1 00:00:02,000 --> 00:00:05,330 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,140 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ถูกฆ่า 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,170 โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,240 พ่อของผมต้องติดคุก เพราะฆ่าแม่ 5 00:00:13,250 --> 00:00:17,090 แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 6 00:00:17,090 --> 00:00:19,860 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 7 00:00:19,860 --> 00:00:22,840 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม ต่อสู้กับอาชญากร 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,600 และตามหาคนที่เหมือนกับผม 9 00:00:24,610 --> 00:00:27,480 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครเป็นคนที่ฆ่าแม่... 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,480 และทวงความยุติธรรมให้พ่อผม 11 00:00:29,480 --> 00:00:32,580 ผมคือ "เดอะแฟลช" 12 00:00:32,590 --> 00:00:34,150 ความเดิมของ เดอะแฟลช... 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,920 นั่นคือบ้านเก่าของแบร์รี่ 14 00:00:35,930 --> 00:00:37,900 บางที มันอาจนานเกินไป ทุกสิ่งมันเปลี่ยนไปหมด 15 00:00:37,900 --> 00:00:39,100 ยกเว้นกระจกนั่น 16 00:00:39,100 --> 00:00:40,470 กระจกนี้ อาจสะท้อน 17 00:00:40,470 --> 00:00:43,270 ภาพของสิ่งที่เกิดขึ้น ในคืนนั้น 18 00:00:43,270 --> 00:00:45,140 เลือดนั่น เป็นของ หนึ่งในสุดยอดความเร็ว 19 00:00:45,140 --> 00:00:46,380 ที่มาที่นี่ ในคืนนั้น 20 00:00:46,380 --> 00:00:48,250 มันเป็นของแบร์รี่... ตอนเป็นผู้ใหญ่ 21 00:00:48,250 --> 00:00:50,180 คุณนายสไตน์ คุณเคยเห็นคนคนนี้หรือเปล่า? 22 00:00:50,180 --> 00:00:52,550 - ใช่ - เขาไม่ใช่รอนนี่อีกแล้ว 23 00:00:52,550 --> 00:00:55,350 เขาคือมาร์ติน สไตน์ ที่อยู่ในร่างของรอนนี่ 24 00:00:55,360 --> 00:00:57,830 ความพยายามใดๆ ที่จะแยก พวกเขาออกจากกัน 25 00:00:57,830 --> 00:01:00,630 อาจก่อหายนะ และระเบิดนิวเคลียร์ 26 00:01:18,410 --> 00:01:20,780 แบร์รี่? 27 00:01:20,780 --> 00:01:23,020 แบร์รี่ เกิดอะไรขึ้น 28 00:01:23,020 --> 00:01:25,920 พวกนายเป็นไงบ้าง? 29 00:01:25,920 --> 00:01:27,890 - คุณโอเคไหม? - ฉันคิดว่างั้น 30 00:01:27,890 --> 00:01:30,560 ฉันคิดว่างั้น 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,400 โอ้ พระเจ้า ระเบิดนิวเคลียร์ 32 00:01:32,400 --> 00:01:35,800 ไม่มีทางรู้ได้ว่า เราโดนอาบรังสีมากแค่ไหน 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,670 เดี๋ยว...เดี๋ยว...เดี๋ยว... เป็นไปไม่ได้ 34 00:01:37,670 --> 00:01:39,040 ตัววัดไกเกอร์ในชุดนั่น... 35 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 มันบอกค่าน้อยกว่า หนึ่งมิลลิแร็ด 36 00:01:40,840 --> 00:01:42,010 แต่มันก็ปกติ 37 00:01:42,010 --> 00:01:45,280 ไม่มีรังกัมมันตภาพรังสี 38 00:01:45,280 --> 00:01:47,320 ไปกันเถอะ 39 00:02:05,140 --> 00:02:06,570 มันได้ผลหรือเปล่า? 40 00:02:06,570 --> 00:02:07,800 นายแยกพวกเขาได้ไหม? 41 00:02:07,800 --> 00:02:09,600 ฉันไม่รู้ 42 00:02:15,310 --> 00:02:17,280 รอนนี่? 43 00:02:27,290 --> 00:02:29,390 บอกชื่อฉันมาสิ 44 00:02:29,390 --> 00:02:30,860 รอนนี่ เรย์มอนด์ 45 00:02:30,860 --> 00:02:33,170 เคท 46 00:02:33,170 --> 00:02:35,670 ผมเอง 47 00:02:39,610 --> 00:02:41,810 เอ่อ โทษทีนะ 48 00:02:41,820 --> 00:02:45,450 เห็นๆ อยู่ว่า ฉันต้องการเสื้อผ้าเปลี่ยน 49 00:02:45,450 --> 00:02:49,260 ดีใจที่ได้เห็นคุณ ตัวเป็นๆ ศจ. สไตน์ 50 00:02:51,120 --> 00:02:53,420 เรากำลังจะกลับบ้าน 51 00:02:54,960 --> 00:02:57,500 ทุกคน 52 00:03:03,340 --> 00:03:05,970 - รอนนี่ เรย์มอนด์ - ซิสโก้ 53 00:03:05,970 --> 00:03:09,510 ให้ตายสิ โอ้ 54 00:03:09,510 --> 00:03:12,780 ฉันคิดถึงนายมาก เพื่อน 55 00:03:12,780 --> 00:03:14,180 ฉันไม่น่าขังนาย เอาไว้ในนั้นเลย 56 00:03:14,180 --> 00:03:16,620 เฮ้...ไม่เอาน่า 57 00:03:16,620 --> 00:03:18,150 ขอต้อนรับกลับ คุณเรย์มอนด์ 58 00:03:18,160 --> 00:03:19,460 ดร. เวลส์ 59 00:03:19,460 --> 00:03:21,020 เคทลินบอกผมว่า เกิดอะไรขึ้นกับคุณแล้ว 60 00:03:21,030 --> 00:03:22,660 ผมเสียใจด้วย 61 00:03:22,660 --> 00:03:24,430 ฉันต้องรับผิดชอบ ที่ทำให้ ตัวเอง ต้องนั่งเก้าอี้ตัวนี้ 62 00:03:24,430 --> 00:03:27,760 นายต้องรับผิดชอบ ที่ทำให้ ฉันยังรอดอยู่ได้...ขอบคุณ 63 00:03:27,760 --> 00:03:30,290 คุณบอกว่าจะพาเขากลับมา และคุณทำได้ 64 00:03:30,300 --> 00:03:31,730 ขอบคุณค่ะ 65 00:03:31,730 --> 00:03:32,770 ด้วยความยินดี 66 00:03:32,770 --> 00:03:34,300 ขอโทษนะ? 67 00:03:34,300 --> 00:03:37,800 เดี๋ยวเราคงจะร้อง ระบำคุมบาย่าต่อ ใช่ไหม? 68 00:03:37,800 --> 00:03:39,770 ศาสตราจารย์สไตน์ งั้นสินะ 69 00:03:39,770 --> 00:03:41,410 แฮริสัน เวลส์ 70 00:03:41,410 --> 00:03:43,010 คุณมีที่ให้ผม ไปอาบน้ำอาบท่า 71 00:03:43,010 --> 00:03:44,810 และเปลี่ยนเสื้อผ้า บ้างหรือเปล่า? 72 00:03:44,810 --> 00:03:46,410 แน่นอน 73 00:03:46,410 --> 00:03:49,010 เชิญทางนี้ครับ ศาสตราจารย์ 74 00:03:54,650 --> 00:03:55,850 ท่านนายพล เห็นนี่ไหม 75 00:03:55,850 --> 00:03:58,020 รับทราบ จ่า 76 00:03:59,750 --> 00:04:01,890 ท่านครับ ดูนี่สิ 77 00:04:01,890 --> 00:04:03,220 รอยตกกระทบสองรอย 78 00:04:03,220 --> 00:04:05,890 สองรอย 79 00:04:05,900 --> 00:04:07,900 สองคน 80 00:04:07,900 --> 00:04:11,830 ไฟร์สตอร์มนั่นเอง เขาแยกจากกันแล้ว 81 00:04:11,830 --> 00:04:13,900 อวัยวะต่างๆ ของคุณ ดูเหมือนจะปกติ 82 00:04:13,900 --> 00:04:16,760 ยกเว้นตรงที่มีไข้ 100.6 องศา 83 00:04:16,770 --> 00:04:18,370 เคท ผมไม่เป็นไร ผมสัญญา 84 00:04:18,370 --> 00:04:19,600 ฉันรู้ แต่เราจะต้อง... 85 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 ชู่ว 86 00:04:21,240 --> 00:04:23,300 เอ้อ... ลืมไปแล้ว ว่าหงายเงิบเป็นไง 87 00:04:23,310 --> 00:04:24,540 เวลาที่เดินมาเจอสองคน แบบนี้ 88 00:04:24,540 --> 00:04:26,540 แหม นายน่าจะกลับมา ชินได้อีกครั้งนะ 89 00:04:26,540 --> 00:04:28,610 เอาล่ะ ฉันตรวจสอบความสมบูรณ์ ของศาสตราจารย์แล้ว 90 00:04:28,610 --> 00:04:32,220 กลายเป็นว่า ตอนนี้ เขากับรอนนี่ แยกจากกัน 91 00:04:32,220 --> 00:04:33,620 จึงไม่มีความสามารถ 92 00:04:33,620 --> 00:04:35,190 ที่จะก่อพลังงานนิวเคลียร์ ได้อีก 93 00:04:35,190 --> 00:04:37,890 ศาสตราจารย์สไตน์ คุณดูเหมือนจะมี 94 00:04:37,890 --> 00:04:39,460 อุณหภูมิสูง นิดหน่อยเช่นกัน 95 00:04:39,460 --> 00:04:41,260 เหมือนกับรอนนี่... 100.6 องศา 96 00:04:41,260 --> 00:04:43,430 คงจะเหงื่อออกยากล่ะ ดร. สโนว์ 97 00:04:43,430 --> 00:04:46,360 และหวังว่าตอนนี้ สิ่งที่โรนัลด์กับผมใช้ร่วมกัน... 98 00:04:46,370 --> 00:04:48,330 - รอนนี่ ต่างหาก - อืม 99 00:04:48,330 --> 00:04:49,500 เฮ้? 100 00:04:49,500 --> 00:04:51,330 นายจะบินไม่ได้ อีกแล้วใช่ไหม? 101 00:04:51,340 --> 00:04:53,840 ใช่ ถ้าฉันเป็นคนที่ กุมบังเหียนล่ะนะ 102 00:04:53,840 --> 00:04:55,500 หมายความว่าไง? 103 00:04:55,510 --> 00:04:57,900 หมายความว่า คุณไม่ใช่คนที่ มีสติสัมปชัญญะ มากที่สุด 104 00:04:57,910 --> 00:05:00,470 แล้ว นายไม่คิดเหรอว่า การทำให้นายยังไม่ตาย 105 00:05:00,470 --> 00:05:01,440 นั่นแหละ สติสัมปชัญญะ 106 00:05:01,440 --> 00:05:02,880 ไม่ตาย งั้นหรือ? 107 00:05:02,880 --> 00:05:04,310 เราต้องอยู่ใต้สะพาน กินเศษอาหาร 108 00:05:04,310 --> 00:05:05,950 ฉันไม่เคยคิด ว่าคนที่ตัดสินใจเลือก 109 00:05:05,950 --> 00:05:08,280 ว่าเราจะต้องทำยังไง มันจะต้องเป็นฉัน 110 00:05:08,280 --> 00:05:10,980 แต่ขอบคุณพระเจ้า ที่มันเป็นฉัน 111 00:05:10,990 --> 00:05:13,290 เพราะฉันรู้สึกได้ ถึงความกลัวและตระหนก 112 00:05:13,290 --> 00:05:15,120 อารมณ์ต่างๆ ที่ จะทำให้เราถูกฆ่า 113 00:05:15,130 --> 00:05:16,090 ในสภาพแบบนั้น 114 00:05:16,090 --> 00:05:17,660 คุณกดผมไว้ข้างใน 115 00:05:17,660 --> 00:05:19,660 คุณไม่ให้ผมเจอเธอ 116 00:05:19,660 --> 00:05:23,670 ซึ่งดูเหมือนจะเป็นสาเหตุ ให้เธอยังไม่ตาย 117 00:05:23,670 --> 00:05:25,030 เอาล่ะ ฉันว่านายกับฉัน ใช้เวลาร่วมกัน 118 00:05:25,040 --> 00:05:26,000 มามากพอแล้ว 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,270 ใช่ 120 00:05:27,270 --> 00:05:28,600 ฉันอยากจะกลับบ้านหาเมีย 121 00:05:28,610 --> 00:05:30,870 - คุณอัลเลนจะพาคุณไป - ขอบคุณ 122 00:05:33,510 --> 00:05:37,540 - ผมอยากกินพิซซ่า - จัดไป 123 00:05:42,280 --> 00:05:44,150 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 124 00:05:44,150 --> 00:05:45,280 อ้อ...เดี๋ยวนะ 125 00:05:45,280 --> 00:05:50,560 เอ่อ...จะพูดว่าไงดีล่ะ? 126 00:05:50,560 --> 00:05:53,330 ผมคิดว่า คุณไม่ต้อง พูดอะไรหรอกครับ 127 00:05:57,200 --> 00:05:58,460 โอ้ คลาริสซา 128 00:05:58,470 --> 00:06:02,670 ผมเสียใจ ที่ทำให้คุณ ต้องเจอกับเรื่องพวกนี้ 129 00:06:12,090 --> 00:06:15,050 ขอบคุณ 130 00:06:15,060 --> 00:06:18,120 มิสเตอร์ เอ่อ...แบร์รี่ 131 00:06:18,130 --> 00:06:19,560 ครับ? 132 00:06:19,560 --> 00:06:24,260 แบร์รี่ ฉัน...ฉันรู้ว่า ฉันมันหัวรั้น แต่ขอบคุณ 133 00:06:24,260 --> 00:06:26,970 ที่พาฉันกลับบ้าน 134 00:06:26,970 --> 00:06:29,500 แล้วเจอกันครับ ศาสตราจารย์ 135 00:06:37,940 --> 00:06:39,540 เฮ้ 136 00:06:39,540 --> 00:06:40,640 ฉันฝากข้อความ ไว้ 3 หน 137 00:06:40,640 --> 00:06:42,140 ใช่ ผมรู้ ขอโทษที 138 00:06:42,140 --> 00:06:44,270 เรื่องขาดการติดต่อ หรือหลุมยักษ์อันใหม่ 139 00:06:44,280 --> 00:06:45,440 ที่อยู่ในที่ร้างนั่นล่ะ 140 00:06:45,440 --> 00:06:48,140 เอ่อ เราทุกคนปลอดภัย ขอบคุณ 141 00:06:48,150 --> 00:06:51,520 ฉันไม่ได้เรียกมา เรื่องระเบิดนั่น 142 00:06:51,520 --> 00:06:53,250 ฉันต้องให้เธอดู อะไรบางอย่าง 143 00:06:53,250 --> 00:06:55,380 อะไร? 144 00:07:09,170 --> 00:07:12,070 มันเล็กกว่าที่ผมจำได้ 145 00:07:12,080 --> 00:07:13,210 ใช่ 146 00:07:13,210 --> 00:07:15,740 เพราะเธอตัวโตขึ้น 147 00:07:15,750 --> 00:07:17,110 เธอเคยเข้ามาหรือเปล่า? 148 00:07:17,110 --> 00:07:20,380 - หมายถึงช่วงนี้ - ไม่ 149 00:07:20,380 --> 00:07:25,760 ผมไม่เคยเข้าบ้านนี้เลย นับตั้งแต่คืนนั้น 150 00:07:25,760 --> 00:07:31,460 แบร์? กระจกนี่... เธอจำได้ไหม? 151 00:07:31,470 --> 00:07:34,100 ใช่ มันเป็นของคุณย่า 152 00:07:34,100 --> 00:07:36,370 มันยังอยู่ได้ไง? 153 00:07:36,370 --> 00:07:38,570 จงดีใจ ที่มันยังอยู่ 154 00:07:38,570 --> 00:07:43,140 ฟังนะ...ฉันไม่เข้าใจเท่าไร ว่าซิสโก้ทำได้ยังไง แต่... 155 00:07:43,140 --> 00:07:48,150 ทำอะไร โจ เรามาทำอะไรกันที่นี่? 156 00:08:02,260 --> 00:08:06,190 แม่ 157 00:08:06,190 --> 00:08:08,890 เธอจะเห็นว่ามีคน ที่เร็วมาก อยู่สองคน 158 00:08:08,890 --> 00:08:10,290 ต่อสู้กันอยู่ รอบตัวแม่ของเธอ 159 00:08:10,290 --> 00:08:14,160 สองสุดยอดความเร็ว 160 00:08:14,160 --> 00:08:15,460 เห็นนั่นไหม? 161 00:08:15,460 --> 00:08:17,100 เลือดนั่นน่ะเหรอ? 162 00:08:17,100 --> 00:08:21,070 ซิสโก้กับฉัน ทดสอบดีเอ็นเอแล้ว 163 00:08:21,070 --> 00:08:23,770 มันเป็นของเธอ 164 00:08:23,770 --> 00:08:25,340 ไม่ ไม่ใช่ มันเป็นไปไม่ได้ 165 00:08:25,340 --> 00:08:27,080 ตอนนั้น ผมยังไม่ได้ ลงมาชั้นล่างด้วยซ้ำ 166 00:08:27,080 --> 00:08:30,270 ไม่ แบร์รี่ ไม่ใช่เธอตอนนั้น 167 00:08:30,280 --> 00:08:31,640 เธอตอนนี้ 168 00:08:31,650 --> 00:08:34,110 ซิสโก้ วิเคราะห์ตัวอย่าง เลือดและโปรตีน 169 00:08:34,110 --> 00:08:39,850 ในเลือดนั่น มันเป็นของผู้ใหญ่ ไม่ใช่ของเด็ก 170 00:08:39,850 --> 00:08:41,250 แต่นั่นแปลว่า... 171 00:08:41,250 --> 00:08:42,750 สุดยอดความเร็วคนที่สอง คนที่พยายามหยุดยั้ง 172 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 ชายในชุดเหลือง... 173 00:08:43,760 --> 00:08:47,120 คือเดอะแฟลช 174 00:08:47,130 --> 00:08:48,700 คือผม 175 00:08:56,450 --> 00:08:58,650 การเดินทางข้ามเวลา 176 00:08:58,660 --> 00:09:00,390 ถ้า 5 เดือนที่ผ่านมา จะพิสูจน์อะไรได้ 177 00:09:00,390 --> 00:09:02,260 มันพิสูจน์ว่า อะไรๆ ก็เกิดขึ้นได้ 178 00:09:02,260 --> 00:09:05,190 แต่การเดินทางข้ามเวลา ได้จริงๆ แบบนี้เนี่ย? 179 00:09:05,190 --> 00:09:08,230 แหม พวกมันสมองที่ยิ่งใหญ่ ที่สุดในประวัติศาสตร์ 180 00:09:08,230 --> 00:09:10,770 เคยเอาอัจฉริยะภาพ ของพวกเขา มารวมกัน เพื่อตอบปัญหานั้น 181 00:09:10,770 --> 00:09:13,240 แล้ว มันเป็นไปได้ไหม? 182 00:09:13,240 --> 00:09:14,840 ใช่ มันเป็นไปได้ 183 00:09:14,840 --> 00:09:17,410 แต่ติดปัญหา 184 00:09:17,410 --> 00:09:20,510 สมมติว่า คุณสามารถ สร้างเงื่อนไขที่จำเป็น 185 00:09:20,520 --> 00:09:22,120 เพื่อจะเดินทางได้... 186 00:09:22,120 --> 00:09:23,720 เอาล่ะ การเดินทางจะต้อง ผ่านหลุมพรางที่เป็นไปได้มากมาย 187 00:09:23,780 --> 00:09:27,190 ตามหลักการของโนวิคอฟ เรื่องความคงสภาพในตนเอง เป็นต้น 188 00:09:27,190 --> 00:09:28,650 เดี๋ยว ความอะไรนะ เมื่อกี้? 189 00:09:28,660 --> 00:09:30,960 ถ้าคุณเดินทางย้อนเวลา เพื่อเปลี่ยนแปลงบางสิ่ง 190 00:09:30,960 --> 00:09:35,260 แล้วล่ะก็ คุณอาจลงเอยด้วยการ เป็นปัจจัย ที่ก่อเหตุการณ์นั้นเอง 191 00:09:35,260 --> 00:09:37,060 เหมือน "คนเหล็ก 2029" 192 00:09:37,070 --> 00:09:38,060 อา 193 00:09:38,070 --> 00:09:39,630 หรือเวลายืดหยุ่นได้ไหม? 194 00:09:39,630 --> 00:09:42,100 มันผันแปร เมื่อเกิดการเปลี่ยนแปลง ในความต่อเนื่องของเวลา 195 00:09:42,100 --> 00:09:44,870 อาจสร้างเส้นเวลา ขึ้นมาอีกเส้นหรือเปล่า? 196 00:09:44,870 --> 00:09:45,930 "เจาะเวลาหาอดีต" 197 00:09:45,940 --> 00:09:47,570 อ้อ... เรื่องนั้นก็เคยดู 198 00:09:47,570 --> 00:09:51,740 ด็อค บราวน์ ทำให้เห็นภาพใหญ่ 199 00:09:51,740 --> 00:09:54,680 ใช่ แล้วคำตอบคืออะไร? 200 00:09:54,680 --> 00:09:56,510 ผมอาจเป็นคนฉลาด โจ แต่ถ้าคุณขอให้ผม 201 00:09:56,510 --> 00:09:59,150 ให้ทฤษฎีที่ใช้ได้จริง ในการเดินทางข้ามเวลา 202 00:09:59,150 --> 00:10:01,420 ผมเกรงว่า ผมจะทำไม่ได้ 203 00:10:01,420 --> 00:10:04,480 ยังมีคนอื่น ที่เราคุยเรื่องนี้ได้ 204 00:10:11,390 --> 00:10:13,860 แดนิช หน่อยไหม? 205 00:10:13,860 --> 00:10:15,760 ทำไมคุณ จึงมีพิมพ์เขียว ของเครื่องเร่งอนุภาค 206 00:10:15,760 --> 00:10:17,630 ของ ส.ต.า.ร์. แล็บ? 207 00:10:17,630 --> 00:10:19,030 คุณรู้อะไรจริงจัง เรื่องฟิสิกส์ งั้นหรือ? 208 00:10:19,030 --> 00:10:21,370 บ๋อแบ๋ คงเหมือนอยู่ใน ด็อธราคี (ดินแดนแห่งไฟและน้ำแข็ง) 209 00:10:21,370 --> 00:10:24,570 แล้วมีเรื่องอะไรใหม่ๆ ของ ส.ต.า.ร์. แล็บหรือเปล่า? 210 00:10:24,570 --> 00:10:25,940 ข้อมูลใหม่อย่างเดียวที่มี 211 00:10:25,940 --> 00:10:29,510 คือความจริงที่ว่า แฮริสัน เวลส์ ยอมรับว่า ได้รับคำเตือนถึงหายนะ 212 00:10:29,520 --> 00:10:33,780 ใช่ คุณคิคว่า เขาทำแบบนั้นทำไม? 213 00:10:33,790 --> 00:10:35,450 เพราะเขาเป็นคนดี? 214 00:10:35,460 --> 00:10:37,520 - จริงเหรอ? - ใช่ 215 00:10:37,530 --> 00:10:39,360 เขาช่วยชีวิตเพื่อนของฉัน 216 00:10:39,360 --> 00:10:41,320 เค้าถูกสายฟ้าฟาด ในคืนนั้น และ ดร. เวลส์ 217 00:10:41,330 --> 00:10:42,530 กับทีมของเขา ช่วยชีวิตเค้าไว้ 218 00:10:42,530 --> 00:10:43,930 แล้ว? 219 00:10:43,930 --> 00:10:45,560 เพื่อนของคุณ คงไม่จำเป็นต้องช่วย 220 00:10:45,560 --> 00:10:48,030 ถ้าเวลส์ ไม่ทำให้ เป็นแบบนั้น เสียตั้งแต่แรก 221 00:10:48,030 --> 00:10:50,060 มันเป็นอุบัติเหตุ 222 00:10:50,070 --> 00:10:52,170 แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ? 223 00:10:52,170 --> 00:10:53,510 แสดงว่า คุณคิดว่า แฮริสัน เวลส์ 224 00:10:53,510 --> 00:10:55,880 ต้องการให้เครื่องเร่งอนุภาค ระเบิด งั้นหรือ? 225 00:10:55,880 --> 00:10:57,440 เขาจะทำแบบนั้นทำไม? 226 00:10:57,440 --> 00:11:00,450 ผมไม่รู้ ว่าเกิดอะไร ขึ้นในตึกนั้นบ้าง 227 00:11:00,450 --> 00:11:02,890 แต่ผมคิดว่า คุณรู้จักคนที่รู้ 228 00:11:02,890 --> 00:11:04,220 งั้น คุณคงคิดว่า ฉันจะสอบสวนเพื่อนตัวเอง 229 00:11:04,220 --> 00:11:05,860 เพราะคุณให้ฉันกินแดนิช? 230 00:11:05,860 --> 00:11:09,530 ผมคิดว่า คุณจะทำ เพราะคุณอยากจะรู้จริงๆ 231 00:11:09,530 --> 00:11:13,130 ว่าเกิดอะไรขึ้น ในตึกนั้นกันแน่ 232 00:11:20,540 --> 00:11:21,900 แบร์รี่? 233 00:11:21,910 --> 00:11:23,710 คุณนายสไตน์ ขอโทษด้วย ที่มารบกวน 234 00:11:23,710 --> 00:11:25,840 แต่ ศจ. สไตน์ อยู่หรือเปล่าครับ? 235 00:11:25,850 --> 00:11:27,250 ก็ ตั้งแต่เธอจากไป 236 00:11:27,250 --> 00:11:30,420 ฉันก็ไม่เคยปล่อยเขา อยู่ห่างสายตา 237 00:11:30,420 --> 00:11:33,850 ส.ต.า.ร์. แล็บทดสอบมาร์ติน ไปพอสมควร 238 00:11:33,860 --> 00:11:36,790 พวกเขา...พวกเขาบอกไหม ว่าเขาปกติดี? 239 00:11:36,790 --> 00:11:38,890 ใช่ ทำไมล่ะ มีอะไรผิดปกติ งั้นหรือ? 240 00:11:38,890 --> 00:11:41,660 เขาแค่ ดูต่างจากเดิม นิดหน่อย แค่นั้น 241 00:11:41,660 --> 00:11:43,360 แตกต่างยังไง? 242 00:11:43,360 --> 00:11:46,970 เขาขอกินพิซซ่า มาร์ตินเกลียดพิซซ่า 243 00:11:46,970 --> 00:11:49,700 นั่นคนส่งพิซซ่าใช่ไหม? อ้อ มิสเตอร์อัลเลน 244 00:11:49,710 --> 00:11:51,900 ฉันคงหวังมากไป ที่พอเห็นเธอโผล่มา 245 00:11:51,910 --> 00:11:56,740 ก็นึกว่าเป็นเด็กส่งพิซซ่า ฉันอยากจะตายอยู่แล้ว 246 00:11:56,740 --> 00:12:01,450 โอเค 247 00:12:01,450 --> 00:12:05,990 โอ้ ไชโย! เชิญเข้ามาเลย 248 00:12:05,990 --> 00:12:08,460 มิสเตอร์อัลเลน 249 00:12:08,460 --> 00:12:11,600 โอ้ อืม มีอะไรให้ฉันช่วยล่ะ? 250 00:12:11,600 --> 00:12:13,570 ผม...ผมอยากคุยกับคุณ เรื่องบทความวิชาการ 251 00:12:13,570 --> 00:12:15,110 ที่คุณเคยเขียน เมื่อ 25 ปีก่อน 252 00:12:15,110 --> 00:12:16,740 ให้สำนักพิมพ์ของ มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด 253 00:12:16,740 --> 00:12:18,370 ฉันเขียนบทความเยอะมาก ให้สำนักพิมพ์นั้น 254 00:12:18,380 --> 00:12:20,470 เธอช่วยเจาะจง ชื่อหัวข้อหน่อยได้ไหม? 255 00:12:20,470 --> 00:12:22,210 การเดินทางข้ามเวลา 256 00:12:24,510 --> 00:12:26,680 นี่เป็นความคิดทั่วไป นิดๆ หน่อยๆ ของฉัน 257 00:12:26,690 --> 00:12:28,090 เกี่ยวกับเรื่องนี้ 258 00:12:28,090 --> 00:12:29,520 นิดๆ หน่อยๆ? 259 00:12:29,520 --> 00:12:33,330 เห็นไหม ฉันเชื่อว่า สเปซไทม์ (ปริภูมิเวลา) 260 00:12:33,330 --> 00:12:35,360 คือเส้นทางหลัก ที่เคลื่อนไหวได้อย่างอิสระ 261 00:12:35,360 --> 00:12:37,800 ซึ่งคาบเกี่ยวกันอยู่ กับโลกทางกายภาพ 262 00:12:37,800 --> 00:12:42,070 เราอยู่ใน...ในช่วงเวลา ที่มีทางเชื่อม เปิด-ปิดได้ 263 00:12:42,070 --> 00:12:44,310 ในทางทฤษฎีแล้ว การเดินทางข้ามเวลา 264 00:12:44,310 --> 00:12:47,340 เราแค่ต้องหาหนทาง เข้าสู่ เส้นทางหลักที่ว่านี้ 265 00:12:47,340 --> 00:12:50,380 โอเค งั้น...งั้นคุณจะบอกว่า นี่มันเป็นไปได้จริงๆ 266 00:12:50,380 --> 00:12:52,380 ที่...ที่จะเดินทางสู่อนาคต? 267 00:12:52,380 --> 00:12:54,040 ไม่ต้องสงสัย 268 00:12:54,050 --> 00:12:55,510 แล้วอดีตล่ะ? 269 00:12:55,520 --> 00:12:56,650 ใช่ 270 00:12:56,650 --> 00:12:59,120 ถ้าให้ฉันเลือกเอง คงจะต้องเป็น 271 00:12:59,120 --> 00:13:01,490 งานชิคาโก้เวิร์ลแฟร์ ในปี 1893 272 00:13:01,490 --> 00:13:03,960 ฉัน...ฉันคิดว่า นิโคลา เทสล่า กับฉัน 273 00:13:03,960 --> 00:13:05,190 คงจะต้องทะเลาะกันยาว 274 00:13:05,190 --> 00:13:06,830 แล้วเธอล่ะ? 275 00:13:06,830 --> 00:13:12,030 เธอสนใจที่จะเดินทาง กลับไปในอดีตใช่ไหม? 276 00:13:12,030 --> 00:13:17,370 ผมคิดว่า ผมไปมาแล้ว 277 00:13:17,370 --> 00:13:19,900 ศาสตราจารย์ เอ่อ... 278 00:13:19,910 --> 00:13:22,410 15 ปีก่อน แม่ผมถูกฆ่า 279 00:13:22,410 --> 00:13:27,650 และเร็วๆ นี้ เราเพิ่ง พบหลักฐานว่า... 280 00:13:27,650 --> 00:13:30,120 ผมอยู่ที่นั่น ในคืนนั้น และไม่ใช่ผมตอนวัยเด็ก 281 00:13:30,120 --> 00:13:33,850 แต่ในวัยผู้ใหญ่ 282 00:13:33,860 --> 00:13:39,630 นั่นคงจะเป็นผลกระทบ ของความเร็วที่เหลือเชื่อของเธอ 283 00:13:39,630 --> 00:13:45,340 ในวันใด...วันหนึ่งในอนาคต ที่เธอเร็วแบบสุดๆ 284 00:13:45,340 --> 00:13:48,280 พลังงานจลน์ ที่เกิดจากการเคลื่อนไหว 285 00:13:48,280 --> 00:13:53,040 เจาะทะลุความต่อเนื่อง ของสเปซไทม์! 286 00:13:56,980 --> 00:14:02,680 เธอดูจะผิดหวัง จากที่ฉันคาดไว้ 287 00:14:02,690 --> 00:14:06,520 หมายถึง ถ้าผมกลับไป ในเวลานั้นได้ ทางใดทางหนึ่ง 288 00:14:06,520 --> 00:14:12,500 ไปในคืนนั้น นั่น... นั่นก็แปลว่า ผมช่วยเธอไม่ได้ 289 00:14:12,500 --> 00:14:15,300 โชคชะตาของผม คือต้องล้มเหลว 290 00:14:20,310 --> 00:14:22,540 แล้วบูมเมอแรงมันก็ ร่อนไปมารอบๆ 291 00:14:22,550 --> 00:14:24,710 โดนของทุกอย่าง แล้วซิสโก้ก็แบบ 292 00:14:24,720 --> 00:14:28,150 "เค้าขอโทษ ความผิดเค้าเอง" 293 00:14:28,150 --> 00:14:29,920 ดูเหมือนคุณ จะมีช่วงเวลาบ้าบอ 294 00:14:29,920 --> 00:14:31,850 ใช่ 295 00:14:31,860 --> 00:14:33,890 คุณพร้อมที่จะกลับสู่ ชีวิตแบบสามัญหรือยัง? 296 00:14:33,890 --> 00:14:35,420 คุณหมายความว่าไง? 297 00:14:35,420 --> 00:14:38,330 ผมกำลังคิดที่จะ ออกจากเมืองนี้ 298 00:14:38,330 --> 00:14:41,430 ไปเริ่มต้นใหม่ ที่ไหนสักแห่ง 299 00:14:41,430 --> 00:14:44,600 ชีวิตของเราอยู่ที่นี่ งานฉันอยู่ที่นี่ 300 00:14:44,600 --> 00:14:47,840 ใช่ ตามล่ามนุษย์แปลง 301 00:14:47,840 --> 00:14:49,740 มันมีอะไรมากกว่านั้น 302 00:14:49,740 --> 00:14:53,340 - และมันอันตราย - มันอาจจะใช่ 303 00:14:53,810 --> 00:14:59,280 ฟังนะ ฉันอยู่ ส.ต.า.ร์. แล็บ เพราะฉันเชื่อใน ดร. เวลส์ 304 00:14:59,280 --> 00:15:04,620 แต่นับตั้งแต่แบร์รี่ กลายเป็น เดอะแฟลช และเราทำงานร่วมกัน 305 00:15:04,620 --> 00:15:07,160 เพื่อปกป้องเมืองนี้ 306 00:15:07,160 --> 00:15:10,430 ฉันพบหนทางใหม่ ในการช่วยเหลือผู้คน 307 00:15:10,430 --> 00:15:13,170 ฟังนะ เคท ผมไม่ได้โกรธใคร 308 00:15:13,170 --> 00:15:16,410 โอเค ผมรู้ว่าเครื่องเร่งอนุภาค ระเบิดเพราะอุบัติเหตุ 309 00:15:16,410 --> 00:15:19,280 แต่ตึกหลังนั้น ดึงเวลา ของชีวิตเราไปแล้ว 1 ปี 310 00:15:19,280 --> 00:15:22,650 ผมไม่อยากให้มัน ได้ไปมากกว่านี้ 311 00:15:22,650 --> 00:15:25,780 พวกคุณอยากได้อะไรอีกไหม ร้านกำลังจะปิดครับ 312 00:15:25,790 --> 00:15:31,390 ผมโอเค ที่รัก? 313 00:15:31,390 --> 00:15:32,920 รอนนี่ หมอบลง 314 00:15:36,130 --> 00:15:37,460 - ออกไปจากที่นี่ - ไม่ ถ้าไม่มีคุณ 315 00:15:37,460 --> 00:15:39,570 ผมจะตามไป...ไป! 316 00:15:43,240 --> 00:15:45,310 - ศาสตราจารย์? - มาร์ติน? 317 00:15:45,310 --> 00:15:46,640 เกิดอะไรขึ้น 318 00:15:46,640 --> 00:15:49,980 ฉันไม่รู้ ฉัน... ฉันรู้สึกแย่ 319 00:15:49,980 --> 00:15:52,110 หัว...หัวใจฉัน เต้นรัว 320 00:15:59,690 --> 00:16:03,550 ยกมือขึ้น! 321 00:16:03,560 --> 00:16:06,360 ฉันคิด...ฉันคิดว่า โรนัลด์ กำลังมีปัญหา 322 00:16:06,360 --> 00:16:08,190 คุณรู้ได้อย่างไร? 323 00:16:08,190 --> 00:16:10,100 ที่ร้านจิตเตอร์ส เขาต้องการคนช่วย 324 00:16:10,100 --> 00:16:11,530 ไป! 325 00:16:15,900 --> 00:16:17,770 โรนัลด์ เรย์มอนด์ 326 00:16:17,770 --> 00:16:20,070 คนไฟลุกนี่เอง 327 00:16:20,080 --> 00:16:21,610 ก็ แค่ครึ่งเดียวล่ะนะ 328 00:16:21,610 --> 00:16:22,970 คุณเป็นใคร? 329 00:16:22,980 --> 00:16:25,850 นายพลเว้ด ไอลิ่ง กองทัพสหรัฐฯ 330 00:16:25,850 --> 00:16:27,410 คุณต้องการอะไร? 331 00:16:27,420 --> 00:16:30,080 ไฟร์สตอร์ม 332 00:16:48,440 --> 00:16:50,300 เจ็บปวด ใช่ไหมล่ะ? 333 00:16:50,310 --> 00:16:52,540 อันนี้ พัฒนามาเพื่อนาย โดยเฉพาะ 334 00:16:52,540 --> 00:16:55,310 ชิ้นส่วนขนาดจิ๋วของมัน จะจู่โจมพลังงานจลน์ 335 00:16:55,320 --> 00:16:57,020 ไฟร์สตอร์ม เป็นเป้าหมายหลัก ของค่ำคืนนี้ 336 00:16:57,020 --> 00:17:00,020 แต่ได้นายมาด้วย... ถือว่าเป็นน้ำจิ้ม 337 00:17:05,360 --> 00:17:07,030 ขึ้นรถ! 338 00:17:12,900 --> 00:17:14,800 สุภาพบุรุษ สงครามเริ่มต้นแล้ว 339 00:17:23,070 --> 00:17:24,270 คุณต้องรีบรักษา ไม่งั้นแผลของแบร์รี่ 340 00:17:24,270 --> 00:17:25,300 จะปิดไปพร้อมกับ ชิ้นส่วนพวกนั้น 341 00:17:25,300 --> 00:17:26,900 ที่ยังค้างอยู่ใต้ผิวของเขา 342 00:17:26,900 --> 00:17:29,300 นี่มันเหมือนตอนที่ฉัน เดินไปเหยียบหอยเม่น 343 00:17:29,310 --> 00:17:30,610 แค่โหดกว่าเท่านั้น 344 00:17:30,610 --> 00:17:32,440 อย่าฉี่ใส่ฉันก็พอ 345 00:17:32,440 --> 00:17:35,010 อ่อ นายรู้ว่านั่น เป็นแค่เรื่องเล่า ใช่ไหม? 346 00:17:39,090 --> 00:17:40,790 ฉันโง่จริง 347 00:17:40,790 --> 00:17:43,320 เจสัน รัช นักศึกษาจบใหม่ ที่เคยช่วย ศจ. สไตน์ 348 00:17:43,320 --> 00:17:45,690 ในการวิจัยไฟร์สตอร์ม เขาบอกว่ากองทัพ 349 00:17:45,690 --> 00:17:48,430 เอาอุปกรณ์ของ ศจ. สไตน์ ไปหมด ตอนที่เขาหายตัวไป 350 00:17:48,430 --> 00:17:50,130 ฉันน่าจะรู้แล้วว่า เป็นนายพลไอลิ่ง 351 00:17:50,130 --> 00:17:51,530 ไม่ใช่ความผิดคุณ 352 00:17:51,530 --> 00:17:53,130 เขายังคิดว่าเธอกุม กุญแจสำคัญที่นำไปสู่ 353 00:17:53,130 --> 00:17:55,070 อาวุธมนุษย์ระดับสุดยอด ...ทั้งสองคนนั่นแหละ 354 00:17:55,070 --> 00:17:57,640 โอเค ทำตรงนี้ให้เสร็จก่อน ผมจะต้องรีบไปบ้านสไตน์ 355 00:17:57,640 --> 00:17:58,710 ไอลิ่ง คงจะต้อง ไปตามหาเขาด้วย 356 00:17:58,710 --> 00:18:00,110 สไตน์ไม่เป็นไร 357 00:18:00,110 --> 00:18:02,850 - รู้ได้ไง? - เขาอยู่ตรงนั้นแล้ว 358 00:18:02,850 --> 00:18:06,250 ฉันไม่คิดว่า ฉันกับคุณเรย์มอนด์ แยกจากกันสนิท 359 00:18:06,260 --> 00:18:08,990 เหมือนที่เราหวัง 360 00:18:08,990 --> 00:18:11,320 ผมยังอยู่ข้างในโรนัลด์ 361 00:18:11,330 --> 00:18:13,660 มันจะต้องมี คำพูดที่ดีกว่านั้นสิ 362 00:18:13,660 --> 00:18:16,430 เบต้า อัลฟ่า เธต้า เดลต้า.. คลื่นสมองทั้งหมด 363 00:18:16,430 --> 00:18:18,130 ตรงกันอย่างสมบูรณ์ 364 00:18:18,130 --> 00:18:20,960 โอกาสที่จะเกิดแบบนั้นได้ แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 365 00:18:20,970 --> 00:18:23,330 เป็นไปไม่ได้ เป็นแค่ อนาคตของเรา จำได้ไหม? 366 00:18:23,340 --> 00:18:26,340 ใช่ แต่นี่มันเป็นเรื่อง ระดับ "แดนสนธยา" เลยนะ 367 00:18:26,340 --> 00:18:28,010 และนี่พูดถึง การที่เรารู้ดี ว่าเรามี 368 00:18:28,010 --> 00:18:29,210 คนคนหนึ่งถูกขัง อยู่ที่ชั้นใต้ดิน 369 00:18:29,210 --> 00:18:30,750 ซึ่งสามารถเปลี่ยนตัวเอง ไปเป็นแก๊สพิษได้ 370 00:18:30,750 --> 00:18:31,950 เดี๋ยวนะ จริงเหรอ? 371 00:18:31,950 --> 00:18:33,520 เพื่อน นั่นมันแบบ สามสัปดาห์แล้ว 372 00:18:33,520 --> 00:18:36,050 ฟังนะ ถ้าไอลิ่ง อันตรายอย่างที่บอก 373 00:18:36,050 --> 00:18:37,650 ฉันต้องรีบไปเตือน คลาริสซา 374 00:18:37,650 --> 00:18:40,320 ผมสัญญาว่า ผมพาคลาริสซา ออกจากเมืองได้ทันเวลา 375 00:18:40,320 --> 00:18:42,460 แต่เราต้องการ ให้คุณอยู่ที่นี่ 376 00:18:42,460 --> 00:18:45,430 ศาสตราจารย์ ผมอยากให้คุณเชื่อเรา 377 00:18:45,430 --> 00:18:47,430 ก็ได้ 378 00:18:52,470 --> 00:18:55,610 เฮ้ คุณโอเคไหม? 379 00:18:55,610 --> 00:18:57,410 ใช่ 380 00:18:57,410 --> 00:19:01,180 ใช่ มันก็แค่ไม่ใช่ ส.ต.า.ร์. แล็บ ที่ฉันเคยรู้จัก 381 00:19:01,180 --> 00:19:04,580 รอนนี่ นี่ไม่ใช่โลก ที่คุณเคยรู้จัก 382 00:19:04,580 --> 00:19:06,450 บอกฉันสิ 383 00:19:09,090 --> 00:19:10,620 เอาล่ะ ถึงแล้ว 384 00:19:10,620 --> 00:19:12,120 เอ่อ เอาล่ะ 385 00:19:12,120 --> 00:19:14,660 พวกคุณอยู่ในห้องเดิม ของไอริสก็ได้นะ 386 00:19:14,660 --> 00:19:18,160 - มันอาจจะเล็ก แต่.. - เฮ้ 387 00:19:18,160 --> 00:19:19,530 - เรามีแขก - ใช่ 388 00:19:19,530 --> 00:19:20,760 ผมหวังว่าคงไม่เป็นไร 389 00:19:20,770 --> 00:19:23,570 - ยินดีสวดๆ - นี่คือรอนนี่ 390 00:19:23,570 --> 00:19:25,940 ดีใจที่ได้เจอ 391 00:19:25,940 --> 00:19:28,980 - รอนนี่ คู่... - คู่หมั้นที่ตายแล้ว 392 00:19:28,980 --> 00:19:31,080 ใช่ 393 00:19:31,080 --> 00:19:32,920 - เบียร์ไหม? - ขอบคุณ 394 00:19:32,920 --> 00:19:35,550 พ่อคะ? แบร์รี่? 395 00:19:35,550 --> 00:19:38,190 - ไอริส ฮาย - ฮาย 396 00:19:38,190 --> 00:19:39,160 ลูกมาทำอะไรที่นี่? 397 00:19:39,160 --> 00:19:40,890 เอ่อ มันเป็นวันอังคาร 398 00:19:40,890 --> 00:19:43,130 หนูจะมาทำมื้อเย็นให้ จำได้หรือเปล่า? 399 00:19:43,130 --> 00:19:44,330 - แม่น - ใช่ 400 00:19:44,330 --> 00:19:45,670 มามะ ฉันช่วย 401 00:19:45,670 --> 00:19:47,640 ว่าแล้วต้องลืม 402 00:19:47,640 --> 00:19:49,440 เอาล่ะ มีของพอสำหรับทุกคน 403 00:19:49,440 --> 00:19:51,770 เคทลิน ลมอะไรพัดคุณมา? 404 00:19:51,780 --> 00:19:53,710 อพาร์ทเมนท์ของฉัน แก๊สมันรั่ว 405 00:19:53,710 --> 00:19:56,340 แบร์รี่เลยบอกว่า เรามาอยู่ที่นี่ได้ 406 00:19:56,340 --> 00:20:00,480 อ้อ น่ารักนะน่ะ แล้ว เอ่อ นี่ใครเอ่ย? 407 00:20:00,480 --> 00:20:04,510 - นี่คือ เอ่อ - ญาติของเธอ 408 00:20:04,520 --> 00:20:09,450 - แซม - จากโคสท์ซิตี้ มาเยี่ยม 409 00:20:09,450 --> 00:20:12,550 คุณดูคุ้นมากเลย แซม 410 00:20:12,550 --> 00:20:15,420 ใช่ ผม... ผม... ชอบออกสื่อ 411 00:20:15,420 --> 00:20:17,250 แล้ว มื้อเย็นว่าไง? 412 00:20:23,390 --> 00:20:25,430 - แฮริสัน - เว้ด 413 00:20:25,430 --> 00:20:29,260 ฉันรู้สึกอยู่แล้ว ว่านายจะต้อง "ซิ่ง"มาหา 414 00:20:29,260 --> 00:20:31,260 บอกฉันสิ 415 00:20:31,270 --> 00:20:34,940 พวกเขายังดึงเข็มพวกนั้น ออกจากที่ลับของแบร์รี่ อยู่ใช่ไหม? 416 00:20:38,010 --> 00:20:39,780 ฉันเดาว่า หนูน้อยเดอะแฟลช ที่น่ารักของนาย คงไม่อยาก 417 00:20:39,780 --> 00:20:45,290 ให้จ่าซานส์ซูซี่ ตายทั้งๆ ที่สวมหน้ากาก 418 00:20:45,790 --> 00:20:48,120 ผมขอโทษ ผมมองไม่เห็นคุณ 419 00:20:54,560 --> 00:20:57,600 ฉันไม่รู้ว่า ไฟร์สตอร์ม ทำงานยังไง 420 00:20:57,600 --> 00:21:02,280 แหม นายอาจไม่รู้วิธี แต่นายรู้ว่าเป็นใคร 421 00:21:02,280 --> 00:21:04,740 ทั้งคู่ 422 00:21:04,750 --> 00:21:08,880 ต้องขอบคุณที่ นี่คือยุคสมัยใหม่ แฮริสัน 423 00:21:08,880 --> 00:21:11,350 สงครามเย็น สงครามความหวาดกลัว 424 00:21:11,350 --> 00:21:13,120 เราจะดูเหมือนมนุษย์หิน ถ้ายังต่อสู้ด้วยกระบอง 425 00:21:13,120 --> 00:21:18,190 เมื่อใดที่ตัวประหลาด สองตัวนั่นรวมตัวกัน 426 00:21:18,190 --> 00:21:19,520 แหม นายรู้นะ ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 427 00:21:19,530 --> 00:21:22,690 เมื่อนายตัดสินใจถูกต้อง 428 00:21:22,690 --> 00:21:24,690 และฉันรู้ว่า นายจะเลือกถูก 429 00:21:24,690 --> 00:21:28,070 เพราะสุดท้ายแล้ว นายก็คือ คนที่ฉลาดที่สุด ที่ฉันรู้จัก 430 00:21:41,070 --> 00:21:44,370 แบร์? 431 00:21:44,370 --> 00:21:47,040 ฉันไม่น่าพาเธอไปดู ใช่ไหม? 432 00:21:49,250 --> 00:21:51,510 ไม่ ผมต้องได้รู้ 433 00:21:51,520 --> 00:21:55,880 เราผ่านเรื่องราวมามาก เธอมี...ชีวิตของตัวเอง 434 00:21:58,450 --> 00:22:02,420 และเธอเข้มแข็งมาก 435 00:22:02,430 --> 00:22:06,930 แต่ฉันก็ยังเป็น ผู้ปกครองของเธอ 436 00:22:06,930 --> 00:22:09,660 และเป็นหน้าที่ ที่จะต้องปกป้องเธอ 437 00:22:09,670 --> 00:22:13,430 ไม่ใช่แค่ทางกาย แต่รวมถึงจิตใจ 438 00:22:15,200 --> 00:22:17,630 ฉันรู้สึกเหมือนกับ ฉันเพิ่งจะยก 439 00:22:17,640 --> 00:22:21,300 ภาระใหม่ให้กับเธอ 440 00:22:21,300 --> 00:22:26,270 ใช่ แต่มันเป็นภาระของเรา ใช่ไหม 441 00:22:26,270 --> 00:22:31,340 ใช่ ใช่ 442 00:22:31,340 --> 00:22:32,710 เฮ้ ขอถามสักอย่างสิ? 443 00:22:32,710 --> 00:22:34,380 อือหือ 444 00:22:34,380 --> 00:22:37,620 คุณรู้ได้ไง ว่าเลือดนั่น เป็นเลือดของผม? 445 00:22:37,620 --> 00:22:41,720 คุณจะต้องทดสอบมัน อย่างเฉพาะเจาะจง 446 00:22:41,730 --> 00:22:46,330 ซิสโก้ทดสอบมัน กับทุกคนที่ทำงาน 447 00:22:46,330 --> 00:22:49,430 ที่ ส.ต.า.ร์. แล็บ 448 00:22:49,430 --> 00:22:54,940 คุณอยากรู้ว่าเป็นของ เวลส์ ใช่ไหมล่ะ? 449 00:22:54,940 --> 00:22:58,410 โจ 450 00:22:58,410 --> 00:23:03,680 ดร. เวลส์ ไม่เกี่ยวอะไร กับการฆ่าแม่ของผม 451 00:23:05,050 --> 00:23:07,780 ตอนนี้ คุณเชื่อหรือเปล่า? 452 00:23:07,780 --> 00:23:10,020 ใช่ 453 00:23:10,020 --> 00:23:11,790 ใช่ ใช่...ฉันเชื่อ 454 00:23:21,860 --> 00:23:24,330 ดื่ม 455 00:23:24,340 --> 00:23:28,000 ดื่ม 456 00:23:28,000 --> 00:23:30,670 รสเลิศ 457 00:23:30,670 --> 00:23:33,480 นี่เป็นสถานที่ ที่ยอดเยี่ยม 458 00:23:33,480 --> 00:23:36,220 แหม มันเคยเป็น 459 00:23:36,220 --> 00:23:40,190 ตอนนี้ ผมเกรงว่า คงเป็นแค่เปลือก 460 00:23:40,190 --> 00:23:43,530 คงจะต้องสิ้นหวัง ที่ได้เห็นผลงานสุดยอด 461 00:23:43,530 --> 00:23:47,000 ต้องพังลงไป ต่อหน้าต่อตา 462 00:23:47,000 --> 00:23:51,270 ก็ใช่ แต่ก็ยังเป็น เวลาเดียวกันกับที่ 463 00:23:51,270 --> 00:23:54,010 ผลงานสุดยอดของคุณ ผลิดอกออกผล 464 00:23:54,010 --> 00:23:56,710 ผลงานสุดยอดของผม งั้นหรือ? 465 00:23:56,720 --> 00:24:02,050 ถ้าการได้อยู่ใน 14 เดือน ในฐานะมนุษย์แปลงร่วม 466 00:24:02,060 --> 00:24:06,290 สอนอะไรบางอย่างล่ะก็ ผลงานสุดยอดของผม 467 00:24:06,290 --> 00:24:10,700 คงจะเป็น การได้เป็น สามีที่ดีที่สุด ของภรรยาผม 468 00:24:14,240 --> 00:24:18,510 คุณเป็นอะไรไหม มาร์ติน? 469 00:24:18,510 --> 00:24:21,280 ขอโทษที ผมแค่... 470 00:24:21,290 --> 00:24:23,450 ผมรู้สึกหวิวๆ นิดหน่อย 471 00:24:26,960 --> 00:24:28,860 คุณโอเคไหม? 472 00:24:28,860 --> 00:24:31,460 เอ่อ...ใช่ 473 00:24:31,460 --> 00:24:32,830 ใช่ ผม...ผมไม่เป็นไร 474 00:24:32,830 --> 00:24:35,960 ผมแค่วูบไป แป๊บเดียว 475 00:24:42,470 --> 00:24:45,270 นายอยากได้ความลับ ของไฟร์สตอร์ม 476 00:24:45,270 --> 00:24:47,510 เขามี 477 00:24:47,510 --> 00:24:50,750 เห็นไหม แฮริสัน? เรามันผีเน่ากับโลงผุ 478 00:25:04,630 --> 00:25:06,130 อ้อ เฮ้... เฮ้ 479 00:25:06,130 --> 00:25:07,200 คุณบอกว่า รู้จัก นักวิทยาศาสตร์ที่เหลือ 480 00:25:07,200 --> 00:25:08,600 ที่ ส.ต.า.ร์. แล็บ 481 00:25:08,600 --> 00:25:10,670 แล้ว ด.ร. เคทลิน สโนว์ ล่ะ รู้จักไหม? 482 00:25:10,670 --> 00:25:12,040 ใช่ ฉันรู้จักเธอ ทำไม? 483 00:25:12,040 --> 00:25:13,710 เกิดเหตุการณ์ที่ร้านกาแฟ ท้องถิ่นแห่งหนึ่ง 484 00:25:13,710 --> 00:25:15,770 เธออยู่ที่นั่น 485 00:25:15,780 --> 00:25:18,640 นั่นมันจิตเตอร์ส์ ฉันเคยทำงานที่นั่น 486 00:25:18,640 --> 00:25:21,480 มีอะไรบ้าง ที่คุณทำไม่ได้เนี่ย 487 00:25:21,480 --> 00:25:22,610 เอามาซิ 488 00:25:22,610 --> 00:25:24,110 พยานสาบานว่า เห็นพวกทหาร 489 00:25:24,110 --> 00:25:25,710 ยิงใส่ที่แห่งนั้น ผมก็เลยติดต่อ 490 00:25:25,710 --> 00:25:27,910 กรมสื่อสัมพันธ์ แล้วถามว่า 491 00:25:27,920 --> 00:25:29,620 เขาอนุญาตให้ทหาร ปฏิบัติการแบบนี้ 492 00:25:29,620 --> 00:25:30,750 บนแผ่นดินสหรัฐฯ ได้ด้วยเรอะ? 493 00:25:30,750 --> 00:25:31,980 รู้ไหม พวกเขาตอบว่าไง? 494 00:25:31,990 --> 00:25:33,650 ฮู้ฮ่า 495 00:25:33,650 --> 00:25:35,390 แปลก เคทลินไม่เห็น พูดถึงอะไรเลย 496 00:25:35,390 --> 00:25:36,920 จากที่เจอกันครั้งสุดท้าย 497 00:25:36,930 --> 00:25:38,030 จริงเหรอ? 498 00:25:38,030 --> 00:25:40,260 ที่ไหนและเมื่อไร? 499 00:25:40,260 --> 00:25:45,200 ใช่ หมายถึง ฉันแน่ใจว่า จะต้องมีคำอธิบายเรื่องนี้ 500 00:26:05,480 --> 00:26:06,750 เขาไม่ได้ทำร้ายคุณ ใช่ไหม? 501 00:26:06,750 --> 00:26:09,350 แบร์รี่ ฉันบอกแล้ว... ที่ถูกทำร้าย มีแค่ศักดิ์ศรี 502 00:26:09,360 --> 00:26:10,690 โชคไม่ดี ที่ฉันไม่อยู่ ในสถานะ ที่จะจัดการ 503 00:26:10,690 --> 00:26:12,060 ทหารติดอาวุธได้ 504 00:26:12,060 --> 00:26:13,690 คุณคิดว่าไอลิ่ง พา ศจ. สไตน์ไปไหน? 505 00:26:13,700 --> 00:26:15,890 ฉันเดาว่าคงเป็นอาคารวิจัย ทางทหารนอกตำรา 506 00:26:15,900 --> 00:26:17,430 เราต้องพาเขากลับมา 507 00:26:17,430 --> 00:26:20,260 ใจเย็น...ไอลิ่งแสดงให้เห็นแล้ว ว่าเขามีอาวุธ 508 00:26:20,260 --> 00:26:22,360 ที่ยกเลิกความสามารถ ของเดอะแฟลช หรือแย่กว่านั้นได้ 509 00:26:22,370 --> 00:26:25,270 แหม เรายอมให้เขาเปลี่ยน สไตน์เป็นอาวุธไม่ได้ 510 00:26:25,270 --> 00:26:27,940 เราจะหาเขาได้ยังไง? 511 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 อะไร? 512 00:26:37,420 --> 00:26:39,190 ไม่มีกิจกรรมสมอง ที่ผิดปกติ 513 00:26:39,190 --> 00:26:40,490 อวัยวะต่างๆ คงที่ 514 00:26:40,490 --> 00:26:41,890 นายคิดจริงๆ เหรอว่า รอนนี่จะรู้สึกได้ 515 00:26:41,890 --> 00:26:43,290 ถึงที่ ที่คุมขังสไตน์เอาไว้ 516 00:26:43,290 --> 00:26:44,960 รอนนี่ รู้สึกวูบ ตอนที่ทหารจับสไตน์ 517 00:26:44,960 --> 00:26:47,460 และสไตน์ ได้นิสัย ความชอบพิซซ่าจากรอนนี่ 518 00:26:47,460 --> 00:26:49,590 ตอนนี้ ผมไม่รู้สึกอะไร 519 00:26:49,590 --> 00:26:51,560 พยายามไปเรื่อยๆ 520 00:26:51,560 --> 00:26:52,590 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันไม่ได้มี 521 00:26:52,600 --> 00:26:54,460 สวิตช์เปิดปิด 522 00:26:54,460 --> 00:26:58,000 มันเป็นไปได้ ที่จะเป็น การเชื่อมต่อที่ฝังลึก 523 00:26:58,000 --> 00:27:00,770 เส้นใยชั่วคราว ที่โยงเวลาสองคนเข้าด้วยกัน 524 00:27:00,770 --> 00:27:04,170 เดี๋ยว ผมรู้สึกบางอย่าง 525 00:27:07,570 --> 00:27:09,870 ผม...ผมหนาว 526 00:27:09,870 --> 00:27:11,610 ที่นี่มันหนาวจะตายอยู่แล้ว! 527 00:27:11,610 --> 00:27:15,620 ขอโทษที มันน่าจะ อุ่นขึ้นโดยเร็ว 528 00:27:21,420 --> 00:27:23,290 ผมรู้ ว่าคุณต้องการอะไร 529 00:27:23,290 --> 00:27:28,630 แต่งานวิจัยของผม ไม่เคย ตั้งใจที่จะใช้เป็นอาวุธ 530 00:27:28,630 --> 00:27:31,030 ผมเข้าร่วมกองทัพ ตั้งแต่อายุ 20 531 00:27:31,030 --> 00:27:32,460 ศาสตราจารย์ 532 00:27:32,470 --> 00:27:34,630 พ่อผม ทำให้ผมเชื่อว่า ภัยคุกคามที่สุด 533 00:27:34,640 --> 00:27:35,700 ก็คือโซเวียต 534 00:27:35,710 --> 00:27:38,180 ความกลัวที่สุด...สงครามนิวเคลียร์ 535 00:27:38,180 --> 00:27:41,010 แล้วก็มาเป็น การก่อการร้าย 536 00:27:41,020 --> 00:27:43,480 และอีโบล่า 537 00:27:43,490 --> 00:27:46,150 และตอนนี้ คือยุคของไฟร์สตอร์ม 538 00:27:46,160 --> 00:27:48,520 ทหาร ที่เสริมอำนาจด้วย โปรเจ็กต์ของคุณ ศจ. 539 00:27:48,530 --> 00:27:50,230 ทหาร ที่สร้างระเบิดได้ 540 00:27:50,230 --> 00:27:51,990 ด้วยมือเปล่า 541 00:27:52,000 --> 00:27:54,130 ทหาร ที่บินได้ 542 00:27:54,130 --> 00:27:58,370 ผมยอมตายดีกว่า ที่จะให้ผลงานสุดยอด 543 00:27:58,370 --> 00:28:00,370 ถูกใช้ไปในทางนั้น 544 00:28:00,370 --> 00:28:04,140 ดี เพราะคุณจะต้องตาย ศาสตราจารย์ 545 00:28:04,140 --> 00:28:09,710 ผมจะทำให้มันเร็วแค่ไหน ก็อยู่ที่คุณแล้ว 546 00:28:09,710 --> 00:28:13,950 เกิดอะไรขึ้น? 547 00:28:13,950 --> 00:28:16,820 ครั้งสุดท้าย ผมทำแบบนี้ กับกอริลล่า 548 00:28:22,900 --> 00:28:24,600 ไม่เป็นไร พวก เราอยู่นี่ 549 00:28:24,600 --> 00:28:26,300 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 550 00:28:26,300 --> 00:28:28,000 ไม่ได้เกิดอะไรขึ้นกับเขา 551 00:28:28,000 --> 00:28:31,400 มันเกิดกับสไตน์ และรอนนี่ รู้สึกถึงความเจ็บปวดของเขา 552 00:28:31,410 --> 00:28:32,740 ฉันคิดผิด 553 00:28:32,740 --> 00:28:33,770 การเชื่อมต่อ มันไม่ใช่ชั่วคราว 554 00:28:33,780 --> 00:28:37,410 มันมีแต่เข้มแข็งขึ้น 555 00:28:37,410 --> 00:28:40,110 อดทนไว้ 556 00:28:40,110 --> 00:28:42,610 น้ำ น้ำ 557 00:28:51,620 --> 00:28:55,720 แหม แหม แหม แหม แหม แหม 558 00:28:55,730 --> 00:29:00,300 คุณแสดงถึงความอดทน ของคนเป็นครู 559 00:29:00,300 --> 00:29:02,000 ผมประทับใจ 560 00:29:02,000 --> 00:29:04,900 เราน่าจะปล่อยให้คุณ ได้พักหายใจสักหน่อย? 561 00:29:04,900 --> 00:29:07,900 ไปลองคิดดูสิว่า คุณจะทนได้นานแค่ไหน 562 00:29:07,900 --> 00:29:09,430 หือ? 563 00:29:17,210 --> 00:29:18,210 รอนนี่ ไม่! 564 00:29:18,210 --> 00:29:19,210 เดี๋ยว เคท เดี๋ยว 565 00:29:19,210 --> 00:29:20,250 เขากำลังเฉือนตัวเอง 566 00:29:20,250 --> 00:29:23,150 ผมรู้ ให้เขาทำ 567 00:29:38,940 --> 00:29:40,910 โรนัลด์ 568 00:29:51,920 --> 00:29:53,250 ได้อะไรไหม? 569 00:29:53,250 --> 00:29:56,860 ไม่ได้ ไม่ได้ แค่...แค่หนาว 570 00:29:56,860 --> 00:30:01,630 เหมือนพื้นผิวโลหะ แรงดันเดี๋ยวเพิ่มเดี๋ยวลด 571 00:30:03,500 --> 00:30:06,540 เคาะ เคาะ เคาะ 572 00:30:06,540 --> 00:30:09,310 เคาะ เคาะ 573 00:30:09,310 --> 00:30:10,410 เคาะ เคาะ เคาะ 574 00:30:10,410 --> 00:30:11,440 รหัสมอร์ส 575 00:30:11,440 --> 00:30:12,910 ฉันเอง 576 00:30:12,910 --> 00:30:15,620 เหมือนเดิมอีกครั้ง เคาะ เคาะ 577 00:30:15,620 --> 00:30:21,530 เคาะ 578 00:30:21,530 --> 00:30:23,030 เคาะ เคาะ เคาะ 579 00:30:23,030 --> 00:30:25,630 - 27 - แปลว่าอะไร? 580 00:30:25,630 --> 00:30:30,170 ฐานทหาร...บางครั้ง อ้างด้วยตัวเลข เหมือนเขต 51 581 00:30:30,170 --> 00:30:32,330 อาคาร 27 อยู่ห่างไป ราว 300 ไมล์ 582 00:30:32,340 --> 00:30:33,940 มันถูกปิดไปตั้งแต่ 1961 583 00:30:33,940 --> 00:30:35,670 นั่นแหละ ที่ที่ขังสไตน์เอาไว้ 584 00:30:35,670 --> 00:30:37,240 ทายเลยว่าที่นั่น ต้องเก็บเอเลี่ยนไว้ด้วย 585 00:30:37,240 --> 00:30:38,510 - ฉันจะไปกับนาย - ไม่ ไม่ได้นะ 586 00:30:38,510 --> 00:30:39,850 ไปไม่ได้ 587 00:30:39,850 --> 00:30:41,420 ผมเชื่อมต่อกับสไตน์ ผมต้องไป 588 00:30:41,420 --> 00:30:43,250 แต่คุณเคยหยุดคิดไหม ว่าทำไมการเชื่อมต่อ 589 00:30:43,250 --> 00:30:45,120 กับเขา มันรุนแรงขึ้นทุกนาที? 590 00:30:45,120 --> 00:30:46,890 บางที คุณกำลังถูกดึง กลับไปหากันและกัน 591 00:30:46,890 --> 00:30:49,960 บางที ความใกล้ชิดของทั้งคู่ อาจทำให้กลับไปรวมเป็นหนึ่ง 592 00:30:49,960 --> 00:30:54,430 แล้วจะเกิดอะไรกับผม ถ้าเขาถูกฆ่า? 593 00:30:54,430 --> 00:30:56,760 เคท แบร์รี่พูดถูก 594 00:30:56,760 --> 00:30:58,630 ตอนนี้ โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว 595 00:30:58,630 --> 00:31:00,900 ฟังนะ ผม...ผมเคยคิดว่า เราจะหนีไป 596 00:31:00,900 --> 00:31:03,740 เริ่มชีวิตใหม่ ใช้ชีวิตปกติ ร่วมกัน 597 00:31:03,740 --> 00:31:06,040 แต่มันไม่มีชีวิตปกติ สำหรับเรา 598 00:31:06,050 --> 00:31:09,310 คุณจะยอมเสี่ยงชีวิต เพื่อช่วยเหลือผู้คนเสมอ 599 00:31:09,320 --> 00:31:11,480 และผมจะเป็นคนที่ วิ่งเข้าไปใน 600 00:31:11,490 --> 00:31:16,120 ท่ออันนั้น เพื่อคุณเสมอเช่นกัน 601 00:31:16,120 --> 00:31:17,320 เครื่องประกอบควอนตัม 602 00:31:17,320 --> 00:31:19,220 มันเคยถูกใช้ เพื่อแยกนายมาครั้งนึง 603 00:31:19,230 --> 00:31:22,190 บางที มันอาจใช้เพื่อ ทำให้นายคงยังเป็นนาย 604 00:31:22,190 --> 00:31:23,890 ขอบใจ 605 00:31:23,900 --> 00:31:26,130 - โอเค ไปกันเถอะ - เดี๋ยว 606 00:31:29,970 --> 00:31:34,370 กลับมา ทั้งสามคน 607 00:31:36,040 --> 00:31:37,470 ไปกันเถอะ 608 00:31:52,340 --> 00:31:53,400 โอ้ 609 00:31:53,440 --> 00:31:55,400 ที่นี่มัน ดูไม่น่าสงสัยเลย 610 00:31:55,400 --> 00:31:57,340 สไตน์อยู่ข้างใน 611 00:31:57,340 --> 00:31:58,840 ฉันรู้สึกถึงการเชื่อมต่อ ที่รุนแรงขึ้น 612 00:31:58,840 --> 00:32:00,410 เหมือนเขากำลัง ดึงฉันเข้าไป 613 00:32:00,640 --> 00:32:02,410 มันเหมือนกับที่ฉันกลัว... เมตริกซ์ของไฟร์สตอร์ม 614 00:32:02,410 --> 00:32:04,710 กำลังสร้างความผูกพัน ที่จะกลับไปรวมกันใหม่ 615 00:32:04,710 --> 00:32:07,880 มันเหมือนกับว่า มันร่ำร้องเพื่อเป็นหนึ่งเดียว 616 00:32:11,780 --> 00:32:14,160 ถ้านายรวมร่างกัน... 617 00:32:14,160 --> 00:32:17,760 เราอาจไม่สามารถ แยกนายจากกันได้อีก 618 00:32:17,760 --> 00:32:19,560 เราสามารถแยกแยะ เมตริกซ์ของไฟร์สตอร์ม 619 00:32:19,560 --> 00:32:21,500 ในระดับโครงสร้างเซลล์ ของเป้าหมายได้แล้ว 620 00:32:21,500 --> 00:32:23,230 ยอดเยี่ยม 621 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 ศาสตราจารย์สไตน์ 622 00:32:24,840 --> 00:32:28,280 เกรงว่าผมจะตั้งสมมติฐาน ที่ผิดพลาด... 623 00:32:28,280 --> 00:32:31,810 ว่าผมต้องเก็บคุณเอาไว้ 624 00:32:31,810 --> 00:32:34,310 ไอลิ่ง เอาปืนจ่อหัวสไตน์ 625 00:32:34,310 --> 00:32:35,910 เขากำลังจะเหนี่ยวไก 626 00:32:41,280 --> 00:32:42,450 เขามาแล้ว 627 00:32:44,260 --> 00:32:45,760 โฮ่! 628 00:32:45,760 --> 00:32:47,720 โว้ว...ไม่เคยคิดว่า จะดีใจที่ได้เจอนาย 629 00:32:47,730 --> 00:32:50,160 - ใช่ เหมือนกัน - ไปจากที่นี่กันเถอะ 630 00:33:04,580 --> 00:33:05,740 หนี! 631 00:33:05,740 --> 00:33:07,610 โอเค...ไม่เอาน่า ไม่เอาน่า 632 00:33:11,750 --> 00:33:14,850 แบร์รี่ ฉันจับค่าความเป็นกรดด่าง ได้จากชุดของนาย 633 00:33:14,850 --> 00:33:16,550 พวกเขายิงฉัน ด้วยสารเคมีสักอย่าง 634 00:33:16,550 --> 00:33:17,890 มันคืออาวุธฟอสฟอรัส 635 00:33:17,890 --> 00:33:20,130 น้ำหรือโฟม ไม่สามารถล้างออก 636 00:33:20,130 --> 00:33:24,260 แต่ไฟไม่ลุก ในสูญญากาศ เธอจะต้องสร้างมันขึ้นมา 637 00:33:24,270 --> 00:33:26,700 วิ่ง แบร์รี่ วิ่ง! 638 00:33:41,620 --> 00:33:43,360 - เราต้องรวมกันอีกครั้ง - รอนนี่ อย่า! 639 00:33:43,360 --> 00:33:44,620 เคท เราตายแน่ ถ้าไม่ทำ 640 00:33:44,630 --> 00:33:46,150 ฟังฉันนะ 641 00:33:46,160 --> 00:33:47,990 ครั้งล่าสุด ที่รวมกัน นายสองคนสู้กับมัน 642 00:33:47,990 --> 00:33:50,130 ครั้งนี้ อย่าสู้ 643 00:33:50,130 --> 00:33:52,960 ยอมรับความเปลี่ยนแปลง ยอมรับในสมดุล 644 00:33:52,960 --> 00:33:54,800 ยอมรับกันและกัน 645 00:33:54,800 --> 00:33:57,670 อีกครั้งจนสิ้นลมหายใจ เพื่อนเอ๋ย 646 00:34:01,770 --> 00:34:07,710 เคท...ไม่ว่าจะเกิดอะไร จำไว้ว่า ผมรักคุณเสมอ 647 00:34:22,830 --> 00:34:23,830 ได้ยินฉันไหม โรนัลด์? 648 00:34:23,830 --> 00:34:24,870 ศาสตราจารย์? 649 00:34:24,870 --> 00:34:26,170 ดูเหมือนว่าครั้งนี้ 650 00:34:26,170 --> 00:34:27,600 เราจะรวมกันอย่างลงตัว 651 00:34:27,610 --> 00:34:29,810 เวลส์พูดถูก เรื่องสมดุล และการยอมรับ 652 00:34:29,810 --> 00:34:31,070 ระวังหลัง! 653 00:34:35,950 --> 00:34:37,550 โรนัลด์ ยังมีมาอีก 654 00:34:52,690 --> 00:34:55,860 ไอลิ่ง มันจบแล้ว 655 00:34:55,860 --> 00:34:57,760 ใช่ จบ... 656 00:34:57,770 --> 00:34:59,200 พวกนายทั้งคู่ 657 00:35:03,310 --> 00:35:04,940 ระเบิดไอออน 658 00:35:04,940 --> 00:35:07,050 แค่ระเบิดโครงสร้างเซลล์ ของนาย ด้วยไอออนที่มากพอ 659 00:35:07,050 --> 00:35:09,680 เพื่อลดเสถียร์ เมตริกซ์ของนายซะ 660 00:35:09,680 --> 00:35:15,160 นายเรย์มอนด์ ศจ. สไตน์ ทั้งสองคนเป็นอเมริกันที่ดี 661 00:35:15,160 --> 00:35:17,930 ประเทศนี้ จะต้องขอบคุณ ในความเสียสละของพวกคุณ 662 00:35:22,860 --> 00:35:25,160 วิ่งเยอะชะมัด 663 00:35:35,240 --> 00:35:38,440 รอนนี่? 664 00:35:38,440 --> 00:35:41,110 - กลับบ้านไหม? - ใช่ 665 00:35:58,220 --> 00:36:00,890 ผมคิดว่ามันดูน่ากลัว กว่าที่เป็น 666 00:36:05,690 --> 00:36:07,490 รอนนี่ หรือสไตน์? 667 00:36:07,490 --> 00:36:08,830 ผมเอง เคท 668 00:36:08,830 --> 00:36:10,600 ว่าไงนะ 669 00:36:10,600 --> 00:36:12,670 บางทีก็ เป็นเราทั้งคู่ 670 00:36:12,670 --> 00:36:14,330 เธอน่ารักดี 671 00:36:14,340 --> 00:36:16,700 การยอมรับ เป็นสิ่งที่ทรงพลัง 672 00:36:16,710 --> 00:36:18,210 ทรงพลังมากพอ ที่จะแก้กลับคืนได้ไหม? 673 00:36:18,210 --> 00:36:20,510 ฉันจะลองดู ถ้านายโอเค คุณเรย์มอนด์ 674 00:36:20,510 --> 00:36:22,510 เราน่าจะลองดู 675 00:36:46,270 --> 00:36:50,240 เราคิดว่า เราเริ่มจะ รับกับเรื่องนี้ได้ดีแล้ว 676 00:37:03,930 --> 00:37:05,760 ไม่เป็นไร 677 00:37:05,760 --> 00:37:08,200 ฉันเข้าใจ คุณต้องไป 678 00:37:08,200 --> 00:37:09,570 คุณรู้ได้ไง? 679 00:37:09,570 --> 00:37:12,900 ฉันก็เชื่อมต่อกับคุณด้วย 680 00:37:25,220 --> 00:37:26,590 คุณจะไปไหน? 681 00:37:26,590 --> 00:37:28,120 อาจเป็นพิทส์เบิร์ก 682 00:37:28,120 --> 00:37:29,620 ศจ. สไตน์ มีเพื่อนร่วมงาน ที่เขาคิดว่า 683 00:37:29,620 --> 00:37:32,390 น่าจะช่วยให้เราเรียนรู้ ความสามารถของเราได้ 684 00:37:32,390 --> 00:37:33,860 ที่นี่ เราก็ช่วยได้เช่นกัน 685 00:37:33,860 --> 00:37:35,830 ไอลิ่ง บุกรุก ส.ต.า.ร์. แล็บมาแล้ว 686 00:37:35,830 --> 00:37:38,070 เราจะต้องนำหน้าเขา อยู่หนึ่งก้าวเสมอ... 687 00:37:38,070 --> 00:37:40,400 เพื่อเราทุกคน 688 00:37:40,400 --> 00:37:43,910 - ผมจะกลับมา - เราจะกินพิซซ่ากัน 689 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 โชคดี คุณอัลเลน 690 00:37:54,080 --> 00:37:55,750 เช่นกัน 691 00:37:55,750 --> 00:38:01,420 ที่เราเคยคุยกันก่อนหน้า ฉันเชื่อในโอกาสแก้ตัว 692 00:38:01,420 --> 00:38:03,450 เธอจะมีโอกาสนั้น 693 00:38:03,450 --> 00:38:07,420 แค่ให้เวลากับมัน 694 00:38:07,420 --> 00:38:11,260 - พร้อมนะ โรนัลด์? - โปรดเลิกเรียกผมแบบนั้น 695 00:38:11,260 --> 00:38:14,160 แล้วเจอกันใหม่ 696 00:38:34,850 --> 00:38:37,150 เรารักคุณทั้งคู่ 697 00:38:48,230 --> 00:38:49,930 ฉันเคยมีรอนนี่ แล้วก็เสียเขาไป 698 00:38:49,940 --> 00:38:52,740 แล้วฉันก็เจอเขาอีกครั้ง แต่ไม่ใช่รอนนี่จริงๆ 699 00:38:52,740 --> 00:38:56,640 แล้วฉันก็ได้เขาคืนมา หนึ่งวัน ก่อนจะเสียเขาไปอีก 700 00:38:56,650 --> 00:38:59,920 พวกเธอเหมือนรอสกับราเชล ในเฟรนด์ส 10 ซีซันส์ 701 00:38:59,920 --> 00:39:05,160 แต่ แบบว่า กลับมาคู่กัน ในปีเดียว 702 00:39:05,160 --> 00:39:08,560 ครั้งนี้ ฉันไม่ได้ใจสลาย 703 00:39:08,560 --> 00:39:11,060 ฉันรักรอนนี่ ฉันจะรักเสมอ 704 00:39:11,060 --> 00:39:16,310 แต่ในใจฉัน ไม่มีที่ว่าง อย่างคนหมดหวัง 705 00:39:16,310 --> 00:39:20,550 ฉันมีชีวิตของฉัน และมันเป็นชีวิตที่ดี 706 00:39:20,550 --> 00:39:21,910 เฮ้ ทุกคน 707 00:39:21,920 --> 00:39:23,850 - ไอริส ฮาย - ฮาย 708 00:39:23,850 --> 00:39:25,890 ญาติของคุณ ไปไหนซะล่ะ? 709 00:39:25,890 --> 00:39:27,920 เอ่อ เขากลับบ้าน 710 00:39:27,920 --> 00:39:30,560 โอ้ เอ่อ เขามาจากไหนนะ? 711 00:39:30,560 --> 00:39:33,490 เอ่อ มิดเวย์ 712 00:39:33,500 --> 00:39:36,700 โอ้ ไหนบอกว่ามาจาก โคสต์ซิตี้ 713 00:39:36,700 --> 00:39:40,030 เอ่อ มิดเวย์ผ่านโคสต์ซิตี้ 714 00:39:40,040 --> 00:39:42,240 เขาย้ายที่บ่อยๆ 715 00:39:42,240 --> 00:39:44,840 มันคงจะลำบาก 716 00:39:44,840 --> 00:39:47,540 เอาล่ะ ขอให้สนุก 717 00:39:47,540 --> 00:39:49,810 - บาย - เจอกัน 718 00:39:57,750 --> 00:39:59,580 ผมควรต้องรู้ไหม ว่ามันแปลว่าอะไร? 719 00:39:59,590 --> 00:40:01,250 มันแปลว่า ฉันจะช่วยคุณค้นหา 720 00:40:01,260 --> 00:40:03,690 ว่าเกิดอะไรขึ้น ที่ ส.ต.า.ร์. แล็บ 721 00:40:03,690 --> 00:40:06,860 ฉันคิดว่า "คนไฟลุก" ของเรา เคยทำงานที่นั่น 722 00:40:09,530 --> 00:40:10,900 - โย่ - เฮ้ 723 00:40:10,900 --> 00:40:14,770 แล้ว เธอเรียกฉัน มาที่นี่ทำไม? 724 00:40:14,770 --> 00:40:17,540 ผมไม่รู้ว่าอย่างไร และไม่รู้ว่าเมื่อไร 725 00:40:17,540 --> 00:40:19,410 แต่วันหนึ่ง ในไม่ช้า ผมจะกลับมา 726 00:40:19,410 --> 00:40:21,150 ที่บ้านนี้อีกครั้ง 727 00:40:21,150 --> 00:40:23,080 ใน 15 ปีก่อน 728 00:40:23,090 --> 00:40:24,850 และผมจะต้องล้มเหลว... 729 00:40:24,860 --> 00:40:26,260 นอกเสียจาก ครั้งนี้ ผมเปล่า 730 00:40:26,260 --> 00:40:27,920 เธอจะบอกว่าอะไร? 731 00:40:27,930 --> 00:40:32,260 การได้รู้ว่า ผมจะแพ้ ทำให้ผมได้เปรียบ 732 00:40:32,260 --> 00:40:37,230 ภาพพวกนั้น เป็นบทเรียน ให้รู้ว่า ไม่ควรทำอะไร 733 00:40:37,230 --> 00:40:40,800 เมื่อผมต้องเผชิญหน้า กับชายชุดเหลือง 734 00:40:40,800 --> 00:40:44,270 ผมจะไม่ทำพลาดอีก เป็นครั้งที่สอง 735 00:40:44,270 --> 00:40:46,570 เธอจะ...เปลี่ยนอดีต งั้นหรือ? 736 00:40:46,570 --> 00:40:49,840 โจ... ผมจะช่วยแม่ของผม 737 00:41:10,090 --> 00:41:12,760 นั่น...นั่นมันอะไรวะน่ะ? 738 00:41:12,760 --> 00:41:14,960 ดีใจ ที่ได้เจอกันอีก ท่านนายพล 739 00:41:14,960 --> 00:41:16,660 แกเป็นใคร? 740 00:41:16,660 --> 00:41:19,330 ฉันเป็นใครน่ะเหรอ? 741 00:41:25,140 --> 00:41:29,110 แฮริสัน... นาย เป็นหนึ่งในพวกนั้น 742 00:41:29,110 --> 00:41:31,210 เป็นมนุษย์แปลง 743 00:41:31,210 --> 00:41:33,280 ใช่ 744 00:41:33,280 --> 00:41:35,840 และฉันปกป้อง คนของฉัน 745 00:41:39,180 --> 00:41:40,780 นั่นใครน่ะ? 746 00:41:40,780 --> 00:41:43,310 เอาล่ะ นั่น... 747 00:41:43,310 --> 00:41:44,910 คือเพื่อนเก่าของเรา 748 00:41:44,920 --> 00:41:47,980 นายพล... 749 00:41:47,990 --> 00:41:50,250 เสียง...นั่น... 750 00:41:50,260 --> 00:41:54,060 มันอยู่ในหัวของฉัน 751 00:41:54,060 --> 00:41:55,030 โอ้ ก็อด 752 00:41:55,030 --> 00:41:58,500 ไม่ใช่ก็อด กร็อดด์ 753 00:42:03,140 --> 00:42:05,540 == sync, corrected by {\c&H00ff00&}oykubuyuk{\c} == บรรยายไทย: {\c&H00ffff&}bonfelder@hotmail.com