1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 Oversatt av Team NB Sub 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,573 Mitt navn er Barry Allen, og jeg er den raskeste mannen i live. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,839 Da jeg var barn, ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,074 Min far havnet i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:13,075 --> 00:00:16,879 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,812 For omverdenen er jeg en helt vanlig rettsmedisiner, men i hemmelighet- 7 00:00:20,913 --> 00:00:24,625 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og finne andre som meg. 8 00:00:24,626 --> 00:00:29,262 Og en vakker dag finner jeg min mors drapsmann og skaffer faren min rettferdighet. 9 00:00:29,263 --> 00:00:32,562 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,576 --> 00:00:34,448 Oversatt av Team NB Sub. 11 00:00:35,125 --> 00:00:38,595 Ronnie fordampet i akseleratoren da det ble kritisk. 12 00:00:38,696 --> 00:00:41,233 Ronnie er i live. Jeg så ham, Cisco. 13 00:00:41,234 --> 00:00:44,704 Firestorm. 14 00:00:44,705 --> 00:00:46,674 Jeg ville snakke med deg om Firestorm. 15 00:00:46,675 --> 00:00:49,077 Vi hadde rudimentær suksess med vår første test. 16 00:00:49,078 --> 00:00:51,414 -Professor Stein... -Professor Martin Stein? 17 00:00:51,415 --> 00:00:52,884 Han var teamlederen vår. 18 00:00:52,885 --> 00:00:54,687 Jeg vet hva som skjedde med ham den kvelden. 19 00:00:54,688 --> 00:00:56,056 I massen av energi. Ligner... 20 00:00:56,057 --> 00:00:57,858 -Ronnie. -Og professor Stein. 21 00:00:57,859 --> 00:01:01,332 Det mørke stoffet fusjonerte dem. 22 00:01:06,008 --> 00:01:10,850 Så hvordan gjør en superhelt seg klar til et stevnemøte? 23 00:01:10,851 --> 00:01:13,519 Akkurat som alle andre. 24 00:01:21,067 --> 00:01:25,640 Alle sier man bare skal være seg selv. 25 00:01:29,181 --> 00:01:31,385 Men hvem er det egentlig? 26 00:01:31,386 --> 00:01:34,590 Hvis du skifter en gang til, så skyter jeg deg. 27 00:01:37,630 --> 00:01:39,366 Hva? 28 00:01:46,076 --> 00:01:47,611 Punktlig. 29 00:01:47,612 --> 00:01:53,255 Det er det vennene mine kaller meg: Mr. Punktlig. 30 00:01:53,256 --> 00:01:56,091 Er den ensomme blomsten til meg? 31 00:01:56,092 --> 00:01:57,459 Er det dumt? 32 00:01:57,460 --> 00:02:01,065 Jeg ville ha kjøpt en bukett, men syntes det virket rart. 33 00:02:01,066 --> 00:02:04,167 Net, det er herlig. 34 00:02:04,168 --> 00:02:05,800 Greit. 35 00:02:15,616 --> 00:02:20,857 Ja! Seier. 36 00:02:20,858 --> 00:02:23,325 Jeg sa jo at det var de mest krydrete tacoene i Central City. 37 00:02:23,326 --> 00:02:26,226 -Jeg trodde du tullet. -Jeg tuller aldri. 38 00:02:26,227 --> 00:02:29,700 Bare si det, jeg er mester i alle krydrede ting. 39 00:02:29,701 --> 00:02:34,104 Du er krydderets mester i Central City. 40 00:02:34,105 --> 00:02:37,843 Nå, det krever såpe og vann. Jeg er tilbake om litt. 41 00:02:44,782 --> 00:02:48,219 Ran i kiosken på Brand og Paulson. 42 00:02:48,220 --> 00:02:52,759 Jeg er på et slags stevnemøte. Kan ikke politiet ta seg av det? 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,964 Fint, men når man leser i avisen i morgen - 44 00:02:54,990 --> 00:02:57,535 -om den stakkars, lille, gamle damen som ble ranet... 45 00:02:57,536 --> 00:02:59,955 Hvordan vet du at det er en liten gammel dame? 46 00:02:59,981 --> 00:03:02,398 Det er alltid en liten, gammel dame. 47 00:03:03,612 --> 00:03:04,945 Greit, greit. 48 00:03:04,946 --> 00:03:07,410 Ingen liten, gammel dame. 49 00:03:10,281 --> 00:03:13,318 Din tur, Allen. Hva er det neste? 50 00:03:15,223 --> 00:03:19,327 Hva er galt med deg? Hvorfor har ingen snappet deg enda? 51 00:03:22,933 --> 00:03:25,433 Det er jobben. Bare et øyeblikket. 52 00:03:29,309 --> 00:03:30,841 Hallo. 53 00:03:30,842 --> 00:03:34,008 Jeg vet at du er på et stevnemøte, men vi har en hopper på 52. og Waid. 54 00:03:36,714 --> 00:03:40,483 Hør nå, du har alt å leve for. 55 00:03:40,484 --> 00:03:42,217 Nei, det har jeg ikke. 56 00:03:46,954 --> 00:03:51,357 -Lar du meg gå tilbake opp dit? -Nei. 57 00:03:54,263 --> 00:03:57,997 Bra, takk. 58 00:04:04,572 --> 00:04:05,888 Hva var det for? 59 00:04:05,914 --> 00:04:09,215 For å se om jeg ønsket enda et stevnemøte. 60 00:04:09,216 --> 00:04:13,418 -Og? -La meg se en gang til. 61 00:04:20,856 --> 00:04:23,893 Absolutt. 62 00:04:30,464 --> 00:04:33,734 Quentin Quale. 63 00:04:33,735 --> 00:04:36,202 Kan jeg hjelpe deg, unge mann. 64 00:04:36,203 --> 00:04:38,939 Lenge siden jeg har blitt kalt det. 65 00:04:38,940 --> 00:04:42,744 -Kjenner jeg deg? -Vi gikk på skole sammen. 66 00:04:42,745 --> 00:04:47,748 -Du er en av elevene mine. -Nei, klassekamerater. 67 00:04:47,749 --> 00:04:52,453 University og Chicago, klassen 1974. Vi protesterte mot krigen. 68 00:04:52,454 --> 00:04:57,024 Bruk kjærlighet, ikke napalm, husker du? 69 00:04:57,025 --> 00:04:59,626 Jeg vet ikke om dette er en slags practical joke... 70 00:04:59,627 --> 00:05:01,594 Jeg kjenner broren din. 71 00:05:02,664 --> 00:05:07,901 Sannheten er at han begikk selvmord. Du fant liket. 72 00:05:07,902 --> 00:05:13,338 -Jeg har aldri fortalt noen om det. -Du fortalte en person om det. 73 00:05:15,807 --> 00:05:18,444 Martin? 74 00:05:18,445 --> 00:05:21,613 Du må hjelpe meg. 75 00:05:30,220 --> 00:05:34,457 Du er en kriminalitetsbekjempende ladykiller maskin. 76 00:05:34,458 --> 00:05:37,228 Herregud, det var så kult. Hun var så kul. 77 00:05:37,229 --> 00:05:40,368 -Vi skal på et annet stevnemøte i kveld. -I kveld? Virkelig? 78 00:05:40,369 --> 00:05:43,004 Er du ikke redd for at du går for raskt frem. 79 00:05:43,005 --> 00:05:46,608 Nei. Hva mener du? Det er det andre stevnemøtet. 80 00:05:46,609 --> 00:05:49,908 Nei, jeg mente å gå for taskt frem. 81 00:05:49,909 --> 00:05:54,113 Du er rask, men det fins rask og så er det rask. Er jeg subtil nok? 82 00:05:54,114 --> 00:05:55,783 -Niks. -Cisco har rett. 83 00:05:55,784 --> 00:05:58,290 Med din økte blodgjennomstrømming og økte hjertefrekvens - 84 00:05:58,316 --> 00:06:00,620 -kan hastigheten din teoretisk medføre at... 85 00:06:00,621 --> 00:06:02,926 Du får bruk for å tenke på en masse døde valper. 86 00:06:02,927 --> 00:06:08,030 Nærmest en hel kennel. Og baseball. En kald dusj. 87 00:06:08,031 --> 00:06:09,232 Vet du hva? Nonner. 88 00:06:09,233 --> 00:06:13,669 -Greit. Det er bare det andre stevnemøtet. -En annen dato? Med hvem? 89 00:06:13,670 --> 00:06:16,206 Linda Park, sportsreporteren. 90 00:06:16,207 --> 00:06:19,041 -Hallo. -Det er supert. 91 00:06:19,042 --> 00:06:24,616 Linda virker super, og du er super. Så... Supert. 92 00:06:24,617 --> 00:06:29,489 -Jeg må gå. Jeg må hjelpe en venn. -Alt i orden? Vi har akkurat kommet. 93 00:06:29,490 --> 00:06:31,291 Ja, vi ses senere. 94 00:06:31,292 --> 00:06:33,561 Quentin Quale ble angrepet i nærheten av laboratoriet sitt - 95 00:06:33,587 --> 00:06:34,996 -på Concordance Reasearch i kveld. 96 00:06:34,997 --> 00:06:37,231 Det var flere udokumenterte beretninger - 97 00:06:37,232 --> 00:06:40,668 -om den såkalte "Burning Man" i området etter angrepene. 98 00:06:40,669 --> 00:06:45,532 "Burning Man?" Caitlin, var det ikke ham du spurte om for noen uker siden? 99 00:06:51,175 --> 00:06:54,508 Hei. Takk for at du kom. 100 00:06:54,509 --> 00:06:57,546 Hvorfor er vi her? 101 00:06:57,547 --> 00:07:01,248 -Det er Barrys gamle hus. -Der hvor moren hans ble drept? 102 00:07:01,249 --> 00:07:04,449 Jeg har en teori om hvem som er involvert i døden hennes. 103 00:07:04,450 --> 00:07:09,855 Hvis vi undersøker gjerningsstedet sammen, kan du hjelpe meg med å bevise det. 104 00:07:09,856 --> 00:07:15,091 -Vi må ha med Dr. Wells og Caitlin. -Nei, vi holder det mellom oss. 105 00:07:15,092 --> 00:07:21,020 Ellers finner Barry kanskje ut av det, og jeg vil vite noe med sikkerhet først. 106 00:07:27,033 --> 00:07:32,241 God dag frue, mitt navn er detektiv West. Dette er Cisco Ramon. 107 00:07:32,242 --> 00:07:34,811 Bare kall meg Sherry, akkurat som vinen. 108 00:07:37,048 --> 00:07:43,522 -Hva kan jeg gjøre for deg, detektiv? -Det skjedde et drap her for 15 år siden. 109 00:07:43,523 --> 00:07:46,996 -Ja, det vet jeg. -Vi har gjenopptatt etterforskningen. 110 00:07:46,997 --> 00:07:52,193 -Kan vi komme inn og se oss rundt? -Gjerne. 111 00:07:53,170 --> 00:07:55,365 Mange takk. 112 00:07:58,536 --> 00:08:03,273 -Bor du alene? -Ja, jeg er skilt. 113 00:08:07,211 --> 00:08:11,647 Det er visst ikke lengre en mulighet å la Ronnie løpe fritt rundt. 114 00:08:11,648 --> 00:08:15,179 Han er slett ikke Ronnie lengre. 115 00:08:15,180 --> 00:08:18,490 Martin Stein bruker kroppen hans. 116 00:08:18,491 --> 00:08:22,964 Hvorfor kontrollerer Steins hjerne Ronnies kropp? Hvorfor er det ikke omvendt? 117 00:08:22,965 --> 00:08:25,962 Simpel Darwinisme, tror jeg. En helt ny organisme - 118 00:08:25,997 --> 00:08:29,337 -vil velge sin sterkeste komponent for å overleve. 119 00:08:29,338 --> 00:08:33,175 Den sterkeste overlever, i dette tilfellet Ronnies kropp og Steins hjerne. 120 00:08:33,176 --> 00:08:37,616 Han har såret en uskyldig, og vi har jaktet metamennesker for mindre enn det. 121 00:08:37,617 --> 00:08:43,053 Caitlin, vi trenger å vite at du er med ombord her. 122 00:08:45,659 --> 00:08:48,159 Hvordan finner vi ham? 123 00:08:48,160 --> 00:08:53,864 Quentin Quale, den vitenskapsmannen Ronnie angrep, er Marin Steins tidligere kollega. 124 00:08:53,865 --> 00:08:57,000 Hvis Martin kontrollerer Ronnies kropp,- 125 00:08:57,001 --> 00:08:59,871 -prøver han kanskje å finne ut av hva som skjer med ham. 126 00:08:59,872 --> 00:09:04,240 Hva vet vi om ham? Jeg vet ikke engang hvordan Stein ser ut. 127 00:09:04,241 --> 00:09:06,241 Martin Stein. 128 00:09:06,642 --> 00:09:08,941 -Er det Stein? -Ja. 129 00:09:08,942 --> 00:09:12,212 -Han har jeg sett før. -Når? 130 00:09:12,713 --> 00:09:16,248 På toget den dagen akseleratoren eksploderte. 131 00:09:25,025 --> 00:09:30,069 Superkult, ikke sant? Altså S.T.A.R. Labs. 132 00:09:30,363 --> 00:09:33,766 Jo, det er superkult. 133 00:09:34,240 --> 00:09:38,999 Harrison Wells bygger partikkelakseleratorer med stil. 134 00:09:39,000 --> 00:09:44,173 De fleste vitenskapsmenn verdsetter ikke det estetiske. 135 00:09:44,174 --> 00:09:48,413 Einstein sa: "Når man kan akseptere at universet utvider seg - 136 00:09:48,414 --> 00:09:50,950 -ut i en uendelig intethet, som faktisk er noe..." 137 00:09:50,951 --> 00:09:54,429 "Blir det lett å gå med rutete striper." 138 00:09:55,388 --> 00:09:59,134 Jeg trodde ikke folk på din alder leste bøker lengre. 139 00:09:59,169 --> 00:10:01,859 Jeg er også den eneste. 140 00:10:01,860 --> 00:10:05,998 Fysikk... Hobby eller livsstil? 141 00:10:05,999 --> 00:10:10,535 Begge deler. Jeg etterforsker gjerningssteder for politiet. 142 00:10:10,536 --> 00:10:14,173 Du virker ellers som en som er for ung til det. 143 00:10:14,174 --> 00:10:16,975 Den har jeg hørt før. 144 00:10:16,976 --> 00:10:20,813 Skal du se akseleratoren bli startet i kveld? 145 00:10:20,814 --> 00:10:25,371 -Det kan du tro. -Man sier den vil endre verden. 146 00:10:25,406 --> 00:10:28,919 -Det håper jeg. -Carson Station. Carson Station. 147 00:10:28,920 --> 00:10:32,724 -Jeg skal av her. Det var hyggelig. -I like måte. 148 00:10:32,725 --> 00:10:36,462 Kanskje vi ses i aften. Unnskyld meg. 149 00:10:36,463 --> 00:10:40,634 Jeg tar med en venninne. Hun er ikke kjæresten min,- 150 00:10:40,635 --> 00:10:44,106 -bare en venninne jeg ikke kommer sammen med ennå. 151 00:10:44,107 --> 00:10:46,565 Dørene lukkes om litt. 152 00:10:54,015 --> 00:10:56,483 Ikke start den! 153 00:10:56,484 --> 00:11:00,255 Ikke start den! Ikke start den! 154 00:11:00,256 --> 00:11:02,992 Ikke start den! Ikke start den! 155 00:11:13,770 --> 00:11:16,371 Caitlin, uansett hva som skjer... 156 00:11:25,220 --> 00:11:31,093 Selvfølgelig har jeg hørt om S.T.A.R. Labs. Martin snakket ofte om konkurrentene. 157 00:11:31,121 --> 00:11:36,860 S.T.A.R. Labs hjelper politiet med å lete etter mannen din, mrs Stein. 158 00:11:36,861 --> 00:11:38,996 Kall meg Clarissa. 159 00:11:38,997 --> 00:11:42,601 "Conwayprisen for Vitenskapelige Gjennombrudd." 160 00:11:42,602 --> 00:11:45,335 Den var Martin veldig stolt av. 161 00:11:45,336 --> 00:11:51,044 Jeg har alltid ønsket meg en. Og han har fått den tre ganger. 162 00:11:51,045 --> 00:11:54,745 Det skal noe til å gjøre Dr. Wells sjalu. 163 00:11:54,746 --> 00:12:00,416 Martin hadde talent for å gjøre folk sjalu. Selv meg. 164 00:12:00,417 --> 00:12:06,021 Om sommeren tror jeg han elsket teoriene sine og eksperimentene mer enn meg. 165 00:12:06,022 --> 00:12:09,331 Det passer nok ikke. 166 00:12:09,693 --> 00:12:14,025 Og du har ikke hørt fra mannen din siden han forsvant? 167 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Nei. 168 00:12:16,029 --> 00:12:19,835 Kan jeg vise deg et fotografi? 169 00:12:19,836 --> 00:12:22,972 Har du sett denne personen før? 170 00:12:22,973 --> 00:12:28,126 Ja, det har jeg. Hvem er han? 171 00:12:29,862 --> 00:12:33,646 Han er bare interessant i forbindelse med din manns sak. 172 00:12:33,647 --> 00:12:36,118 Når har du sett ham? 173 00:12:36,119 --> 00:12:41,926 Jeg fikk en følelse av å være overvåket. Følelsen kommer igjen. 174 00:12:41,927 --> 00:12:45,866 Og cirka en måned etter at Martin forsvant - 175 00:12:45,867 --> 00:12:48,993 -dukket den unge mannen opp her. 176 00:13:01,557 --> 00:13:04,597 Hva har skjedd med meg? 177 00:13:05,961 --> 00:13:08,862 En måned... 178 00:13:13,167 --> 00:13:15,202 Clarissa. 179 00:13:17,905 --> 00:13:20,741 Clarissa. 180 00:13:20,742 --> 00:13:25,541 Hvem er du? Hvordan kom du inn hit? 181 00:13:25,542 --> 00:13:29,813 Under den løse stenen. Du etterlater en nøkkel til meg der. 182 00:13:29,814 --> 00:13:35,150 Jeg mister alltid min. Mister nøklene mine. Mister forstanden. 183 00:13:35,151 --> 00:13:39,155 -Jeg ringer politiet. -Mister forstanden min. 184 00:13:39,156 --> 00:13:44,328 Hvor er kroppen min? Jeg ser livet mitt, men jeg kan ikke nå det. 185 00:13:44,329 --> 00:13:48,703 Vennligst send noen. Det er en ubuden gjest i huset mitt! 186 00:13:51,573 --> 00:13:53,811 Så det ser ut til at Martin Stein og Ronnie Raymond - 187 00:13:53,812 --> 00:13:56,583 -har noe til felles utover å dele et legeme. 188 00:13:56,584 --> 00:13:59,621 Begge føler behov for å beskytte de kvinnene de elsker. 189 00:13:59,622 --> 00:14:03,223 Clarissa sa at hun føler det som om hun blir overvåket. 190 00:14:03,224 --> 00:14:07,325 Det ligner også en overvåkning. 191 00:14:07,326 --> 00:14:10,164 -Men Barry har et stevnemøte i kveld. -Jeg avlyser. 192 00:14:10,165 --> 00:14:15,569 Nei. Jeg er sikker på at du kan komme i en fart... 193 00:14:19,941 --> 00:14:22,981 Jeg fanger ikke noe. Ikke engang med Super Light. 194 00:14:22,982 --> 00:14:24,317 Super Light? 195 00:14:24,318 --> 00:14:27,654 Teknisk sett er en multi-spektral, violet laserforsterket scanner, som registrerer - 196 00:14:27,655 --> 00:14:29,765 -molekylære splittelser i 600 mV rekkevidde,- 197 00:14:29,791 --> 00:14:31,795 -men "Super Light" var lettere å si. 198 00:14:31,796 --> 00:14:33,628 Men hva sier det deg? 199 00:14:33,629 --> 00:14:35,999 Ikke noe som vi allerede vet om den natten. 200 00:14:36,000 --> 00:14:37,734 Greit, søk videre. 201 00:14:38,973 --> 00:14:41,906 Kan jeg by på litt å drikke? 202 00:14:41,907 --> 00:14:45,977 Vann? Sodavann? Vin? 203 00:14:45,978 --> 00:14:49,415 Vi klarer oss. Takk. 204 00:14:49,416 --> 00:14:55,220 Hvis dere skifter mening, så sies mine jordbær daiquiris å være gode. 205 00:14:58,190 --> 00:14:59,859 Jeg vil ikke dømme deg. 206 00:14:59,860 --> 00:15:03,199 Greit. Barrys mors lik ble funnet her,- 207 00:15:03,200 --> 00:15:08,408 -en kniv ved siden av henne, blod på veggen som tilhørte Nora. 208 00:15:08,409 --> 00:15:13,280 Joe, jeg tror... at det kanskje er for lenge siden - 209 00:15:13,281 --> 00:15:15,916 -og alt er annerledes. 210 00:15:15,917 --> 00:15:20,487 Bortsett fra speilet. 211 00:15:20,488 --> 00:15:24,755 Sherry må ha kjøpt det på tvangsauksjonen. 212 00:15:24,756 --> 00:15:29,692 Herregud. Sølvnitrat. 213 00:15:29,693 --> 00:15:31,627 Den forbindelsen som brukes i fotografering. 214 00:15:31,628 --> 00:15:34,961 Det ble ofte brukt på baksiden av gamle speil. 215 00:15:37,497 --> 00:15:42,235 Hvis det var to Lyn den natten, vil gnister fra bevegelsene deres ha generert - 216 00:15:42,236 --> 00:15:46,571 -blink nok til rent faktisk å sette bilder på sølvnitrat. 217 00:15:46,572 --> 00:15:50,545 -Sier du det jeg tror du sier? -Dette speilet kan inneholde fotografier - 218 00:15:50,546 --> 00:15:54,215 -av det som egentlig skjedde den natten. 219 00:15:56,186 --> 00:15:58,456 Du ser bra ut. 220 00:15:58,457 --> 00:16:02,632 Jeg har et viktig stevnemøte i kveld, og ville gjerne imponere fyren. 221 00:16:02,633 --> 00:16:08,939 Jeg tror du kan regne med at fyren er imponert. 222 00:16:08,940 --> 00:16:11,676 Er det stedet ditt? Det er lekkert. 223 00:16:11,677 --> 00:16:16,349 Ikke helt. Jeg vokste opp her. Er det rart at jeg bor hjemme? 224 00:16:16,350 --> 00:16:19,285 Slett ikke. Jeg bor fortsatt med foreldrene mine. 225 00:16:19,311 --> 00:16:20,519 Virkelig? 226 00:16:21,020 --> 00:16:23,589 Nei, det ville være så teit. 227 00:16:24,592 --> 00:16:28,762 Her er planen. Først en middagsreservasjon på Paper Clip. 228 00:16:28,763 --> 00:16:31,219 Så en runde minigolf, etterfulgt av Mal Duncan - 229 00:16:31,245 --> 00:16:33,266 -som spiller på en underground jazzklubb. 230 00:16:33,267 --> 00:16:36,133 Men pleiefaren min har en forbindelse der, så han fikk oss inn. 231 00:16:36,134 --> 00:16:39,003 Og hvis du ikke er lei av meg innen da, kan vi... 232 00:16:39,004 --> 00:16:41,571 Eller... 233 00:16:45,142 --> 00:16:47,644 Vil du ha noen av frittene mine? 234 00:16:47,645 --> 00:16:52,784 Nei takk. Hvorfor skulle han komme tilbake hit? 235 00:16:52,785 --> 00:16:56,187 Fordi det er hjemmet hans. 236 00:16:56,188 --> 00:17:01,658 Ikke huset. Men Clarissa, hun er hjemmet hans. 237 00:17:01,659 --> 00:17:04,660 Vi ønsker alle å vende hjem. 238 00:17:04,661 --> 00:17:08,699 Hvor vi føler oss trygge. 239 00:17:08,700 --> 00:17:11,704 Hvor vi føler oss elsket. 240 00:17:11,705 --> 00:17:15,544 Ronnie er ditt hjem. 241 00:17:15,545 --> 00:17:18,714 Ikke nå lengre. 242 00:17:21,317 --> 00:17:24,591 Husk hva jeg fortalte deg på din første dag på S.T.A.R. Labs? 243 00:17:24,592 --> 00:17:26,236 "En vitenskapsmanns arbeid er aldri ferdig." 244 00:17:26,262 --> 00:17:28,160 En vitenskapsmanns arbeid er aldri ferdig. 245 00:17:28,161 --> 00:17:31,698 Mitt arbeid gjorde dette med Ronnie og gjorde det med Martin Stein. 246 00:17:31,699 --> 00:17:37,097 Men det er ikke ferdig før vi får dem helt hjem. 247 00:17:44,571 --> 00:17:48,005 Jeg går ut fra at du har Barry på hurtigoppringning? 248 00:17:55,778 --> 00:17:58,915 Hva er galt? Det føltes fantastisk. 249 00:17:58,916 --> 00:18:02,254 -Jeg ble litt opphisset. -Det håper jeg. 250 00:18:02,255 --> 00:18:07,425 Linda, jeg er bare litt bekymret for om - 251 00:18:07,426 --> 00:18:09,626 -vi går for fort frem. 252 00:18:10,729 --> 00:18:15,769 Det er i orden. Jeg hater langsomt. 253 00:18:24,343 --> 00:18:29,176 Unnskyld, men jeg må sjekke om det er en nødsituasjon. 254 00:18:32,250 --> 00:18:36,118 Unnskyld. Det er viktig. 255 00:18:36,119 --> 00:18:39,056 Ikke at dette ikke er viktig. 256 00:18:39,057 --> 00:18:44,524 Det er bare det at dette er tidsfølsomt... 257 00:18:44,525 --> 00:18:47,761 Ellers ville jeg aldri forlatt deg. 258 00:18:47,762 --> 00:18:50,933 Ingen ved deres sansers bruk ville forlate deg. 259 00:18:50,934 --> 00:18:55,408 -Skjorten din vender seg feil. -Greit. 260 00:18:55,409 --> 00:18:59,446 Jeg sender SMS... Nei, jeg ringer. 261 00:18:59,447 --> 00:19:03,085 Eller... Jeg gjør begge deler. 262 00:19:03,086 --> 00:19:06,022 Jeg er så lei for det. 263 00:19:11,967 --> 00:19:15,737 Professor Stein. Jeg er ikke her for å skade deg - 264 00:19:15,738 --> 00:19:21,041 -og jeg vet at du heller ikke ønsker å skade andre, så... 265 00:19:21,042 --> 00:19:22,907 Flamme på. 266 00:20:13,626 --> 00:20:16,098 Nei! 267 00:20:25,340 --> 00:20:27,777 Det var skremmende. 268 00:20:33,540 --> 00:20:36,778 Jeg sendte Sherry på kino. 269 00:20:36,779 --> 00:20:40,114 Tro meg, det beste showet i byen vil være her i kveld. 270 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 Så du sier at du kan få bilder fra den tingen? 271 00:20:42,785 --> 00:20:45,954 Vitenskapen er solid. Det fungerer akkurat som et gammelt filmkamera. 272 00:20:45,955 --> 00:20:49,491 Jeg fremkalte speilets bakside og heldigvis for oss - 273 00:20:49,492 --> 00:20:52,596 -lynte det rundt ti ganger den natten. 274 00:20:52,597 --> 00:20:53,930 Flere eksponeringer. 275 00:20:53,931 --> 00:20:55,298 Nå forstår du det. 276 00:20:55,299 --> 00:20:58,900 Jeg forbedret dem digitalt, bare for gøy,- 277 00:20:58,901 --> 00:21:01,735 -ville lage et 3D-hologram fra det opprinnelige bildet. 278 00:21:01,736 --> 00:21:05,571 -Cisco. -Lyset. 279 00:21:05,572 --> 00:21:10,944 Kamera. Kjører. 280 00:21:30,398 --> 00:21:33,366 Kan du vise det igjen? Langsommere? 281 00:21:35,437 --> 00:21:38,406 Der, akkurat der. Ser du det? 282 00:21:45,308 --> 00:21:47,710 Neste bilde. 283 00:22:00,730 --> 00:22:03,601 Den teipen er ny. 284 00:22:05,908 --> 00:22:09,612 Mann. Er det blod? 285 00:22:11,149 --> 00:22:14,188 Vi hadde en mann som brukte det våpenet til å drepe kona si. 286 00:22:14,189 --> 00:22:16,323 Vi lette ikke etter andre. 287 00:22:16,324 --> 00:22:20,897 Det blodet er fra en av de to hurtigløperne som var her den natten. 288 00:22:20,898 --> 00:22:26,707 -Kanskje den som drepte Nora. -Jeg henter et prøvesett. 289 00:22:26,708 --> 00:22:29,544 Jeg fikk deg. 290 00:22:35,156 --> 00:22:36,756 Linda. 291 00:22:37,929 --> 00:22:40,898 -Jeg håper jeg er velkommen. -Ja, selvfølgelig. 292 00:22:40,899 --> 00:22:42,668 Jeg skrev bare om Combines. 293 00:22:42,669 --> 00:22:44,439 Herlig, hvordan klarer de seg? 294 00:22:44,440 --> 00:22:50,376 De ledet 2-0 i kveld, men så mistet de det. 295 00:22:50,578 --> 00:22:55,083 Vent, vi snakker ikke om hockey mer, vel? 296 00:22:55,084 --> 00:22:56,721 Nei. Vi gjør ikke det. 297 00:22:56,722 --> 00:22:59,958 Hør, jeg er så lei for at jeg lot deg vente. 298 00:22:59,959 --> 00:23:02,926 Jeg er... ikke den fyren. 299 00:23:02,927 --> 00:23:08,865 La meg si hvilken type jente jeg er. Jeg er i en hard bransje, og arbeider hardt. 300 00:23:08,866 --> 00:23:13,104 Så jeg er veldig kresen med hvem jeg tilbringer fritiden min med. 301 00:23:13,105 --> 00:23:15,505 Jeg valgte å bruke en del med deg, så... 302 00:23:15,506 --> 00:23:19,143 Si meg, Barry Allen, tok jeg det riktige valget? 303 00:23:19,144 --> 00:23:23,044 Ja, det gjorde du. Det kom bare noe viktig i veien. 304 00:23:23,045 --> 00:23:27,485 Ikke viktigere enn deg, men en like så viktig - 305 00:23:27,486 --> 00:23:29,286 -situasjon... 306 00:23:29,287 --> 00:23:33,656 Normalt kan jeg klare begge deler,- 307 00:23:33,657 --> 00:23:37,028 -det er bare det at jeg må,- 308 00:23:38,465 --> 00:23:42,036 -jeg må på jobb. Jeg beklager. 309 00:23:42,037 --> 00:23:45,908 Det er en politisak. Kan vi snakkes senere i kveld. 310 00:23:45,909 --> 00:23:48,444 Jeg skal ingen steder... ennå. 311 00:23:48,445 --> 00:23:50,711 Fint, takk. 312 00:23:51,646 --> 00:23:54,915 Unnskyld, må løpe. Hva skjer? 313 00:23:54,916 --> 00:23:56,883 Farvel. 314 00:23:56,884 --> 00:24:00,054 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja, selvfølgelig. 315 00:24:00,055 --> 00:24:05,295 -Så du og Barry er bestevenner, ikke sant? -De aller beste venner. 316 00:24:05,296 --> 00:24:07,732 Har han vært på stevnemøter før? 317 00:24:07,733 --> 00:24:12,402 For han er meget god til det, og veldig dårlig på samme tid. 318 00:24:12,403 --> 00:24:15,974 Jeg vet ikke. Han er... Barry. 319 00:24:15,975 --> 00:24:18,344 Hvordan var hans siste kjæreste? 320 00:24:18,345 --> 00:24:21,780 Han har faktisk ikke hatt en kjæreste på lang tid. 321 00:24:21,781 --> 00:24:24,415 Jeg vet ikke, kanskje han ikke er klar enda. 322 00:24:24,416 --> 00:24:25,917 Hva mener du? 323 00:24:25,918 --> 00:24:31,829 Jeg tror han var vill etter ei, en ugjengjeldt kjærlighet. 324 00:24:31,831 --> 00:24:37,471 Han hadde følelser for ei, og de var ikke gjengjeldt, så... 325 00:24:37,472 --> 00:24:42,707 -Bare gi ham litt tid. -Klart. 326 00:24:45,413 --> 00:24:47,016 Der er han. 327 00:24:47,017 --> 00:24:52,253 Det ser ut til at senderen Barry satte på ham virket. 328 00:24:52,254 --> 00:24:55,590 -Professor Stein? -Jeg ba dere holde dere unna meg. 329 00:24:55,591 --> 00:25:00,996 Og det vil jeg, men det er andre som vil snakke med deg. 330 00:25:00,997 --> 00:25:02,730 Martin? 331 00:25:06,868 --> 00:25:10,271 Vet du hvem jeg er? 332 00:25:10,272 --> 00:25:13,677 -Clarissa. -Er det virkelig deg? 333 00:25:13,678 --> 00:25:17,813 Jeg vet ikke. Jeg hører en annen stemme inni meg. 334 00:25:17,814 --> 00:25:21,551 Han vil hjem til henne. 335 00:25:21,552 --> 00:25:25,388 Men det kan vi ikke. Jeg vil være meg selv igjen. 336 00:25:25,389 --> 00:25:30,158 Martin... Hva er favorittfargen min? 337 00:25:31,896 --> 00:25:36,932 Du kunne ikke bestemme deg,- 338 00:25:36,933 --> 00:25:38,466 -så du valgte stripete. 339 00:25:41,441 --> 00:25:47,346 Du skulle ikke se meg slik. 340 00:25:47,348 --> 00:25:49,819 Jeg ser deg. 341 00:25:49,820 --> 00:25:53,220 Jeg ser deg, Martin. 342 00:25:53,221 --> 00:25:55,555 Disse menneskene kan hjelpe deg. 343 00:25:55,556 --> 00:25:59,358 De sier de kan. Gi dem en sjanse. 344 00:26:02,662 --> 00:26:05,961 Vær så snill... Hjelp oss. 345 00:26:16,240 --> 00:26:18,809 Vi fikk han, Dem. Hva nå? 346 00:26:18,810 --> 00:26:23,713 Stein er sikker på at han kan komme ut av Ronnies kropp ved bruk av atomfisjon. 347 00:26:23,714 --> 00:26:25,015 Hva tror du? 348 00:26:25,016 --> 00:26:30,589 Hva jeg tror? Er det mulig? Teoretisk sett, ja. 349 00:26:30,590 --> 00:26:34,358 Men å spalte et atom og en mann, er to forskjellige ting. 350 00:26:38,263 --> 00:26:42,095 Det er vel ikke nødvendig å si, men dere stirrer alle sammen? 351 00:26:43,699 --> 00:26:45,838 Vi beklager. 352 00:26:45,839 --> 00:26:50,539 Det er merkelig. Jeg føler meg klarer enn jeg har gjort siden ulykken. 353 00:26:50,540 --> 00:26:51,873 Hva var det du gav meg? 354 00:26:51,874 --> 00:26:56,313 En blanding av antipsykotiske midler, lykkepiller og følelsesstabilisatorer. 355 00:26:56,314 --> 00:26:59,815 Samme blanding som brukes ved dissociative identitetssykdommer. 356 00:26:59,816 --> 00:27:03,185 Jeg går ut fra at det var din ide? 357 00:27:03,186 --> 00:27:06,924 -Veldig lurt, Cait. -Ikke kall meg det. 358 00:27:06,925 --> 00:27:10,362 -Jeg ber deg. -Unnskyld. 359 00:27:10,363 --> 00:27:14,203 Vi vil gjerne gjøre noen tester på deg, hvis vi får. 360 00:27:14,204 --> 00:27:19,139 Selvfølgelig, Dr. Snow. 361 00:27:19,140 --> 00:27:24,342 Jeg er lei for at jeg måtte stikke på den måten. Politiarbeid. 362 00:27:24,343 --> 00:27:28,883 Det er morsomt, for jeg har akkurat ringt til stasjonen. De sa at du hadde tatt permisjon. 363 00:27:28,884 --> 00:27:33,920 Jeg er ikke sint, Barry, det lover jeg. Men jeg synes vi skal droppe det. 364 00:27:33,921 --> 00:27:36,556 Vent, kan vi ikke snakke om det? Hva mener du? 365 00:27:36,557 --> 00:27:41,294 Jeg vet hvor vanskelig det er å få en kjæreste når man ikke er over den siste. 366 00:27:41,295 --> 00:27:44,633 -Hva snakker du om? -Deg og Iris. 367 00:27:44,634 --> 00:27:50,102 Meg og Iris, vi er ikke... Hvem har fortalt deg at jeg ble forelsket i Iris? 368 00:27:52,709 --> 00:27:54,812 Hva så? 369 00:27:54,813 --> 00:28:00,320 Hvorfor fortalte du Linda at jeg hadde følelser for deg? 370 00:28:00,321 --> 00:28:03,257 Det har jeg ikke sagt. Vent, eller gjorde jeg? 371 00:28:03,258 --> 00:28:06,296 Iris, det er ikke gøy. Ja, jeg liker henne. 372 00:28:06,297 --> 00:28:08,532 Det vet jeg, og jeg er glad for det. 373 00:28:08,533 --> 00:28:12,301 Virkelig? Jeg... Jeg mener, akkurat nå føles det som om du ikke - 374 00:28:12,302 --> 00:28:15,777 -vil være sammen med meg, og ingen andre skal være sammen med meg heller. 375 00:28:15,778 --> 00:28:19,081 Jeg ønsker bare at du møter en person som er utrolig. 376 00:28:19,082 --> 00:28:21,518 -Og det gjorde jeg! Og du gjorde ditt for - 377 00:28:21,519 --> 00:28:24,452 -å overbevise henne om at jeg ikke var ledig. 378 00:28:24,453 --> 00:28:26,552 Det er jeg virkelig lei meg for. 379 00:28:26,553 --> 00:28:29,923 -Sikkert. -Skal jeg snakke med henne? 380 00:28:29,924 --> 00:28:34,659 Nei, nei. Absolutt ikke. Ikke snakk med henne. Jeg finner ut av det selv. 381 00:28:34,660 --> 00:28:38,064 Du skal bare vite - 382 00:28:38,065 --> 00:28:41,233 -at jeg ikke har de følelsene for deg lengre. 383 00:28:43,472 --> 00:28:46,041 Ja, jeg vet det. 384 00:28:46,042 --> 00:28:51,948 Greit. Vi ses senere. 385 00:28:55,673 --> 00:28:57,673 Central City Politi. 386 00:28:58,757 --> 00:29:03,865 Ja, ja, ja! Se her. Vi har to forskjellige blodprøver. 387 00:29:03,866 --> 00:29:05,837 -En for hver fartssynder. -Riktig. 388 00:29:05,838 --> 00:29:09,305 Den ene er A-positiv og de andre er AB-negative... Super sjelden. 389 00:29:09,306 --> 00:29:12,811 Jeg kjører dem begge gjennom databasen og ser om noen matcher. 390 00:29:12,812 --> 00:29:15,417 Kan du kjøre dem på en bestemt person? 391 00:29:15,418 --> 00:29:19,322 Hvis vi har noe å matche med. Hvem skal vi se etter? 392 00:29:19,323 --> 00:29:21,720 Doktor Harrison Wells. 393 00:29:27,362 --> 00:29:30,864 Jeg trodde vi forsøkte å oppklare drapet på Barrys mor. 394 00:29:30,865 --> 00:29:36,268 Det gjør vi også. Og jeg ber deg om å holde dette mellom oss. 395 00:29:36,269 --> 00:29:40,540 Tror du at doktor Wells drepte Barrys mor? 396 00:29:40,541 --> 00:29:45,743 Nei. Han kjente ikke Barry den gang. Hvorfor skulle han drepe moren hans? 397 00:29:45,744 --> 00:29:48,179 Det vet jeg ikke ennå. 398 00:29:48,180 --> 00:29:53,919 Men jeg vet at Wells har hemmeligheter. Og det kan være en av dem. 399 00:29:53,920 --> 00:29:56,889 Doktor Wells er en stor mann. 400 00:29:56,890 --> 00:30:01,426 Jeg var ingenting da han ga meg en jobb, en sjanse til å endre livet mitt. 401 00:30:01,427 --> 00:30:04,363 Han har hjulpet så mange mennesker. Han er ikke en morder. 402 00:30:04,364 --> 00:30:08,134 Cisco, jeg er politi. 403 00:30:08,135 --> 00:30:14,008 Jeg er god til å lese folk, så jeg vet jeg kan betro deg med mistankene mine. 404 00:30:14,009 --> 00:30:17,480 Når jeg snakker med familien og vennene til en drapsmistenkt,- 405 00:30:17,481 --> 00:30:20,314 -en jeg vet er skyldig,- 406 00:30:20,315 --> 00:30:26,253 -og jeg sier at den personen de elsker er en drapsmann, så gjett hva alle sammen sier. 407 00:30:26,255 --> 00:30:29,187 Det er ikke den personen jeg kjenner. 408 00:30:31,424 --> 00:30:35,726 Jeg tror jeg er ferdig med å være politi for i dag. 409 00:30:42,136 --> 00:30:46,439 -Har du det behagelig? -Litt varmt. 410 00:30:46,440 --> 00:30:50,644 Ronnie pleide alltid å kjøre seg varm. 411 00:30:50,645 --> 00:30:54,512 Ikke så varm. 412 00:30:54,513 --> 00:30:57,583 Kan jeg snakke med ham? 413 00:30:57,584 --> 00:31:01,617 Jeg beklager, kjære. Jeg er ikke sikker på at det fungerer på den måten. 414 00:31:01,618 --> 00:31:06,392 Jeg kan merke ham. Jeg har noen erindringer. 415 00:31:06,393 --> 00:31:12,192 Erindringer som ikke er mine egne. Den ene er veldig sterk. 416 00:31:12,193 --> 00:31:16,564 Piemonte State Park. Den er berømt for Hudson Falls. 417 00:31:16,565 --> 00:31:22,171 Jeg vet at jeg aldri har vært der, men jeg kan huske de vannfallene. 418 00:31:24,474 --> 00:31:27,241 Det var der Ronnie fridde til meg. 419 00:31:27,242 --> 00:31:30,312 Han elsker deg høyt. 420 00:31:30,313 --> 00:31:34,185 Det merker jeg. 421 00:31:34,186 --> 00:31:37,286 Doktor Snow, har du ett minutt? 422 00:31:37,287 --> 00:31:40,689 Unnskyld meg. 423 00:31:42,894 --> 00:31:46,866 -Er du i orden? -Ja, det er bare så forvirrende. 424 00:31:46,867 --> 00:31:50,104 Det er ikke forvirrende det som skjer med ham nå. 425 00:31:50,105 --> 00:31:54,805 Ronnies kropp avviser Steins atomer, som en vert som avviser en parasitt. 426 00:31:54,806 --> 00:31:58,608 Det ustabile resultatet forårsaker en eksoterm reaksjon. 427 00:31:58,609 --> 00:32:04,077 Jeg er bekymret for temperaturstigningen, den kan starte en kjedereaksjon. 428 00:32:04,078 --> 00:32:06,947 Og hva skjer så? 429 00:32:08,584 --> 00:32:10,719 Han kunne bli en atombombe. 430 00:32:20,441 --> 00:32:24,248 Ronnie. Ikke Ronnie. 431 00:32:24,249 --> 00:32:27,251 -Martin Stein. -Cisco Ramon. 432 00:32:27,252 --> 00:32:31,155 Kollegaene dine inne ved siden av diskuterer ikke tilstanden min diskre. 433 00:32:36,029 --> 00:32:37,766 Det er slett ikke skremmende. 434 00:32:37,767 --> 00:32:42,339 Det later til at Ronnies kamp mot Lynet har forverret Firestorms Matrix. 435 00:32:42,340 --> 00:32:44,174 Det er ustabilt. 436 00:32:44,175 --> 00:32:48,044 Spaltingen er eksponensielt økt i kroppen hans. 437 00:32:48,045 --> 00:32:50,514 Hvor lenge har han igjen? 438 00:32:50,515 --> 00:32:55,985 Hvis temperaturen stiger i samme tempo, høyst et par timer. 439 00:32:55,986 --> 00:32:59,655 Kan du ordne det? Jeg mener, kan du skille dem før det er for sent? 440 00:32:59,656 --> 00:33:03,192 Ethvert forsøk vi gjør på å skille de to - 441 00:33:03,193 --> 00:33:07,064 -kan bli katastrofal... En atomeksplosjon. 442 00:33:07,065 --> 00:33:11,537 En atomeksplosjon av denne størrelsen ville jevne hele byen med jorden. 443 00:33:11,538 --> 00:33:15,678 -Med mindre... -Med mindre hva? 444 00:33:15,679 --> 00:33:19,987 Med mindre vertskroppen ikke lenger er funksjonell. 445 00:33:19,988 --> 00:33:24,291 -Vil du drepe Ronnie? -Nei, jeg vil ikke drepe Ronnie. 446 00:33:24,292 --> 00:33:27,229 Men i dette scenariet er Ronnies kropp verten. 447 00:33:27,230 --> 00:33:30,432 Dreper du Ronnie, så dreper du Stein. Det er to personer. 448 00:33:30,433 --> 00:33:33,236 Jeg vet ikke hvordan jeg ellers skal stoppe det. 449 00:33:33,237 --> 00:33:36,875 Jeg gjetter på at hvis Ronnie og professor Stein - 450 00:33:36,876 --> 00:33:40,945 -kjente de konsekvensene vi står overfor, ville de ta den samme beslutningen. 451 00:33:40,946 --> 00:33:44,648 Det er to liv for millioner. 452 00:33:47,922 --> 00:33:51,323 Kan du gi oss et minutt? 453 00:33:56,727 --> 00:33:59,695 -Caitlin... -Jeg har allerede mistet Ronnie en gang. 454 00:33:59,696 --> 00:34:03,031 Det vil jeg ikke igjen. 455 00:34:03,032 --> 00:34:07,799 Du sa vi har et par timer. Bruk dem. 456 00:34:14,172 --> 00:34:17,838 Doktor Wells, mener du virkelig at vi skal drepe Ronnie? 457 00:34:17,839 --> 00:34:21,041 Bli her, Cisco. 458 00:34:28,887 --> 00:34:33,094 Unnskyld. 459 00:34:33,095 --> 00:34:35,734 Kan jeg by på noe... 460 00:34:35,735 --> 00:34:41,708 Et glass Chateau Haut-Brion Pessac-Leognan 1982 ville vært rart. 461 00:34:41,810 --> 00:34:43,612 Eller kanskje ikke. 462 00:34:43,613 --> 00:34:48,018 Denne kroppens smaksløker er tydeligvis annerledes enn min egen. 463 00:34:48,019 --> 00:34:53,118 -Kanskje jeg nå er mer inne på lyst øl. -Det kunne vært verre. 464 00:34:53,119 --> 00:34:57,485 Som en levende atombombe? 465 00:34:57,486 --> 00:34:58,852 Du vet det. 466 00:34:58,853 --> 00:35:03,790 Ustabil nukleær fisjon var alltid faren ved transmutasjonsprosessen. 467 00:35:03,791 --> 00:35:08,492 Pluss, dere argumenterer veldig høyt. 468 00:35:08,493 --> 00:35:10,194 Beklager. 469 00:35:10,195 --> 00:35:13,397 Vennene mine finner ut hvordan de skal rette det opp. Det lover jeg. 470 00:35:13,398 --> 00:35:16,797 Jeg kan huske jeg møtte deg på toget, mr Allen. 471 00:35:16,798 --> 00:35:21,765 Du var på vei til S.T.A.R. Labs med en jente, men ikke en kjæreste. 472 00:35:24,938 --> 00:35:29,839 Jeg tror ikke jeg har en kjæreste. 473 00:35:29,840 --> 00:35:33,445 Einstein var ikke bare brilliant,- 474 00:35:33,446 --> 00:35:36,246 -han hadde humor også. 475 00:35:36,247 --> 00:35:38,247 Hvordan var det? 476 00:35:38,248 --> 00:35:41,518 "Enhver som kan kjøre sikkert i bil, mens de kysser en jente,- 477 00:35:41,519 --> 00:35:46,756 -gir ikke jenta nok oppmerksomhet." 478 00:35:47,960 --> 00:35:53,869 Hvis jeg har lært noe det siste året, så er det at livet må leves nå. 479 00:36:01,478 --> 00:36:03,648 Hva gjør du her? 480 00:36:03,649 --> 00:36:05,985 -Jeg lot deg gå. -Jeg vil ikke gå. 481 00:36:05,986 --> 00:36:08,188 Jeg vil ikke date en som har en annen kjær. 482 00:36:08,189 --> 00:36:10,659 Det er ikke andre, det skal jeg bevise for deg. 483 00:36:10,660 --> 00:36:13,697 Dette er Naga Jolokia eller spøkelsespepper. 484 00:36:13,698 --> 00:36:19,067 Det er verdens sterkeste pepper, 401.5 ganger sterkere enn Tabascosaus. 485 00:36:19,068 --> 00:36:24,934 Hvis du ikke sier ja til en ny date, så spiser jeg det, her og nå. 486 00:36:27,205 --> 00:36:30,570 -Du tuller. -Jeg tuller aldri. 487 00:36:35,546 --> 00:36:36,843 Går det bra? 488 00:36:36,844 --> 00:36:39,043 -Ja. -Sikker? 489 00:36:40,814 --> 00:36:43,182 Ja, ja, jeg går ut med deg. 490 00:36:43,183 --> 00:36:45,752 Den pepperen kunne ha drept deg, nerd. 491 00:36:48,089 --> 00:36:50,957 Takk. 492 00:36:50,958 --> 00:36:55,029 Greit. Jeg vil ikke la jobben min... 493 00:36:55,030 --> 00:37:00,034 Eller min brennende munn komme imellom oss. 494 00:37:00,035 --> 00:37:03,703 Krydderchampionen min fra Central City. 495 00:37:18,379 --> 00:37:22,318 Et grusomt våpen om jeg måtte få si det selv, dr. Wells. 496 00:37:22,319 --> 00:37:28,023 Kunne ikke være mer enig, Gideon. Men det vil klare oppgaven. 497 00:37:34,968 --> 00:37:40,075 Gideon, kan Tachyon Prototypen - 498 00:37:40,076 --> 00:37:42,277 -bli konvertert til en Quantumdeler? 499 00:37:42,278 --> 00:37:45,079 Teoretisk, men jeg advarer deg, dr. Wells,- 500 00:37:45,080 --> 00:37:48,918 -konvertering av Tachyon Prototypen vil ødelegge tidsplanen deres. 501 00:37:48,919 --> 00:37:53,423 Det blir ingen tidsplan hvis byen forvandles til en soppsky. 502 00:37:53,424 --> 00:37:56,524 Fant du noe? 503 00:37:56,525 --> 00:38:01,431 Jeg har en idé, det er en sjanse, men Cisco og jeg prøver. 504 00:38:01,432 --> 00:38:02,797 Tusen takk. 505 00:38:02,798 --> 00:38:04,800 Jeg henter professor Stein. 506 00:38:04,801 --> 00:38:09,670 -Leter du etter professoren? -Ja, han er borte. 507 00:38:15,668 --> 00:38:17,935 -Er dere snart klare? -Et øyeblikk. 508 00:38:17,936 --> 00:38:19,772 Jeg fant Stein. Han er i Badlands. 509 00:38:19,773 --> 00:38:22,575 I ingenmannsland utenfor Central City. 510 00:38:22,576 --> 00:38:26,312 -Minimum sikkerhetsavstand. -Han vil ofre seg selv. 511 00:38:26,313 --> 00:38:31,452 -Hvor lang tid har han? -12 minutter. 512 00:38:31,453 --> 00:38:35,054 Og... vi er ferdige. 513 00:38:35,055 --> 00:38:40,192 -Hva er det? -Det er en Quantumdeler. 514 00:38:40,193 --> 00:38:43,159 -Vil det virke å dele dem? -Det vet vi om 12 minutter. 515 00:38:43,160 --> 00:38:46,723 Barry, selv du kan ikke løpe fra en atombombe, så få den til - 516 00:38:46,724 --> 00:38:50,500 -professor Stein, og kom deg unna i en helvetes fart. 517 00:38:50,501 --> 00:38:52,100 -Hva gjør du? -Blir med deg. 518 00:38:52,101 --> 00:38:54,568 -Nei. -Det er for farlig. 519 00:38:54,569 --> 00:38:56,569 Barry kan ikke betjene deleren. 520 00:38:56,570 --> 00:38:59,301 -Cisco hjelper over mobilen. -Det er ikke nok tid. 521 00:38:59,302 --> 00:39:02,933 Avsted! 522 00:39:08,904 --> 00:39:11,536 Hva var det? 523 00:39:13,070 --> 00:39:17,669 Kommunikasjonssystemet er nede, kommer straks tilbake. 524 00:39:19,872 --> 00:39:21,305 Cisco. 525 00:39:21,306 --> 00:39:23,806 Jeg er ikke stolt av det, men jeg testet prøvene. 526 00:39:23,807 --> 00:39:26,177 En var uidentifisert, den andre hadde en match. 527 00:39:26,178 --> 00:39:28,144 Cisco, du tuller, var det Wells? 528 00:39:28,145 --> 00:39:31,149 Nei, ikke dr, Wells. Han har ikke noe med det å gjøre. 529 00:39:31,150 --> 00:39:34,853 Men jeg vet hvems blod det er. Det er Barrys. 530 00:39:34,854 --> 00:39:36,820 Vi vet at Barry var der den natten. 531 00:39:36,821 --> 00:39:41,157 Nei, nei, du forstår ikke, prøven hadde et høyt nivå av P16. 532 00:39:41,158 --> 00:39:43,859 Det er et protein som bygges opp i blodet med alderen. 533 00:39:43,860 --> 00:39:47,696 Og det tallet var alt for høyt til en 11-åring å være. 534 00:39:47,697 --> 00:39:51,664 Prøven er fra Barry som voksen. 535 00:40:07,208 --> 00:40:09,710 Professor Stein! 536 00:40:09,711 --> 00:40:13,779 Hva gjør dere? Kom dere unna, nå! 537 00:40:13,780 --> 00:40:17,250 Ronnie er fortsatt der inne. 538 00:40:17,251 --> 00:40:22,626 Alle de menneskene, Clarissa... Jeg vil ikke la dem dø, jeg avslutter det nå. 539 00:40:22,627 --> 00:40:27,793 Vi kan dele deg, vi kan stoppe eksplosjonen. 540 00:40:27,794 --> 00:40:30,396 -Hvordan? -En Quantumdeler. 541 00:40:30,397 --> 00:40:33,700 Et fisjonsapparat som er egnet til å bombardere atomene dine - 542 00:40:33,701 --> 00:40:37,704 -med samme mengde energi, som da partikkelakseleratoren sprengte. 543 00:40:37,705 --> 00:40:39,873 Det burde være nok til å dele deg. 544 00:40:39,874 --> 00:40:43,642 Professor, du har ingenting å tape. 545 00:40:48,113 --> 00:40:53,653 Ronnie, hvis du er her. Jeg elsker deg. 546 00:41:03,731 --> 00:41:06,566 Det var fra ham. 547 00:41:06,567 --> 00:41:11,335 Jeg ser frem til å møte deg personlig, professor. 548 00:41:21,619 --> 00:41:23,120 Det virker ikke. 549 00:41:23,121 --> 00:41:25,959 -Han klarer det ikke, han eksploderer. -Kom deg vekk derfra. 550 00:41:25,960 --> 00:41:28,695 Barry, kom deg vekk. Nå! 551 00:41:28,696 --> 00:41:30,462 -Nei! -Caitlin, vi må dra. 552 00:41:30,463 --> 00:41:32,828 Løp! 553 00:41:54,518 --> 00:41:59,067 Vi har en atomeksplosjon ca. 50 km fra Central City. 554 00:41:59,515 --> 00:42:01,665 Send et opprydningsteam, sersjant. 555 00:42:01,690 --> 00:42:07,390 Oversatt av Team NB Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org