1
00:00:02,479 --> 00:00:05,820
僕はバリー・アレン
地上最速の男
2
00:00:07,094 --> 00:00:10,334
子供の頃 母が正体不明の
何かに殺された
3
00:00:10,956 --> 00:00:13,393
父は殺人の容疑で逮捕された
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,132
事件は僕にも起こった
5
00:00:18,065 --> 00:00:20,637
普段は科学捜査官だがー
6
00:00:20,672 --> 00:00:25,312
裏では人々を助け
僕のような超人を探している
7
00:00:25,483 --> 00:00:28,191
いつか母を殺した
真犯人を探し出しー
8
00:00:28,226 --> 00:00:30,234
父の無実を晴らす
9
00:00:30,561 --> 00:00:32,211
僕はフラッシュだ
10
00:00:33,380 --> 00:00:35,126
これまでのフラッシュは…
11
00:00:35,225 --> 00:00:38,406
彼は加速器の中で
蒸発してしまった
12
00:00:38,596 --> 00:00:41,379
ロニーは生きてる
見たのよ… シスコ
13
00:00:41,514 --> 00:00:43,014
ファイアースートム…
14
00:00:44,705 --> 00:00:46,851
ファイアーストームの事を教えて
15
00:00:46,980 --> 00:00:49,814
スタイン教授と共に
若干の成功をみた
16
00:00:49,849 --> 00:00:51,413
マーティン・スタイン教授?
17
00:00:51,583 --> 00:00:52,811
チーム・リーダーだった
18
00:00:52,985 --> 00:00:54,786
彼に何が起こったか
知っている
19
00:00:54,868 --> 00:00:56,595
エネルギー波の中に…
20
00:00:56,630 --> 00:00:58,173
- ロニー…
- それと スタイン
21
00:00:58,308 --> 00:01:00,538
ダークマターが2人を
融合させた
22
00:01:06,208 --> 00:01:09,516
ヒーローのデートの
準備はどういうものか?
23
00:01:10,851 --> 00:01:12,358
みんなと同じだ
24
00:01:22,569 --> 00:01:25,168
ありのままでと言うが
25
00:01:29,578 --> 00:01:31,384
そんなの誰ができる?
26
00:01:31,679 --> 00:01:33,901
それ以上着替えると 撃つぞ
27
00:01:46,559 --> 00:01:47,625
時間通りね
28
00:01:49,547 --> 00:01:52,140
ミスター時間厳守と呼ばれてる
29
00:01:53,660 --> 00:01:56,034
その一輪は私のため?
30
00:01:56,835 --> 00:01:57,758
変かな?
31
00:01:57,840 --> 00:02:00,366
花束は大げさだと思って…
32
00:02:01,066 --> 00:02:03,577
いいえ 最高よ
33
00:02:19,163 --> 00:02:20,117
勝ちね
34
00:02:20,858 --> 00:02:23,823
セントラルシティ イチの
辛いタコスよ
35
00:02:23,858 --> 00:02:24,558
ウソだと思った
36
00:02:24,681 --> 00:02:26,227
ウソじゃありません
37
00:02:26,362 --> 00:02:29,699
私は辛いもののチャンピオンよ
38
00:02:30,022 --> 00:02:33,392
セントラルシティの
スパイス・チャンピオンだよ
39
00:02:34,477 --> 00:02:36,901
手を洗わなくちゃ
すぐ戻るわ
40
00:02:44,782 --> 00:02:47,639
ブランド&パールソンの
コンビニで強盗事件だ
41
00:02:48,644 --> 00:02:50,655
デート中だ
42
00:02:51,240 --> 00:02:52,646
警察だけじゃ?
43
00:02:53,110 --> 00:02:58,051
明日の新聞に老婦人が
強盗にの記事が載るな
44
00:02:58,224 --> 00:02:59,916
なんで老婦人って分かる?
45
00:02:59,997 --> 00:03:02,314
それは常に老婦人だから
46
00:03:05,832 --> 00:03:07,310
老婦人じゃないぞ!
47
00:03:10,481 --> 00:03:12,842
今度はあなたの番ね
どこ行く?
48
00:03:15,223 --> 00:03:17,006
それでどうしたの?
49
00:03:17,041 --> 00:03:19,127
誰もつかまなかったの?
50
00:03:22,933 --> 00:03:25,532
仕事よ ちょっと待ってて
51
00:03:30,842 --> 00:03:33,774
デート中悪いが
52番通りで飛び降りだ
52
00:03:36,914 --> 00:03:40,619
お願いだ 早まるんじゃない
53
00:03:40,754 --> 00:03:42,117
放っといてくれ!
54
00:03:47,206 --> 00:03:49,106
上に戻りたいんだけど
55
00:03:49,490 --> 00:03:50,261
ダメだ
56
00:03:56,866 --> 00:03:57,749
ありがとう
57
00:04:04,959 --> 00:04:06,068
これはなに?
58
00:04:06,510 --> 00:04:08,842
2回目のデートの確認
59
00:04:09,680 --> 00:04:10,368
そして?
60
00:04:11,118 --> 00:04:13,014
もう1回確認
61
00:04:20,856 --> 00:04:22,039
間違いない
62
00:04:30,829 --> 00:04:32,054
クウェンティン・クェール
63
00:04:33,735 --> 00:04:35,606
何か用か 青年?
64
00:04:36,403 --> 00:04:38,652
そう呼ばれるのは
久しぶりだな
65
00:04:39,099 --> 00:04:40,644
知り合いかね?
66
00:04:41,476 --> 00:04:42,753
一緒の学校だ
67
00:04:43,837 --> 00:04:45,236
私の生徒かね
68
00:04:45,271 --> 00:04:47,159
いや 同級生だ
69
00:04:47,749 --> 00:04:50,610
シカゴ大学 '74年卒業
70
00:04:50,920 --> 00:04:55,229
戦争反対 ナパーム弾より
メイクラブを 憶えは?
71
00:04:57,185 --> 00:04:59,643
何のイタズラか知らないが…
72
00:04:59,678 --> 00:05:01,292
兄弟を知っている
73
00:05:02,664 --> 00:05:04,947
彼は自殺した
74
00:05:05,967 --> 00:05:07,681
あなたが発見した
75
00:05:08,002 --> 00:05:09,659
誰にも話してないのに…
76
00:05:10,305 --> 00:05:12,667
1人だけに言った
77
00:05:15,807 --> 00:05:16,806
マーティン?
78
00:05:18,445 --> 00:05:21,038
助けが必要だ
79
00:05:31,080 --> 00:05:33,537
この色男の女殺しめ
80
00:05:34,658 --> 00:05:37,085
ああ 最高だった
彼女も最高だ
81
00:05:37,250 --> 00:05:38,684
今夜もデートだ
82
00:05:39,276 --> 00:05:40,219
今夜? ホントに?
83
00:05:40,461 --> 00:05:42,889
速く動きすぎじゃない?
84
00:05:43,106 --> 00:05:44,337
どういう意味?
85
00:05:45,041 --> 00:05:46,596
2度目のデートだ
86
00:05:47,004 --> 00:05:49,768
いや その速さじゃなくて
87
00:05:50,325 --> 00:05:52,742
僕が言ってるのは
違う意味の早さだ
88
00:05:52,877 --> 00:05:55,158
- 紛らわしかった?
- 少しな
89
00:05:55,293 --> 00:06:00,347
血流の増加と心拍数の増加で
思わず暴走してしまうかも
90
00:06:00,621 --> 00:06:04,980
死んだ子犬のこと考えて
悲しい気持ちなるとか
91
00:06:05,630 --> 00:06:08,627
野球とか 冷たいシャワー
尼さんの事とか
92
00:06:08,878 --> 00:06:11,130
単なる2回目のデートだ
93
00:06:11,165 --> 00:06:13,024
デート? 誰と?
94
00:06:13,670 --> 00:06:16,405
スポーツレポーターの
リンダ・パークだ
95
00:06:17,408 --> 00:06:18,710
そうなの…
96
00:06:19,131 --> 00:06:21,743
リンダもいい人みたいだし
あなたもよかった
97
00:06:21,778 --> 00:06:23,167
とにかく よかった
98
00:06:24,617 --> 00:06:27,091
行くよ 友だちが呼んでる
99
00:06:27,955 --> 00:06:29,285
来たばかりだ
100
00:06:29,663 --> 00:06:30,751
また あとで
101
00:06:31,789 --> 00:06:34,725
昨晩 クウェンティン・
クェール氏が襲撃されました
102
00:06:34,997 --> 00:06:40,530
その同時間帯に"燃える男"の
目撃情報が報告されています
103
00:06:40,669 --> 00:06:41,556
"燃える男"?
104
00:06:42,338 --> 00:06:45,431
そう言えば ケイトリン
この前 私に聞かなかった?
105
00:06:53,808 --> 00:06:55,107
わざわざスマン
106
00:06:55,277 --> 00:06:57,314
ここで何をすれば?
107
00:06:57,461 --> 00:06:59,161
バリーの古い家だ
108
00:06:59,649 --> 00:07:01,247
彼の母親が殺された?
109
00:07:01,435 --> 00:07:04,516
バリーの母親の死について
陰謀説を考えている
110
00:07:04,650 --> 00:07:06,718
君と犯行現場を再検査
しようと考えた
111
00:07:06,820 --> 00:07:09,879
君の技術的な専門知識が
必要だと
112
00:07:10,126 --> 00:07:12,197
それならウェルズ博士や
ケイトリンも…
113
00:07:12,356 --> 00:07:14,774
いや しばらくは
2人だけの秘密だ
114
00:07:15,192 --> 00:07:16,720
バリーに知られたくない
115
00:07:16,855 --> 00:07:19,998
決定的証拠が出るまで
彼を巻き込みたくない
116
00:07:27,033 --> 00:07:27,795
こんにちは
117
00:07:28,069 --> 00:07:29,745
私はウエスト刑事
118
00:07:30,405 --> 00:07:32,052
彼はシスコ・ラモーン
119
00:07:32,242 --> 00:07:34,840
シェリーよ 飲みものみたいでしょ?
120
00:07:37,048 --> 00:07:38,722
それでご用件は?
121
00:07:38,757 --> 00:07:40,185
ご存知かどうか…
122
00:07:40,478 --> 00:07:43,493
約15年前 この家で
殺人事件がありました
123
00:07:43,623 --> 00:07:44,709
知ってます
124
00:07:44,927 --> 00:07:46,711
調査を再開しました
125
00:07:46,997 --> 00:07:49,261
入って見てもいいですか?
126
00:07:49,598 --> 00:07:51,116
ええ どうぞ
127
00:07:53,249 --> 00:07:54,170
ありがとう
128
00:07:58,636 --> 00:07:59,636
お一人ですか?
129
00:07:59,705 --> 00:08:01,444
離婚しました
130
00:08:08,338 --> 00:08:11,109
いやにロニーは派手に
動きまわってるな
131
00:08:11,750 --> 00:08:13,640
もうロニーじゃありません
132
00:08:13,775 --> 00:08:16,680
ロニーの身体を持つ
マーティン・スタインよ
133
00:08:17,089 --> 00:08:18,489
ヴァンパイアように…
134
00:08:18,591 --> 00:08:21,935
どうしてスタインが脳で
ロニーは身体を?
135
00:08:21,997 --> 00:08:22,763
逆じゃなく?
136
00:08:22,889 --> 00:08:24,896
単純なダーウィンの説だ
137
00:08:24,931 --> 00:08:29,219
新しい生物は生き残るため
最も強いパーツを選ぶ
138
00:08:29,254 --> 00:08:31,071
適者生存だ
139
00:08:31,159 --> 00:08:33,174
この場合 ロニーは身体 スタインの精神
140
00:08:33,276 --> 00:08:38,230
彼は罪のない人々を傷つけた
我々が捕まえなければ
141
00:08:40,017 --> 00:08:42,584
ケイトリン
何をすべきか分かるだろう
142
00:08:45,659 --> 00:08:46,976
彼を見つけましょう
143
00:08:48,160 --> 00:08:49,481
クウェンティン・クェール
144
00:08:50,201 --> 00:08:52,789
マーティン・スタインの元同僚だ
145
00:08:53,063 --> 00:08:55,766
マーティンが身体を
支配しているならー
146
00:08:56,278 --> 00:08:59,556
問題を解決しようと
動いているのかもしれん
147
00:08:59,872 --> 00:09:03,145
教授は
どんな風貌だったのですか?
148
00:09:04,241 --> 00:09:05,342
マーティン・スタイン
149
00:09:06,642 --> 00:09:07,854
これがスタイン?
150
00:09:08,942 --> 00:09:10,275
前に会ったことが…
151
00:09:10,357 --> 00:09:11,284
いつ?
152
00:09:12,713 --> 00:09:15,848
あの日 電車で…
153
00:09:25,025 --> 00:09:26,850
イケてますよね?
154
00:09:26,857 --> 00:09:29,212
S.T.A.R.ラボのことです
155
00:09:30,363 --> 00:09:33,207
ああ… イケてるね
156
00:09:33,967 --> 00:09:38,704
ハリソン・ウェルズ流に
創られた粒子加速器
157
00:09:39,039 --> 00:09:43,894
多くの科学者には美学がない
158
00:09:44,174 --> 00:09:46,274
アルバート・アインシュタインがー
159
00:09:46,276 --> 00:09:50,812
"宇宙が無から発生して
無限に広がることを理解すれば…"
160
00:09:50,951 --> 00:09:53,700
"縞模様の格子柄だって着られる"
161
00:09:55,388 --> 00:09:59,000
君ぐらいの歳で
それを読むなんて珍しい
162
00:09:59,117 --> 00:10:00,276
僕だけです
163
00:10:01,760 --> 00:10:04,659
物理学を
趣味かね? 学業かね?
164
00:10:05,999 --> 00:10:07,211
実は両方です
165
00:10:07,269 --> 00:10:10,312
科学捜査官なんです
CCPDに勤めてます
166
00:10:10,418 --> 00:10:13,038
そうか… 若く見えた
167
00:10:14,174 --> 00:10:15,559
よく言われます
168
00:10:16,976 --> 00:10:19,824
今夜の起動式
見に行くつもりですか?
169
00:10:20,814 --> 00:10:21,763
見逃せないな
170
00:10:22,582 --> 00:10:24,826
世界を変えると言われてる
171
00:10:25,450 --> 00:10:26,531
そう願うよ
172
00:10:27,193 --> 00:10:28,788
カーソン駅
173
00:10:28,920 --> 00:10:29,985
降りなきゃ
174
00:10:31,057 --> 00:10:32,581
お話しできてよかった
175
00:10:32,799 --> 00:10:35,474
もしか今夜また会えるかも
176
00:10:36,420 --> 00:10:38,331
僕はガールフレンドと
行く予定です
177
00:10:38,369 --> 00:10:42,479
ガールフレンドじゃなかった
すみません… 友だちです
178
00:10:42,671 --> 00:10:44,005
デートもまだだし
179
00:10:44,107 --> 00:10:45,373
ドアが閉まるよ
180
00:10:54,472 --> 00:10:59,727
起動反対! 起動反対!
181
00:11:13,770 --> 00:11:15,657
ケイトリン 何が起きようと…
182
00:11:25,259 --> 00:11:27,583
S.T.A.R.ラボのことは
聞いています
183
00:11:27,791 --> 00:11:30,933
主人は常に競争について
語ってました
184
00:11:31,121 --> 00:11:36,236
ラボは警察に旦那さんの
失踪について協力しています
185
00:11:36,861 --> 00:11:38,685
クラリサと呼んでください
186
00:11:39,003 --> 00:11:42,070
国際科学学会賞
187
00:11:42,602 --> 00:11:44,999
マーティンは
いつも自慢してました
188
00:11:45,336 --> 00:11:47,571
一度でいいから
これを受けたかった
189
00:11:47,573 --> 00:11:50,222
それに比べ 彼は3つもだ
190
00:11:51,045 --> 00:11:54,403
博士が嫉妬するなんて珍しい
191
00:11:54,746 --> 00:11:57,852
夫は人に嫉妬させる
才能があったわ
192
00:11:58,684 --> 00:11:59,894
私にさえ…
193
00:12:00,417 --> 00:12:05,305
マーティンは私より
定理と実験が好きだったと思う
194
00:12:06,022 --> 00:12:08,289
そんなことはありませんわ
195
00:12:09,693 --> 00:12:13,253
失踪したあと 連絡は一度も?
196
00:12:14,026 --> 00:12:15,095
ありません
197
00:12:16,029 --> 00:12:18,567
この写真の男性ですがー
198
00:12:19,836 --> 00:12:22,078
以前に見たことは?
199
00:12:22,973 --> 00:12:24,575
ええ あります
200
00:12:26,276 --> 00:12:27,328
誰ですか?
201
00:12:29,891 --> 00:12:31,837
容疑者の一人です
202
00:12:33,647 --> 00:12:35,050
いつ会いましたか?
203
00:12:36,119 --> 00:12:39,171
ずっと誰かに
見られてるような…
204
00:12:39,759 --> 00:12:41,153
今も時々…
205
00:12:41,927 --> 00:12:45,016
マーティンが姿を消した
約1ヵ月後にー
206
00:12:45,867 --> 00:12:48,305
その男が現れました
207
00:13:01,557 --> 00:13:03,055
何が起こったんだ
208
00:13:06,061 --> 00:13:07,675
1ヵ月…
209
00:13:13,167 --> 00:13:14,177
クラリサ…
210
00:13:17,905 --> 00:13:19,343
クラリサ
211
00:13:20,742 --> 00:13:21,414
誰?
212
00:13:23,143 --> 00:13:24,435
どうやって入ったの?
213
00:13:25,542 --> 00:13:28,704
いつもの石の下に
鍵を隠してある
214
00:13:29,814 --> 00:13:31,745
いつも奪われる…
215
00:13:32,429 --> 00:13:34,779
私のキー… 私の心…
216
00:13:35,151 --> 00:13:36,265
警察を呼ぶわよ
217
00:13:39,056 --> 00:13:40,506
私の体はどこだ?
218
00:13:41,693 --> 00:13:43,727
いつも辿りつけない…
219
00:13:44,329 --> 00:13:47,098
早く来て 家に侵入者が!
220
00:13:51,573 --> 00:13:56,410
マーティンとロニーは身体以外に
何かを共有しているようだ
221
00:13:56,584 --> 00:13:59,385
彼らの愛する女性を
保護する必要がある
222
00:13:59,720 --> 00:14:02,094
クラリサは視線を感じると…
223
00:14:03,224 --> 00:14:04,230
そのことだがー
224
00:14:04,858 --> 00:14:06,722
張り込みして調べよう
225
00:14:07,326 --> 00:14:08,748
今夜 デートでしょ
226
00:14:08,899 --> 00:14:09,963
キャンセルするよ
227
00:14:10,061 --> 00:14:11,642
いや いい
228
00:14:12,366 --> 00:14:14,547
必要になれば いつでも呼ぶさ
229
00:14:19,941 --> 00:14:22,580
スーパーライトでも
何も見つからない
230
00:14:22,607 --> 00:14:23,950
スーパーライト?
231
00:14:24,318 --> 00:14:25,884
技術的には多重分光でー
232
00:14:25,886 --> 00:14:29,928
600メガボルトで分子分裂を
レーザー感知するスキャナです
233
00:14:29,963 --> 00:14:31,530
スーパーライトと呼んでます
234
00:14:31,796 --> 00:14:33,444
それでどうなんだ?
235
00:14:33,870 --> 00:14:35,585
新たな発見はありません
236
00:14:36,000 --> 00:14:37,116
続けてくれ
237
00:14:39,696 --> 00:14:41,358
何か飲みます?
238
00:14:41,907 --> 00:14:43,372
水? ソーダ?
239
00:14:45,544 --> 00:14:46,176
ワイン?
240
00:14:47,680 --> 00:14:49,414
いいえ 結構です
241
00:14:50,057 --> 00:14:54,202
気が変わった言ってね
私のイチゴ・ダイキリは最高よ
242
00:14:57,990 --> 00:14:59,552
分かってますとも
243
00:14:59,736 --> 00:15:03,261
母親の身体はここで見つかった
244
00:15:03,296 --> 00:15:04,422
そばにナイフ…
245
00:15:05,770 --> 00:15:08,104
壁にはノラの血が
246
00:15:08,409 --> 00:15:12,440
ジョー もうかなり前のことだ
247
00:15:13,281 --> 00:15:14,860
内装も変わってる
248
00:15:15,917 --> 00:15:17,193
鏡が同じだ
249
00:15:20,488 --> 00:15:22,682
遺品整理の時に買ったんだ
250
00:15:27,958 --> 00:15:29,388
硝酸銀
251
00:15:29,693 --> 00:15:31,525
感光剤に使われる?
252
00:15:31,828 --> 00:15:34,419
昔の鏡を作る製法に使われてた
253
00:15:37,497 --> 00:15:40,098
スピードスターが
2人そこに居たならー
254
00:15:40,202 --> 00:15:43,334
彼らの出す火花が鏡の
硝酸銀上にー
255
00:15:43,357 --> 00:15:46,362
姿を映し出すのに
十分な明るさがあったはずだ
256
00:15:46,697 --> 00:15:47,883
何を言ってる?
257
00:15:47,976 --> 00:15:52,026
この鏡であの晩の
写真が撮れてるかも
258
00:15:57,844 --> 00:15:58,889
素晴らしい!
259
00:15:59,354 --> 00:16:02,172
誰かさんのために
オシャレしてきたわ
260
00:16:02,633 --> 00:16:07,391
きっとその誰かさんも
大喜びだと思うよ
261
00:16:08,940 --> 00:16:11,475
ここがあなたの家?
262
00:16:11,571 --> 00:16:14,116
ほとんど ここで育った
263
00:16:14,750 --> 00:16:16,383
実家住まいはダサい?
264
00:16:16,498 --> 00:16:18,790
私も両親と暮らしてるから
265
00:16:18,951 --> 00:16:19,656
ホント?
266
00:16:21,020 --> 00:16:23,119
ウソよ だってダサいもの
267
00:16:24,592 --> 00:16:25,985
今日の計画だ
268
00:16:26,227 --> 00:16:28,374
まず最初に外食して
269
00:16:28,763 --> 00:16:30,857
次にミニゴルフに行ったあと
270
00:16:31,000 --> 00:16:33,165
いいジャズクラブがあるんだ
271
00:16:33,267 --> 00:16:35,884
その店は僕の養父から
紹介してもらたんだ
272
00:16:36,034 --> 00:16:37,915
それで物足りなかったら…
273
00:16:38,904 --> 00:16:40,516
それとも…
274
00:16:45,142 --> 00:16:46,571
食べるかね?
275
00:16:47,645 --> 00:16:48,816
いえ 結構です
276
00:16:49,247 --> 00:16:51,268
戻って来ると思いますか?
277
00:16:52,785 --> 00:16:54,322
ここが彼の家だ
278
00:16:56,188 --> 00:16:58,299
実際の家じゃなく
279
00:16:58,689 --> 00:17:01,306
クラリサのことで
彼女は彼の家だ
280
00:17:01,659 --> 00:17:03,452
誰でも家に帰りたい
281
00:17:04,661 --> 00:17:06,695
落ち着きを感じる所…
282
00:17:08,700 --> 00:17:10,609
愛されると感じる所…
283
00:17:11,705 --> 00:17:13,253
ロニーの家は君だ
284
00:17:15,545 --> 00:17:16,577
もう違う…
285
00:17:21,317 --> 00:17:23,947
ラボの初日に話した事を
覚えてるかね?
286
00:17:24,592 --> 00:17:26,992
"科学者の仕事に終わりはない"
287
00:17:27,094 --> 00:17:29,405
そうだ
私がロニーした事も
288
00:17:29,440 --> 00:17:31,245
マーティン・スタインにした事も
289
00:17:31,699 --> 00:17:33,479
まだ終わってない
290
00:17:34,266 --> 00:17:36,248
彼らを家に帰すまで
291
00:17:44,571 --> 00:17:47,115
バリーに連絡してくれ
292
00:17:55,778 --> 00:17:58,028
なに? 今の感じ?
293
00:17:58,916 --> 00:18:00,614
少し興奮した
294
00:18:01,220 --> 00:18:02,453
そうでしょうね
295
00:18:02,555 --> 00:18:06,179
リンダ… 心配なんだ…
296
00:18:07,226 --> 00:18:08,936
速いんじゃないかと
297
00:18:10,429 --> 00:18:11,418
いいのよ
298
00:18:11,598 --> 00:18:13,188
遅いのは嫌いなの
299
00:18:24,343 --> 00:18:27,328
緊急連絡かもしれない
チェックしなきゃ
300
00:18:32,250 --> 00:18:34,577
すまない 重要な用事だ
301
00:18:36,119 --> 00:18:40,254
これが重要じゃない
というわけじゃない
302
00:18:41,098 --> 00:18:43,789
これは 一刻を争うんだ
303
00:18:44,525 --> 00:18:47,560
さもなければ
君を置いて出掛けない
304
00:18:47,643 --> 00:18:50,462
普通なら絶対行かない
305
00:18:50,934 --> 00:18:53,101
シャツが後ろ前よ
306
00:18:55,409 --> 00:18:56,788
メールするよ?
307
00:18:57,579 --> 00:18:59,205
いや やっぱり電話する
308
00:18:59,447 --> 00:19:01,714
そうだ 両方するよ いい?
309
00:19:01,816 --> 00:19:02,796
両方する
310
00:19:03,086 --> 00:19:04,229
ごめんよ
311
00:19:11,967 --> 00:19:13,233
スタイン教授!
312
00:19:13,435 --> 00:19:15,321
傷付けるつもりはない
313
00:19:15,738 --> 00:19:17,628
あなたも誰かを
傷つけたくないだろ?
314
00:19:18,143 --> 00:19:19,806
だから炎を…
315
00:19:20,842 --> 00:19:21,752
出さないで
316
00:20:13,626 --> 00:20:14,598
ダメ!
317
00:20:25,340 --> 00:20:26,839
怖かった…
318
00:20:34,719 --> 00:20:36,277
シェリーは映画に行かせた
319
00:20:36,449 --> 00:20:39,807
今からここで驚きの
映像が見られるはずだ
320
00:20:40,115 --> 00:20:42,425
これで本当に写真を
表示できるのか?
321
00:20:42,785 --> 00:20:44,051
科学は素晴らしい
322
00:20:44,131 --> 00:20:47,578
フィルム式カメラと同じ
作用が起こった
323
00:20:47,890 --> 00:20:51,820
幸運にも あの晩の稲妻で
フラッシュ10回分だ
324
00:20:52,597 --> 00:20:53,829
多重露光か
325
00:20:54,031 --> 00:20:55,097
その通りー
326
00:20:55,158 --> 00:20:57,073
その上 デジタルライズで強化し
327
00:20:57,208 --> 00:20:58,799
それともうひとつー
328
00:20:58,901 --> 00:21:02,118
もとの2D から
3Dホログラフに変換した
329
00:21:02,394 --> 00:21:02,906
シスコ
330
00:21:03,437 --> 00:21:04,289
灯りを
331
00:21:05,572 --> 00:21:06,854
カメラ
332
00:21:08,276 --> 00:21:09,273
アクション!
333
00:21:30,398 --> 00:21:32,721
もう一度出来るか? ゆっくりだ
334
00:21:35,437 --> 00:21:37,224
ここだ これを見ろ
335
00:21:45,308 --> 00:21:46,295
次だ
336
00:22:00,730 --> 00:22:02,189
この壁紙は新しい
337
00:22:08,442 --> 00:22:09,712
血ですか?
338
00:22:11,149 --> 00:22:14,126
殺害凶器は夫が
持っていたからー
339
00:22:14,161 --> 00:22:16,322
他の容疑者を探さなかった
340
00:22:16,324 --> 00:22:19,742
血が2人のスピードスターの
うち1人に付いてるはずだ
341
00:22:20,898 --> 00:22:22,586
多分 ノラを殺した方だ
342
00:22:23,103 --> 00:22:25,001
サンプルキットを取ってきます
343
00:22:26,708 --> 00:22:28,265
しっぽを掴んだぞ
344
00:22:34,956 --> 00:22:35,956
リンダ
345
00:22:37,929 --> 00:22:39,667
近くまで来たから
346
00:22:39,802 --> 00:22:42,674
大丈夫よ
今 ホッケーのコラム書いてたの
347
00:22:42,709 --> 00:22:44,426
それで どうだった?
348
00:22:44,540 --> 00:22:48,835
昨晩は2ゴールだけ
台無しよ
349
00:22:50,578 --> 00:22:54,003
ホッケーの話じゃないよね?
350
00:22:55,084 --> 00:22:56,422
そうよ 違うわ
351
00:22:56,722 --> 00:22:59,757
昨日はあんなことになって…
352
00:22:59,894 --> 00:23:01,907
僕はそんな男じゃない
353
00:23:03,027 --> 00:23:05,669
じゃあ私がどんな女か言うわね
354
00:23:06,633 --> 00:23:08,864
難しい仕事を一所懸命やってる
355
00:23:08,923 --> 00:23:12,323
少ない自由な時間を
誰と過ごすか考えるの
356
00:23:13,105 --> 00:23:15,504
あなたと過ごすことを選んだわ
357
00:23:15,606 --> 00:23:18,840
教えてバリー・アレン
正しい選択かしら?
358
00:23:19,144 --> 00:23:20,235
そうだよ
359
00:23:20,378 --> 00:23:22,843
昨日は重要な用事が出来て…
360
00:23:22,913 --> 00:23:24,711
君より重要じゃないけど…
361
00:23:24,750 --> 00:23:28,572
何て言うかちょうど
同じくらいの重要性だった
362
00:23:29,087 --> 00:23:33,700
普通は両方とも
こなせるんだけど…
363
00:23:33,935 --> 00:23:36,666
でもやらなきゃいけない…
364
00:23:38,465 --> 00:23:41,721
仕事に行かなきゃ
すまない
365
00:23:42,037 --> 00:23:43,634
警察の緊急事態だ
366
00:23:43,773 --> 00:23:45,186
今夜 話せる?
367
00:23:45,909 --> 00:23:48,215
予定は無いわ …まだね
368
00:23:49,419 --> 00:23:50,357
ありがとう
369
00:23:51,346 --> 00:23:53,070
ゴメン 行くとこだ
370
00:23:53,356 --> 00:23:54,600
もしもし どうした?
371
00:23:56,884 --> 00:23:58,581
ねえ 聞いてもいい?
372
00:23:58,740 --> 00:23:59,771
ええ いいわよ
373
00:24:00,055 --> 00:24:03,127
あなたとバリーは
親友のようだけど
374
00:24:03,195 --> 00:24:04,933
大親友よ
375
00:24:05,296 --> 00:24:08,462
彼って実際に
デートしたことあるの?
376
00:24:08,497 --> 00:24:12,201
計画は完璧なのに
実行は手際が悪いの
377
00:24:12,673 --> 00:24:13,689
さあ…
378
00:24:13,724 --> 00:24:15,973
彼はバリーだから…
379
00:24:16,236 --> 00:24:18,183
最後のガールフレンドは?
380
00:24:18,428 --> 00:24:20,820
しばらく彼女は居ないわ
381
00:24:21,781 --> 00:24:24,303
まだ準備が出来てないんでしょ
382
00:24:24,416 --> 00:24:25,345
どういう意味?
383
00:24:25,918 --> 00:24:30,479
ある人に対して
報われない思いを持ってたの
384
00:24:31,831 --> 00:24:35,339
そして告白して
フラれたというわけ
385
00:24:37,472 --> 00:24:39,677
だから時間が必要なの
386
00:24:40,807 --> 00:24:41,743
そう…
387
00:24:45,413 --> 00:24:46,847
ここです
388
00:24:47,017 --> 00:24:49,381
バリーが見つけてくれた
389
00:24:52,254 --> 00:24:53,573
スタイン教授!
390
00:24:53,751 --> 00:24:55,489
俺に構うなと言った
391
00:24:55,591 --> 00:24:59,737
そうだけど
話をしたい人がいるの
392
00:25:00,997 --> 00:25:01,861
マーティン!
393
00:25:06,868 --> 00:25:08,308
私が分かる?
394
00:25:10,272 --> 00:25:11,507
クラリサ
395
00:25:12,209 --> 00:25:13,510
本当にあなたなの?
396
00:25:13,678 --> 00:25:14,733
分からない
397
00:25:15,244 --> 00:25:19,883
私の中に他の誰かがいて
家に帰りたがってる
398
00:25:21,552 --> 00:25:25,088
でも出来ない 私も戻りたい
399
00:25:25,389 --> 00:25:29,823
マーティン… 私の好きな色は?
400
00:25:31,896 --> 00:25:34,706
いつも… 決められないから
401
00:25:36,933 --> 00:25:38,549
ストライプを選んでた
402
00:25:41,441 --> 00:25:44,539
こんな私に会うべきじゃない
403
00:25:47,348 --> 00:25:48,426
あなたよ
404
00:25:49,820 --> 00:25:51,458
あなたよ マーティン
405
00:25:53,221 --> 00:25:55,383
彼らが助けてくれるって
406
00:25:55,656 --> 00:25:59,158
助けられると だからお願い
407
00:26:02,662 --> 00:26:05,761
私たちを… 助けてくれ
408
00:26:16,240 --> 00:26:18,053
彼らを連れて来た
409
00:26:18,423 --> 00:26:19,508
次は何を?
410
00:26:19,579 --> 00:26:21,546
スタインは核分裂を使ってー
411
00:26:21,581 --> 00:26:23,643
分離することを考えている
412
00:26:23,714 --> 00:26:24,971
どう思いますか?
413
00:26:25,116 --> 00:26:26,309
私の考えは…
414
00:26:27,117 --> 00:26:29,847
理論的には可能だ
415
00:26:30,823 --> 00:26:33,904
原子の分割と人間の分割は
非常に異なる
416
00:26:38,263 --> 00:26:41,385
そんなに見つめないで
くれないか?
417
00:26:43,699 --> 00:26:44,880
失礼した
418
00:26:45,839 --> 00:26:47,339
驚いた
419
00:26:47,687 --> 00:26:50,029
事故後 こんなに
ハッキリしたのは
420
00:26:50,540 --> 00:26:51,872
何をした?
421
00:26:52,074 --> 00:26:55,631
抗精神剤と抑制剤の混合
それと気分安定剤
422
00:26:56,214 --> 00:26:59,760
解離性同一性障害の治療と
同じ手法だ
423
00:26:59,916 --> 00:27:01,372
君の考えかね?
424
00:27:03,186 --> 00:27:05,239
非常に賢いな ケイト
425
00:27:05,356 --> 00:27:07,806
そんな風に呼ばないで お願い
426
00:27:08,226 --> 00:27:09,364
すまない
427
00:27:10,363 --> 00:27:13,799
いくつかのテストを
させてもらって構わない?
428
00:27:13,824 --> 00:27:15,515
もちろんだ スノー博士
429
00:27:19,140 --> 00:27:21,991
さっきはいきなり飛び出して…
430
00:27:23,082 --> 00:27:24,341
警察の仕事でさ
431
00:27:24,490 --> 00:27:28,651
変ね 署に電話したけど
あなたは休みだと言ってたわ
432
00:27:28,884 --> 00:27:31,062
怒ってないわよ バリー
433
00:27:31,986 --> 00:27:33,919
呆れてるだけ
434
00:27:34,023 --> 00:27:36,275
待って 話し合おう
435
00:27:36,557 --> 00:27:39,328
まだ誰かと終わってないのに
デートするなんてー
436
00:27:39,363 --> 00:27:40,417
変なはなしよね
437
00:27:41,295 --> 00:27:42,548
何の話?
438
00:27:42,898 --> 00:27:44,257
あなたとアイリスよ
439
00:27:44,634 --> 00:27:46,387
僕とアイリスが?
440
00:27:47,636 --> 00:27:49,871
誰にアイリスの事を
聞いたんだい?
441
00:27:52,709 --> 00:27:54,811
どうしたの?
442
00:27:54,813 --> 00:28:00,332
なぜリンダに僕が君を
好きだということ言ったんだ?
443
00:28:00,367 --> 00:28:01,714
言ってないわよ
444
00:28:01,990 --> 00:28:03,205
私が?
445
00:28:03,258 --> 00:28:06,012
僕は彼女を好きになったんだ
446
00:28:06,297 --> 00:28:08,259
よかったと思ってる
447
00:28:08,533 --> 00:28:10,966
本当にそう思ってる?
448
00:28:11,295 --> 00:28:16,078
僕と一緒に居たくないとか
誰かと居させてくないとか
449
00:28:16,139 --> 00:28:18,912
いい人に出会って
貰いたいと思ってる
450
00:28:19,003 --> 00:28:19,929
出会った!
451
00:28:20,117 --> 00:28:22,806
でも彼女が君を
勘違いしてる
452
00:28:24,453 --> 00:28:26,809
本当にごめんなさい
453
00:28:28,789 --> 00:28:30,538
私が話しましょうか?
454
00:28:30,573 --> 00:28:32,291
いや 絶対ダメだ
455
00:28:32,393 --> 00:28:34,284
僕が一人でなんとかする
456
00:28:34,660 --> 00:28:37,599
言っておくけど…
457
00:28:38,065 --> 00:28:41,033
もう君に対する気持ちはない
458
00:28:43,472 --> 00:28:44,818
分かってるわ
459
00:28:49,030 --> 00:28:50,425
それじゃあ また
460
00:29:01,059 --> 00:29:03,864
2つの異なる血液サンプルを得た
461
00:29:03,966 --> 00:29:06,036
- 2人のスピードスターのだ
- その通り!
462
00:29:06,175 --> 00:29:09,271
A型とAB型Rhマイナスだ
超珍しい
463
00:29:09,306 --> 00:29:12,769
CCPD犯人データベースで
一致がないか調べてみる
464
00:29:12,812 --> 00:29:15,234
特定の人物に対して
調べられるか?
465
00:29:15,591 --> 00:29:17,416
もちろん データがあれば
466
00:29:17,451 --> 00:29:18,540
誰を?
467
00:29:19,323 --> 00:29:20,924
ハリソン・ウェルズ博士
468
00:29:27,542 --> 00:29:30,581
バリーの母親の事件を
解決するんじゃ?
469
00:29:30,990 --> 00:29:32,027
そうだ
470
00:29:32,399 --> 00:29:34,927
これは2人だけの
秘密にしてくれ
471
00:29:36,269 --> 00:29:38,884
博士がバリーの母親を
殺したと?
472
00:29:40,541 --> 00:29:44,733
バリーさえ知らないのに
なぜ母親を殺すんだ?
473
00:29:45,744 --> 00:29:46,819
まだ分からん
474
00:29:48,280 --> 00:29:50,978
ウェルズには秘密がある
475
00:29:51,983 --> 00:29:53,918
その中の1つだ
476
00:29:54,096 --> 00:29:56,043
博士は偉大な人だ
477
00:29:56,890 --> 00:30:01,117
何もない僕に仕事を与え
人生を変えるチャンスをくれた
478
00:30:01,427 --> 00:30:04,586
多くの人々を助けた
殺人者じゃない
479
00:30:04,621 --> 00:30:07,177
シスコ 俺は警官だ
480
00:30:08,135 --> 00:30:09,832
見抜くのが得意だ
481
00:30:09,867 --> 00:30:12,522
信用しているから話した
482
00:30:14,009 --> 00:30:17,529
殺人容疑者の家族や
友人と話す時
483
00:30:17,564 --> 00:30:20,033
確実に有罪と分かればー
484
00:30:20,315 --> 00:30:22,976
あなたの愛する人は
殺人者だと言う
485
00:30:23,085 --> 00:30:25,235
すると何と言うと思う?
486
00:30:26,255 --> 00:30:28,874
そんな人じゃないと
487
00:30:31,424 --> 00:30:33,677
もう警官のまねはしない
488
00:30:42,136 --> 00:30:43,926
どんな感じ?
489
00:30:44,571 --> 00:30:45,702
少し温かい
490
00:30:46,440 --> 00:30:49,024
ロニーはいつも体温が高かった
491
00:30:50,645 --> 00:30:52,578
こんなにじゃないけど…
492
00:30:54,513 --> 00:30:56,218
彼と話せます?
493
00:30:57,584 --> 00:31:00,715
すまない
それは出来そうにない
494
00:31:01,618 --> 00:31:03,887
私は彼を感じる
495
00:31:04,423 --> 00:31:08,767
私の記憶の中に
自分のじゃないものがある
496
00:31:09,693 --> 00:31:12,191
より強い記憶は…
497
00:31:12,507 --> 00:31:15,518
ハドソン滝で有名な
ピエモンテ州立公園だ
498
00:31:16,665 --> 00:31:21,941
行ったことなにのに
その滝を思い出せる …完璧に
499
00:31:24,474 --> 00:31:26,641
ロニーがプロポーズした場所
500
00:31:27,349 --> 00:31:29,404
とてもあなたを愛している
501
00:31:30,313 --> 00:31:31,336
そう感じる
502
00:31:34,386 --> 00:31:37,274
スノー博士 こちら来てくれ
503
00:31:37,470 --> 00:31:38,390
失礼するわ
504
00:31:42,894 --> 00:31:43,845
大丈夫?
505
00:31:43,940 --> 00:31:46,420
ちょっと混乱してる
506
00:31:46,867 --> 00:31:49,785
彼の身体で何が
起こっているか…
507
00:31:50,305 --> 00:31:53,905
ロニーの身体が
スタイン原子を拒絶している
508
00:31:54,806 --> 00:31:58,607
結果 生じる不安定性が
発熱反応を引き起こしている
509
00:31:58,645 --> 00:32:01,845
体温が上がり続けると危険だ
510
00:32:01,880 --> 00:32:03,976
連鎖反応を引き起こし…
511
00:32:04,078 --> 00:32:05,147
どうなるの?
512
00:32:08,584 --> 00:32:09,945
核爆発する
513
00:32:20,441 --> 00:32:21,254
ロニー
514
00:32:22,713 --> 00:32:23,814
じゃない?
515
00:32:24,249 --> 00:32:25,237
マーティン・スタイン
516
00:32:25,650 --> 00:32:26,678
シスコ・ラモーン
517
00:32:27,252 --> 00:32:30,757
君の同僚は隣の部屋で
私の状態を話している
518
00:32:36,029 --> 00:32:37,518
変なロニーだ
519
00:32:37,767 --> 00:32:42,234
フラッシュとの戦いが
ファイアーストーム基質を悪化させた
520
00:32:42,340 --> 00:32:43,837
不安定状態だ
521
00:32:44,175 --> 00:32:47,805
分裂率が指数関数的に
増加している
522
00:32:48,045 --> 00:32:49,915
どのくらい持ちますか?
523
00:32:50,515 --> 00:32:53,058
現在のペースならば…
524
00:32:54,317 --> 00:32:55,837
数時間というとこだ
525
00:32:55,985 --> 00:32:59,742
抑えることは? 手遅れに
なる前に2人を分けなくちゃ
526
00:32:59,963 --> 00:33:04,393
2人を分けようとすると
大変なことが起こる
527
00:33:04,428 --> 00:33:06,395
…核爆発だ
528
00:33:07,065 --> 00:33:10,857
この市を
消してしまうほどの規模だ
529
00:33:11,538 --> 00:33:12,709
少なくとも…
530
00:33:13,776 --> 00:33:14,665
何です?
531
00:33:15,679 --> 00:33:18,174
ホスト本体が
機能を止めない限り
532
00:33:19,988 --> 00:33:21,487
ロニーを殺すと?
533
00:33:21,643 --> 00:33:23,222
殺したくない
534
00:33:24,292 --> 00:33:27,127
だがこの場合 ホストはロニーだ
535
00:33:27,330 --> 00:33:30,329
ロニーが死ねばスタインも死ぬ
一心同体だ
536
00:33:30,433 --> 00:33:32,200
他に方法が見つからない
537
00:33:33,237 --> 00:33:38,264
もしロニーとスタイン教授が
この事態を知ればー
538
00:33:38,299 --> 00:33:40,743
我々と同じ決断をするだろう
539
00:33:40,820 --> 00:33:44,317
2つの命か? 数百万の命か?
540
00:33:47,922 --> 00:33:49,351
2人だけに…
541
00:33:56,727 --> 00:33:57,331
ケイトリン…
542
00:33:57,462 --> 00:34:01,529
私はかつてロニーを失った
もう二度と繰り返さない
543
00:34:03,032 --> 00:34:05,471
まだ数時間あると言いましたね
544
00:34:05,901 --> 00:34:07,131
諦めません
545
00:34:14,172 --> 00:34:17,616
まさか本当にロニーを
殺す考えじゃないですよね
546
00:34:17,839 --> 00:34:19,264
ここにいろ シスコ
547
00:34:34,016 --> 00:34:35,733
何か欲しいものは…?
548
00:34:35,758 --> 00:34:39,906
1982年のシャトー・ブリオン
ペサック・レオニャンがいいかな
549
00:34:41,810 --> 00:34:43,595
多分 無理だろうから
550
00:34:43,666 --> 00:34:46,826
それにこの身体は
私の好みと違ってる
551
00:34:48,019 --> 00:34:49,981
ライトビールがいいな
552
00:34:51,019 --> 00:34:52,833
悪いニュースがあります
553
00:34:53,119 --> 00:34:55,092
歩く核爆弾だろ?
554
00:34:57,486 --> 00:34:58,664
知ってたんだ
555
00:34:58,779 --> 00:35:03,072
不安定な核分裂は変化の
過程において常に危険だ
556
00:35:03,791 --> 00:35:06,269
それと全部聞こえてた
557
00:35:08,493 --> 00:35:09,630
すみません
558
00:35:10,195 --> 00:35:13,029
僕の友人がきっと
抑える方法を見つけます
559
00:35:13,398 --> 00:35:16,596
君と電車で会ったのを
憶えてるよ
560
00:35:16,798 --> 00:35:21,489
ガールフレンドじゃない女の子と
S.T.A.R.ラボに行くと言ってた
561
00:35:22,967 --> 00:35:23,942
ええ
562
00:35:24,938 --> 00:35:27,762
確かにガールフレンドじゃなかった
563
00:35:29,840 --> 00:35:34,754
天才アインシュタインには
ユーモアのセンスもあった
564
00:35:36,247 --> 00:35:37,491
なんだったかな?
565
00:35:38,248 --> 00:35:41,651
"女の子にキスしながら
運転できるような男はー
566
00:35:41,686 --> 00:35:45,110
女の子にも運転にも
真剣じゃない"
567
00:35:47,960 --> 00:35:52,650
過去から何かを学ぶならば
人生は短すぎた
568
00:36:02,137 --> 00:36:03,353
何しに来たの?
569
00:36:03,649 --> 00:36:06,039
- 言い訳は聞きたくないわ
- 言い訳じゃない
570
00:36:06,074 --> 00:36:07,770
他に好きな子がいるんでしょ
571
00:36:07,889 --> 00:36:09,994
いないよ
証明してみせる
572
00:36:10,560 --> 00:36:13,695
これはナガ・ジョロキア
別名 毒唐辛子だ
573
00:36:13,744 --> 00:36:18,442
世界一辛い唐辛子で
タバスコの400倍の辛さだ
574
00:36:19,068 --> 00:36:24,293
デートしてくれないなら
これを今ここで食べる
575
00:36:27,205 --> 00:36:28,276
はったりね
576
00:36:28,939 --> 00:36:30,028
はったりじゃない
577
00:36:35,546 --> 00:36:36,386
大丈夫?
578
00:36:36,844 --> 00:36:38,876
- 平気さ
- ホント?
579
00:36:40,814 --> 00:36:42,673
分かった 付き合うわよ!
580
00:36:43,183 --> 00:36:44,988
本当に死ぬわよ バカね
581
00:36:52,226 --> 00:36:53,713
仕事だろうが…
582
00:36:55,030 --> 00:36:58,801
この口のヒリヒリだって
2人の仲を引き離せない
583
00:37:00,035 --> 00:37:02,543
私のスパイス・チャンピオンよ
584
00:37:18,379 --> 00:37:21,016
それは未熟な武器と言えます
585
00:37:22,319 --> 00:37:24,030
同意できないな ギデオン
586
00:37:25,653 --> 00:37:27,246
これは役に立つ
587
00:37:35,168 --> 00:37:42,289
タキオン試作品を量子スプライサー
作り変えられるか?
588
00:37:42,324 --> 00:37:45,078
理論的には しかし警告します
589
00:37:45,180 --> 00:37:47,987
タキオン試作品の変更は
計画の進行を遅らせます
590
00:37:48,919 --> 00:37:52,421
セントラルシティが消えれば
計画も何も無くなる
591
00:37:54,021 --> 00:37:55,869
どうなった?
592
00:37:56,525 --> 00:37:57,625
アイディアがある
593
00:37:57,627 --> 00:38:01,169
一か八かだが
シスコと私でやってみる
594
00:38:01,881 --> 00:38:02,702
ありがとう
595
00:38:02,798 --> 00:38:04,434
スタイン教授を連れてくる
596
00:38:04,801 --> 00:38:05,742
教授は?
597
00:38:06,369 --> 00:38:07,900
いなくなった
598
00:38:15,668 --> 00:38:16,649
出来たかい?
599
00:38:16,669 --> 00:38:17,545
待ってくれ
600
00:38:17,596 --> 00:38:20,597
見つけました バッドランドです
601
00:38:20,632 --> 00:38:22,549
市から30マイルの距離よ
602
00:38:22,584 --> 00:38:26,129
- 最低限安全な距離だ
- 犠牲になるつもりだ
603
00:38:26,313 --> 00:38:27,825
残された時間は?
604
00:38:28,882 --> 00:38:29,660
12分…
605
00:38:31,453 --> 00:38:32,527
そして…
606
00:38:33,589 --> 00:38:34,461
完成だ
607
00:38:35,055 --> 00:38:35,898
それは?
608
00:38:38,225 --> 00:38:39,677
量子スプライサだ
609
00:38:39,893 --> 00:38:41,225
それで分離できるの?
610
00:38:41,450 --> 00:38:43,053
12分後に分かる
611
00:38:43,160 --> 00:38:45,745
バリー 核爆発より
速く走れない
612
00:38:45,780 --> 00:38:49,553
教授にこの装置を着けたら
できるだけ遠くに逃げろ
613
00:38:50,501 --> 00:38:52,189
- 何してる?
- 一緒に行くわ
614
00:38:52,377 --> 00:38:54,180
- ダメだ!
- 危険だ!
615
00:38:54,569 --> 00:38:56,649
バリーはこれを操作できない
616
00:38:56,684 --> 00:38:59,081
- シスコに指示してもらう
- 時間が足りない
617
00:38:59,302 --> 00:39:00,598
行きましょう
618
00:39:00,986 --> 00:39:01,652
行け!
619
00:39:08,904 --> 00:39:09,914
それは何だ?
620
00:39:13,070 --> 00:39:15,205
通信システムがフーリズを
621
00:39:15,804 --> 00:39:17,070
すぐ戻ります
622
00:39:20,298 --> 00:39:20,923
シスコ
623
00:39:21,306 --> 00:39:23,005
血液サンプルを検査した
624
00:39:23,105 --> 00:39:25,264
犯罪者には該当がなかった
625
00:39:25,378 --> 00:39:27,336
正直に言ってくれ ウェルズか?
626
00:39:27,471 --> 00:39:30,582
僕が言った通り
博士の血液じゃなかった
627
00:39:31,150 --> 00:39:32,745
誰のか分かった
628
00:39:33,579 --> 00:39:34,459
バリーだ
629
00:39:34,654 --> 00:39:36,819
バリーが居たのは分かってる
630
00:39:36,921 --> 00:39:38,764
いやいや そうじゃない
631
00:39:39,123 --> 00:39:41,156
高レベルのP16を検出した
632
00:39:41,253 --> 00:39:46,250
歳をとると堆積するタンパク質で
11歳にしては高すぎる
633
00:39:47,697 --> 00:39:51,464
大人のバリーが持ってるものだ
634
00:40:07,208 --> 00:40:08,534
スタイン教授!
635
00:40:09,711 --> 00:40:13,482
何をしに来た?
彼女を連れて離れろ!
636
00:40:13,684 --> 00:40:16,249
ロニーが中にいるの!
637
00:40:17,251 --> 00:40:20,676
すべての人々 クラリサも
死なせはしない!
638
00:40:20,810 --> 00:40:22,260
これが最善の策だ
639
00:40:22,627 --> 00:40:24,055
2人を分離できる!
640
00:40:24,626 --> 00:40:26,356
爆発を止められます
641
00:40:27,794 --> 00:40:28,827
どうやって?
642
00:40:28,916 --> 00:40:30,231
量子スプライサよ
643
00:40:30,266 --> 00:40:34,152
粒子加速器の爆発時と同じ
エネルギーの衝撃をー
644
00:40:34,187 --> 00:40:37,122
あなたの原子に
与えることが出来る
645
00:40:37,405 --> 00:40:39,332
これで分離できるはずよ
646
00:40:39,574 --> 00:40:42,258
死んでは何も残らない
647
00:40:48,113 --> 00:40:52,847
ロニー 聞こえる?
愛してるわ
648
00:41:03,731 --> 00:41:04,869
彼からだ
649
00:41:06,567 --> 00:41:09,441
今度は直接会いましょう 教授
650
00:41:21,619 --> 00:41:22,948
効果ないわ!
651
00:41:23,261 --> 00:41:24,865
ダメだ 爆発するぞ
652
00:41:24,900 --> 00:41:27,180
逃げるんだ
バリー 早く逃げろ!
653
00:41:28,696 --> 00:41:29,926
ケイトリン 逃げよう
654
00:41:54,518 --> 00:41:58,658
セントラルシティの北東30マイル
熱核爆発を確認しました
655
00:41:59,315 --> 00:42:01,413
緊急対応チームの派遣だ
656
00:42:02,415 --> 00:42:04,359
ファイアーストームの用意だ
657
00:42:27,133 --> 00:42:28,397
グレッグ 頭をどけろ!