52,590 ที่สายฟ้าเกิดขึ้น ราว 10 ครั้งในคืนนั้น 424 00:20:52,590 --> 00:20:53,920 เปิดเผยได้หลายภาพ 425 00:20:53,930 --> 00:20:55,290 เอาล่ะ คุณเริ่มเข้าใจแล้วสินะ 426 00:20:55,290 --> 00:20:56,630 ผมล้ำหน้าไปอีก และขยายมันในทางดิจิตอล 427 00:20:56,630 --> 00:20:58,890 และ จะบอกอะไรให้นะ 428 00:20:58,900 --> 00:21:00,700 ผมตัดสินใจจำลอง ภาพโฮโลแกรมสามมิติ 429 00:21:00,700 --> 00:21:01,730 จากต้นแบบสองมิติ 430 00:21:01,730 --> 00:21:03,430 ซิสโก้ 431 00:21:03,430 --> 00:21:05,570 ดับไฟ 432 00:21:05,570 --> 00:21:08,270 กล้องพร้อม 433 00:21:08,270 --> 00:21:10,740 แอ็คชั่น 434 00:21:10,740 --> 00:21:12,640 ว้าว 435 00:21:30,390 --> 00:21:33,160 นายเล่นอีกทีได้ไหม? ช้าลงอีก? 436 00:21:35,430 --> 00:21:38,200 นั่นไง นั่น เห็นไหม? 437 00:21:42,040 --> 00:21:43,500 ฮ่ะ 438 00:21:45,300 --> 00:21:47,510 เฟรมถัดไป 439 00:22:00,730 --> 00:22:03,400 วอลเปเปอร์ นี่มันยังใหม่ 440 00:22:05,900 --> 00:22:09,410 โอ้ ให้ตายสิ นั่นมันเลือด ใช่ไหม? 441 00:22:11,140 --> 00:22:12,480 เรามีคนสามี ที่กำลังถือ 442 00:22:12,480 --> 00:22:14,080 อาวุธเดียวกันกับ ที่ฆ่าภรรยาของเขา 443 00:22:14,080 --> 00:22:16,320 เราไม่ได้กำลังมองหา ผู้ต้องสงสัยคนอื่น 444 00:22:16,320 --> 00:22:18,620 เลือดนั่น เป็นของ หนึ่งในสุดยอดความเร็ว 445 00:22:18,620 --> 00:22:20,890 ซึ่งอยู่ที่นี่ในคืนนั้น 446 00:22:20,890 --> 00:22:23,200 บางที อาจเป็นของ คนที่ฆ่านอร่า 447 00:22:23,200 --> 00:22:26,700 ผมจะไปเอา ชุดเก็บตัวอย่างเลือด 448 00:22:26,700 --> 00:22:29,340 เสร็จละมึง 449 00:22:33,950 --> 00:22:35,150 เยี่ยมเลย 450 00:22:35,150 --> 00:22:36,550 ลินดา เฮ้ 451 00:22:36,550 --> 00:22:37,920 เฮ้! 452 00:22:37,920 --> 00:22:39,560 เอาล่ะ ผมหวังว่า ที่ผมมาคงไม่เป็นไร 453 00:22:39,560 --> 00:22:40,890 ใช่ แน่นอน 454 00:22:40,890 --> 00:22:42,660 ฉันแค่กำลังเขียนบทความ เรื่องทีมคอมไบน์ 455 00:22:42,660 --> 00:22:44,430 อ้อ แจ๋ว แล้วพวกเขา ทำอะไรกันอยู่? 456 00:22:44,440 --> 00:22:47,570 แหม พวกเขามีเป้าหมาย สองอย่าง เมื่อคืนนี้ 457 00:22:47,570 --> 00:22:50,570 แต่แล้วพวกเขาก็ทำพัง 458 00:22:50,570 --> 00:22:55,080 เดี๋ยว นี่เราไม่ได้พูดถึง ฮ็อคกี้อีกแล้ว ใช่ไหม? 459 00:22:55,080 --> 00:22:56,720 ไม่ ไม่ใช่ 460 00:22:56,720 --> 00:22:59,950 ฟังนะ ผมเสียใจจริงๆ ที่ผมทิ้งคุณไปแบบนั้น 461 00:22:59,950 --> 00:23:02,920 ผม...ผมไม่ใช่คนแบบนั้น 462 00:23:02,920 --> 00:23:06,630 เอาล่ะ ฉันจะบอกคุณว่า ฉันเป็นคนแบบไหน 463 00:23:06,630 --> 00:23:08,860 ฉันทำงาน ในธุรกิจที่ยาก และฉันทำงานหนัก 464 00:23:08,860 --> 00:23:11,060 และฉันก็เลยเลือกมาก เมื่อจะใช้เวลาว่าง 465 00:23:11,060 --> 00:23:13,100 กับใครสักคน 466 00:23:13,100 --> 00:23:15,500 ฉันเลือกที่จะใช้ เวลานั้นกับคุณ ดังนั้น... 467 00:23:15,500 --> 00:23:19,140 บอกฉันสิ แบร์รี่ อัลเลน ฉันเลือกถูกไหม? 468 00:23:19,140 --> 00:23:20,370 ใช่ ถูก 469 00:23:20,370 --> 00:23:23,040 มันก็แค่มีบางอย่าง ที่สำคัญเกิดขึ้น 470 00:23:23,040 --> 00:23:24,810 และไม่ได้สำคัญ ไปกว่าคุณ 471 00:23:24,810 --> 00:23:27,480 มันออกแนวๆ แบบว่า เป็นสถานการณ์ที่ 472 00:23:27,480 --> 00:23:29,280 ระดับความสำคัญเท่ากัน... 473 00:23:29,280 --> 00:23:33,650 และ...และที่จริง ผมทำพร้อมกันได้ 474 00:23:33,650 --> 00:23:36,820 เอ่อ แต่มันก็แค่ ผมต้อง เอ่อ... 475 00:23:38,460 --> 00:23:42,030 ผมต้องไปที่ทำงาน ผมเสียใจจริงๆ 476 00:23:42,030 --> 00:23:43,770 มันเป็นเรื่องฉุกเฉิน ของตำรวจ 477 00:23:43,770 --> 00:23:45,900 ไว้คุยกันคืนนี้ ได้ไหม? 478 00:23:45,900 --> 00:23:48,440 ฉันไม่ได้ไปไหน... ตอนนี้ยัง 479 00:23:48,440 --> 00:23:50,510 โอเค ขอบคุณ 480 00:23:50,510 --> 00:23:51,640 - เฮ้! - เฮ้! 481 00:23:51,640 --> 00:23:53,070 โทษที ต้องไปแล้ว เอ่อ... 482 00:23:53,080 --> 00:23:54,910 เฮ้! มีอะไรเหรอ? 483 00:23:54,910 --> 00:23:56,880 บาย 484 00:23:56,880 --> 00:23:58,650 เฮ้ ขอฉันถามหน่อยได้ไหม? 485 00:23:58,650 --> 00:24:00,050 ได้ แน่นอน 486 00:24:00,050 --> 00:24:03,190 แล้ว เอ่อ เธอกับแบร์รี่ เป็นเพื่อนสนิทกัน ใช่ไหม? 487 00:24:03,190 --> 00:24:05,290 เพื่อนสนิทที่สุด 488 00:24:05,290 --> 00:24:07,730 เขาเคยเดทกับใคร จริงๆ จังๆ บ้างไหม? 489 00:24:07,730 --> 00:24:10,730 เพราะเขาทำได้ดี จนน่าตกใจ 490 00:24:10,730 --> 00:24:12,400 แล้วจู่ๆ ก็ ทำได้แย่สุดๆ 491 00:24:12,400 --> 00:24:13,360 ก็ไม่รู้สินะ 492 00:24:13,370 --> 00:24:15,970 เขาคือ...แบร์รี่ 493 00:24:15,970 --> 00:24:18,340 แฟนคนล่าสุด ของเขาเป็นยังไงเหรอ? 494 00:24:18,340 --> 00:24:21,770 รู้ไหม เขาไม่เคย มีแฟนมาพักใหญ่แล้ว 495 00:24:21,780 --> 00:24:24,410 ไม่รู้สิ บางที เขาอาจยังไม่พร้อม 496 00:24:24,410 --> 00:24:25,910 เธอหมายความว่าไง? 497 00:24:25,910 --> 00:24:28,780 รู้ไหม หมายถึง เขาตกหลุมรักใครบางคน 498 00:24:28,790 --> 00:24:31,820 รักที่ไม่ต้องการอะไรตอบแทน 499 00:24:31,830 --> 00:24:33,330 แล้วก็ เขามอบความรู้สึก ให้ใครสักคน 500 00:24:33,330 --> 00:24:37,470 และพวกเขาไม่สามารถ ตอบแทนได้ ก็เลย... 501 00:24:37,470 --> 00:24:40,800 ใช่ บางที น่าจะให้เวลา เขาสักหน่อย 502 00:24:40,800 --> 00:24:42,500 แน่นอน 503 00:24:45,410 --> 00:24:47,010 เขาอยู่นั่น 504 00:24:47,010 --> 00:24:52,250 ดูเหมือนตัวติดตาม ที่แบร์รี่ ติดเขาไว้ จะได้ผล 505 00:24:52,250 --> 00:24:53,480 ศาสตราจารย์สไตน์ 506 00:24:53,490 --> 00:24:55,580 เฮ่อ ฉันบอกแล้ว ว่าอย่ามายุ่งกับฉัน 507 00:24:55,590 --> 00:24:58,460 และฉันจะไม่ยุ่ง แต่เรามีคนอื่น 508 00:24:58,460 --> 00:25:00,990 ที่อยากคุยกับคุณ 509 00:25:00,990 --> 00:25:02,530 มาร์ติน? 510 00:25:06,860 --> 00:25:10,270 คุณรู้ไหม ว่าฉันคือใคร? 511 00:25:10,270 --> 00:25:12,200 คลาริสซา 512 00:25:12,200 --> 00:25:13,670 นี่คุณจริงๆ หรือ? 513 00:25:13,670 --> 00:25:15,240 ผมไม่รู้ 514 00:25:15,240 --> 00:25:17,810 ผมได้ยินเสียงคนอื่น ในตัวผม 515 00:25:17,810 --> 00:25:21,550 เขาอยากกลับบ้าน ไปหาเธอ 516 00:25:21,550 --> 00:25:25,380 แต่เราทำไม่ได้ ผมอยากเป็นตัวเองอีกครั้ง 517 00:25:25,380 --> 00:25:29,950 มาร์ติน... สีโปรด ของฉันคืออะไร? 518 00:25:31,890 --> 00:25:36,930 คุณ...คุณไม่เคยเลือกได้ 519 00:25:36,930 --> 00:25:38,260 คุณก็เลยเลือกทั้งแถบสี 520 00:25:41,440 --> 00:25:47,340 คุณไม่ควรเจอผม ในสภาพนี้ 521 00:25:47,340 --> 00:25:49,810 ฉันเจอคุณแล้ว 522 00:25:49,820 --> 00:25:53,210 ฉันเจอคุณแล้ว มาร์ติน 523 00:25:53,220 --> 00:25:55,550 คนพวกนี้ ช่วยคุณได้ 524 00:25:55,550 --> 00:25:59,150 พวกเขาบอกว่าช่วยได้ ได้โปรด ให้พวกเขาช่วย 525 00:26:02,660 --> 00:26:05,760 ได้โปรด...ช่วยเราด้วย 526 00:26:16,240 --> 00:26:17,770 เอาล่ะ เราได้ตัวเขา พวกเขา แล้ว 527 00:26:17,770 --> 00:26:18,800 แล้วไงต่อ? 528 00:26:18,810 --> 00:26:20,410 เอาล่ะ สไตน์คิดว่า 529 00:26:20,710 --> 00:26:22,340 เขาสามารถแยกตัวเอง จากร่างของรอนนี่ 530 00:26:22,340 --> 00:26:23,710 โดยใช้การแบ่งเซลล์ ด้วยนิวเคลียร์ 531 00:26:23,710 --> 00:26:25,010 คุณคิดว่าไง? 532 00:26:25,010 --> 00:26:27,110 ฉันคิดว่าไง งั้นหรือ? 533 00:26:27,110 --> 00:26:30,580 มันเป็นไปได้ไหม? ในทางทฤษฎีก็นะ 534 00:26:30,590 --> 00:26:31,920 แต่การแยกอะตอม กับการแยกคน 535 00:26:31,920 --> 00:26:34,150 เป็นคนละเรื่องกันเลย 536 00:26:38,260 --> 00:26:41,890 ผมว่าคงไม่จำเป็นต้องบอก ว่าพวกคุณจ้องผมอยู่ 537 00:26:43,690 --> 00:26:45,830 ขอโทษที 538 00:26:45,830 --> 00:26:47,330 นี่มันไม่ธรรมดา 539 00:26:47,340 --> 00:26:50,530 ผมรู้สึกดีขึ้น ตั้งแต่อุบัติเหตุครั้งนั้น 540 00:26:50,540 --> 00:26:51,870 คุณให้อะไรกับผม? 541 00:26:51,870 --> 00:26:54,540 ค็อกเทลระงับประสาท โรคจิต 542 00:26:54,540 --> 00:26:56,310 และช่วยให้อารมณ์คงที่ 543 00:26:56,310 --> 00:26:59,810 สูตรเดียวกับ ที่ใช้รักษา คนไข้สับสนในตัวเอง 544 00:26:59,810 --> 00:27:03,180 ผมเดาว่านี่คงเป็น ความคิดของคุณ 545 00:27:03,180 --> 00:27:05,350 ฉลาดมาก เคท 546 00:27:05,350 --> 00:27:06,920 อย่าเรียกฉันแบบนั้น 547 00:27:06,920 --> 00:27:08,220 ได้โปรด 548 00:27:08,220 --> 00:27:10,360 ผมขอโทษ 549 00:27:10,360 --> 00:27:12,790 เราอยากทำการทดสอบ กับคุณบางอย่าง 550 00:27:12,800 --> 00:27:14,200 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 551 00:27:14,200 --> 00:27:19,130 แน่นอน ดร. สโนว์ 552 00:27:19,140 --> 00:27:21,340 เฮ้ ผมขอโทษที่ต้อง ออกมาแบบนั้นอีกครั้ง 553 00:27:21,340 --> 00:27:24,340 เอ่อ งานของตำรวจน่ะ 554 00:27:24,340 --> 00:27:26,310 ตลกนะ เพราะฉัน เพิ่งโทรไปสถานี 555 00:27:26,310 --> 00:27:28,880 และพวกเขาบอกว่า คุณขอเวลาส่วนตัว 556 00:27:28,880 --> 00:27:31,980 ฉันไม่ได้โกรธ แบร์รี่ ฉันสาบานได้ 557 00:27:31,980 --> 00:27:33,910 แต่ฉันคิดว่า เราน่าจะเรียกแบบนั้นได้ 558 00:27:33,920 --> 00:27:35,420 ดะ...เดี๋ยว เราคุยเรื่องนี้ กันได้หรือเปล่า? 559 00:27:35,420 --> 00:27:36,550 หมายความว่าไง? 560 00:27:36,550 --> 00:27:37,720 ฟังนะ ฉันรู้ว่า มันยากและรู้สึกแปลก 561 00:27:37,720 --> 00:27:39,150 ที่จะเดทกับคนใหม่ๆ 562 00:27:39,150 --> 00:27:41,290 ในเมื่อคุณยังไม่ลืม คนเก่า 563 00:27:41,290 --> 00:27:42,890 นี่คุณพูดเรื่องอะไร? 564 00:27:42,890 --> 00:27:44,630 คุณกับไอริส 565 00:27:44,630 --> 00:27:47,530 ผมกับไอริส เราไม่ได้... 566 00:27:47,530 --> 00:27:49,900 ใครบอกคุณว่า ผมเคยชอบกับไอริส? 567 00:27:52,700 --> 00:27:54,810 - เฮ้ - เฮ้ มีอะไร? 568 00:27:54,810 --> 00:28:00,310 เอ่อ ทำไมเธอไปบอกลินดา ว่าฉันมีความรู้สึกกับเธอ? 569 00:28:00,320 --> 00:28:01,980 ฉันไม่ได้พูด 570 00:28:01,990 --> 00:28:03,250 เดี๋ยวนะ ฉันพูดมั้ยนะ? 571 00:28:03,250 --> 00:28:04,390 โอเค ไอริส นี่มันไม่ตลกนะ 572 00:28:04,390 --> 00:28:06,290 หมายถึง ฉันชอบสาวคนนี้ 573 00:28:06,290 --> 00:28:08,530 ฉันรู้ และฉันดีใจแทนเธอ 574 00:28:08,530 --> 00:28:10,960 จริงเหรอ? เพราะฉันไม่... หมายถึง ตอนนี้ 575 00:28:10,960 --> 00:28:13,530 มันรู้สึกเหมือน เธอไม่อยากอยู่กับฉัน 576 00:28:13,540 --> 00:28:15,770 และเธอไม่อยาก ให้ใครอื่นอยู่กับฉันด้วย 577 00:28:15,770 --> 00:28:18,110 ฉันไม่ต้องการอะไร มากกว่าให้เธอเจอใครสักคน 578 00:28:18,110 --> 00:28:19,080 ที่เป็นคนที่สุดยอด 579 00:28:19,080 --> 00:28:20,110 และฉันเจอแล้ว! 580 00:28:20,110 --> 00:28:21,510 และเธอทำไม่ถูก 581 00:28:21,510 --> 00:28:24,450 ที่ทำให้เธอเชื่อว่า ฉันไม่พร้อม 582 00:28:24,450 --> 00:28:26,550 ฟังนะ ฉันเสียใจจริงๆ 583 00:28:26,550 --> 00:28:28,780 ดี 584 00:28:28,780 --> 00:28:29,920 เดี๋ยว อยากให้ฉัน คุยกับเธอให้ไหม? 585 00:28:29,920 --> 00:28:32,290 ไม่ ไม่ ไม่ แน่นอนว่า ไม่ 586 00:28:32,290 --> 00:28:34,650 อย่าคุยกับเธอ ฉันจะหาทางเอง 587 00:28:34,660 --> 00:28:38,060 ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า 588 00:28:38,060 --> 00:28:41,030 ฉันไม่มีความรู้สึกพวกนั้น กับเธออีกแล้ว 589 00:28:43,470 --> 00:28:46,040 ใช่ ฉันรู้ 590 00:28:46,040 --> 00:28:49,010 โอเค 591 00:28:49,010 --> 00:28:51,840 แล้วเจอกนนะ 592 00:28:58,750 --> 00:29:01,050 ใช่ ใช่ ใช่! 593 00:29:01,050 --> 00:29:03,860 เห็นไหม เรามีตัวอย่างเลือด ของสองคนในนั้น 594 00:29:03,860 --> 00:29:05,830 - สำหรับสุดยอดความเร็วแต่ละคน - ถูกต้อง 595 00:29:05,830 --> 00:29:07,200 อันนึง เอโพสิทีฟ 596 00:29:07,200 --> 00:29:09,300 และอีกอันนึง เอบีเนกาทีฟ ซึ่ง...โคตรหายาก 597 00:29:09,300 --> 00:29:11,370 ผมจะเปรียบเทียบทั้งสองตัวอย่าง กับฐานข้อมูลอาชญากร ซีซีพีดี 598 00:29:11,370 --> 00:29:12,810 เพื่อดูว่า มีที่ตรงกันไหม 599 00:29:12,810 --> 00:29:15,410 นายเช็คกับคนคนนึง ที่เฉพาะเจาะจงได้ไหม? 600 00:29:15,410 --> 00:29:17,350 ได้ แน่นอน ถ้าเรามีคน ที่อยากจะเช็คด้วย 601 00:29:17,350 --> 00:29:19,320 คุณกำลังหาใครล่ะ? 602 00:29:19,320 --> 00:29:21,520 ดร. แฮริสัน เวลส์ 603 00:29:27,360 --> 00:29:30,860 ผมคิดว่า เราพยายามแก้คดี ฆาตกรรมแม่ของแบร์รี่ ซะอีก 604 00:29:30,860 --> 00:29:32,390 ใช่ 605 00:29:32,390 --> 00:29:36,260 และฉันขอให้นาย เก็บเรื่องนี้ไว้ระหว่างเรา 606 00:29:36,260 --> 00:29:40,530 คุณคิดว่า ดร. เวลส์ ฆ่าแม่ของแบร์รี่ งั้นหรือ? 607 00:29:40,540 --> 00:29:43,000 ไม่มีทาง ตอนนั้น เขายังไม่รู้จักแบร์รี่ ด้วยซ้ำ 608 00:29:43,000 --> 00:29:45,740 ทำไมเขาจะต้องฆ่า แม่ของเค้า? 609 00:29:45,740 --> 00:29:48,170 ฉันยังไม่รู้ 610 00:29:48,180 --> 00:29:51,980 แต่ฉันรู้ว่า เวลส์ เก็บความลับไว้หลายอย่าง 611 00:29:51,980 --> 00:29:53,910 และนี่อาจเป็นหนึ่งในนั้น 612 00:29:53,920 --> 00:29:56,880 ดร. เป็นคนที่ยิ่งใหญ่ 613 00:29:56,890 --> 00:29:58,920 ผมมันไร้ตัวตน ตอนที่เขาให้งานผมทำ 614 00:29:58,920 --> 00:30:01,420 ให้โอกาสเปลี่ยนชีวิต 615 00:30:01,420 --> 00:30:04,360 เขาช่วยคนเอาไว้มากมาย เขาไม่ใช่ฆาตกร 616 00:30:04,360 --> 00:30:08,130 ซิสโก้ ฉันเป็นตำรวจ 617 00:30:08,130 --> 00:30:09,660 ฉันเก่งเรื่อง การอ่านคน 618 00:30:09,670 --> 00:30:14,000 ดังนั้น ฉันรู้ว่า ฉันเชื่อนายได้ เรื่องผู้ต้องสงสัยของฉัน 619 00:30:14,000 --> 00:30:16,140 ตอนที่ฉันคุยกับครอบครัว และกับเพื่อน 620 00:30:16,140 --> 00:30:17,470 ของผู้ต้องหาฆาตกรรม 621 00:30:17,480 --> 00:30:20,310 บางคนที่ฉันรู้ ว่าผิดจริง 622 00:30:20,310 --> 00:30:23,080 และฉันบอกพวกเขาว่า คนที่พวกเขารัก คือฆาตกร 623 00:30:23,080 --> 00:30:26,250 เดาสิว่า พวกเขาพูดว่าไง 624 00:30:26,250 --> 00:30:28,980 นั่นไม่ใช่คนที่ฉันรู้จัก 625 00:30:31,420 --> 00:30:35,520 ผมว่า วันนี้ ผมเล่นบทตำรวจมากพอแล้ว 626 00:30:42,130 --> 00:30:44,560 คุณรู้สึกสบายไหม? 627 00:30:44,570 --> 00:30:46,430 ร้อนไปหน่อย 628 00:30:46,440 --> 00:30:50,640 รอนนี่ ชอบตัวร้อนๆ เสมอ 629 00:30:50,640 --> 00:30:54,510 แต่ไม่ร้อนขนาดนั้น 630 00:30:54,510 --> 00:30:57,580 ฉันคุยกับเขาได้ไหม? 631 00:30:57,580 --> 00:30:59,110 เสียใจด้วย คนสวย 632 00:30:59,110 --> 00:31:01,610 ผมไม่แน่ใจว่า มันจะทำแบบนั้นได้ 633 00:31:01,610 --> 00:31:04,420 ถึงผมจะรู้สึก ถึงเขาก็ตาม 634 00:31:04,420 --> 00:31:06,390 ผมมีความทรงจำพวกนี้ 635 00:31:06,390 --> 00:31:09,690 ความทรงจำ ที่ผมรู้ว่าไม่ใช่ของตัวเอง 636 00:31:09,690 --> 00:31:12,190 หนึ่งความจำ ที่รุนแรงมาก 637 00:31:12,190 --> 00:31:13,450 สวนสาธารณะ พีดมอนต์สเตท 638 00:31:13,460 --> 00:31:16,560 มันเป็นที่ที่มีชื่อเสียง ในฮัดสันฟอลส์ 639 00:31:16,560 --> 00:31:18,060 ผมรู้ว่า ผมไม่เคยไปที่นั่น 640 00:31:18,060 --> 00:31:21,970 แต่ผมจำน้ำตกพวกนั้น ได้อย่างชัดเจน 641 00:31:24,470 --> 00:31:27,240 นั่นคือที่ที่รอนนี่ ขอฉันแต่งงาน 642 00:31:27,240 --> 00:31:30,310 เขารักคุณมาก 643 00:31:30,310 --> 00:31:34,180 ผมรู้สึกแบบนั้นได้ 644 00:31:34,180 --> 00:31:37,280 ดร. สโนว์ มาพบเรา สักครู่ได้ไหม? 645 00:31:37,280 --> 00:31:40,480 ขอโทษนะ 646 00:31:42,890 --> 00:31:44,090 คุณโอเคไหม? 647 00:31:44,090 --> 00:31:46,860 ใช่ แค่สับสนนิดหน่อย 648 00:31:46,860 --> 00:31:50,100 สิ่งที่ไม่สับสนก็คือ สิ่งที่กำลังเกิดกับเขา 649 00:31:50,100 --> 00:31:51,900 ร่างกายของรอนนี่ กำลังปฏิเสธอะตอมของสไตน์ 650 00:31:51,900 --> 00:31:54,800 เหมือนร่างต้น ปฏิเสธปรสิต 651 00:31:54,800 --> 00:31:58,600 ความไม่เสถียรที่เกิดขึ้น ทำให้เกิดปฏิกิริยาความร้อน 652 00:31:58,600 --> 00:32:01,340 ผมเป็นห่วงว่า ถ้าอุณหภูมิ ยังเพิ่มขึ้้นอยู่อย่างนี้ 653 00:32:01,340 --> 00:32:04,070 มันจะก่อให้เกิด ปฏิกิริยาลูกโซ่ 654 00:32:04,070 --> 00:32:06,740 แล้วจะเกิดอะไรขึ้น? 655 00:32:08,580 --> 00:32:10,510 เขาจะกลายเป็นนิวเคลียร์ 656 00:32:20,440 --> 00:32:22,710 รอนนี่ 657 00:32:22,710 --> 00:32:24,240 ไม่ใช่รอนนี่ 658 00:32:24,240 --> 00:32:25,640 มาร์ติน สไตน์ 659 00:32:25,650 --> 00:32:27,250 ซิสโก้ รามอน 660 00:32:27,250 --> 00:32:28,710 เพื่อนของเธอ อยู่ในห้องถัดไป 661 00:32:28,720 --> 00:32:30,950 กำลังคุยเรื่องอาการ ของฉันอย่างละเอียด 662 00:32:36,020 --> 00:32:37,760 นั่นไม่แปลกเล้ย 663 00:32:37,760 --> 00:32:39,560 ดูเหมือนการที่รอนนี่ สู้กับเดอะแฟลช 664 00:32:39,570 --> 00:32:42,330 ทำให้เมทริกซ์ไฟร์สตอร์ม แย่ลงไปอีก 665 00:32:42,340 --> 00:32:44,170 มันไม่เสถียร 666 00:32:44,170 --> 00:32:46,570 อัตราแตกตัวของนิวเคลียส เพิ่มขึ้นในอัตราชี้กำลัง 667 00:32:46,570 --> 00:32:48,040 ภายในร่างกายเขา 668 00:32:48,040 --> 00:32:50,510 เอาล่ะ เขามีเวลาแค่ไหน? 669 00:32:50,510 --> 00:32:54,410 ถ้าอุณหภูมิของเขาเพิ่มขึ้น ด้วยอัตราปัจจุบัน 670 00:32:54,410 --> 00:32:55,980 ไม่เกินสองชั่วโมง 671 00:32:55,980 --> 00:32:57,680 แต่คุณแก้ได้ ใช่ไหม? 672 00:32:57,680 --> 00:32:59,650 หมายถึง คุณ...แยกพวกเขา จากกัน ก่อนจะสายเกินไป 673 00:32:59,650 --> 00:33:03,190 ความพยายามใดๆ ที่จะแยก พวกเขาออกจากกัน 674 00:33:03,190 --> 00:33:07,060 อาจก่อให้เกิดการระเบิด นิวเคลียร์หายนะ 675 00:33:07,060 --> 00:33:09,060 และระเบิดนิวเคลียร์ ที่ระดับนี้ 676 00:33:09,060 --> 00:33:11,530 จะทำให้ทั้งเมือง ราบเป็นหน้ากลอง 677 00:33:11,530 --> 00:33:13,770 นอกเสียจาก... 678 00:33:13,770 --> 00:33:15,670 นอกเสียจากอะไร? 679 00:33:15,670 --> 00:33:19,980 นอกเสียจากร่างต้น ไม่ทำงานอีกต่อไป 680 00:33:19,980 --> 00:33:21,180 คุณอยากฆ่ารอนนี่ งั้นหรือ? 681 00:33:21,180 --> 00:33:24,290 ไม่ ฉันไม่อยากฆ่ารอนนี่ 682 00:33:24,290 --> 00:33:27,220 แต่ในสถานการณ์แบบนี้ รอนนี่คือร่างต้น 683 00:33:27,230 --> 00:33:29,120 ถ้าคุณฆ่ารอนนี่ คุณก็ฆ่าสไตน์ด้วย 684 00:33:29,130 --> 00:33:30,430 นั่นสองคนเลยนะ 685 00:33:30,430 --> 00:33:33,230 ฉันไม่รู้วิธีอื่น ที่จะหยุดยั้งได้ 686 00:33:33,230 --> 00:33:36,870 และฉันทายว่า ถ้ารอนนี่ และ ศจ. สไตน์ 687 00:33:36,870 --> 00:33:39,140 รู้ถึงผลที่ตามมา ถึงสิ่งที่เรากำลังเผชิญ 688 00:33:39,140 --> 00:33:40,940 พวกเขาจะต้องตัดสินใจ ในแบบเดียวกับเรา 689 00:33:40,940 --> 00:33:44,440 มันคือสองชีวิต และอีกหลายล้าน 690 00:33:47,920 --> 00:33:51,120 ขอเวลาเราหน่อยได้ไหม? 691 00:33:56,720 --> 00:33:57,860 เคทลิน... 692 00:33:57,860 --> 00:33:59,690 ฉันเสียรอนนี่ ไปแล้วครั้งหนึ่ง 693 00:33:59,690 --> 00:34:03,030 ฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีก 694 00:34:03,030 --> 00:34:05,890 คุณบอกว่า เรามีเวลา สองชั่วโมง 695 00:34:05,900 --> 00:34:07,590 ใช้มันซะ 696 00:34:14,170 --> 00:34:15,670 ดร. เวลส์ คุณคงไม่คิดว่า 697 00:34:15,670 --> 00:34:17,830 เราจะฆ่ารอนนี่ ใช่ไหม? 698 00:34:17,830 --> 00:34:20,840 รออยู่นี่ ซิสโก้ 699 00:34:28,880 --> 00:34:33,090 เฮ้ โทษที 700 00:34:33,090 --> 00:34:35,730 เอ่อ ผมหาอะไรให้คุณ หรือว่า... 701 00:34:35,730 --> 00:34:39,000 ชาโต้ ฮอท-บริยอง เปอร์ซัค-ลีอองนัน 1982 สักแก้ว 702 00:34:39,000 --> 00:34:41,800 จะเยี่ยมไปเลย 703 00:34:41,810 --> 00:34:43,610 หรือบางที อาจไม่ใช่ 704 00:34:43,610 --> 00:34:45,480 เพราะรสนิยมของร่างนี้ คงจะแตกต่าง 705 00:34:45,480 --> 00:34:48,010 จากของฉันอย่างเห็นได้ชัด 706 00:34:48,010 --> 00:34:51,010 บางที ฉันคงเป็นคน ที่ชอบไลท์เบียร์ไปแล้ว 707 00:34:51,010 --> 00:34:53,110 มีหลายสิ่งที่แย่ 708 00:34:53,110 --> 00:34:57,480 หมายถึงใช้ชีวิต ในฐานะระเบิดนิวเคลียร์? 709 00:34:57,480 --> 00:34:58,850 คุณรู้ 710 00:34:58,850 --> 00:35:01,020 การแตกตัวนิวเคลียร์ไม่เสถียร เป็นอันตรายเสมอ 711 00:35:01,020 --> 00:35:03,780 ในขั้นตอนของการเปลี่ยนรูป 712 00:35:03,790 --> 00:35:08,490 แถม เธอยังโต้แย้งกัน เสียงดังมาก 713 00:35:08,490 --> 00:35:10,190 ผมขอโทษ 714 00:35:10,190 --> 00:35:11,460 แต่เพื่อนๆ ของผมจะหาทาง 715 00:35:11,460 --> 00:35:13,390 แก้ไขให้ได้ ผมสัญญา 716 00:35:13,390 --> 00:35:16,790 ฉันจำตอนที่พบเธอได้ คุณอัลเลน บนรถไฟนั่น 717 00:35:16,790 --> 00:35:19,390 เธอกำลังมาที่สตาร์แล็บ กับหญิงสาว 718 00:35:19,400 --> 00:35:21,560 แต่ไม่ใช่แฟน 719 00:35:22,960 --> 00:35:24,930 ใช่ 720 00:35:24,930 --> 00:35:29,830 ผมไม่แน่ใจ ว่าผมเคยมีแฟนไหม 721 00:35:29,840 --> 00:35:33,440 รู้ไหม ไอน์สไตน์ ไม่ใช่แค่ฉลาด 722 00:35:33,440 --> 00:35:36,240 เขายังมีอารมณ์ขันเป็นเลิศ 723 00:35:36,240 --> 00:35:38,240 พูดว่าไงนะ? 724 00:35:38,240 --> 00:35:41,510 "ชายคนไหน ขับรถจูบสาวสวย แล้วยังปลอดภัยอยู่ได้ 725 00:35:41,510 --> 00:35:46,550 เขาไม่ได้ให้ความสนใจ กับสาวสวยคนนั้น เท่าที่เธอคู่ควร" 726 00:35:47,960 --> 00:35:51,130 ถ้าฉันได้เรียนรู้อะไร จากในอดีต 727 00:35:51,130 --> 00:35:53,760 ชีวิตมันสั้น ถ้าไม่ยอมใช้มัน 728 00:36:01,470 --> 00:36:03,640 - เฮ้ - มาทำอะไรที่นี่? 729 00:36:03,640 --> 00:36:05,980 - ฉันให้คุณออก - ผมไม่อยากออก 730 00:36:05,980 --> 00:36:07,880 ฉันไม่อยากเดทกับใครสักคน ที่ยังชอบคนอื่นอยู่ 731 00:36:07,880 --> 00:36:08,880 ผมไม่ได้ชอบคนอื่นอยู่ 732 00:36:08,890 --> 00:36:10,650 ผมจะพิสูจน์ให้คุณดู 733 00:36:10,660 --> 00:36:12,390 นี่คือ นากา โจโลเกีย 734 00:36:12,390 --> 00:36:13,690 หรือพริกไทยภูติ 735 00:36:13,690 --> 00:36:15,220 มันคือพริกไทย ที่เผ็ดที่สุดในโลก 736 00:36:15,230 --> 00:36:19,060 วัดความเผ็ดได้ 401.5 เท่า ของซอสทาบาสโก้ 737 00:36:19,060 --> 00:36:21,360 ถ้าคุณไม่ตกลง ไปเดทกับผมอีกครั้ง 738 00:36:21,360 --> 00:36:24,730 ผมจะกินมันตรงนี้ เดี๋ยวนี้ 739 00:36:27,200 --> 00:36:29,030 คุณหลอก 740 00:36:29,030 --> 00:36:30,370 ผมไม่ได้หลอก 741 00:36:35,540 --> 00:36:36,840 คุณโอเคไหม? 742 00:36:36,840 --> 00:36:38,840 - ม่ายเปนราย ช่าย - แน่ใจนะ? 743 00:36:38,840 --> 00:36:40,810 อือหือ อื้อ! 744 00:36:40,810 --> 00:36:43,180 ได้! ได้ ฉันจะไปกับคุณ 745 00:36:43,180 --> 00:36:45,550 พริกไทยนั่น ฆ่าคุณได้เลยนะ พ่อเด็กเนิร์ด 746 00:36:48,080 --> 00:36:50,950 โอ้ ขอบคุณ 747 00:36:50,950 --> 00:36:52,220 โอเค 748 00:36:52,220 --> 00:36:55,020 ผมจะไม่ยอมให้งาน... 749 00:36:55,030 --> 00:36:57,730 หรือปากของผม ที่กำลังไหม้อยู่ตอนนี้ 750 00:36:57,730 --> 00:37:00,030 มาคั่นกลางระหว่างเรา 751 00:37:00,030 --> 00:37:03,500 แชมป์กินเผ็ดของฉัน แห่งเซ็นทรัลซิตี้ 752 00:37:18,370 --> 00:37:22,310 อาวุธที่หยาบ คงต้องบอก อย่างนั้น ดร. เวลส์ 753 00:37:22,310 --> 00:37:25,650 เห็นด้วยเต็มที่ กีเดี้ยน 754 00:37:25,650 --> 00:37:27,820 แต่มันใช้ได้ 755 00:37:34,960 --> 00:37:40,370 กีเดี้ยน ต้นแบบแทคีออน 756 00:37:40,370 --> 00:37:42,270 สามารถแปลงไปเป็น ตัวประกอบควอนตัมได้ไหม? 757 00:37:42,270 --> 00:37:45,070 ในทางทฤษฏีค่ะ แต่ ฉันต้องเตือนนะ ดร. เวลส์ 758 00:37:45,080 --> 00:37:48,910 การแปลงต้นแบบแทคีออน จะทำให้ตารางงานของคุณช้าลง 759 00:37:48,910 --> 00:37:50,250 มันจะไม่มีตารางงาน 760 00:37:50,250 --> 00:37:53,420 ถ้าเซ็นทรัลซิตี้ กลายสภาพเป็นเมฆรูปเห็ด 761 00:37:53,420 --> 00:37:56,520 เฮ้ ได้อะไรไหม? 762 00:37:56,520 --> 00:37:57,620 ฉันมีความคิดหนึ่ง 763 00:37:57,620 --> 00:37:59,520 มันออกจะพึ่งดวงสักหน่อย 764 00:37:59,530 --> 00:38:01,430 แต่ซิสโก้กับฉัน จะต้องลองดู 765 00:38:01,430 --> 00:38:02,790 ขอบคุณ 766 00:38:02,790 --> 00:38:04,790 ผมจะไปพา ศจ. สไตน์มา 767 00:38:04,800 --> 00:38:06,360 มองหาศาสตราจารย์ งั้นหรือ 768 00:38:06,360 --> 00:38:09,470 ใช่ เขาไปแล้ว 769 00:38:15,660 --> 00:38:16,660 พวกคุณใกล้เสร็จ แล้วหรือยัง? 770 00:38:16,660 --> 00:38:17,930 รอเดี๋ยว รอเดี๋ยว 771 00:38:17,930 --> 00:38:19,770 ฉันเจอสไตน์แล้ว เขาอยู่ในแบดแลนด์ส 772 00:38:19,770 --> 00:38:22,570 ที่โล่งๆ ห่างจากเซ็นทรัลซิตี้ 30 ไมล์ 773 00:38:22,570 --> 00:38:26,310 - ระยะปลอดภัยต่ำสุด - เขากำลังจะสละชีพ 774 00:38:26,310 --> 00:38:28,880 เขามีเวลาเหลือเท่าไร? 775 00:38:28,880 --> 00:38:31,450 12 นาที 776 00:38:31,450 --> 00:38:33,580 และ... 777 00:38:33,580 --> 00:38:35,050 เสร็จแล้ว 778 00:38:35,050 --> 00:38:36,550 มันคืออะไร? 779 00:38:36,550 --> 00:38:40,190 นี่คือตัวประกอบควอนตัม 780 00:38:40,190 --> 00:38:41,220 มันจะใช้แยกพวกเขา ได้หรือเปล่า? 781 00:38:41,220 --> 00:38:43,150 เราจะได้รู้กันใน 12 นาทีนี้ 782 00:38:43,160 --> 00:38:45,460 เอาล่ะ แบร์รี่ 783 00:38:45,460 --> 00:38:47,530 ดังนั้น เธอจะต้องเอาอุปกรณ์ ไปให้ ศจ. สไตน์ 784 00:38:47,530 --> 00:38:50,490 และจะต้องออกมา ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 785 00:38:50,500 --> 00:38:52,090 - คุณจะทำอะไร - ฉันจะไปกับนาย 786 00:38:52,100 --> 00:38:54,560 - ไม่ ไม่ได้ - มันอันตรายเกินไป! 787 00:38:54,560 --> 00:38:56,560 แบร์รี่ ไม่รู้วิธี สั่งการตัวประกอบนี่ 788 00:38:56,570 --> 00:38:58,030 ซิสโก้จะบอกผมเอง 789 00:38:58,030 --> 00:38:59,300 เวลามีไม่พอ 790 00:38:59,300 --> 00:39:00,400 ไปกันเถอะ 791 00:39:00,400 --> 00:39:02,730 ไป! 792 00:39:08,900 --> 00:39:11,330 นั่นมันอะไร? 793 00:39:13,070 --> 00:39:15,800 เอ่อ ระบบสื่อสาร ไม่ทำงาน 794 00:39:15,800 --> 00:39:17,460 เดี๋ยวผมมา 795 00:39:19,870 --> 00:39:21,300 ซิสโก้ 796 00:39:21,300 --> 00:39:23,000 ผมก็ไม่ภูมิใจนักหรอก แต่ผมทดสอบตัวอย่างเลือด 797 00:39:23,000 --> 00:39:25,370 หนึ่งยังระบุไม่ได้ แต่อีกหนึ่งเจอที่ตรงกัน 798 00:39:25,370 --> 00:39:27,340 ซิสโก้ นายกำลังลังเล ใช่เวลส์หรือเปล่า? 799 00:39:27,340 --> 00:39:28,770 ไม่ นั่นไม่ใช่ ดร. เวลส์ 800 00:39:28,780 --> 00:39:31,140 ผมบอกแล้ว เขาไม่เกี่ยว อะไรกับเรื่องนี้ 801 00:39:31,150 --> 00:39:33,510 แต่ผมรู้แล้วว่า เป็นเลือดของใคร 802 00:39:33,520 --> 00:39:34,850 มันเป็นของแบร์รี่ 803 00:39:34,850 --> 00:39:36,810 เรารู้อยู่แล้ว ว่าคืนนั้น แบร์รี่อยู่ด้วย 804 00:39:36,820 --> 00:39:39,120 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ คุณไม่เข้าใจ 805 00:39:39,120 --> 00:39:41,150 ตัวอย่างเลือดมีระดับ ที่สูงถึง พี 16 806 00:39:41,150 --> 00:39:43,850 มันคือโปรตีนที่ก่อเป็นเลือด ตอนที่เราแก่ตัวลง 807 00:39:43,860 --> 00:39:47,690 และระดับพวกนี้ สูงเกินไปสำหรับคนอายุ 11 ขวบ 808 00:39:47,690 --> 00:39:51,460 ตัวอย่างนี้ มาจากแบร์รี่ ตอนเป็นผู้ใหญ่ 809 00:40:07,200 --> 00:40:09,700 ศาสตราจารย์ สไตน์! 810 00:40:09,710 --> 00:40:11,870 เธอมาทำอะไรที่นี่! เธอมาที่นี่ไม่ได้! 811 00:40:11,870 --> 00:40:13,770 พาเธอออกไปเดี๋ยวนี้! 812 00:40:13,780 --> 00:40:17,240 ได้โปรด ฟังนะ รอนนี่ ยังอยู่ ที่ไหนสักแห่งในนั้น 813 00:40:17,250 --> 00:40:20,520 คนพวกนั้น...คลาริสซา ฉันไม่ยอมให้พวกเขาตาย! 814 00:40:20,520 --> 00:40:22,620 ฉันควรจะจบมันเสียเดี๋ยวนี้ 815 00:40:22,620 --> 00:40:24,620 เราแยกคุณจากกันได้! 816 00:40:24,620 --> 00:40:27,790 เราหยุดยั้งระเบิดได้ 817 00:40:27,790 --> 00:40:28,820 ทำยังไง? 818 00:40:28,820 --> 00:40:30,390 ตัวประกอบควอนตัม 819 00:40:30,390 --> 00:40:33,390 มันคืออุปกรณ์แบ่งเซลล์ ที่ออกแบบให้ระเบิดอะตอมของคุณ 820 00:40:33,400 --> 00:40:35,130 ด้วยพลังงานมากเท่ากับ ที่เคยพบ 821 00:40:35,130 --> 00:40:37,400 ในการระเบิดของ เครื่องเร่งอนุภาค 822 00:40:37,400 --> 00:40:39,570 มันควรจะเพียงพอ ที่จะแยกคุณจากกัน 823 00:40:39,570 --> 00:40:43,140 ได้โปรด ศาสตราจารย์ คุณไม่เหลืออะไรต้องเสีย 824 00:40:48,110 --> 00:40:53,450 รอนนี่ ถ้าคุณอยู่ในนั้น ฉันรักคุณ 825 00:41:03,730 --> 00:41:06,560 นั่นจากเขา 826 00:41:06,560 --> 00:41:11,130 ฉันรอโอกาสที่จะได้เจอคุณ ตัวเป็นๆ ศาสตราจารย์ 827 00:41:21,610 --> 00:41:23,110 มันไม่ได้ผล! 828 00:41:23,120 --> 00:41:24,850 เขาไม่รอดแน่ เขากำลังจะระเบิด 829 00:41:24,850 --> 00:41:25,950 ออกมาจากที่นั่น 830 00:41:25,960 --> 00:41:28,690 แบร์รี่ ออกมา เดี๋ยวนี้! 831 00:41:28,690 --> 00:41:30,460 - ไม่! ไม่! - เคทลิน เราต้องไปแล้ว 832 00:41:30,460 --> 00:41:32,620 วิ่ง! 833 00:41:35,290 --> 00:41:37,330 ไม่! 834 00:41:54,510 --> 00:41:56,210 ท่านครับ เกิดระเบิด นิวเคลียร์ความร้อน 835 00:41:56,410 --> 00:41:58,510 ราวๆ 30 ไมล์ ทางตะวันออก เฉียงเหนือของเซ็นทรัลซิตี้ 836 00:41:59,510 --> 00:42:01,310 ส่งทีมอาร์เอพีออกไป จ่า 837 00:42:02,610 --> 00:42:04,410 เอาไฟร์สตอร์มมาให้ฉัน