1 00:00:02,800 --> 00:00:04,066 ،اسم من بري آلن ـه 2 00:00:04,068 --> 00:00:06,969 .و من سريعترين آدم دنيا هستم 3 00:00:06,971 --> 00:00:08,905 وقتي بچه بودم، ديدم مادرم توسط 4 00:00:08,907 --> 00:00:09,907 .يه چيز غيرممکن کشته شد 5 00:00:09,909 --> 00:00:11,143 !فرار کن بري، فرار کن 6 00:00:11,145 --> 00:00:13,881 .پدرم به خاطر قتلش رفت زندان 7 00:00:13,883 --> 00:00:17,825 .بعدش يه تصادف منو غيرممکن کرد 8 00:00:17,827 --> 00:00:19,127 ،واسه دنياي بيرون 9 00:00:19,129 --> 00:00:20,595 ،من يه دانشمند پزشکي قانوني عادي ام 10 00:00:20,597 --> 00:00:23,401 ولي مخفيانه، از سرعتم براي مبارزه با جنايت 11 00:00:23,403 --> 00:00:25,337 و پيدا کردن بقيه کسايي که .مثل من هستن استفاده ميکنم 12 00:00:25,339 --> 00:00:27,209 و يه روز، اون کسي که مادرم رو ...کشت رو پيدا ميکنم 13 00:00:27,211 --> 00:00:28,244 !مامان 14 00:00:28,246 --> 00:00:30,081 .و براي پدرم عدالت برقرار ميکنم 15 00:00:30,083 --> 00:00:32,851 .من فلش هستم 16 00:00:32,853 --> 00:00:35,123 ...آنچه گذشت در فلش 17 00:00:35,125 --> 00:00:37,393 وقتي اوضاع وخيم شد، راني توي 18 00:00:37,395 --> 00:00:38,594 .شتاب دهنده بخار شد 19 00:00:38,596 --> 00:00:39,730 .راني زنده ست 20 00:00:39,732 --> 00:00:41,232 .من ديدمش، سيسکو 21 00:00:41,234 --> 00:00:44,703 .فاير استورم 22 00:00:44,705 --> 00:00:46,673 .ميخواستم باهات راجب فاير استورم صحبت کنم 23 00:00:46,675 --> 00:00:49,076 تو آزمايشات مرحله اول .يه سري موفقيات ابتدايي داشتيم 24 00:00:49,078 --> 00:00:51,413 ...پرفسور استاين - پرفسور مارتين استاين؟ - 25 00:00:51,415 --> 00:00:52,883 .اون ليدر تيم ما بود 26 00:00:52,885 --> 00:00:54,686 .من ميدونم اونشب واقعا چه اتفاقي واسش افتاد 27 00:00:54,688 --> 00:00:56,055 .توي توده انرژي ...شبيه 28 00:00:56,057 --> 00:00:57,857 .راني - .و پرفسور استاين - 29 00:00:57,859 --> 00:01:01,132 .ماده تاريک اونا رو با هم ادغام کرده 30 00:01:06,008 --> 00:01:10,849 يه ابر قهرمان چطور واسه قرار آماده ميشه؟ 31 00:01:10,851 --> 00:01:13,319 .مثل بقيه آدما 32 00:01:21,067 --> 00:01:22,567 .خيلي خب 33 00:01:22,569 --> 00:01:25,440 .همه بهت ميگن که فقط خودت باشي 34 00:01:29,181 --> 00:01:31,384 ولي واقعا خودم کي هستم؟ 35 00:01:31,386 --> 00:01:34,390 ،اگه يه بار ديگه لباستو عوض کني .بهت شليک ميکنم 36 00:01:46,076 --> 00:01:47,610 .چه وقت شناس 37 00:01:47,612 --> 00:01:50,817 :آره، آره، دوستام منو اينجوري صدا ميکنن 38 00:01:50,819 --> 00:01:53,254 .آقاي وقت شناس 39 00:01:53,256 --> 00:01:56,090 اين يه شاخ گل تک و تنها واسه منه؟ 40 00:01:56,092 --> 00:01:57,458 احمقانه ست؟ 41 00:01:57,460 --> 00:01:59,027 ،اول خواستم يه دسته گل واست بگيرم 42 00:01:59,029 --> 00:02:01,064 .بعدش فکر کردم شايد اونجوري عجيب باشه 43 00:02:01,066 --> 00:02:02,732 .نه 44 00:02:02,734 --> 00:02:04,166 .فوق العاده ست 45 00:02:04,168 --> 00:02:05,600 .خيلي خب 46 00:02:15,616 --> 00:02:16,648 .خيلي خب 47 00:02:16,650 --> 00:02:18,751 !آره 48 00:02:18,753 --> 00:02:20,856 .برنده شدم 49 00:02:20,858 --> 00:02:23,124 گفته بودم که اين تند ترين .تاکو توي سنترال سيتيه تاکو: غذاي سنتي مکزيک 50 00:02:23,126 --> 00:02:24,558 .فکر کردم بلوف ميزني 51 00:02:24,560 --> 00:02:26,225 .من هيچوقت بلوف نميزنم 52 00:02:26,227 --> 00:02:29,699 .قبول کن، من قهرمان خوردن چيزاي تند ام 53 00:02:29,701 --> 00:02:34,103 تو قهرمان خوردن چيزاي تند .توي سنترال سيتي هستي 54 00:02:34,105 --> 00:02:35,840 .بايد دستمو با آب و صابون بشورم 55 00:02:35,842 --> 00:02:37,643 .الان برميگردم - .اوهوم - 56 00:02:42,781 --> 00:02:43,780 .سلام 57 00:02:44,782 --> 00:02:46,182 سرقت از يه فروشگاه 58 00:02:46,184 --> 00:02:48,218 .در برند و پالسون 59 00:02:48,220 --> 00:02:50,655 .بيخيال پسر، يجورايي سر يه قرارم 60 00:02:50,657 --> 00:02:52,758 نميشه اين يکي رو پليسا بگيرنش؟ 61 00:02:52,760 --> 00:02:55,265 باشه، ولي وقتي توي روزنامه فردا خوندي 62 00:02:55,267 --> 00:02:57,534 ...که از يه پيرزن بيچاره دزدي شده 63 00:02:57,536 --> 00:02:59,469 اصلا از کجا ميدوني يه پيرزنه؟ 64 00:02:59,471 --> 00:03:02,173 .بيخيال، هميشه يه پيرزنه 65 00:03:03,612 --> 00:03:04,944 .باشه، خيلي خب 66 00:03:04,946 --> 00:03:07,210 .پيرزني در کار نيست 67 00:03:10,281 --> 00:03:11,682 .يه حرکتي بکن، آلن 68 00:03:11,684 --> 00:03:13,118 ديگه چيکار کنيم؟ 69 00:03:15,223 --> 00:03:16,759 خب، مشکل تو چيه؟ 70 00:03:16,761 --> 00:03:19,127 چرا هنوز هيچکس تو رو بدست نياورده؟ 71 00:03:22,933 --> 00:03:25,233 .از کاره، يه لحظه صبر کن 72 00:03:25,235 --> 00:03:27,135 .سلام 73 00:03:29,309 --> 00:03:30,840 .الو - .سلام - 74 00:03:30,842 --> 00:03:32,507 ،ميدونم الان سر يه قراري ولي يه نفر تو خيابون 52 ويد 75 00:03:32,509 --> 00:03:33,808 .ميخواد از ساختمون بپره 76 00:03:36,714 --> 00:03:40,482 آقا، لطفا، خيلي چيزا داري که .بايد واسش زندگي کني 77 00:03:40,484 --> 00:03:42,017 .نه، ندارم 78 00:03:46,954 --> 00:03:49,288 اجازه ميدي برگردم اون بالا؟ 79 00:03:49,290 --> 00:03:51,157 .نه 80 00:03:54,263 --> 00:03:57,797 .خب،‌ ممنون 81 00:03:57,799 --> 00:03:59,598 .آره 82 00:04:04,572 --> 00:04:06,508 اين واسه چي بود؟ 83 00:04:06,510 --> 00:04:09,214 .که ببينم يه قرار دوم باهات ميخوام يا نه 84 00:04:09,216 --> 00:04:10,916 و؟ 85 00:04:10,918 --> 00:04:13,218 .بزار يه بار ديگه ببينم 86 00:04:20,856 --> 00:04:23,693 .حتما ميخوام 87 00:04:30,464 --> 00:04:33,733 .کوئنتين کوئل 88 00:04:33,735 --> 00:04:36,201 ميتونم کمکت کنم، مرد جوان؟ 89 00:04:36,203 --> 00:04:38,938 .خيلي وقت بود که منو اينجوري صدا نزده بودي 90 00:04:38,940 --> 00:04:41,474 ببخشيد، ميشناسمت؟ 91 00:04:41,476 --> 00:04:42,743 .تو مدرسه باهم بوديم 92 00:04:42,745 --> 00:04:44,978 .يکي از شاگرد هام هستي 93 00:04:44,980 --> 00:04:47,747 .نه، همکلاسيت هستم 94 00:04:47,749 --> 00:04:50,918 .دانشگاه شيکاگو، کلاس 74 95 00:04:50,920 --> 00:04:52,452 .واسه جنگ تظاهرات کرديم 96 00:04:52,454 --> 00:04:57,023 عشق بورزيد، نه بمب، يادته؟ 97 00:04:57,025 --> 00:04:59,625 ...ببين، حوصله شوخي هاي مسخره ندارم 98 00:04:59,627 --> 00:05:01,394 .من راجب برادرت ميدونم 99 00:05:02,664 --> 00:05:05,965 .حقيقت اينه که، اون خودکشي کرد 100 00:05:05,967 --> 00:05:07,900 .تو جنازش رو پيدا کردي 101 00:05:07,902 --> 00:05:09,602 .در اين مورد هيچوقت به کسي نگفتم 102 00:05:09,604 --> 00:05:13,138 .به يه نفر گفتي 103 00:05:15,807 --> 00:05:18,443 مارتين؟ 104 00:05:18,445 --> 00:05:21,413 .ازت ميخوام کمکم کني 105 00:05:21,438 --> 00:05:25,438 کاري از تيم ترجمه پارس مووي WwW.ParsMovie.Info مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان 106 00:05:25,463 --> 00:05:29,463 :مترجم HBK hbk42@ymail.com 107 00:05:30,220 --> 00:05:34,456 .رفيق، تو يه ماشي مبارزه با جرم دختر کشي 108 00:05:34,458 --> 00:05:35,826 .واي خدا، خيلي خوب بود 109 00:05:35,828 --> 00:05:37,227 .اون خيلي خوب بود 110 00:05:37,229 --> 00:05:38,930 .امشب ميريم سر يه قرار ديگه 111 00:05:38,932 --> 00:05:40,367 امشب؟ واقعا؟ 112 00:05:40,369 --> 00:05:43,003 شما يکم تند نميرين؟ 113 00:05:43,005 --> 00:05:45,039 نه. منظورت چيه؟ 114 00:05:45,041 --> 00:05:46,607 .الان قرار دومين قرارمونه 115 00:05:46,609 --> 00:05:49,907 نه، نه، نه، نه، يعني خيلي .تند ميرين، عجله ميکنين 116 00:05:49,909 --> 00:05:51,542 ،ببين، منظورم اينه که تو سريعي 117 00:05:51,544 --> 00:05:52,710 ولي تو کارت هم عجله ميکني .و بازم ميخواي عجله کني 118 00:05:52,712 --> 00:05:54,112 منظورم رو رسوندم؟ 119 00:05:54,114 --> 00:05:55,782 .راستش نه - .سيسکو درست ميگه - 120 00:05:55,784 --> 00:05:58,517 با افزايش فشار خونت ،و افزايش ضربان قلبت 121 00:05:58,519 --> 00:06:00,619 ...نظراً، سرعتت باعث ميشه که 122 00:06:00,621 --> 00:06:02,925 .اونجوري ديگه بايد فکر يه عالمه جنازه باشي 123 00:06:02,927 --> 00:06:05,628 .مثلا کلي سگ 124 00:06:05,630 --> 00:06:07,062 .و بازيکن هاي بيسبال 125 00:06:07,064 --> 00:06:08,029 .هرج و مرج 126 00:06:08,031 --> 00:06:09,231 .ميدوني چيه؟ راهبه ها 127 00:06:09,233 --> 00:06:11,068 .خيلي خب، اين فقط يه قرار دومه 128 00:06:11,070 --> 00:06:13,668 يه قرار دوم، با کي؟ 129 00:06:13,670 --> 00:06:16,205 .ليندا پارک، گذارشگر اخبار ورزشي 130 00:06:16,207 --> 00:06:17,406 الو؟ 131 00:06:17,408 --> 00:06:19,040 .اين که عاليه 132 00:06:19,042 --> 00:06:21,310 ،ليندا که به نظر عالي مياد .تو هم که عالي هستي 133 00:06:21,312 --> 00:06:24,615 .پس...عاليه 134 00:06:24,617 --> 00:06:27,953 .هي، من بايد برم، بايد به يه دوست کمک کنم 135 00:06:27,955 --> 00:06:29,488 .همه چيز مرتبه؟ تازه رسيديم اينجا 136 00:06:29,490 --> 00:06:31,290 .آره، بعداً ميبينمت 137 00:06:31,292 --> 00:06:32,625 کوئنتين کوئل ديشب در نزديکي آزمايشگاهش 138 00:06:32,627 --> 00:06:34,995 .در بخش تحقيقات تطابق مورد حمله قرار گرفته 139 00:06:34,997 --> 00:06:37,230 چندين گزارش بي اساس 140 00:06:37,232 --> 00:06:38,765 "مبني بر يه "مرد شعله ور 141 00:06:38,767 --> 00:06:40,667 .در محدوده حمله انجام شده 142 00:06:40,669 --> 00:06:42,336 مرد شعله ور؟ 143 00:06:42,338 --> 00:06:46,769 کيتلين، چند هفته قبل تو درموردش ازم پرسيدي؟ 144 00:06:51,175 --> 00:06:53,806 .سلام - .سلام، مرد - 145 00:06:53,808 --> 00:06:54,807 .ممنون که اومدي ديدنم 146 00:06:54,809 --> 00:06:55,875 .خواهش ميکنم 147 00:06:55,877 --> 00:06:57,645 دقيقا اينجا چيکار داريم؟ 148 00:06:57,647 --> 00:06:59,647 .اون خونه قديمي بريه 149 00:06:59,649 --> 00:07:01,247 همونجا که مادرش به قتل رسيد؟ 150 00:07:01,249 --> 00:07:03,047 من يه نظريه درمورد کسي که ممکنه 151 00:07:03,049 --> 00:07:04,648 .تو قتل مادر بري نقش داشته باشه، دارم 152 00:07:04,650 --> 00:07:06,718 فکر کردم من و تو ميتونيم دوباره ،صحنه جرم رو بررسي کنيم 153 00:07:06,720 --> 00:07:08,421 تو تخصص فني ات رو به کار ببري 154 00:07:08,423 --> 00:07:09,854 .و کمکم کني ثابت کنم واقعا کي اون کارو کرده 155 00:07:09,856 --> 00:07:11,421 ،حتما بايد دکتر ولز و کيتلين 156 00:07:11,423 --> 00:07:12,654 .رو هم خبر کنيم کمکمون کنن 157 00:07:12,656 --> 00:07:14,021 نه،‌ بايد از وقتي که کار رو شروع کرديم 158 00:07:14,023 --> 00:07:15,390 .بين خودمون نگهش داريم 159 00:07:15,392 --> 00:07:16,626 ،اگه افراد بيشتري باخبر بشن ،بري هم ميفهمه 160 00:07:16,628 --> 00:07:17,928 و من نميخوام تا زماني که يه چيزي قطعي نفهميديم 161 00:07:17,930 --> 00:07:20,795 .اون رو هم وارد اين ماجرا کنم 162 00:07:27,033 --> 00:07:28,067 .سلام، خانوم 163 00:07:28,069 --> 00:07:30,403 .من کاراگاه وست هستم 164 00:07:30,405 --> 00:07:32,240 .و اينم سيسکو رامونه 165 00:07:32,242 --> 00:07:34,611 ،خواهش ميکنم، اسمم شري ـه .مثل اسم شراب 166 00:07:37,048 --> 00:07:38,715 چيکار ميتونم واستون بکنم، کاراگاه؟ 167 00:07:38,717 --> 00:07:40,085 ،نميدونم ميدونستين يا نه 168 00:07:40,087 --> 00:07:42,086 ولي تقريبا 15 سال قبل توي اين خونه 169 00:07:42,088 --> 00:07:43,521 .يه قتل انجام شده 170 00:07:43,523 --> 00:07:44,825 .ميدونم 171 00:07:44,827 --> 00:07:46,995 .دوباره پرونده اش رو باز کرديم 172 00:07:46,997 --> 00:07:48,062 اشکالي نداره بيايم داخل 173 00:07:48,064 --> 00:07:49,596 و يه نگاهي به اطراف بندازيم؟ 174 00:07:49,598 --> 00:07:52,931 .نه، مشکلي نيست 175 00:07:52,933 --> 00:07:54,965 .ممنون 176 00:07:58,636 --> 00:07:59,703 تنها زندگي ميکني؟ 177 00:07:59,705 --> 00:08:03,073 .آره، طلاق گرفتم 178 00:08:07,211 --> 00:08:10,178 خب، ظاهراً ديگه نميتونيم اجازه بديم 179 00:08:10,180 --> 00:08:11,646 .راني آزاد بگرده 180 00:08:11,648 --> 00:08:13,583 .اون حتي ديگه راني نيست 181 00:08:13,585 --> 00:08:17,087 اون مارتين استاينه که ،توي بدن راني اينور اونور ميره 182 00:08:17,089 --> 00:08:18,489 .مثل يه ومپاير (خون آشام) 183 00:08:18,491 --> 00:08:20,292 مدرکي هست که 184 00:08:20,294 --> 00:08:22,095 ،مغز استاين بدن راني رو کنترل ميکنه 185 00:08:22,097 --> 00:08:23,163 نه برعکس؟ 186 00:08:23,165 --> 00:08:24,664 .من به داروينيسم شک دارم 187 00:08:24,666 --> 00:08:26,665 يک ارگانيزم جديد براي بقا 188 00:08:26,667 --> 00:08:29,136 .قوي ترين قسمت هاي خودشو انتخاب ميکنه 189 00:08:29,138 --> 00:08:30,771 .بقاي مناسب ترين ها 190 00:08:30,773 --> 00:08:33,174 .تو اين مورد، بدن راني، ذهن استاين 191 00:08:33,176 --> 00:08:35,678 در هر صورت،‌ اون بدجور ،به بيگناه ها صدمه ميزنه 192 00:08:35,680 --> 00:08:37,615 .و ما خيلي فرا انسان ها رو به راحتي گرفتيم 193 00:08:37,617 --> 00:08:41,117 کيتلين، ازت ميخوايم در اين مورد که بايد انجام بشه 194 00:08:41,119 --> 00:08:45,657 .کمکمون کني 195 00:08:45,659 --> 00:08:48,158 چطور پيداش کنيم؟ 196 00:08:48,160 --> 00:08:51,428 کوئنتين کوئل، دانشمندي که ،راني بهش حمله کرده 197 00:08:51,430 --> 00:08:53,863 .شريک سابق مارتين استاين بوده 198 00:08:53,865 --> 00:08:56,999 ،اگه مارتين واقعا بدن راني رو کنترل ميکنه 199 00:08:57,001 --> 00:08:59,870 .شايد ميخواد بفهمه دقيقا چه بلايي سرش اومده 200 00:08:59,872 --> 00:09:01,371 چي راجب اون ميدونيم؟ 201 00:09:01,373 --> 00:09:04,239 .من حتي نميدونم استاين چه شکليه 202 00:09:04,241 --> 00:09:06,640 .مارتين استاين 203 00:09:06,642 --> 00:09:07,673 اون استاين ـه؟ 204 00:09:07,675 --> 00:09:08,940 .خودشه 205 00:09:08,942 --> 00:09:10,375 .قبلا ديدمش 206 00:09:10,377 --> 00:09:12,711 کِي؟ 207 00:09:12,713 --> 00:09:16,048 .توي قطار، اون روزي که شتاب دهنده منفجر شد 208 00:09:25,025 --> 00:09:26,791 خيلي خفنه، مگه نه؟ 209 00:09:26,793 --> 00:09:30,361 .منظورم استارلبزـه 210 00:09:30,363 --> 00:09:33,965 .آره، خيلي...خفنه 211 00:09:33,967 --> 00:09:35,499 به هريسون ولز اعتماد کن 212 00:09:35,501 --> 00:09:38,998 .واسه ساخت شتاب دهنده ذرات به يه سبک خاص 213 00:09:39,000 --> 00:09:42,304 بيشتر دانشمند ها قدردان 214 00:09:42,306 --> 00:09:44,172 .زيبايي‌شناسي نيستند 215 00:09:44,174 --> 00:09:46,274 آلبرت انيشتين گفته " زماني ميتوانيد بپذيريد 216 00:09:46,276 --> 00:09:48,412 که جهان به سمت نامحدود در حال" 217 00:09:48,414 --> 00:09:50,949 گسترش هست "که در واقع چيزي وجود داشته باشد 218 00:09:50,951 --> 00:09:55,386 ".پوشيدن لباس راه راه روي شطرنجي آسان است" 219 00:09:55,388 --> 00:09:57,222 فکر ميکردم آدماي همسن تو 220 00:09:57,224 --> 00:09:59,023 .ديگه کتاب هاي خوب نميخونن 221 00:09:59,025 --> 00:10:00,058 .من تنها نفرم 222 00:10:01,860 --> 00:10:05,997 فيزيک، واسه سرگرمي يا تلاش؟ 223 00:10:05,999 --> 00:10:07,231 .راستش هردو 224 00:10:07,233 --> 00:10:08,699 .من محقق صحنه جرم هستم 225 00:10:08,701 --> 00:10:10,534 .واسه اداره پليس سنترال سيتي کار ميکنم 226 00:10:10,536 --> 00:10:14,172 .واقعا؟ واسه اين کار خيلي جوون به نظر مياي 227 00:10:14,174 --> 00:10:16,974 .همه همينو بهم ميگن 228 00:10:16,976 --> 00:10:20,812 امشب روشن شدن شتاب دهنده رو تماشا ميکني؟ 229 00:10:20,814 --> 00:10:22,580 .از دست نميدمش 230 00:10:22,582 --> 00:10:25,448 .ميگن دنيا رو عوض ميکنه 231 00:10:25,450 --> 00:10:26,916 .اميدوارم 232 00:10:26,918 --> 00:10:28,918 .ايستگاه کارسون. ايستگاه کارسون 233 00:10:28,920 --> 00:10:31,055 .اينجا بايد پياده بشم 234 00:10:31,057 --> 00:10:32,723 .از صحبت باهات خوشحال شدم - .همچنين - 235 00:10:32,725 --> 00:10:35,558 .شايد امشب اونجا ببينمت 236 00:10:35,560 --> 00:10:36,661 .ببخشيد 237 00:10:36,663 --> 00:10:38,331 .يه دوست دختر هم با خودم ميارم 238 00:10:38,333 --> 00:10:40,633 ...دوست دخترم که نيست، اون فقط 239 00:10:40,635 --> 00:10:42,869 ببخشيد...اون فقط يه دوستِ مؤنثه 240 00:10:42,871 --> 00:10:44,105 .که هنوز باهاش قرار نميزارم 241 00:10:44,107 --> 00:10:45,373 .در ها دارن بسته ميشن 242 00:10:45,375 --> 00:10:47,309 .آره 243 00:10:53,815 --> 00:10:56,482 !روشنش نکنيد 244 00:10:56,484 --> 00:11:00,254 !روشنش نکنيد! روشنش نکنيد 245 00:11:00,256 --> 00:11:02,792 !روشنش نکنيد! روشنش نکنيد 246 00:11:13,770 --> 00:11:16,171 ...کيتلين، هر اتفاقي که بيوفته 247 00:11:25,420 --> 00:11:27,020 .البته که اسم استارلبز رو شنيدم 248 00:11:27,022 --> 00:11:30,122 مارتين هميشه به فکر .رقابت (با استارلبز) بود 249 00:11:31,121 --> 00:11:33,620 راستش استارلبز داره به پليس سنترال سيتي 250 00:11:33,622 --> 00:11:36,859 واسه جستوجو درمورد ناپديدي .شوهرتون کمک ميکنه، خانوم استاين 251 00:11:36,861 --> 00:11:38,995 .لطفا منو کلريسا صدا کنيد 252 00:11:38,997 --> 00:11:42,600 .جايزه کانوي براي پيشرفت علمي 253 00:11:42,602 --> 00:11:45,334 .مارتين خيلي به اون يکي افتخار ميکرد 254 00:11:45,336 --> 00:11:47,571 هميشه اميدوار بودم .خودم يکي از اينا برنده بشم 255 00:11:47,573 --> 00:11:51,043 .و اينجا رو ببين .اون سه مرتبه برنده شده 256 00:11:51,045 --> 00:11:52,710 بايد آدم خيلي خاصي باشه 257 00:11:52,712 --> 00:11:54,744 .که دکتر ولز بهش حسودي کنه 258 00:11:54,746 --> 00:11:58,682 خب، مارتين يه استعداد داشت .که همه بهش حسودي ميکردن 259 00:11:58,684 --> 00:12:00,415 .حتي خودم 260 00:12:00,417 --> 00:12:04,150 بعضي وقتا فکر ميکردم که مارتين قوائد و آزمايشاتش رو 261 00:12:04,152 --> 00:12:06,020 .بيشتر از من دوست داشت 262 00:12:06,022 --> 00:12:09,691 .مطمئنم که اينطور نيست 263 00:12:09,693 --> 00:12:12,024 و از وقتي که شوهرتون ناپديد شده 264 00:12:12,026 --> 00:12:14,024 .خبري ازش نداشتين 265 00:12:14,026 --> 00:12:16,027 .نه 266 00:12:16,029 --> 00:12:19,834 خانوم استاين، ميتونم يه عکس نشونت بدم؟ 267 00:12:19,836 --> 00:12:22,971 اين شخص رو قبلا ديدي؟ 268 00:12:22,973 --> 00:12:26,274 .بله، ديدم 269 00:12:26,276 --> 00:12:29,476 اون کيه؟ 270 00:12:29,478 --> 00:12:31,077 اون فقط يه نفره که 271 00:12:31,079 --> 00:12:33,645 .به پرونده شوهرتون علاقمنده 272 00:12:33,647 --> 00:12:36,117 کي اونو ديدي؟ 273 00:12:36,119 --> 00:12:39,757 ،احساس ميکردم که يه نفر منو ميپاد 274 00:12:39,759 --> 00:12:41,925 .و هنوزم بعضي وقتا حس ميکنم 275 00:12:41,927 --> 00:12:45,865 ،و حدود يه ماه بعد از ناپديدي مارتين 276 00:12:45,867 --> 00:12:50,038 .سر و کله اون مرد جوان پيدا شد 277 00:13:01,757 --> 00:13:04,090 چه بلايي سرم اومده؟ 278 00:13:05,961 --> 00:13:07,161 ...يک ماه 279 00:13:07,163 --> 00:13:08,662 .يک ماه 280 00:13:13,467 --> 00:13:15,302 .کلريسا 281 00:13:17,905 --> 00:13:20,740 .کلريسا 282 00:13:20,742 --> 00:13:23,141 تو کي هستي؟ 283 00:13:23,143 --> 00:13:25,540 چطور اومدي اينجا؟ 284 00:13:25,542 --> 00:13:29,812 ،زير اون سنگ .اونجا واسم يه کليد گذاشتي 285 00:13:29,814 --> 00:13:31,648 .من هميشه کليد هاي خودمو يادم ميره 286 00:13:31,650 --> 00:13:35,149 .کليداي خودمو يادم ميره .دارم عقلمو از دست ميدم 287 00:13:35,151 --> 00:13:36,250 .به پليس زنگ ميزنم 288 00:13:36,252 --> 00:13:39,154 .عقلمو از دست ميدم 289 00:13:39,156 --> 00:13:41,791 بدنم کجاست؟ 290 00:13:41,793 --> 00:13:44,327 ،زندگي خودمو دارم ميبينم .ولي نميتونم داشته باشمش 291 00:13:44,329 --> 00:13:45,563 .لطفا يه نفر رو بفرستيد 292 00:13:45,565 --> 00:13:48,503 !يه مزاحم توي خونمه 293 00:13:51,573 --> 00:13:53,810 پس اين نشون ميده که مارتين استاين و راني ريموند 294 00:13:53,812 --> 00:13:56,582 .به غير از بدن يه چيز مشترک ديگه هم دارن 295 00:13:56,584 --> 00:13:59,620 هردوشون احساس ميکنن بايد .از زني که عاشقش هستن محافظت کنن 296 00:13:59,622 --> 00:14:03,222 .کلريسا گفت احساس ميکرده يکي اون رو ميپاد 297 00:14:03,224 --> 00:14:04,856 ،خب، پس 298 00:14:04,858 --> 00:14:07,324 .وقتشه که زير نظر بگيريمش 299 00:14:07,326 --> 00:14:08,828 .ولي بري امشب قرار داره 300 00:14:08,830 --> 00:14:10,163 .کنسلش ميکنم 301 00:14:10,165 --> 00:14:12,364 .نه! نه! برو 302 00:14:12,366 --> 00:14:13,532 ،يه حسي بهم ميگه اگه اينجا بهت احتياج داشتيم 303 00:14:13,534 --> 00:14:15,369 .خيلي سريع ميتوني خودتو برسوني 304 00:14:19,941 --> 00:14:22,980 .چيزي رو نميتونم بدست بيارم .نه حتي با سوپر نور 305 00:14:22,982 --> 00:14:24,316 سوپر نور؟ 306 00:14:24,318 --> 00:14:25,884 خب، از لحاظ فني، اين يه اسکنر فرابنفش 307 00:14:25,886 --> 00:14:27,653 ليزري پيشرفته ست که شکاف ملکولي 308 00:14:27,655 --> 00:14:29,825 ،در محدوده 600 مگا ولتي رو شناسايي ميکنه 309 00:14:29,827 --> 00:14:31,794 .ولي به نظر من بگيم "سوپر نور" راحت تره 310 00:14:31,796 --> 00:14:33,627 درسته. حالا با اين چي دستگيرت شده؟ 311 00:14:33,629 --> 00:14:35,998 چيز جديدي که قبلا درباره اونشب .نميدونستيم پيدا نکردم 312 00:14:36,000 --> 00:14:37,534 .باشه، به گشتن ادامه بده 313 00:14:38,973 --> 00:14:41,905 ميتونم واسه شما پسرا يه نوشيدني بيارم؟ 314 00:14:41,907 --> 00:14:43,372 آب؟ نوشابه؟ 315 00:14:44,908 --> 00:14:45,976 شراب؟ 316 00:14:45,978 --> 00:14:49,414 .ممنون، چيزي ميل نداريم 317 00:14:49,416 --> 00:14:51,948 ،خب، اگه نظرتون عوض شد بهتون گفته باشم 318 00:14:51,950 --> 00:14:55,020 .از سر "داکوري" من نميشه گذشت شراب مخلوط از :(Daiquiri) داکوري الکل و آب پرتقال و شکر 319 00:14:58,190 --> 00:14:59,858 .در موردت قضاوت نميکنم 320 00:14:59,860 --> 00:15:03,198 ،خيلي خب، جنازه مادر بري اينجا پيدا شد 321 00:15:03,200 --> 00:15:05,768 ،چاقو کنارش بود 322 00:15:05,770 --> 00:15:08,407 .خون نورا روي ديوار پخش شده بود 323 00:15:08,409 --> 00:15:10,744 ...جو، فکر کنم 324 00:15:10,746 --> 00:15:13,279 ،فکر کنم خيلي وقت ازش گذشته 325 00:15:13,281 --> 00:15:15,915 .و همه چيز فرق کرده 326 00:15:15,917 --> 00:15:20,486 .به غير از اون آينه 327 00:15:20,488 --> 00:15:24,754 .شري بايد اينو از حراجي املاک خريده باشه 328 00:15:24,756 --> 00:15:27,956 .خداي من 329 00:15:27,958 --> 00:15:29,691 .نيترات نقره 330 00:15:29,693 --> 00:15:31,626 .ترکيب مورد استفاده در عکاسي 331 00:15:31,628 --> 00:15:34,761 .که معمولا برميگرده روي آينه ها 332 00:15:37,497 --> 00:15:40,298 ،اگه اونشب دوتا تندرو اينجا بودن 333 00:15:40,300 --> 00:15:42,234 بايد جرقه هاي حاصل از حرکتشون به اندازه کافي 334 00:15:42,236 --> 00:15:45,236 فلش توليد کرده باشه که تصاويري از اونا 335 00:15:45,238 --> 00:15:46,570 .توي نيترات نقره درست شده باشه 336 00:15:46,572 --> 00:15:47,974 همون چيزي رو داري ميگي که من بهش فکر ميکنم؟ 337 00:15:47,976 --> 00:15:50,544 ممکنه توي اين آينه تصاويري 338 00:15:50,546 --> 00:15:54,015 .از اتفاقي که واقعا اونشب افتاده داشته باشه 339 00:15:56,186 --> 00:15:58,455 .سلام! امشب فوق العاده شدي 340 00:15:58,457 --> 00:16:00,527 ،خب، امشب قرار بزرگي دارم 341 00:16:00,529 --> 00:16:02,631 و منم يجورايي خواستم .طرف مقابلم رو تحت تاثير قرار بدم 342 00:16:02,633 --> 00:16:04,565 فکر کنم ميتونم از طرفش بهت بگم 343 00:16:04,567 --> 00:16:08,938 .اون فوق العاده تحت تاثير قرار گرفته 344 00:16:08,940 --> 00:16:11,675 .پس اينجا خونته؟ فوق العاده ست 345 00:16:11,677 --> 00:16:14,748 ،آره، خب، کاملا مال من نيست .اينجا بزرگ شدم 346 00:16:14,750 --> 00:16:16,348 واقعا احمقانه ست که هنوز اينجا زندگي ميکنم؟ 347 00:16:16,350 --> 00:16:18,949 .اصلا، منم هنوز با پدر و مادرم زندگي ميکنم 348 00:16:18,951 --> 00:16:21,018 واقعا؟ 349 00:16:21,020 --> 00:16:23,389 .نه. اين خيلي احمقانه ست 350 00:16:24,592 --> 00:16:26,225 :خيلي خب، برنامه اينه 351 00:16:26,227 --> 00:16:28,761 .اول، يه شام از رستوران سفارش ميديم 352 00:16:28,763 --> 00:16:31,498 ،بعدش يه راند ميني گلف ،به سبک مال دانکن 353 00:16:31,500 --> 00:16:33,265 .که توي کلوپ هاي زيرزميني بازي ميکنه 354 00:16:33,267 --> 00:16:34,864 ،ولي پدرخونده ام اونجا رابطه داره 355 00:16:34,866 --> 00:16:36,132 .پس اون کارمون رو جور کرده 356 00:16:36,134 --> 00:16:37,166 ،و اگه تا اون موقع تحملم کني 357 00:16:37,168 --> 00:16:39,002 .ميتونيم ماست منجمد بگيريم ماست منجمد: نوعي دسر آمريکايي 358 00:16:39,004 --> 00:16:41,371 ...يا 359 00:16:45,142 --> 00:16:47,643 سيب زميني سرخ کرده ميخواي؟ 360 00:16:47,645 --> 00:16:49,245 .نه، ممنون 361 00:16:49,247 --> 00:16:52,783 چرا اون بايد برگرده اينجا؟ 362 00:16:52,785 --> 00:16:56,186 .چون اينجا خونشه 363 00:16:56,188 --> 00:16:58,687 .منظورم به خونه نيست 364 00:16:58,689 --> 00:17:01,657 .منظورم کلريسا ست، اون خونه دکتر استاينه 365 00:17:01,659 --> 00:17:04,659 .هممون بالاخره برميگرديم به خونه 366 00:17:04,661 --> 00:17:08,698 .ميدوني، جايي که احساس امنيت کنيم 367 00:17:08,700 --> 00:17:11,703 .جايي که احساس کنيم دوستمون دارن 368 00:17:11,705 --> 00:17:15,543 .راني خونه توئه 369 00:17:15,545 --> 00:17:18,514 .ديگه نيست 370 00:17:21,317 --> 00:17:24,590 يادته روز اولت توي استارلبز چي بهت گفتم؟ 371 00:17:24,592 --> 00:17:26,992 ".کار يک دانشمند هرگز به پايان نميرسه" 372 00:17:26,994 --> 00:17:28,159 .کار يک دانشمند هرگز به پايان نميرسه 373 00:17:28,161 --> 00:17:29,393 خب، کار من راني رو اينطوري کرد 374 00:17:29,395 --> 00:17:31,697 .و مارتين استاين رو اينطوري کرد 375 00:17:31,699 --> 00:17:34,264 ولي کارم تموم نشده، و تموم هم نميشه 376 00:17:34,266 --> 00:17:36,897 تا زماني که هردوشون رو .به خونه هاشون برگردونم 377 00:17:44,571 --> 00:17:47,805 خب شماره بري رو روي شماره گيري سريع داري؟ 378 00:17:55,778 --> 00:17:58,914 .چي شده؟ خيلي داشت خوش ميگذشت 379 00:17:58,916 --> 00:18:01,218 .فقط يکم هيجان زده شدم 380 00:18:01,220 --> 00:18:02,253 .منم اميدوار بودم اينطور بشه 381 00:18:02,255 --> 00:18:04,958 ،ببخشيد ليندا، من فقط 382 00:18:04,960 --> 00:18:07,424 ،يکم نگران 383 00:18:07,426 --> 00:18:09,426 .تند رفتنمون هستم 384 00:18:10,729 --> 00:18:11,796 .مشکلي نيست 385 00:18:11,798 --> 00:18:15,569 .از آروم پيش رفتن متنفرم 386 00:18:24,343 --> 00:18:25,608 ببخشيد، بايد چک کنم 387 00:18:25,610 --> 00:18:27,008 .محض احتياط، ممکنه ضروري باشه 388 00:18:27,010 --> 00:18:28,976 .خيلي خب 389 00:18:32,250 --> 00:18:33,716 .خيلي متاسفم 390 00:18:33,718 --> 00:18:36,117 .مهمه 391 00:18:36,119 --> 00:18:39,055 .نه اينکه اين کارمون مهم نيست 392 00:18:39,057 --> 00:18:42,056 فقط قضيه اش فرق ميکنه 393 00:18:42,058 --> 00:18:44,523 .زمانش حساسه 394 00:18:44,525 --> 00:18:47,760 .وگرنه که ممکن نبود تو رو ولت کنم 395 00:18:47,762 --> 00:18:50,932 .هرکي عقلش سالم باشه تو رو ولت نميکنه 396 00:18:50,934 --> 00:18:53,101 .پيرهنت رو وارونه پوشيدي 397 00:18:53,103 --> 00:18:55,407 .آره، درستش ميکنم، خيلي خب 398 00:18:55,409 --> 00:18:57,577 بهت پيام ميدم، باشه؟ 399 00:18:57,579 --> 00:18:59,445 .نه، بهت زنگ ميزنم، زنگ ميزنم 400 00:18:59,447 --> 00:19:01,714 ...يا چطوره که هر دو تاشو انجام بدم، باشه؟ 401 00:19:01,716 --> 00:19:03,084 .هر دو تاشو انجام ميدم 402 00:19:03,086 --> 00:19:05,822 .خيلي متاسفم 403 00:19:11,967 --> 00:19:13,433 .پرفسور استاين 404 00:19:13,435 --> 00:19:15,736 ،نيومدم که بهت صدمه بزنم 405 00:19:15,738 --> 00:19:18,041 و ميدونم نميخواي به کس ديگه اي ،صدمه اي برسه 406 00:19:18,043 --> 00:19:21,040 ...پس اگه ميشه فقط 407 00:19:21,042 --> 00:19:22,707 .شعله ور نشو 408 00:20:13,626 --> 00:20:15,898 !نه 409 00:20:25,340 --> 00:20:27,577 .خب، وحشتناک بود 410 00:20:33,540 --> 00:20:36,777 .شري رو فرستادم سينما 411 00:20:36,779 --> 00:20:38,311 باور کن، بهترين نمايش شهر 412 00:20:38,378 --> 00:20:40,113 .قراره امشب اينجا باشه 413 00:20:40,115 --> 00:20:41,715 پس ميگي ميتوني عکس هاي واقعي رو 414 00:20:41,717 --> 00:20:42,783 از اين چيز بگيري؟ 415 00:20:42,785 --> 00:20:44,051 .علم قويه 416 00:20:44,053 --> 00:20:45,953 دقيقا مثل يه دوربين .فيلم برداري قديمي کار ميکنه 417 00:20:45,955 --> 00:20:47,888 ،بازتاب آينه رو توسعه دادم 418 00:20:47,890 --> 00:20:49,490 ،و از خوش شانسي مون 419 00:20:49,492 --> 00:20:52,595 .اونشب حدود ده مرتبه رعد و برق زده 420 00:20:52,597 --> 00:20:53,929 .چندين مرتبه تصويرشون آشکار شده 421 00:20:53,931 --> 00:20:55,297 .داري ياد ميگيري 422 00:20:55,299 --> 00:20:56,631 ادامه دادم و ديجيتاليشون کردم 423 00:20:56,633 --> 00:20:58,899 ،و واسه اينکه يه حالي داده باشم 424 00:20:58,901 --> 00:21:00,700 تصميم گرفتم از اورجينالش که دو بُعدي بود 425 00:21:00,702 --> 00:21:01,734 .يه هولوگرام سه بُعدي استخراج کنم 426 00:21:01,736 --> 00:21:03,435 .سيسکو 427 00:21:03,437 --> 00:21:05,570 .نور 428 00:21:05,572 --> 00:21:08,274 .دوربين 429 00:21:08,276 --> 00:21:10,744 .اکشن 430 00:21:30,398 --> 00:21:33,166 ميتوني از اول اجرا کني؟ يواش تر؟ 431 00:21:35,437 --> 00:21:38,206 اونجا، اونجا، اونو ميبيني؟ 432 00:21:45,308 --> 00:21:47,510 .صحنه بعدي 433 00:22:00,730 --> 00:22:03,401 .اين کاغذ ديواري جديده 434 00:22:05,908 --> 00:22:09,412 واي پسر، اون خونه؟ 435 00:22:11,149 --> 00:22:12,484 ما يه شوهر رو گرفتيم که سلاحي که باهاش 436 00:22:12,486 --> 00:22:14,087 .همسرش به قتل رسيده بود توي دستش بود 437 00:22:14,089 --> 00:22:16,322 .دنبال مظنونين ديگه اي نبوديم 438 00:22:16,324 --> 00:22:18,624 اون خون مال يکي از تندرو هاست 439 00:22:18,626 --> 00:22:20,896 .که اونشب اونجا بودن 440 00:22:20,898 --> 00:22:23,201 .شايد اوني که نورا رو کشت 441 00:22:23,203 --> 00:22:26,706 .يه نمونه ازش برميدارم 442 00:22:26,708 --> 00:22:29,344 .گيرت آوردم 443 00:22:33,954 --> 00:22:35,154 .عاليه 444 00:22:35,156 --> 00:22:36,556 .ليندا، سلام 445 00:22:36,558 --> 00:22:37,927 !سلام 446 00:22:37,929 --> 00:22:39,562 .اميدوارم اشکالي نداشته باشه که اومدم اينجا 447 00:22:39,564 --> 00:22:40,897 .نه، اصلا 448 00:22:40,899 --> 00:22:42,667 .داشتم يه جدول واسه تيم کامباينز مي نوشتم 449 00:22:42,669 --> 00:22:44,438 چه خوب، چطور پيش ميرن؟ 450 00:22:44,440 --> 00:22:47,573 ،خب، ديشب دو به هيچ جلو بودن 451 00:22:47,575 --> 00:22:50,576 .ولي گند زدن 452 00:22:50,578 --> 00:22:55,082 صبرکن، ديگه راجب هاکي حرف نميزنيم، نه؟ 453 00:22:55,084 --> 00:22:56,720 .نه،‌ راجب هاکي نيست 454 00:22:56,722 --> 00:22:59,957 .ببين، خيلي خيلي متاسفم که اونجوري ولت کردم 455 00:22:59,959 --> 00:23:02,925 .من...من همچين پسري نيستم 456 00:23:02,927 --> 00:23:06,631 .خب، بزار بهت بگم من چجور دختري هستم 457 00:23:06,633 --> 00:23:08,864 ،من شغل خيلي سختي دارم .ولي سخت واسش تلاش ميکنم 458 00:23:08,866 --> 00:23:11,067 واسه همين خيلي حساسم که کي رو انتخاب کنم 459 00:23:11,069 --> 00:23:13,103 .که وقت آزادم رو باهاش بگذرونم 460 00:23:13,105 --> 00:23:15,504 من انتخاب کردم که ...يکمش رو با تو بگذرونم، پس 461 00:23:15,506 --> 00:23:19,142 ،بگو ببينم، بري آلن من انتخاب درستي کردم؟ 462 00:23:19,144 --> 00:23:20,376 .آره، انتخاب درستي کردي 463 00:23:20,378 --> 00:23:23,043 .فقط يه موضوع مهم پيش اومد 464 00:23:23,045 --> 00:23:24,811 ،و از تو مهمتر نبود 465 00:23:24,813 --> 00:23:27,484 فقط يجوارايي سطح اهميتش 466 00:23:27,486 --> 00:23:29,285 ...مساوي بود 467 00:23:29,287 --> 00:23:33,655 ،و...و معمولا ميتونم دوتا کار رو انجام بدم 468 00:23:33,657 --> 00:23:36,828 ...ولي فقط بايد 469 00:23:38,465 --> 00:23:42,035 .بايد برم سر کار، خيلي ببخشيد 470 00:23:42,037 --> 00:23:43,771 .موقعيت اورژانسي پليسه 471 00:23:43,773 --> 00:23:45,907 ميشه حرفامون رو بزاريم واسه امشب؟ 472 00:23:45,909 --> 00:23:48,443 .من که برنامه اي ندارم...فعلا 473 00:23:48,445 --> 00:23:50,511 .باشه، ممنون 474 00:23:50,513 --> 00:23:51,644 !سلام - !سلام - 475 00:23:51,646 --> 00:23:53,079 ...ببخشيد، بايد برم 476 00:23:53,081 --> 00:23:54,914 سلام، چه خبر؟ 477 00:23:54,916 --> 00:23:56,882 .خداحافظ 478 00:23:56,884 --> 00:23:58,651 ميشه يه سوال ازت بپرسم؟ 479 00:23:58,653 --> 00:24:00,053 .آره، حتما 480 00:24:00,055 --> 00:24:03,193 پس، تو و بري بهترين دوست همديگه هستين، درسته؟ 481 00:24:03,195 --> 00:24:05,294 .بهترينِ بهترين دوست ها 482 00:24:05,296 --> 00:24:07,731 تا حالا با کس ديگه اي قرار گذاشته؟ 483 00:24:07,733 --> 00:24:10,734 چون هم کارش توي قرار خوبه 484 00:24:10,736 --> 00:24:12,401 .و هم خيلي خيلي بده 485 00:24:12,403 --> 00:24:13,369 .نميدونم 486 00:24:13,371 --> 00:24:15,973 .بري ـه ديگه 487 00:24:15,975 --> 00:24:18,343 دوست دختر قبليش چجوري بود؟ 488 00:24:18,345 --> 00:24:21,779 .ميدوني، واقعا مدتيه که دوست دختر نداره 489 00:24:21,781 --> 00:24:24,414 ،نميدونم .شايد هنوز آمادگيش رو نداره 490 00:24:24,416 --> 00:24:25,916 منظورت چيه؟ 491 00:24:25,918 --> 00:24:28,788 ،ميدوني، اون يه مدتي عاشق يه نفر بود 492 00:24:28,790 --> 00:24:31,829 .و يه عشق يه طرفه بود 493 00:24:31,831 --> 00:24:33,331 ،ميدوني، به يه نفر علاقه داشت 494 00:24:33,333 --> 00:24:37,470 ...و اين علاقه دوطرفه نبود، پس 495 00:24:37,472 --> 00:24:40,805 .آره، شايد يکم زمان بخواد 496 00:24:40,807 --> 00:24:42,507 .حتما 497 00:24:45,413 --> 00:24:47,015 .اوناهاش 498 00:24:47,017 --> 00:24:52,252 .انگار رديابي که بري روش کار گذاشت جواب داد 499 00:24:52,254 --> 00:24:53,488 پرفسور استاين؟ 500 00:24:53,490 --> 00:24:55,589 .بهتون گفتم که دست از سرم بردارين 501 00:24:55,591 --> 00:24:58,460 ،همين کار رو هم ميکنم ولي يه نفر ديگه هم هست 502 00:24:58,462 --> 00:25:00,995 .که ميخواد باهات حرف بزنه 503 00:25:00,997 --> 00:25:02,530 مارتين؟ 504 00:25:06,868 --> 00:25:10,270 من رو ميشناسي؟ 505 00:25:10,272 --> 00:25:12,207 .کلريسا 506 00:25:12,209 --> 00:25:13,676 واقعا خودتي؟ 507 00:25:13,678 --> 00:25:15,242 .نميدونم 508 00:25:15,244 --> 00:25:17,812 .يه صداي ديگه هم تو وجودم هست 509 00:25:17,814 --> 00:25:21,550 .اون ميخواد بره خونه پيش اون 510 00:25:21,552 --> 00:25:25,387 .ولي نميتونيم .ميخوام دوباره خودم باشم 511 00:25:25,389 --> 00:25:29,958 مارتين...رنگ مورد علاقه من چيه؟ 512 00:25:31,896 --> 00:25:36,931 ،هيچوقت...هيچوقت نميتوني تصميم بگيري 513 00:25:36,933 --> 00:25:38,266 .واسه همين لباس راه راه انتخاب ميکني 514 00:25:41,441 --> 00:25:47,346 .نبايد منو اينجوري ببيني 515 00:25:47,348 --> 00:25:49,818 .ميبينمت 516 00:25:49,820 --> 00:25:53,219 .ميبينمت، مارتين 517 00:25:53,221 --> 00:25:55,554 .اينا ميتونن کمکت کنن 518 00:25:55,556 --> 00:25:59,158 .ميگن ميتونن. لطفا بزار کمکت کنن 519 00:26:02,662 --> 00:26:05,761 .خواهش ميکنم...کمکمون کنيد 520 00:26:16,240 --> 00:26:17,774 .خب، حالا اونو داريم...اونا رو 521 00:26:17,776 --> 00:26:18,808 حالا چي؟ 522 00:26:18,810 --> 00:26:20,410 خب، واضحه که استاين فکر ميکنه 523 00:26:20,710 --> 00:26:22,343 ميتونه خودش رو با شکافت هسته اي 524 00:26:22,345 --> 00:26:23,712 .از بدن راني جدا کنه 525 00:26:23,714 --> 00:26:25,014 تو چي فکر ميکني؟ 526 00:26:25,016 --> 00:26:27,115 من چي فکر ميکنم؟ 527 00:26:27,117 --> 00:26:30,588 .ممکنه؟ يه تئوريه 528 00:26:30,590 --> 00:26:31,923 جدا کردن اتم و جدا کردن انسان 529 00:26:31,925 --> 00:26:34,158 .خيلي با هم فرق ميکنه 530 00:26:38,263 --> 00:26:41,895 فکر نکنم لازم باشه .اشاره کنم که همتون بهم خيره شدين 531 00:26:43,699 --> 00:26:45,837 .عذر ميخوايم 532 00:26:45,839 --> 00:26:47,339 .جالبه 533 00:26:47,341 --> 00:26:50,538 .بعد از اون حادثه ديگه اينقدر راحت نبودم 534 00:26:50,540 --> 00:26:51,872 چي بهم دادين؟ 535 00:26:51,874 --> 00:26:54,543 ،ترکيبي از ضد روانگسستگي، آرامشبخش 536 00:26:54,545 --> 00:26:56,312 .و تثبيت کننده خلق و خوي 537 00:26:56,314 --> 00:26:59,814 همون فرمولي که ازش واسه درمان .اختلالات چند هويتي استفاده ميشه 538 00:26:59,816 --> 00:27:03,184 .فکر کنم اين نظر تو بوده 539 00:27:03,186 --> 00:27:05,354 .خيلي زيرکانه ست، کيت 540 00:27:05,356 --> 00:27:06,923 .منو با اين اسم صدا نزن 541 00:27:06,925 --> 00:27:08,224 .لطفا 542 00:27:08,226 --> 00:27:10,361 .عذر ميخوام 543 00:27:10,363 --> 00:27:12,799 ،ميخوايم چندتا آزمايش روت انجام بديم 544 00:27:12,801 --> 00:27:14,202 .اگه اشکالي نداره 545 00:27:14,204 --> 00:27:19,138 .البته، دکتر اسنو 546 00:27:19,140 --> 00:27:21,340 .سلام، ببخشيد که مجبور شدم اونجوري برم 547 00:27:21,342 --> 00:27:24,341 .کاراي پليسي داشتم 548 00:27:24,343 --> 00:27:26,310 خنده داره، چون همين الان ،زنگ زدم به اداره پليس 549 00:27:26,312 --> 00:27:28,882 و اونا هم گفتن يکم کار خصوصي .داشتي نرفتي اونجا 550 00:27:28,884 --> 00:27:31,984 .من عصباني نيستم، بري، قسم ميخورم 551 00:27:31,986 --> 00:27:33,919 .ولي فکر ميکنم بايد رابطمون رو تموم کنيم 552 00:27:33,921 --> 00:27:35,421 صبر کن، ميشه راجبش حرف بزنيم؟ 553 00:27:35,423 --> 00:27:36,555 منظورت چيه؟ 554 00:27:36,557 --> 00:27:37,723 ببين، ميدونم چقدر سخته که بخواي 555 00:27:37,725 --> 00:27:39,157 با يه آدم جديد قرار بزاري 556 00:27:39,159 --> 00:27:41,293 .وقتي هنوز به فکر نفر قبلي باشي 557 00:27:41,295 --> 00:27:42,896 راجب چي حرف ميزني؟ 558 00:27:42,898 --> 00:27:44,632 .تو و آيريس 559 00:27:44,634 --> 00:27:47,534 ...من و آيريس، ما که 560 00:27:47,536 --> 00:27:49,902 کي بهت گفته من عاشق آيريس بودم؟ 561 00:27:52,709 --> 00:27:54,811 .سلام - سلام، چه خبر؟ - 562 00:27:54,813 --> 00:28:00,319 چرا به ليندا گفتي من نسبت بهت احساسات داشتم؟ 563 00:28:00,321 --> 00:28:01,988 .من همچين حرفي نزدم 564 00:28:01,990 --> 00:28:03,256 صبرکن، گفتم؟ 565 00:28:03,258 --> 00:28:04,390 .خيلي خب، آيريس، اين جالب نيست 566 00:28:04,392 --> 00:28:06,295 .آخه من از اين دختر خوشم مياد 567 00:28:06,297 --> 00:28:08,531 .ميدونم، و واست خوشحالم 568 00:28:08,533 --> 00:28:10,966 واقعا؟ چون من...انگار الان 569 00:28:10,968 --> 00:28:13,539 احساس ميکنم تو نميخواي با من باشي 570 00:28:13,541 --> 00:28:15,776 .و نميخواي کس ديگه اي هم باهام باشه 571 00:28:15,778 --> 00:28:18,112 من هيچ چيز بيشتر از اينکه با يه نفر که فوق العاده باشه، آشنا بشي 572 00:28:18,114 --> 00:28:19,080 .واست نميخوام 573 00:28:19,082 --> 00:28:20,115 !همينطور هم شد 574 00:28:20,117 --> 00:28:21,517 و تو رفتي 575 00:28:21,519 --> 00:28:24,451 .متقاعدش کردي که من به دردش نميخورم 576 00:28:24,453 --> 00:28:26,551 .ببين، واقعا متاسفم 577 00:28:26,553 --> 00:28:28,787 .عاليه 578 00:28:28,789 --> 00:28:29,922 صبرکن، ميخواي باهاش حرف بزنم؟ 579 00:28:29,924 --> 00:28:32,291 .نه، نه، نه، اصلا 580 00:28:32,293 --> 00:28:34,658 .باهاش حرف نزن .خودم يه کاريش ميکنم 581 00:28:34,660 --> 00:28:38,063 فقط ميخوام بدوني که 582 00:28:38,065 --> 00:28:41,033 .ديگه اون احساسات رو بهت ندارم 583 00:28:43,472 --> 00:28:46,040 .آره، ميدونم 584 00:28:46,042 --> 00:28:49,011 .باشه 585 00:28:49,013 --> 00:28:51,848 .بعدا ميبينمت 586 00:28:58,757 --> 00:29:01,057 !آره، آره، آره 587 00:29:01,059 --> 00:29:03,864 .ميبيني؟ دوتا نمونه خون متفاوت داريم 588 00:29:03,866 --> 00:29:05,836 .يکيش مال يکي از تندرو هاست - .درسته - 589 00:29:05,838 --> 00:29:07,204 ،مثبته A يکيش 590 00:29:07,206 --> 00:29:09,304 .منفي...خيلي کميابه AB و اون يکي ديگه 591 00:29:09,306 --> 00:29:11,374 هر دوتاش رو ميدم به پايگاه داده هاي جنايي پليس سنترال سيتي 592 00:29:11,376 --> 00:29:12,810 .که ببينم مطابقتي پيدا ميشه يا نه 593 00:29:12,812 --> 00:29:15,416 ميتوني اونا رو با خون افراد خاصي مقايسه کني؟ 594 00:29:15,418 --> 00:29:17,351 آره، حتما، فقط اگه .نمونه اي از طرف مقابل داشته باشيم 595 00:29:17,353 --> 00:29:19,321 با کي ميخوايم مقايسه کنيم؟ 596 00:29:19,323 --> 00:29:21,520 .دکتر هريسون ولز 597 00:29:27,362 --> 00:29:30,863 فکر کردم ميخوايم پرونده .قتل مادر بري رو حل کنيم 598 00:29:30,865 --> 00:29:32,397 .همينکارو ميخوايم بکنيم 599 00:29:32,399 --> 00:29:36,267 .و ازت ميخوام اينو بين خودمون نگه داريم 600 00:29:36,269 --> 00:29:40,539 فکر ميکني دکتر ولز مادر بري رو کشته؟ 601 00:29:40,541 --> 00:29:43,006 امکان نداره، اون اونموقع .اصلا بري رو نميشناخته 602 00:29:43,008 --> 00:29:45,742 چرا بايد مادرش رو ميکشته؟ 603 00:29:45,744 --> 00:29:48,178 .هنوز نميدونم 604 00:29:48,180 --> 00:29:51,981 .ولي ميدونم ولز يه راز هايي داره 605 00:29:51,983 --> 00:29:53,918 .و اين ميتونه يکي از اونا باشه 606 00:29:53,920 --> 00:29:56,888 .دکتر مرد بزرگيه 607 00:29:56,890 --> 00:29:58,922 ،وقتي اون به من کار داد من هيچي نبودم 608 00:29:58,924 --> 00:30:01,425 .يه شانس واسه تغيير زندگيم بهم داد 609 00:30:01,427 --> 00:30:04,362 .اون به آدماي زيادي کمک کرده .اون يه قاتل نيست 610 00:30:04,364 --> 00:30:08,133 .سيسکو، من يه پليسم 611 00:30:08,135 --> 00:30:09,668 ،من خوب آدما رو ميشناسم 612 00:30:09,670 --> 00:30:14,007 پس ميدونم که ميتونم با ترديد هام .بهت اعتماد کنم 613 00:30:14,009 --> 00:30:16,144 وقتي ميرم با خانواده و دوستاي يه نفر که 614 00:30:16,146 --> 00:30:17,479 ،مظنون به قتله، حرف بزنم 615 00:30:17,481 --> 00:30:20,313 ،يه نفر که مطمئنم گناهکاره 616 00:30:20,315 --> 00:30:23,083 ،و بهشون ميگم کسي که دوستش دارن يه قاتله 617 00:30:23,085 --> 00:30:26,253 .حدس بزن همشون چي ميگن 618 00:30:26,255 --> 00:30:28,987 .کسي که من ميشناسم همچين آدمي نيست 619 00:30:31,424 --> 00:30:35,526 .فکر کنم واسه امروزم پليس بازي بسه 620 00:30:42,136 --> 00:30:44,569 راحتي؟ 621 00:30:44,571 --> 00:30:46,438 .يکم گرمه 622 00:30:46,440 --> 00:30:50,643 .راني هميشه عادت داشت اونو گرم کنه 623 00:30:50,645 --> 00:30:54,511 .ولي نه به اين گرمي 624 00:30:54,513 --> 00:30:57,582 ميتونم باهاش حرف بزنم؟ 625 00:30:57,584 --> 00:30:59,115 .متاسفم، عزيزم 626 00:30:59,117 --> 00:31:01,616 .فکر نکنم اينجوري جواب بده 627 00:31:01,618 --> 00:31:04,421 .گرچه ميتونم اونو حس کنم 628 00:31:04,423 --> 00:31:06,391 .يه خاطراتي توي ذهنمه 629 00:31:06,393 --> 00:31:09,691 .خاطراتي که ميدونم مال خودم نيست 630 00:31:09,693 --> 00:31:12,191 .يکيش خيلي خاص و قويه 631 00:31:12,193 --> 00:31:13,459 پارک ايالتي پيدماند؟ 632 00:31:13,461 --> 00:31:16,563 .واسه آبشار هادسون معروفه 633 00:31:16,565 --> 00:31:18,065 ،ميدونم من هيچوقت اونجا نرفتم 634 00:31:18,067 --> 00:31:21,971 .ولي اون آبشار ها رو به خوبي يادمه 635 00:31:24,474 --> 00:31:27,240 .اونجا راني ازم خواستگاري کرد 636 00:31:27,242 --> 00:31:30,311 .اون خيلي دوستت داره 637 00:31:30,313 --> 00:31:34,184 .اينو ميتونم حس کنم 638 00:31:34,186 --> 00:31:37,285 دکتر اسنو، ميتونيم يه لحظه ببينيمت؟ 639 00:31:37,287 --> 00:31:40,489 .ببخشيد 640 00:31:42,894 --> 00:31:44,094 حالت خوبه؟ 641 00:31:44,096 --> 00:31:46,865 .آره، فقط گيج کننده ست 642 00:31:46,867 --> 00:31:50,103 چيزي که گيج کننده نيست .اتفاقيه که الان داره واسش ميوفته 643 00:31:50,105 --> 00:31:51,904 بدن راني داره اتم هاي استاين رو رد ميکنه 644 00:31:51,906 --> 00:31:54,804 .مثل ميزباني که انگل ها رو رد ميکنه 645 00:31:54,806 --> 00:31:58,607 نتيجه اين بي ثباتي باعث .يک واکنش حرارت زا ميشه 646 00:31:58,609 --> 00:32:01,343 ،ميترسم اگه دماش همينطور افزايش پيدا کنه 647 00:32:01,345 --> 00:32:04,076 .باعث يه سلسله واکنش هايي بشه 648 00:32:04,078 --> 00:32:06,747 و بعدش چي ميشه؟ 649 00:32:08,584 --> 00:32:10,519 .ميتونه مثل بمب هسته اي بشه 650 00:32:20,441 --> 00:32:22,711 .راني 651 00:32:22,713 --> 00:32:24,247 .راني نه 652 00:32:24,249 --> 00:32:25,648 .مارتين استاين 653 00:32:25,650 --> 00:32:27,250 .سيسکو رامون 654 00:32:27,252 --> 00:32:28,718 ،همکار هات توي اتاق بغلي هستن 655 00:32:28,720 --> 00:32:30,955 .بلند بلند درمورد شرايط من حرف ميزنن 656 00:32:36,029 --> 00:32:37,765 .اصلا عجيب نيست 657 00:32:37,767 --> 00:32:39,568 انگار مبارزه راني با فلش 658 00:32:39,570 --> 00:32:42,338 .ماتريس فايراستورم رو تشديد کرده 659 00:32:42,340 --> 00:32:44,173 .بي ثباته 660 00:32:44,175 --> 00:32:46,575 تصاعدي باعث افزايش ميزان شکستن هسته اتمي 661 00:32:46,577 --> 00:32:48,043 .داخل بدنش شده 662 00:32:48,045 --> 00:32:50,513 خب، چقدر زمان داره؟ 663 00:32:50,515 --> 00:32:54,415 ،اگه دماش با همين سرعت افزايش پيدا کنه 664 00:32:54,417 --> 00:32:55,984 .بيشتر از چند ساعت وقت نداره 665 00:32:55,986 --> 00:32:57,686 ولي تو ميتوني خوبش کني، درسته؟ 666 00:32:57,688 --> 00:32:59,654 منظورم اينه که، تو...تو ميتوني اونا رو .قبل از اينکه خيلي دير بشه از هم جداشون کني 667 00:32:59,656 --> 00:33:03,191 هر روشي که بخوايم اونا رو از هم جداشون کنيم 668 00:33:03,193 --> 00:33:07,063 ...ميتونه يه فاجعه باشه .يه انفجار هسته اي 669 00:33:07,065 --> 00:33:09,065 و يه انفجار هسته اي با اين اندازه 670 00:33:09,067 --> 00:33:11,536 .ميتونه کل شهر رو در بر بگيره 671 00:33:11,538 --> 00:33:13,774 ...مگر اينکه 672 00:33:13,776 --> 00:33:15,677 مگر اينکه چي؟ 673 00:33:15,679 --> 00:33:19,986 .مگر اينکه بدن ميزبان ديگه وظيفه دار نباشه 674 00:33:19,988 --> 00:33:21,187 ميخواي راني رو بکشي؟ 675 00:33:21,189 --> 00:33:24,290 .نه، نميخوام راني رو بکشم 676 00:33:24,292 --> 00:33:27,228 ،ولي توي اين سناريو .راني بدن ميزبانه 677 00:33:27,230 --> 00:33:29,129 .اگه راني رو بکشي، استاين رو کشتي 678 00:33:29,131 --> 00:33:30,431 .اينجوري ميشه دو نفر 679 00:33:30,433 --> 00:33:33,235 .راه ديگه اي واسه متوقف کردنش نميدونم 680 00:33:33,237 --> 00:33:36,874 و به گمونم اگه راني و پرفسور استاين 681 00:33:36,876 --> 00:33:39,143 عواقبي که الان هممون باهاش ،رو به رو هستيم رو ميدونستن 682 00:33:39,145 --> 00:33:40,944 .اونا هم همين تصميم رو ميگرفتن 683 00:33:40,946 --> 00:33:44,448 .جون دو نفر به جاي ميليون ها نفر 684 00:33:47,922 --> 00:33:51,123 ميشه يه لحظه تنهامون بزاري؟ 685 00:33:56,727 --> 00:33:57,860 ...کيتلين 686 00:33:57,862 --> 00:33:59,694 .من قبلا يه بار راني رو از دست دادم 687 00:33:59,696 --> 00:34:03,030 .دوباره از دست نميدمش 688 00:34:03,032 --> 00:34:05,899 .گفتي چند ساعتي وقت داريم 689 00:34:05,901 --> 00:34:07,599 .ازشون استفاده کن 690 00:34:14,172 --> 00:34:15,671 دکتر ولز، تو که واقعا فکر نميکني 691 00:34:15,673 --> 00:34:17,837 بايد راني رو بکشيم، مگه نه؟ 692 00:34:17,839 --> 00:34:20,841 .همينجا وايستا، سيسکو 693 00:34:28,887 --> 00:34:33,093 .سلام. ببخشيد 694 00:34:33,095 --> 00:34:35,733 ...ميتونم چيزي واست بيارم يا 695 00:34:35,735 --> 00:34:39,003 يه ليوان شتو هات برايون پوسک لئوگنان 1982 696 00:34:39,005 --> 00:34:41,808 .ميتونه عالي باشه 697 00:34:41,810 --> 00:34:43,611 .يا شايدم نباشه 698 00:34:43,613 --> 00:34:45,482 ممکنه سليقه اين بدن کاملا 699 00:34:45,484 --> 00:34:48,017 .با سليقه بدن خودم متفاوت باشه 700 00:34:48,019 --> 00:34:51,017 .شايد الان يه آبجو خور باشم 701 00:34:51,019 --> 00:34:53,117 .اتفاقاي بدتري هم ميتونه بيوفته 702 00:34:53,119 --> 00:34:57,484 مثلا يه بمب هسته اي زنده باشي؟ 703 00:34:57,486 --> 00:34:58,851 .انگار خودت هم ميدوني 704 00:34:58,853 --> 00:35:01,020 شکافت هسته اي بي ثبات هميشه يه خطر 705 00:35:01,022 --> 00:35:03,789 .توي فرايند تکامل محسوب ميشده 706 00:35:03,791 --> 00:35:08,491 .بعلاوه، خيلي بلند حرف ميزدين 707 00:35:08,493 --> 00:35:10,193 .متاسفم 708 00:35:10,195 --> 00:35:11,462 ولي دوستام يه راهي واسه حل اين مشکل 709 00:35:11,464 --> 00:35:13,396 .پيدا ميکنن، قول ميدم 710 00:35:13,398 --> 00:35:16,796 ،يادمه تو رو ديدم .آقاي آلن، توي قطار 711 00:35:16,798 --> 00:35:19,399 ميخواستي با يه دختر بري استارلبز 712 00:35:19,401 --> 00:35:21,565 .ولي دوست دخترت نبود 713 00:35:22,967 --> 00:35:24,936 .آره 714 00:35:24,938 --> 00:35:29,838 .فکر نکنم اصلا دوست دختر داشته باشم 715 00:35:29,840 --> 00:35:33,444 ،ميدوني، انيشتين فقط با استعداد نبوده 716 00:35:33,446 --> 00:35:36,245 .خيلي شوخ طبع هم بوده 717 00:35:36,247 --> 00:35:38,246 چطور شروع ميشد؟ 718 00:35:38,248 --> 00:35:41,517 هر مردي که درحال بوسيدن" يه دختر خوشکل با امنيت رانندگي کنه 719 00:35:41,519 --> 00:35:46,556 "توجهي که اون دختر سزاورش هست رو بهش نميکنه 720 00:35:47,960 --> 00:35:51,132 ،اگه چيزي توي اين سال گذشته ياد گرفته باشم 721 00:35:51,134 --> 00:35:53,769 .اينه که عمر واسه زندگي کردن خيلي کوتاهه 722 00:36:01,478 --> 00:36:03,647 .سلام - اينجا چيکار ميکني؟ - 723 00:36:03,649 --> 00:36:05,984 .من که يه فرصت واسه تموم کردن رابطمون بهت دادم - .من نميخوام رابطمون رو تموم کنم - 724 00:36:05,986 --> 00:36:07,887 من نميخوام با يه نفر قرار بزارم که .عاشق يه نفر ديگه باشه 725 00:36:07,889 --> 00:36:08,889 .من عاشق کس ديگه اي نيستم 726 00:36:08,891 --> 00:36:10,658 .اينو بهت ثابت ميکنم 727 00:36:10,660 --> 00:36:12,395 آين ناگا جولوکيا ست 728 00:36:12,397 --> 00:36:13,696 .يا فلفل شبح 729 00:36:13,698 --> 00:36:15,229 تند ترين فلفل دنياست 730 00:36:15,231 --> 00:36:19,066 طبق آمار 401.5 برابر تند تر از .سس فلفلي تاباسکو ـه 731 00:36:19,068 --> 00:36:21,366 ،اگه قبول نکني باهام يه قرار ديگه بزاري 732 00:36:21,368 --> 00:36:24,734 .اينو همينجا ميخورم، همين الان 733 00:36:27,205 --> 00:36:29,037 .بلوف ميزني 734 00:36:29,039 --> 00:36:30,370 .من هيچوقت بلوف نميزنم 735 00:36:35,546 --> 00:36:36,842 حالت خوبه؟ 736 00:36:36,844 --> 00:36:38,843 .آره، خوبم - مطمئني؟ - 737 00:36:38,845 --> 00:36:40,812 !اوهوم 738 00:36:40,814 --> 00:36:43,181 .باشه! باشه، باهات ميام بيرون 739 00:36:43,183 --> 00:36:45,552 .اون فلفل ممکن بود تو رو بکشه، احمق 740 00:36:48,089 --> 00:36:50,956 .ممنون 741 00:36:50,958 --> 00:36:52,224 .خيلي خب 742 00:36:52,226 --> 00:36:55,028 ...نميزارم کارم 743 00:36:55,030 --> 00:36:57,732 يا دهنم که الان داره ميسوزه 744 00:36:57,734 --> 00:37:00,033 .بينمون قرار بگيره 745 00:37:00,035 --> 00:37:03,503 .قهرمان فلفل خور سنترال سيتي من 746 00:37:18,379 --> 00:37:22,317 دکتر ولز، اگه اجازه داشته باشم .بگم اسلحه کاملي نيست 747 00:37:22,319 --> 00:37:25,651 .کاملا موافقم، گيدئون 748 00:37:25,653 --> 00:37:27,823 .ولي کار رو راه ميندازه 749 00:37:34,968 --> 00:37:40,374 گيدئون، ميشه تاکيون اوليه رو 750 00:37:40,376 --> 00:37:42,276 تبديل به يه پيوند دهنده کوانتومي کرد؟ 751 00:37:42,278 --> 00:37:45,078 از لحاظ تئوري، ولي بايد ،بهتون هشدار بدم دکتر ولز 752 00:37:45,080 --> 00:37:48,917 ،تبديل تاکيون اوليه .جدول ساعات کار شما رو به تاخير ميندازه 753 00:37:48,919 --> 00:37:50,252 اگه سنترال سيتي دود بشه بره هوا 754 00:37:50,254 --> 00:37:53,422 .که ديگه جدول ساعات کاري وجود نخواهد داشت 755 00:37:53,424 --> 00:37:56,523 سلام،‌ کاري کردين؟ 756 00:37:56,525 --> 00:37:57,625 .من يه ايده دارم 757 00:37:57,627 --> 00:37:59,528 ،بيشتر مثل يه معجزه ست 758 00:37:59,530 --> 00:38:01,430 .ولي منو سيسکو ميخوايم تلاشمونو بکنيم 759 00:38:01,432 --> 00:38:02,796 .ممنون 760 00:38:02,798 --> 00:38:04,799 .ميرم پرفسور استاين رو بيارم 761 00:38:04,801 --> 00:38:06,367 دنبال پرفسور ميگردين؟ 762 00:38:06,369 --> 00:38:09,470 .آره، اون رفته 763 00:38:15,668 --> 00:38:16,667 شما کارتون رو تموم کردين؟ 764 00:38:16,669 --> 00:38:17,934 .صبر کن. صبر کن 765 00:38:17,936 --> 00:38:19,771 .استاين رو پيدا کردم، توي بدلندز ـه 766 00:38:19,773 --> 00:38:22,574 وسط ناکجا آباد، 30 مايل .از سنترال سيتي دوره 767 00:38:22,576 --> 00:38:26,311 .کمترين فاصله ايمن واسه شهر - .داره خودش رو فدا ميکنه - 768 00:38:26,313 --> 00:38:28,880 چقدر ديگه واسش وقت مونده؟ 769 00:38:28,882 --> 00:38:31,451 .12دقيقه 770 00:38:31,453 --> 00:38:33,587 ...و 771 00:38:33,589 --> 00:38:35,053 .تموم شد 772 00:38:35,055 --> 00:38:36,555 اين چيه؟ 773 00:38:36,557 --> 00:38:40,191 .يه پيوند دهنده کوانتومي 774 00:38:40,193 --> 00:38:41,225 ميتونه از هم جداشون کنه؟ 775 00:38:41,227 --> 00:38:43,158 .توي 12 دقيقه آينده ميفهميم 776 00:38:43,160 --> 00:38:45,462 بري، حتي تو هم نميتوني از يه ،انفجار هسته اي فرار کني 777 00:38:45,464 --> 00:38:47,531 ،پس اين دستگاه رو به پرفسور استاين بده 778 00:38:47,533 --> 00:38:50,499 .و با تمام سرعتي که ميتوني از اونجا خارج شو 779 00:38:50,501 --> 00:38:52,099 چيکار ميکني؟ - .منم باهات ميام - 780 00:38:52,101 --> 00:38:54,567 .نه، نمياي - !خيلي خطرناکه - 781 00:38:54,569 --> 00:38:56,568 .بري نميدونه چطوري پيوند دهنده رو فعال کنه 782 00:38:56,570 --> 00:38:58,033 .سيسکو از پشت گوشي بهم ميگه 783 00:38:58,035 --> 00:38:59,300 .وقت کافي نيست 784 00:38:59,302 --> 00:39:00,400 .بريم 785 00:39:00,402 --> 00:39:02,733 !برو 786 00:39:08,904 --> 00:39:11,336 چي بود؟ 787 00:39:13,070 --> 00:39:15,802 .سيستم ارتباطي از کار افتاده 788 00:39:15,804 --> 00:39:17,469 .الان برميگردم 789 00:39:19,872 --> 00:39:21,304 .سيسکو 790 00:39:21,306 --> 00:39:23,005 ،به اين کارم افتخار نميکنم .ولي نمونه ها رو مقايسه کردم 791 00:39:23,007 --> 00:39:25,376 ،يکيش که شناسايي نشد .ولي واسه اون يکي يه مطابقت پيدا شد 792 00:39:25,378 --> 00:39:27,343 سيسکو، چقدر لفتش ميدي. مال ولز بود؟ 793 00:39:27,345 --> 00:39:28,779 .نه. مال دکتر ولز نيست 794 00:39:28,781 --> 00:39:31,148 گفته بودم که، اون هيچ ربطي .به اين قضيه نداره 795 00:39:31,150 --> 00:39:33,518 .ولي ميدونم خون مال کيه 796 00:39:33,520 --> 00:39:34,852 .مال بريـه 797 00:39:34,854 --> 00:39:36,819 .خودمون ميدونيم بري اونشب اونجا بوده 798 00:39:36,821 --> 00:39:39,121 .نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه .متوجه نيستي 799 00:39:39,123 --> 00:39:41,156 .بود P16 توي خون مقدار زيادي 800 00:39:41,158 --> 00:39:43,858 اون پروتئينيه که وقتي سنمون ميره .بالاتر توي خونمون توليد ميشه 801 00:39:43,860 --> 00:39:47,695 .و سطحش واسه يه بچه 11 ساله خيلي زياد بود 802 00:39:47,697 --> 00:39:51,464 .اون خون بري توي سنين بزرگسالي بود 803 00:40:07,208 --> 00:40:09,709 !پرفسور استاين 804 00:40:09,711 --> 00:40:11,877 !اينجا چيکار ميکنيد؟ شما نبايد اينجا باشين 805 00:40:11,879 --> 00:40:13,778 !اونو همين الان از اينجا ببر 806 00:40:13,780 --> 00:40:17,249 .خواهش ميکنم، راني هنوز يه جايي اونجاست 807 00:40:17,251 --> 00:40:20,522 ...همه آدما...کلريسا !نميتونم بزارم اونا بميرن 808 00:40:20,524 --> 00:40:22,625 .بهتره الان تمومش کنم 809 00:40:22,627 --> 00:40:24,624 !ميتونيم جداتون کنيم 810 00:40:24,626 --> 00:40:27,792 .ميتونيم جلو انفجار رو بگيريم 811 00:40:27,794 --> 00:40:28,827 چطوري؟ 812 00:40:28,829 --> 00:40:30,395 .يه پيوند دهنده کوانتومي 813 00:40:30,397 --> 00:40:33,399 يه دستگاه شکاف دهنده هسته ست طوري طراحي شده که اتم هاي شما رو 814 00:40:33,401 --> 00:40:35,135 با همون مقدار انرژي که توي انفجار 815 00:40:35,137 --> 00:40:37,403 .شتاب دهنده ذرات تجربه کردن، بمباران کنه 816 00:40:37,405 --> 00:40:39,572 .بايد براي جدا کردنتون کافي باشه 817 00:40:39,574 --> 00:40:43,142 ،خواهش ميکنم،‌ پرفسور .چيزي براي از دست دادن برات نمونده 818 00:40:48,113 --> 00:40:53,453 .راني اگه اونجايي، دوستت دارم 819 00:41:03,731 --> 00:41:06,565 .اين از طرف اون بود 820 00:41:06,567 --> 00:41:11,135 .منتظرم شخصا ملاقاتتون کنم، پرفسور 821 00:41:21,619 --> 00:41:23,119 !کار نميکنه 822 00:41:23,121 --> 00:41:24,856 .اون موفق نميشه، ‌منفجر ميشه 823 00:41:24,858 --> 00:41:25,958 .از اونجا برين 824 00:41:25,960 --> 00:41:28,694 !بري، همين الان از اونجا برين 825 00:41:28,696 --> 00:41:30,461 !نه! نه - .کيتلين، بايد بريم - 826 00:41:30,463 --> 00:41:32,628 !بدو 827 00:41:35,298 --> 00:41:37,330 !نه 828 00:41:54,518 --> 00:41:56,219 قربان، ‌يه انفجار هسته اي شناسايي شده 829 00:41:56,416 --> 00:41:58,516 .تقريبا 30 مايلي شمال شرق سنترال سيتي 830 00:41:59,515 --> 00:42:01,315 تيم پاسخگويي به برنامه .کمک راديولوژي رو آماده کن، گروهبان 831 00:42:02,615 --> 00:42:04,415 .فايراستورم رو واسم بيارين 832 00:42:04,440 --> 00:42:08,440 کاري از تيم ترجمه پارس مووي WwW.ParsMovie.Info مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان 833 00:42:08,465 --> 00:42:12,465 :مترجم HBK hbk42@ymail.com