1 00:00:01,581 --> 00:00:05,409 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,067 --> 00:00:10,174 Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia madre da parte di qualcosa d'impossibile. 3 00:00:10,175 --> 00:00:12,702 Mio padre è finito in prigione per il suo omicidio. 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,890 Poi un incidente mi ha reso qualcosa di impossibile. 5 00:00:17,185 --> 00:00:21,045 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, ma di nascosto... 6 00:00:21,046 --> 00:00:24,382 uso la mia velocità per combattere il crimine e trovare altri come me. 7 00:00:24,598 --> 00:00:27,173 Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre... 8 00:00:27,174 --> 00:00:29,550 - Mamma! - e otterrò giustizia per mio padre. 9 00:00:29,551 --> 00:00:31,586 Sono... Flash. 10 00:00:32,749 --> 00:00:34,464 Negli episodi precedenti di The Flash... 11 00:00:34,465 --> 00:00:35,886 E' la vecchia casa di Barry. 12 00:00:35,887 --> 00:00:38,162 Mi sa che forse è passato troppo tempo ed è cambiato tutto. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,538 - A parte quello specchio. - In questo specchio potrebbero esserci 14 00:00:40,539 --> 00:00:43,120 delle fotografie di quello che è successo davvero quella notte. 15 00:00:43,365 --> 00:00:46,337 il sangue appartiene a uno dei due velocisti, che era qui quella notte. 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,278 E' di Barry. Proviene da un Barry adulto. 17 00:00:48,279 --> 00:00:50,895 - Signora Stein, ha mai visto questa persona? - Sì. 18 00:00:50,896 --> 00:00:52,614 Non è nemmeno più Ronnie. 19 00:00:52,615 --> 00:00:55,485 E' Martin Stein che se ne va in giro nel corpo di Ronnie. 20 00:00:55,486 --> 00:00:58,898 Qualsiasi tentativo facciamo per separarli potrebbe risultare catastrofico. 21 00:00:58,899 --> 00:01:00,643 Un'esplosione nucleare. 22 00:01:07,116 --> 00:01:11,116 Subsfactory & The Red Blur Team presentano The Flash 1x14 - Fallout 23 00:01:11,145 --> 00:01:14,645 Traduzione: marko988, Jolly Roger, valex89, neveraflip, Sydar, bimbaZen. 24 00:01:14,663 --> 00:01:17,163 Synch-check: marko988, elan90. Revisione: bimbaZen. 25 00:01:18,427 --> 00:01:19,427 Barry? 26 00:01:20,701 --> 00:01:22,215 Barry, che è successo? 27 00:01:23,040 --> 00:01:24,165 State bene? 28 00:01:25,894 --> 00:01:27,510 - Stai bene? - Credo di sì. 29 00:01:27,883 --> 00:01:29,050 Credo di sì. 30 00:01:30,570 --> 00:01:32,393 Oddio, l'esplosione nucleare. 31 00:01:32,394 --> 00:01:35,166 Non possiamo sapere a quante radiazioni siamo stati esposti. 32 00:01:35,901 --> 00:01:37,864 Aspetta, aspetta, aspetta, non può essere. 33 00:01:37,865 --> 00:01:40,929 Il contatore Geiger del costume segna meno di un millirad. 34 00:01:40,930 --> 00:01:41,951 Ma è la normalità. 35 00:01:41,952 --> 00:01:43,386 Non ci sono radiazioni. 36 00:01:45,275 --> 00:01:46,345 Andiamo. 37 00:02:05,202 --> 00:02:06,361 Ha funzionato? 38 00:02:06,498 --> 00:02:07,756 Li avete separati? 39 00:02:07,757 --> 00:02:08,801 Non lo so. 40 00:02:15,282 --> 00:02:16,282 Ronnie? 41 00:02:27,286 --> 00:02:28,613 Dimmi come ti chiami. 42 00:02:29,464 --> 00:02:30,646 Ronnie Raymond. 43 00:02:30,816 --> 00:02:31,816 Cait... 44 00:02:33,094 --> 00:02:34,129 sono io. 45 00:02:40,100 --> 00:02:41,167 Scusate. 46 00:02:41,772 --> 00:02:44,321 Ma dovrei cambiarmi i vestiti, naturalmente. 47 00:02:45,461 --> 00:02:48,250 Piacere di rivederla in carne e ossa, professor Stein. 48 00:02:51,140 --> 00:02:52,392 Torniamo a casa. 49 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 Tutti. 50 00:03:03,412 --> 00:03:05,474 - Ronnie Raymond. - Cisco. 51 00:03:06,065 --> 00:03:07,065 Amico! 52 00:03:09,599 --> 00:03:11,229 Mi sei mancato tanto, amico. 53 00:03:12,931 --> 00:03:14,875 - Non avrei dovuto chiuderti lì dentro. - Ehi. 54 00:03:15,040 --> 00:03:16,087 Non dirlo. 55 00:03:16,592 --> 00:03:18,115 Bentornato, signor Raymond. 56 00:03:18,116 --> 00:03:19,333 Dottor Wells. 57 00:03:19,484 --> 00:03:21,247 Caitlin mi ha detto che le è successo. 58 00:03:21,248 --> 00:03:22,329 Mi dispiace tanto. 59 00:03:22,330 --> 00:03:27,162 E' colpa mia, se sono finito su questa sedia. Ma sono ancora vivo per merito tuo, grazie. 60 00:03:27,871 --> 00:03:30,182 Avevi detto che l'avresti riportato tra noi e l'hai fatto. 61 00:03:30,294 --> 00:03:31,294 Grazie. 62 00:03:31,700 --> 00:03:32,769 Non c'è di che. 63 00:03:32,770 --> 00:03:33,888 Scusate... 64 00:03:34,277 --> 00:03:37,306 ma che facciamo ora, cantiamo tutti insieme "Kumbaya"? 65 00:03:37,895 --> 00:03:39,511 Il professor Stein, immagino. 66 00:03:39,751 --> 00:03:40,933 Harrison Wells. 67 00:03:41,383 --> 00:03:44,841 Avete un posto dove posso rinfrescarmi un po' e cambiarmi? 68 00:03:44,842 --> 00:03:45,842 Certo. 69 00:03:46,423 --> 00:03:47,952 Da questa parte, professore. 70 00:03:54,673 --> 00:03:57,046 - Generale, riesce a vedere? - Affermativo, sergente. 71 00:04:00,111 --> 00:04:01,401 Guardi qui, signore. 72 00:04:01,847 --> 00:04:03,211 Due tracce dell'impatto. 73 00:04:03,212 --> 00:04:04,497 Due tracce. 74 00:04:06,000 --> 00:04:07,338 Due persone distinte. 75 00:04:07,902 --> 00:04:09,162 E' Firestorm. 76 00:04:09,686 --> 00:04:10,852 Si è separato. 77 00:04:11,942 --> 00:04:13,844 I tuoi segni vitali sembrano nella norma... 78 00:04:14,008 --> 00:04:16,708 hai solo qualche linea di febbre, intorno ai 38°C. 79 00:04:16,709 --> 00:04:20,431 - Cait, sto bene, te l'assicuro. - Lo so, ma dobbiamo essere... 80 00:04:21,275 --> 00:04:24,628 Okay, proprio quando avevo dimenticato quanto fosse imbarazzante trovarvi insieme. 81 00:04:24,629 --> 00:04:26,530 Beh, puoi sempre riabituarti. 82 00:04:26,531 --> 00:04:28,651 Allora, ho fatto le analisi complete al professore... 83 00:04:28,652 --> 00:04:32,228 a quanto pare, ora che lui e Ronnie si sono divisi... 84 00:04:32,229 --> 00:04:35,282 non hanno più l'abilità di convogliare l'energia nucleare. 85 00:04:35,283 --> 00:04:39,453 Professor Stein, anche la sua temperatura corporea sembra leggermente oltre la norma. 86 00:04:39,454 --> 00:04:41,149 Come Ronnie, intorno ai 38. 87 00:04:41,150 --> 00:04:43,475 E' giusto qualche linea di febbre, dottoressa Snow. 88 00:04:43,476 --> 00:04:46,454 E spero che sia rimasta l'unica cosa che io e Ronald abbiamo in comune. 89 00:04:46,455 --> 00:04:47,672 Mi chiamo Ronnie. 90 00:04:48,395 --> 00:04:49,395 Ehi. 91 00:04:49,449 --> 00:04:51,186 Ti mancherà poter volare? 92 00:04:51,363 --> 00:04:53,781 Sì, mi mancherebbe pure, se fossi stato io a pilotare. 93 00:04:54,106 --> 00:04:55,258 In che senso? 94 00:04:55,259 --> 00:04:57,803 Nel senso che non era un compagno di corpo molto scrupoloso. 95 00:04:57,972 --> 00:05:01,667 Quindi, credi che averti tenuto in vita non sia stato un gesto scrupoloso? 96 00:05:01,668 --> 00:05:04,395 In vita? Ma se vivevamo sotto a un ponte e mangiavamo rifiuti! 97 00:05:04,396 --> 00:05:08,345 Non ho deciso io che saremmo stati guidati dalla mia mente... 98 00:05:08,346 --> 00:05:10,973 ma grazie a Dio è andata così! 99 00:05:10,974 --> 00:05:13,349 Mi sembra ancora di sentire la tua paura, il tuo panico... 100 00:05:13,350 --> 00:05:15,975 sensazioni che avrebbero anche potuto ucciderci, in quello stato! 101 00:05:15,976 --> 00:05:17,508 Mi teneva sempre sepolto. 102 00:05:17,696 --> 00:05:19,662 Mi ha tenuto lontano da lei. 103 00:05:19,663 --> 00:05:22,470 Probabilmente, è il motivo per cui è ancora viva. 104 00:05:23,737 --> 00:05:26,167 Direi che abbiamo passato abbastanza tempo insieme. 105 00:05:26,168 --> 00:05:28,212 - Già. - Vorrei tornare a casa da mia moglie. 106 00:05:28,213 --> 00:05:29,754 L'accompagnerà il signor Allen. 107 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 Grazie. 108 00:05:34,384 --> 00:05:35,727 Ho voglia di pizza. 109 00:05:35,957 --> 00:05:37,031 Ricevuto. 110 00:05:42,310 --> 00:05:43,661 Non posso crederci. 111 00:05:44,413 --> 00:05:45,476 Aspetta. 112 00:05:46,503 --> 00:05:48,428 Che cosa... dovrei dirle? 113 00:05:50,642 --> 00:05:52,589 Non credo che debba dirle proprio niente. 114 00:05:57,294 --> 00:05:59,404 Clarissa. Mi dispiace tanto... 115 00:05:59,666 --> 00:06:01,489 per tutto quello che ti ho fatto passare. 116 00:06:12,704 --> 00:06:13,704 Grazie. 117 00:06:15,070 --> 00:06:16,070 Signor... 118 00:06:16,974 --> 00:06:17,974 Barry. 119 00:06:18,483 --> 00:06:21,322 - Sì. - Barry, lo so che... 120 00:06:21,542 --> 00:06:23,436 posso essere complicato, ma... 121 00:06:23,959 --> 00:06:25,816 ti ringrazio per avermi riportato a casa. 122 00:06:27,065 --> 00:06:28,602 Arrivederci, professore. 123 00:06:37,989 --> 00:06:38,989 Ciao. 124 00:06:39,709 --> 00:06:41,868 - Ti ho lasciato 3 messaggi. - Sì, lo so. Scusa. 125 00:06:41,898 --> 00:06:45,474 Perché non mi hai risposto, o per il nuovo cratere nelle Badlands? 126 00:06:45,659 --> 00:06:47,572 Stiamo bene, grazie. 127 00:06:48,254 --> 00:06:50,447 Non ti chiamavo per l'esplosione. 128 00:06:51,432 --> 00:06:52,759 Devo mostrarti una cosa. 129 00:06:53,333 --> 00:06:54,333 Cosa? 130 00:07:09,212 --> 00:07:10,985 E' più piccola di come la ricordavo. 131 00:07:12,083 --> 00:07:14,295 Già... è perché sei cresciuto. 132 00:07:15,765 --> 00:07:16,932 Sei stato qui? 133 00:07:17,227 --> 00:07:18,757 Di recente, intendo. 134 00:07:19,098 --> 00:07:20,098 No. 135 00:07:20,477 --> 00:07:22,810 Non vengo in questa casa da quella notte. 136 00:07:25,871 --> 00:07:26,871 Bar. 137 00:07:27,780 --> 00:07:29,689 Questo specchio, te lo ricordi? 138 00:07:31,568 --> 00:07:33,886 Sì, apparteneva a mia nonna. 139 00:07:34,166 --> 00:07:35,742 Come mai è ancora qui? 140 00:07:36,401 --> 00:07:37,992 Devi esserne felice. 141 00:07:38,697 --> 00:07:39,697 Guarda... 142 00:07:39,932 --> 00:07:42,644 non so di preciso come abbia fatto Cisco, ma... 143 00:07:43,272 --> 00:07:44,295 Fatto cosa? 144 00:07:44,954 --> 00:07:45,954 Joe... 145 00:07:45,984 --> 00:07:47,166 che ci facciamo qui? 146 00:08:02,303 --> 00:08:03,303 Mamma. 147 00:08:06,250 --> 00:08:07,636 Si vedono chiaramente... 148 00:08:07,666 --> 00:08:10,492 due persone molto veloci che combattono intorno a tua madre. 149 00:08:10,522 --> 00:08:11,879 Due velocisti. 150 00:08:14,363 --> 00:08:15,424 Vedi quello? 151 00:08:15,719 --> 00:08:16,750 Il sangue? 152 00:08:17,371 --> 00:08:19,651 Io e Cisco abbiamo esaminato il DNA. 153 00:08:21,356 --> 00:08:22,386 E' il tuo. 154 00:08:24,136 --> 00:08:27,136 No, non lo è. E' impossibile. Ero al piano di sopra. 155 00:08:27,303 --> 00:08:29,750 No, Barry. Non quella versione di te. 156 00:08:30,704 --> 00:08:31,719 Ma questa. 157 00:08:31,749 --> 00:08:35,352 Cisco ha analizzato i campioni e le proteine nel sangue... 158 00:08:35,382 --> 00:08:37,655 erano di una adulto, non di un bambino. 159 00:08:40,852 --> 00:08:42,283 - Allora... - Il secondo velocista, 160 00:08:42,313 --> 00:08:43,897 che cerca di fermare l'uomo in giallo... 161 00:08:43,927 --> 00:08:45,162 E' Flash. 162 00:08:47,344 --> 00:08:48,390 Sono io. 163 00:08:56,223 --> 00:08:57,374 Viaggi nel tempo. 164 00:08:58,693 --> 00:09:01,124 Se gli ultimi cinque messi hanno provato qualcosa è che... 165 00:09:01,154 --> 00:09:03,155 tutto è possibile, ma... 166 00:09:03,761 --> 00:09:05,397 viaggiare davvero nel tempo? 167 00:09:05,427 --> 00:09:07,996 Beh, le più grandi menti della storia... 168 00:09:08,268 --> 00:09:11,193 hanno impiegato tutto il loro genio per risolvere questo enigma. 169 00:09:11,223 --> 00:09:12,223 Quindi... 170 00:09:12,481 --> 00:09:13,647 è possibile? 171 00:09:13,677 --> 00:09:14,897 Sì, è possibile. 172 00:09:15,261 --> 00:09:17,473 Ma... è problematico. 173 00:09:17,920 --> 00:09:21,943 Presumendo che si riescano a creare le condizioni necessarie per farlo... 174 00:09:21,973 --> 00:09:24,465 beh, quel viaggio sarebbe pieno di potenziali rischi. 175 00:09:24,495 --> 00:09:27,579 Il principio di autoconsistenza di Novikov, per esempio. 176 00:09:27,609 --> 00:09:28,761 Un attimo, il che? 177 00:09:28,791 --> 00:09:33,443 Se viaggio indietro nel tempo per cambiare qualcosa, finisci col... 178 00:09:33,473 --> 00:09:35,478 essere il fattore scatenante di quell'evento. 179 00:09:35,776 --> 00:09:37,556 Come in "Terminator". 180 00:09:38,465 --> 00:09:41,079 Oppure il tempo è plasmabile? E' mutevole... 181 00:09:41,109 --> 00:09:44,746 dove ogni cambiamento al continuum potrebbe creare una linea temporale alternativa. 182 00:09:45,314 --> 00:09:46,405 "Ritorno al Futuro"? 183 00:09:47,162 --> 00:09:49,503 - Ho visto anche quello. - Doc Brown. 184 00:09:49,677 --> 00:09:50,958 Che film eccezionale. 185 00:09:52,306 --> 00:09:54,670 Okay. Allora qual è la risposta? 186 00:09:55,147 --> 00:09:58,443 Sarò anche intelligente, Joe, ma se mi chiedi di darti una teoria operativa... 187 00:09:58,473 --> 00:10:01,215 su come viaggiare nel tempo, temo di non poterlo fare. 188 00:10:01,905 --> 00:10:04,647 C'è qualcun altro con cui puoi parlare di questo. 189 00:10:11,837 --> 00:10:12,867 Brioche? 190 00:10:14,367 --> 00:10:17,617 Perché hai la cianografia dell'acceleratore di particelle della Star Labs? 191 00:10:18,193 --> 00:10:21,685 - Sai qualcosa di fisica? - Proprio nulla. Potrebbe essere in Dothraki. 192 00:10:21,927 --> 00:10:24,693 Allora cos'altro nasconde la storia della Star Labs? 193 00:10:25,231 --> 00:10:27,715 L'unica informazione nuova è che Harrison Wells 194 00:10:27,745 --> 00:10:29,997 ha ammesso di essere stato avvertito di un potenziale disastro. 195 00:10:29,998 --> 00:10:30,998 Esatto. 196 00:10:31,162 --> 00:10:32,897 Perché credi che lo abbia fatto? 197 00:10:34,253 --> 00:10:36,662 - Perché è una brava persona? - Ah, sì? 198 00:10:36,692 --> 00:10:37,692 Sì. 199 00:10:37,962 --> 00:10:39,671 Ha salvato la vita di un mio amico. 200 00:10:39,853 --> 00:10:42,592 Fu colpito da un fulmine, quella notte, e il team del dottor Wells... 201 00:10:42,622 --> 00:10:44,356 - lo hanno tenuto in vita. - Quindi? 202 00:10:44,386 --> 00:10:47,792 Il tuo amico non avrebbe avuto bisogno di aiuto, se Wells non lo avesse fulminato. 203 00:10:48,368 --> 00:10:49,907 E' stato un incidente. 204 00:10:50,525 --> 00:10:51,804 E se non fosse così? 205 00:10:52,610 --> 00:10:56,216 Quindi tu credi che Harrison Wells volesse far esplodere l'acceleratore di particelle? 206 00:10:56,792 --> 00:10:59,686 - Perché l'avrebbe fatto? - Non so cosa succede là dentro. 207 00:11:00,905 --> 00:11:03,177 Ma credo tu conosca qualcuno che lo sa. 208 00:11:03,377 --> 00:11:06,141 Credi che indagherò sui miei amici perché mi hai portato una brioche? 209 00:11:06,171 --> 00:11:07,892 Credo che lo farai... 210 00:11:08,729 --> 00:11:12,144 perché anche tu vuoi sapere cosa succede dentro quell'edificio. 211 00:11:21,130 --> 00:11:22,130 Ciao. 212 00:11:22,276 --> 00:11:26,082 Signora Stein, mi dispiace disturbarla, ma il professor Stein è in casa? 213 00:11:26,664 --> 00:11:29,730 Dopo un anno separati, non lo perdo di vista un attimo. 214 00:11:30,882 --> 00:11:34,227 La Star Labs ha fatto diverse analisi a Martin... 215 00:11:34,384 --> 00:11:36,693 giusto? E hanno detto che è tutto a posto? 216 00:11:37,257 --> 00:11:39,299 Sì. Perché, qualcosa non va? 217 00:11:39,463 --> 00:11:42,021 Sembra solo un po' diverso, tutto qua. 218 00:11:42,051 --> 00:11:43,051 In che senso? 219 00:11:43,918 --> 00:11:45,954 Mi sta chiedendo la pizza. 220 00:11:45,984 --> 00:11:48,736 - Martin detesta la pizza. - E' il ragazzo delle consegne? 221 00:11:48,766 --> 00:11:49,942 Oh, signor Allen. 222 00:11:50,209 --> 00:11:53,463 Forse è troppo chiederti di improvvisarti fattorino della pizza. 223 00:11:53,493 --> 00:11:55,136 Ho una fame da lupi. 224 00:11:57,118 --> 00:11:58,118 D'accordo. 225 00:12:02,427 --> 00:12:03,754 Bravo. 226 00:12:04,118 --> 00:12:05,287 Prego, accomodati, 227 00:12:06,421 --> 00:12:07,445 signor Allen. 228 00:12:10,481 --> 00:12:11,851 Cosa posso fare per te? 229 00:12:12,099 --> 00:12:15,627 Vorrei parlarle riguardo un articolo che ha scritto 25 anni fa 230 00:12:15,657 --> 00:12:17,281 per la Oxford University Press. 231 00:12:17,311 --> 00:12:20,827 Ho scritto molti articoli per quell'editore. Puoi essere più specifico sull'argomento? 232 00:12:20,918 --> 00:12:21,993 Viaggi nel tempo. 233 00:12:24,984 --> 00:12:28,354 Queste sono solo alcune idee a caso che ho scritto sull'argomento. 234 00:12:28,634 --> 00:12:29,634 "Alcune"? 235 00:12:29,925 --> 00:12:31,428 Vedi, io ritengo... 236 00:12:31,725 --> 00:12:33,525 che lo spazio-tempo... 237 00:12:33,615 --> 00:12:35,737 sia un'autostrada a doppio senso... 238 00:12:35,767 --> 00:12:38,252 che si incrocia con il mondo fisico. 239 00:12:38,283 --> 00:12:40,569 Viviamo nei momenti tra... 240 00:12:40,570 --> 00:12:42,355 le rampe di entrata e di uscita. 241 00:12:42,434 --> 00:12:46,049 In teoria, per viaggiare nel tempo, serve solamente 242 00:12:46,050 --> 00:12:47,739 trovare la giusta entrata per l'autostrada. 243 00:12:47,740 --> 00:12:51,155 d'accordo, quindi sta dicendo che è davvero possibile... 244 00:12:51,156 --> 00:12:52,752 viaggiare nel futuro? 245 00:12:52,776 --> 00:12:54,158 Senza dubbio. 246 00:12:54,455 --> 00:12:55,798 E nel passato? 247 00:12:55,895 --> 00:12:56,895 Certo. 248 00:12:57,132 --> 00:12:59,299 Personalmente, sceglierei... 249 00:12:59,618 --> 00:13:02,888 la fiera mondiale di Chicago, nel 1893. Penso che... 250 00:13:02,889 --> 00:13:06,427 io e Nikola Tesla avremmo avuto delle fantastiche discussioni. E tu invece? 251 00:13:06,428 --> 00:13:10,019 Saresti interessato a fare un viaggio nella Storia? 252 00:13:12,395 --> 00:13:13,395 Credo... 253 00:13:13,775 --> 00:13:15,257 di averlo già fatto. 254 00:13:17,736 --> 00:13:18,736 Professore... 255 00:13:20,327 --> 00:13:22,694 15 anni fa, mia madre è stata uccisa 256 00:13:22,829 --> 00:13:26,798 e da poco abbiamo trovato delle prove che... 257 00:13:28,067 --> 00:13:31,099 io ero lì quella notte, e non come bambino, 258 00:13:31,358 --> 00:13:32,633 ma come un adulto. 259 00:13:34,478 --> 00:13:35,658 Dev'ssere... 260 00:13:36,030 --> 00:13:39,676 un effetto collaterale della tua incredibile velocità. 261 00:13:40,169 --> 00:13:41,389 In qualche... 262 00:13:41,863 --> 00:13:43,515 data futura... 263 00:13:43,614 --> 00:13:45,656 ti muoverai così velocemente... 264 00:13:45,795 --> 00:13:48,667 che il risultante accumulo di energia cinetica 265 00:13:48,668 --> 00:13:53,327 creerà un buco nel continuum spazio-temporale. 266 00:13:57,377 --> 00:14:00,632 Sembri deluso da questa prospettiva. 267 00:14:03,073 --> 00:14:04,073 Cioè... 268 00:14:05,025 --> 00:14:08,288 se, in qualche modo, sono riuscito a tornare indietro a quella notte, allora... 269 00:14:09,466 --> 00:14:12,062 significa che non l'ho salvata. 270 00:14:12,898 --> 00:14:14,761 Il mio destino è di fallire. 271 00:14:20,729 --> 00:14:24,197 E il boomerang vola verso la corteccia distruggendo tutto... 272 00:14:24,198 --> 00:14:27,086 e Cisco fa: "Colpa mia. Questa volta è colpa mia" 273 00:14:28,633 --> 00:14:30,162 Sembra che vi siate divertiti. 274 00:14:30,163 --> 00:14:31,806 Già, è vero. 275 00:14:32,454 --> 00:14:34,285 Sei pronta per tornare alla normalità? 276 00:14:34,286 --> 00:14:35,366 In che senso? 277 00:14:35,813 --> 00:14:38,610 Pensavo che potremmo lasciare la città. 278 00:14:38,700 --> 00:14:40,238 Ricominciare da un'altra parte. 279 00:14:41,785 --> 00:14:43,614 Le nostre vite sono qui. 280 00:14:43,615 --> 00:14:44,979 Il mio lavoro è qui. 281 00:14:45,033 --> 00:14:46,931 Sì, dare la caccia ai metaumani. 282 00:14:48,194 --> 00:14:50,024 E' molto più di questo. 283 00:14:50,146 --> 00:14:51,658 Ma è pericoloso. 284 00:14:52,020 --> 00:14:53,625 Può esserlo. 285 00:14:55,467 --> 00:14:59,051 Ascolta, sono rimasta alla Star Labs perché credevo nel dottor Wells. 286 00:14:59,675 --> 00:15:00,675 Ma... 287 00:15:01,235 --> 00:15:04,021 da quando Barry è diventato Flash e... 288 00:15:04,296 --> 00:15:06,652 lavoriamo per tenere al sicuro la città... 289 00:15:07,573 --> 00:15:09,696 ho trovato un nuovo modo per aiutare la gente. 290 00:15:10,887 --> 00:15:13,526 Senti, Cait, non ce l'ho con nessuno. 291 00:15:13,624 --> 00:15:16,476 Va bene? Lo so che l'esplosione dell'acceleratore è stato un incidente, 292 00:15:16,836 --> 00:15:19,561 ma quel posto ci ha tolto un anno di vita. 293 00:15:19,665 --> 00:15:21,801 Non voglio che ce ne tolga altri. 294 00:15:22,917 --> 00:15:24,673 Ragazzi, prendete altro? 295 00:15:24,674 --> 00:15:25,956 Stiamo per chiudere. 296 00:15:26,249 --> 00:15:27,303 Io sono a posto. 297 00:15:27,378 --> 00:15:28,378 Tesoro? 298 00:15:31,711 --> 00:15:33,002 Ronnie, stai giù. 299 00:15:36,509 --> 00:15:37,808 - Vattene. - No, non senza di te. 300 00:15:37,809 --> 00:15:39,505 Sono dietro di te... vai! 301 00:15:43,620 --> 00:15:45,370 - Professore? - Martin? 302 00:15:45,994 --> 00:15:47,723 - Che succede? - Non lo so... 303 00:15:48,789 --> 00:15:50,261 sono terrorizzato. 304 00:15:50,738 --> 00:15:52,313 Il mio cuore sta accelerando. 305 00:16:00,165 --> 00:16:01,657 Mani in alto! 306 00:16:03,971 --> 00:16:04,971 Credo... 307 00:16:05,057 --> 00:16:06,617 credo che Ronald sia in pericolo. 308 00:16:06,685 --> 00:16:08,202 Come fa a saperlo? 309 00:16:08,633 --> 00:16:10,485 Da Jitters. Ha bisogno di aiuto. 310 00:16:10,486 --> 00:16:11,486 Vai. 311 00:16:16,233 --> 00:16:17,320 Ronald Raymond. 312 00:16:18,157 --> 00:16:19,577 L'uomo in fiamme in persona. 313 00:16:20,406 --> 00:16:21,752 Per metà, comunque. 314 00:16:22,227 --> 00:16:23,781 - Chi è lei? - Generale Wade Eiling. 315 00:16:23,782 --> 00:16:25,124 Esercito degli Stati Uniti. 316 00:16:26,241 --> 00:16:27,364 Cosa volete? 317 00:16:27,810 --> 00:16:28,810 Firestorm. 318 00:16:48,765 --> 00:16:50,114 Pizzicano, vero? 319 00:16:50,697 --> 00:16:52,828 Le ho fatte sviluppare proprio per te. 320 00:16:52,928 --> 00:16:55,320 Micro schegge attratte dall'energia cinetica. 321 00:16:55,782 --> 00:16:58,398 Firestorm era l'obiettivo principale di stasera, ma prendere te... 322 00:16:58,651 --> 00:16:59,992 è ancora meglio. 323 00:17:05,661 --> 00:17:06,661 Salite. 324 00:17:13,335 --> 00:17:15,087 Signori, siamo in guerra. 325 00:17:22,951 --> 00:17:26,361 Fai in fretta, le ferite di Barry stanno guarendo con le schegge ancora sotto pelle. 326 00:17:26,362 --> 00:17:28,707 E' come quella volta che ho messo il piede su un riccio di mare. 327 00:17:29,153 --> 00:17:30,436 Solo molto peggio. 328 00:17:30,437 --> 00:17:32,425 Cerca di non pisciarmi addosso. 329 00:17:32,621 --> 00:17:34,134 Sai che è una leggenda, sì? 330 00:17:39,020 --> 00:17:40,670 Che stupida. 331 00:17:40,671 --> 00:17:43,220 Jason Rush, lo studente che stava aiutando il professor Stein 332 00:17:43,221 --> 00:17:44,691 con la sua ricerca su Firestorm, 333 00:17:44,692 --> 00:17:47,324 ha detto che l'esercito ha preso tutto il materiale del professor Stein 334 00:17:47,325 --> 00:17:48,414 dopo che è scomparso. 335 00:17:48,415 --> 00:17:50,300 Avrei dovuto capire che era il Generale Eiling. 336 00:17:50,301 --> 00:17:52,545 Non è colpa tua. E' ancora convinto che siate in possesso della chiave 337 00:17:52,546 --> 00:17:54,735 dell'arma umana definitiva... entrambi. 338 00:17:54,821 --> 00:17:57,430 Dai, finiamo qui. Devo andare a casa di Stein. 339 00:17:57,431 --> 00:17:58,737 Anche Eiling potrebbe essere sulle sue tracce. 340 00:17:58,738 --> 00:17:59,787 Stein sta bene. 341 00:18:00,076 --> 00:18:01,617 - Che ne sai? - E' proprio qui. 342 00:18:02,795 --> 00:18:05,409 Non credo che io e il signor Raymond ci siamo... 343 00:18:05,517 --> 00:18:07,422 separati come speravamo. 344 00:18:08,770 --> 00:18:10,743 Sono ancora dentro Ronald. 345 00:18:11,189 --> 00:18:13,268 Deve esserci un modo migliore per dirlo. 346 00:18:13,559 --> 00:18:15,194 Beta, alfa, teta e delta... 347 00:18:15,195 --> 00:18:17,903 tutte le vostre onde celebrali sono in sincronia perfetta. 348 00:18:18,002 --> 00:18:19,624 La possibilità che si verifichi... 349 00:18:19,625 --> 00:18:20,957 è quasi impossibile. 350 00:18:20,958 --> 00:18:23,450 L'impossibile è solo un normale martedì per noi, ricordi? 351 00:18:23,451 --> 00:18:26,221 Già, ma questa è una faccenda da Ai Confini della Realtà. 352 00:18:26,222 --> 00:18:30,790 E lo dico sapendo che c'è uno nel sotterraneo che può trasformarsi in gas velenoso. 353 00:18:30,791 --> 00:18:31,891 Aspetta, veramente? 354 00:18:31,918 --> 00:18:33,414 Amico, è successo tipo la terza settimana. 355 00:18:33,415 --> 00:18:37,505 Ascoltate, se Eiling è così pericoloso come dite, allora devo avvertire Clarissa. 356 00:18:37,506 --> 00:18:40,294 Giuro che posso portare Clarissa fuori città in tempo, 357 00:18:40,295 --> 00:18:41,955 ma abbiamo bisogno che lei rimanga qui. 358 00:18:42,320 --> 00:18:44,050 Professore, ho bisogno che si fidi di noi. 359 00:18:45,232 --> 00:18:46,232 Molto bene. 360 00:18:52,374 --> 00:18:53,374 Ehi... 361 00:18:53,764 --> 00:18:54,864 tutto bene? 362 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Sì. 363 00:18:57,187 --> 00:18:59,630 Sì, è solo che non è la Star Labs che conoscevo. 364 00:19:01,010 --> 00:19:02,194 Ronnie, questo non è... 365 00:19:02,195 --> 00:19:03,858 il mondo che conoscevi. 366 00:19:04,617 --> 00:19:05,735 Ma non mi dire. 367 00:19:08,916 --> 00:19:10,224 Bene, eccoci qua. 368 00:19:11,125 --> 00:19:12,048 D'accordo... 369 00:19:12,049 --> 00:19:13,298 potete... 370 00:19:13,299 --> 00:19:16,165 stare nella vecchia stanza di Iris, è un po' piccola ma... 371 00:19:16,458 --> 00:19:17,458 Ciao! 372 00:19:18,088 --> 00:19:20,645 - Abbiamo ospiti. - Sì, spero non sia un problema. 373 00:19:20,646 --> 00:19:23,182 - La mia casa... - Lui è Ronnie. 374 00:19:23,369 --> 00:19:24,369 Piacere. 375 00:19:25,865 --> 00:19:27,193 Ronnie il... 376 00:19:27,521 --> 00:19:28,639 Fidanzato morto. 377 00:19:28,794 --> 00:19:29,794 Giusto. 378 00:19:30,914 --> 00:19:32,636 - Birra? - Grazie. 379 00:19:32,761 --> 00:19:34,527 Papà? Barry? 380 00:19:35,479 --> 00:19:36,800 Iris, ciao! 381 00:19:36,801 --> 00:19:37,801 Ciao! 382 00:19:38,011 --> 00:19:39,384 Cosa ci fai qui? 383 00:19:39,463 --> 00:19:40,780 E' martedì. 384 00:19:40,819 --> 00:19:42,821 Dovevo cucinarci la cena, ricordate? 385 00:19:43,054 --> 00:19:44,162 - Sì. - Sì. 386 00:19:44,191 --> 00:19:46,603 - Ecco, ti aiuto, preso. - Sapevo ve ne sareste dimenticati. 387 00:19:47,562 --> 00:19:49,137 Beh, ce n'è abbastanza per tutti. 388 00:19:49,245 --> 00:19:50,864 Caitlin, cosa ti porta da queste parti? 389 00:19:51,700 --> 00:19:54,717 C'è una perdita di gas nel mio appartamento, quindi Barry... 390 00:19:54,722 --> 00:19:56,168 ha detto che potevamo stare qui. 391 00:19:56,633 --> 00:19:57,704 Che dolce. 392 00:19:57,786 --> 00:19:59,367 E... lui chi è? 393 00:20:00,355 --> 00:20:01,656 Lui è... 394 00:20:03,250 --> 00:20:04,359 Suo cugino. 395 00:20:04,532 --> 00:20:07,177 - Sam. - In visita da Coast City. 396 00:20:09,296 --> 00:20:12,137 Mi sembri familiare, Sam. 397 00:20:12,138 --> 00:20:13,640 Già, io... ho... 398 00:20:13,774 --> 00:20:15,250 una di quelle facce. 399 00:20:15,296 --> 00:20:16,974 Quindi, che c'è per cena? 400 00:20:23,318 --> 00:20:24,318 Harrison. 401 00:20:24,352 --> 00:20:25,352 Wade. 402 00:20:25,414 --> 00:20:28,297 Avevo la sensazione che avresti "sgommato" fin qui. 403 00:20:29,167 --> 00:20:30,167 Dimmi. 404 00:20:31,217 --> 00:20:34,198 Stanno ancora estraendo aghi dalla pelle di Barry Allen? 405 00:20:38,029 --> 00:20:40,745 Credo che il dolce piccolo Flash non volesse che il sergente Sans Soucie 406 00:20:40,746 --> 00:20:42,896 morisse guardando una maschera. 407 00:20:45,825 --> 00:20:47,486 Mi dispiace, non l'ho visto. 408 00:20:54,529 --> 00:20:57,043 Non ho idea di come funzioni Firestorm. 409 00:20:57,528 --> 00:20:59,687 Certo, potresti non sapere il come... 410 00:21:00,452 --> 00:21:01,778 ma sai il chi. 411 00:21:02,125 --> 00:21:03,213 Per entrambi. 412 00:21:04,671 --> 00:21:07,129 Grazie a te, è l'alba di una nuova era, Harrison. 413 00:21:08,809 --> 00:21:11,275 La Guerra Fredda, la guerra al terrorismo. 414 00:21:11,276 --> 00:21:15,009 Se quei due mostri si unissero, sembreremmo primitivi che combattono con i bastoni. 415 00:21:18,404 --> 00:21:21,305 Bene, sai dove trovarmi quando arriverai alla giusta decisione. 416 00:21:22,539 --> 00:21:24,015 E so che lo farai. 417 00:21:24,619 --> 00:21:27,050 Dopo tutto, sei la persona più intelligente che conosca. 418 00:21:40,912 --> 00:21:41,912 Bar? 419 00:21:44,211 --> 00:21:45,555 Non avrei dovuto mostrartela? 420 00:21:49,195 --> 00:21:50,522 No, dovevo sapere. 421 00:21:51,440 --> 00:21:53,197 Ne abbiamo passate così tante... 422 00:21:53,198 --> 00:21:54,198 tu ne hai passate tante. 423 00:21:54,351 --> 00:21:55,501 Tutta la vita. 424 00:21:58,281 --> 00:21:59,431 E sei stato... 425 00:22:00,551 --> 00:22:01,648 molto forte. 426 00:22:02,278 --> 00:22:03,981 Ma... io... 427 00:22:04,688 --> 00:22:06,181 sono ancora il tuo tutore... 428 00:22:06,649 --> 00:22:07,649 e... 429 00:22:07,694 --> 00:22:10,720 il mio lavoro è proteggerti... non solo fisicamente, ma... 430 00:22:11,847 --> 00:22:13,085 anche dalle angosce. 431 00:22:15,062 --> 00:22:17,774 Non posso fare a meno di pensare di averti appena caricato... 432 00:22:17,775 --> 00:22:19,155 di un ulteriore fardello. 433 00:22:21,229 --> 00:22:22,229 Già. 434 00:22:22,962 --> 00:22:24,384 Ma è il nostro fardello... 435 00:22:24,385 --> 00:22:25,385 giusto? 436 00:22:26,141 --> 00:22:27,141 Certo. 437 00:22:27,364 --> 00:22:28,364 Sì. 438 00:22:31,265 --> 00:22:32,799 Ehi, posso chiederti una cosa? 439 00:22:33,558 --> 00:22:36,881 Come sapevi che il sangue in quella casa fosse il mio? 440 00:22:37,542 --> 00:22:40,094 Devi averlo fatto analizzare nello specifico. 441 00:22:41,523 --> 00:22:42,867 Cisco... 442 00:22:42,876 --> 00:22:44,211 lo ha confrontato con... 443 00:22:44,715 --> 00:22:47,410 chiunque lavorasse alla Star Labs. 444 00:22:49,356 --> 00:22:51,648 Volevi sapere se apparteneva a Wells? 445 00:22:54,757 --> 00:22:55,757 Joe. 446 00:22:58,364 --> 00:22:59,954 Il dottor Wells... 447 00:23:00,003 --> 00:23:03,264 non ha nulla a che fare con l'omicidio di mia madre. 448 00:23:04,971 --> 00:23:06,230 Ora ci credi? 449 00:23:07,631 --> 00:23:08,631 Sì. 450 00:23:09,943 --> 00:23:11,290 Sì, sì, ci credo. 451 00:23:21,633 --> 00:23:22,633 Salute. 452 00:23:24,219 --> 00:23:25,219 Salute. 453 00:23:27,929 --> 00:23:28,929 Delizioso. 454 00:23:30,597 --> 00:23:31,752 Questa è... 455 00:23:31,851 --> 00:23:33,402 un'infrastruttura impressionante. 456 00:23:33,403 --> 00:23:34,487 Beh, lo era. 457 00:23:36,104 --> 00:23:37,984 Ora temo sia solo un guscio. 458 00:23:40,115 --> 00:23:41,998 Deve essere stato devastante, vedere... 459 00:23:42,765 --> 00:23:45,429 il lavoro di una vita crollarti davanti agli occhi. 460 00:23:46,925 --> 00:23:48,452 Lo è stato, eppure... 461 00:23:49,044 --> 00:23:50,783 è stato l'esatto momento... 462 00:23:51,197 --> 00:23:52,897 nel quale si è realizzato il lavoro di tutta la tua vita. 463 00:23:53,841 --> 00:23:54,991 Il lavoro di tutta la mia vita? 464 00:23:56,518 --> 00:23:57,633 Se vivere... 465 00:23:57,715 --> 00:23:59,713 gli ultimi 14 mesi come un... 466 00:24:00,132 --> 00:24:03,823 metaumano combinato mi ha insegnato qualcosa, è che... 467 00:24:04,229 --> 00:24:05,512 il lavoro di tutta la mia vita... 468 00:24:06,156 --> 00:24:08,916 avrebbe dovuto essere essere il migliore dei mariti per mia moglie. 469 00:24:14,101 --> 00:24:15,488 Va tutto bene, Martin? 470 00:24:18,477 --> 00:24:20,322 Chiedo scusa, è solo che... 471 00:24:21,069 --> 00:24:22,642 mi gira un po' la testa. 472 00:24:26,796 --> 00:24:27,796 Stai bene? 473 00:24:29,910 --> 00:24:30,910 Sì. 474 00:24:31,309 --> 00:24:32,753 Sì, sto... sto bene. 475 00:24:32,754 --> 00:24:35,445 Solo un piccolo giramento di testa. 476 00:24:43,066 --> 00:24:45,087 Volevi il segreto per arrivare a Firestorm. 477 00:24:45,485 --> 00:24:46,539 Lui ce l'ha. 478 00:24:47,414 --> 00:24:50,098 Vedi, Harrison, lavoriamo proprio bene insieme. 479 00:25:04,585 --> 00:25:05,633 Oh, ehi! Ehi. 480 00:25:05,732 --> 00:25:08,335 Hai detto di conoscere qualche scienziato rimasto alla Star Labs. 481 00:25:08,336 --> 00:25:10,794 Conosci una dottoressa di nome Caitlin Snow? 482 00:25:10,795 --> 00:25:12,012 Sì, la conosco, perché? 483 00:25:12,013 --> 00:25:13,807 C'è stato un incidente in un bar locale. 484 00:25:13,808 --> 00:25:14,907 Lei era lì. 485 00:25:15,972 --> 00:25:17,953 E' Jitters, ci ho lavorato. 486 00:25:18,781 --> 00:25:20,951 C'è qualcosa che non sai fare? 487 00:25:22,602 --> 00:25:24,643 I testimoni giurano di aver visto soldati sparare sul posto, 488 00:25:24,644 --> 00:25:27,328 così ho contattato le pubbliche relazioni dell'esercito 489 00:25:27,399 --> 00:25:30,775 e ho chiesto se i soldati fossero autorizzati a comportarsi così in suolo americano. 490 00:25:30,857 --> 00:25:32,147 Vuoi sapere la risposta? 491 00:25:33,643 --> 00:25:36,942 Però è strano, Caitlin non mi ha detto niente l'ultima volta che l'ho vista. 492 00:25:36,989 --> 00:25:37,989 Davvero? 493 00:25:38,113 --> 00:25:39,673 Quando e dove l'avresti vista? 494 00:25:40,425 --> 00:25:43,131 Sì, cioè, ci sarà sicuramente una spiegazione. 495 00:26:05,774 --> 00:26:08,442 - Non ti ha ferito? - Barry, te l'ho detto, di ferito... 496 00:26:08,834 --> 00:26:11,882 ho solo l'orgoglio. Purtroppo ho qualche difficoltà a ribellarmi a soldati armati. 497 00:26:11,897 --> 00:26:13,785 Eiling dove avrà portato il professor Stein? 498 00:26:13,786 --> 00:26:16,394 Immagino in un qualche centro di ricerca militare segreto. 499 00:26:16,395 --> 00:26:17,893 - Dobbiamo salvarlo. - Calma. 500 00:26:17,894 --> 00:26:21,233 Eiling ha già dimostrato di avere i mezzi per neutralizzare... 501 00:26:21,234 --> 00:26:22,591 Flash, se non di peggio. 502 00:26:22,592 --> 00:26:25,291 Beh, non possiamo permettergli di trasformare Stein in un'arma. 503 00:26:25,444 --> 00:26:26,642 Come lo troviamo? 504 00:26:34,784 --> 00:26:35,784 Che c'è? 505 00:26:37,573 --> 00:26:40,573 Attività cerebrale nella norma. Funzioni vitali stabili. 506 00:26:40,574 --> 00:26:43,233 Credi davvero che Ronnie possa sentire dove stanno tenendo Stein? 507 00:26:43,234 --> 00:26:45,163 Ronnie ha avuto un capogiro alla cattura di Stein, 508 00:26:45,164 --> 00:26:47,626 Stein ha sviluppato la stessa ossessione di Ronnie per la pizza. 509 00:26:47,697 --> 00:26:49,525 Adesso non sento niente. 510 00:26:49,721 --> 00:26:51,188 Continua a provare. 511 00:26:51,655 --> 00:26:53,663 Non so cosa sia questa cosa, ma non va a comando. 512 00:26:53,708 --> 00:26:56,339 E'... possibile che sia una specie di... 513 00:26:56,915 --> 00:26:58,165 legame residuo. 514 00:26:58,174 --> 00:26:59,669 Un collegamento temporaneo... 515 00:26:59,812 --> 00:27:01,922 - a quando eravate uniti. - Un attimo. 516 00:27:02,212 --> 00:27:03,325 Sento qualcosa. 517 00:27:07,655 --> 00:27:09,073 Ho freddo. 518 00:27:10,085 --> 00:27:11,717 Si gela qua dentro! 519 00:27:11,718 --> 00:27:12,834 Chiedo scusa. 520 00:27:12,864 --> 00:27:14,685 Dovrebbe scaldarsi a breve. 521 00:27:21,575 --> 00:27:22,675 So cosa vuole. 522 00:27:23,466 --> 00:27:24,614 Ma la mia ricerca... 523 00:27:24,615 --> 00:27:27,262 non è mai stata pensata per un uso militare. 524 00:27:28,745 --> 00:27:31,986 Mi sono unito all'esercito all'età di venti anni, professore. 525 00:27:32,505 --> 00:27:35,798 Mio padre mi aveva convinto che la nostra più grande minaccia fossero i sovietici. 526 00:27:35,799 --> 00:27:37,748 La nostra più grande paura, una guerra nucleare. 527 00:27:38,326 --> 00:27:39,915 Poi è venuto il terrorismo... 528 00:27:41,135 --> 00:27:42,135 e l'ebola. 529 00:27:43,575 --> 00:27:45,497 E ora è l'epoca di Firestorm. 530 00:27:46,305 --> 00:27:48,574 Soldati potenziati dal suo progetto, professore. 531 00:27:48,675 --> 00:27:51,927 Soldati in grado di creare onde di energia a mani nude. 532 00:27:52,065 --> 00:27:53,623 Soldati in grado di volare. 533 00:27:54,356 --> 00:27:55,884 Preferirei morire... 534 00:27:56,675 --> 00:28:00,109 prima di vedere il lavoro di una vita corrotto in questo modo. 535 00:28:00,477 --> 00:28:01,477 Bene. 536 00:28:01,813 --> 00:28:03,495 Perché lei morirà, professore. 537 00:28:04,286 --> 00:28:06,603 Ma tra quanto glielo permetterò, dipende solamente da lei. 538 00:28:09,775 --> 00:28:10,875 Che succede? 539 00:28:14,044 --> 00:28:16,527 L'ultima volta che l'ho usato è stato su un gorilla. 540 00:28:23,104 --> 00:28:24,604 Va tutto bene, amico, siamo qui. 541 00:28:24,674 --> 00:28:25,936 Cosa gli succede? 542 00:28:26,419 --> 00:28:27,951 A lui non succede niente. 543 00:28:28,130 --> 00:28:31,295 Sta succedendo a Stein e Ronnie ne condivide il dolore. 544 00:28:31,654 --> 00:28:35,173 Mi sbagliavo. Il legame non è temporaneo, si sta rafforzando. 545 00:28:37,532 --> 00:28:38,714 Cerca di resistere. 546 00:28:40,286 --> 00:28:41,286 Acqua. 547 00:28:41,425 --> 00:28:42,425 Acqua. 548 00:28:51,705 --> 00:28:54,366 Però, però, però, però. 549 00:28:55,855 --> 00:28:58,741 Dimostra del fegato niente male per un insegnante. 550 00:29:00,425 --> 00:29:01,891 Sono colpito. 551 00:29:02,133 --> 00:29:03,817 Perché non riprende fiato un attimo? 552 00:29:04,861 --> 00:29:07,501 Pensi a quanto ancora vuole sopportare. 553 00:29:17,436 --> 00:29:19,051 - Ronnie, no! - Aspetta, Cait, aspetta. 554 00:29:19,095 --> 00:29:20,354 Si sta tagliando il braccio! 555 00:29:20,355 --> 00:29:21,355 Lo so. 556 00:29:21,356 --> 00:29:22,536 Lascialo fare. 557 00:29:31,335 --> 00:29:33,645 DOVE 558 00:29:39,056 --> 00:29:40,056 Ronald. 559 00:29:52,015 --> 00:29:53,015 Niente? 560 00:29:53,413 --> 00:29:54,413 Niente. 561 00:29:54,465 --> 00:29:55,545 Niente, solo... 562 00:29:56,334 --> 00:29:57,922 solo freddo. Come di... 563 00:29:58,064 --> 00:29:59,430 una superficie in metallo. 564 00:29:59,684 --> 00:30:01,364 Pressione che va e viene. 565 00:30:03,714 --> 00:30:04,714 Tap, tap. 566 00:30:05,724 --> 00:30:06,724 Tap. 567 00:30:06,746 --> 00:30:07,746 Tap. 568 00:30:07,925 --> 00:30:08,925 Tap. 569 00:30:09,376 --> 00:30:11,185 - Tap, tap, tap. - Alfabeto Morse. 570 00:30:11,356 --> 00:30:12,464 Ci penso io. 571 00:30:13,105 --> 00:30:14,358 Di nuovo lo stesso. 572 00:30:14,684 --> 00:30:16,114 Tap, tap. Tap. 573 00:30:21,674 --> 00:30:22,962 Tap, tap, tap. 574 00:30:23,176 --> 00:30:25,109 - 27. - Cosa significa? 575 00:30:25,695 --> 00:30:28,670 Le basi militari ogni tanto sono chiamate con dei numeri, come l'Area 51. 576 00:30:30,325 --> 00:30:32,415 Struttura 27, circa 500 chilometri da qui. 577 00:30:32,464 --> 00:30:34,043 Messa in disuso nel 1961. 578 00:30:34,044 --> 00:30:35,333 Direi che Stein è lì. 579 00:30:35,334 --> 00:30:37,095 Scommetto che anche gli alieni sono lì. 580 00:30:37,174 --> 00:30:39,521 - Vengo con te. - No, invece. Non puoi. 581 00:30:39,554 --> 00:30:41,180 Sono legato a Stein. Devo andare. 582 00:30:41,310 --> 00:30:45,055 Ma ti sei fermato a pensare perché il vostro legame è sempre più forte? 583 00:30:45,267 --> 00:30:46,824 Forse vi state ri-attirando l'uno all'altro. 584 00:30:46,825 --> 00:30:49,850 E la vicinanza vi causerà una nuova fusione. 585 00:30:50,054 --> 00:30:52,607 E cosa succederebbe a me se lui venisse ucciso? 586 00:30:54,474 --> 00:30:55,474 Cait... 587 00:30:55,645 --> 00:30:56,854 Barry aveva ragione. 588 00:30:56,855 --> 00:30:58,147 Ora il mondo è diverso. 589 00:30:58,705 --> 00:31:00,634 Senti, pensavo che avremmo potuto andarcene, 590 00:31:01,045 --> 00:31:02,401 cominciare una nuova vita, 591 00:31:02,730 --> 00:31:05,631 normale, insieme. Ma per noi non esiste una vita normale. 592 00:31:06,187 --> 00:31:08,958 Tu metterai sempre a rischio la tua vita per cercare di aiutare gli altri, 593 00:31:09,495 --> 00:31:12,638 e io sarò sempre quello che corre in quel condotto per te. 594 00:31:16,206 --> 00:31:19,158 Il combinatore quantistico. L'abbiamo usato per separarvi già una volta. 595 00:31:19,336 --> 00:31:21,730 Forse può servirti a rimanere te stesso. 596 00:31:22,154 --> 00:31:23,154 Grazie. 597 00:31:24,101 --> 00:31:25,645 - Okay, andiamo. - Aspetta. 598 00:31:30,152 --> 00:31:31,230 Tornate indietro. 599 00:31:32,062 --> 00:31:33,106 Tutti e tre. 600 00:31:36,117 --> 00:31:37,117 Andiamo. 601 00:31:53,354 --> 00:31:55,461 Questo posto non ha proprio niente di losco. 602 00:31:55,745 --> 00:31:56,963 Stein è qui dentro. 603 00:31:57,673 --> 00:32:00,342 Sento il nostro legame farsi più forte, come se mi tirasse a sé. 604 00:32:00,636 --> 00:32:04,840 E' come temevo. La matrice Firestorm spinge verso un riaffioramento di prossimità. 605 00:32:04,841 --> 00:32:07,342 Come tutta la materia, tende verso l'interezza. 606 00:32:11,915 --> 00:32:13,276 Doveste fondervi di nuovo... 607 00:32:14,158 --> 00:32:16,152 potremmo non essere più in grado di separarvi. 608 00:32:17,876 --> 00:32:21,523 Abbiamo isolato la matrice Firestorm nella struttura molecolare del soggetto. 609 00:32:21,576 --> 00:32:22,576 Ottimo. 610 00:32:23,284 --> 00:32:24,434 Professor Stein, 611 00:32:24,725 --> 00:32:26,207 ho paura che sia partito... 612 00:32:26,364 --> 00:32:27,881 da un presupposto sbagliato. 613 00:32:28,344 --> 00:32:29,877 Che mi serva vivo. 614 00:32:31,880 --> 00:32:34,230 Eiling sta puntando una pistola alla testa di Stein. 615 00:32:34,397 --> 00:32:35,856 Sta per premere il grilletto. 616 00:32:41,309 --> 00:32:42,476 E' qui. 617 00:32:46,180 --> 00:32:47,888 Non pensavo che sarei stato felice di vederti. 618 00:32:47,894 --> 00:32:49,786 - Già, idem. - Filiamocela. 619 00:33:04,554 --> 00:33:05,554 Correte! 620 00:33:05,713 --> 00:33:07,081 Okay... andiamo, andiamo. 621 00:33:11,759 --> 00:33:14,677 Barry, dalla tua tuta rilevo valori del pH decisamente sballati. 622 00:33:14,896 --> 00:33:16,648 Mi hanno colpito con una qualche sostanza chimica. 623 00:33:16,649 --> 00:33:19,641 E' un'arma al fosforo. Né l'acqua, né la schiuma lo estinguono. 624 00:33:20,168 --> 00:33:23,318 Ma non puoi bruciare nel vuoto. Devi quindi crearlo. 625 00:33:24,361 --> 00:33:26,217 Corri, Barry. Corri! 626 00:33:41,617 --> 00:33:43,333 - Dobbiamo fonderci nuovamente. - Ronnie, no! 627 00:33:43,334 --> 00:33:44,770 Cait, se non lo facciamo, siamo morti. 628 00:33:44,787 --> 00:33:45,787 Ascoltatemi. 629 00:33:45,846 --> 00:33:49,375 L'ultima volta che vi siete combinati, avete entrambi resistito. Questa volta non fatelo. 630 00:33:50,258 --> 00:33:52,919 Accettate il cambiamento. Accettate l'equilibrio. 631 00:33:52,948 --> 00:33:54,677 Accettate l'altro. 632 00:33:54,781 --> 00:33:57,430 Alla breccia, mio prode amico, un altro assalto. 633 00:34:01,833 --> 00:34:02,833 Cait... 634 00:34:03,318 --> 00:34:05,409 qualsiasi cosa accada... 635 00:34:05,831 --> 00:34:07,495 ricorda che ti amerò sempre. 636 00:34:22,988 --> 00:34:24,632 - Mi senti, Ronald? - Professore? 637 00:34:24,716 --> 00:34:27,464 Sembra che, questa volta, ci siamo fusi correttamente. 638 00:34:27,533 --> 00:34:29,792 Wells aveva ragione circa l'equilibrio e l'accettazione. 639 00:34:29,844 --> 00:34:31,010 Dietro di te! 640 00:34:35,992 --> 00:34:37,311 Ronald, ce ne sono altri. 641 00:34:52,832 --> 00:34:53,832 Eiling... 642 00:34:54,260 --> 00:34:55,773 la cosa finisce qui. 643 00:34:55,888 --> 00:34:57,385 Sì, infatti. 644 00:34:57,640 --> 00:34:58,765 Per entrambi. 645 00:35:03,323 --> 00:35:04,626 E' una granata a ioni. 646 00:35:04,716 --> 00:35:08,743 Ho appena bombardato la vostra struttura cellulare tanto da destabilizzare la matrice. 647 00:35:09,768 --> 00:35:12,106 Signor Raymond, professor Stein... 648 00:35:12,275 --> 00:35:14,110 siete entrambi bravi cittadini americani. 649 00:35:15,164 --> 00:35:17,323 Il vostro paese vi ringrazia del sacrificio. 650 00:35:22,814 --> 00:35:24,139 Quello sì che era correre. 651 00:35:35,275 --> 00:35:36,275 Ronnie? 652 00:35:38,491 --> 00:35:39,659 - Casa? - Sì. 653 00:35:58,260 --> 00:36:00,134 Credo abbia un aspetto peggiore di quel che è. 654 00:36:05,687 --> 00:36:06,810 Ronnie o... 655 00:36:06,893 --> 00:36:08,572 - Stein? - It's me, Cait. 656 00:36:09,443 --> 00:36:10,515 Chiedo scusa. 657 00:36:10,616 --> 00:36:12,399 Ci siamo entrambi. In qualche modo. 658 00:36:12,671 --> 00:36:13,997 E' davvero carina. 659 00:36:14,373 --> 00:36:16,175 L'accettazione è una cosa potente. 660 00:36:16,690 --> 00:36:18,175 Abbastanza potente da essere invertita? 661 00:36:18,260 --> 00:36:20,222 Ci sto se ci stai, signor Raymond. 662 00:36:20,506 --> 00:36:21,704 Possiamo provarci. 663 00:36:46,925 --> 00:36:49,026 Direi che stiamo imparando piuttosto bene. 664 00:37:03,932 --> 00:37:05,067 Va bene. 665 00:37:05,528 --> 00:37:06,978 Capisco. Devi andare. 666 00:37:08,151 --> 00:37:09,272 Come lo sapevi? 667 00:37:09,581 --> 00:37:11,184 Anche io sono collegata a te. 668 00:37:25,204 --> 00:37:26,358 Dove andrete? 669 00:37:26,566 --> 00:37:27,800 Forse a Pittsburgh. 670 00:37:28,082 --> 00:37:31,440 Il professor Stein ha un collega che crede possa aiutarci a capire le nostre abilità. 671 00:37:32,360 --> 00:37:33,689 Possiamo aiutarvi anche qui. 672 00:37:33,970 --> 00:37:35,606 Eiling ha già violato la Star Labs. 673 00:37:35,836 --> 00:37:37,487 Dobbiamo cercare di precederlo. 674 00:37:38,139 --> 00:37:39,320 Per il bene di tutti. 675 00:37:40,572 --> 00:37:41,672 Tornerò. 676 00:37:41,953 --> 00:37:43,153 Ci sarà la pizza. 677 00:37:52,026 --> 00:37:53,844 Buona fortuna, signor Allen. 678 00:37:54,103 --> 00:37:55,269 Anche a lei. 679 00:37:55,673 --> 00:37:58,073 Per quanto riguarda la nostra precedente conversazione... 680 00:37:59,481 --> 00:38:00,862 credo in una seconda possibilità. 681 00:38:01,377 --> 00:38:02,710 La sua arriverà. 682 00:38:03,421 --> 00:38:04,593 Col tempo. 683 00:38:07,442 --> 00:38:09,020 Pronto, Ronald? 684 00:38:09,431 --> 00:38:10,674 La prego, la smetta di chiamarmi così. 685 00:38:11,276 --> 00:38:12,676 Ci vedremo presto. 686 00:38:34,810 --> 00:38:35,912 Vi amiamo. 687 00:38:48,287 --> 00:38:49,726 Avevo Ronnie, poi l'ho perso. 688 00:38:49,981 --> 00:38:52,122 Poi l'ho ritrovato, ma non era davvero Ronnie. 689 00:38:52,759 --> 00:38:54,020 Poi l'ho riavuto, 690 00:38:54,070 --> 00:38:55,406 ma solo per un giorno. 691 00:38:55,568 --> 00:38:56,703 Per poi perderlo di nuovo. 692 00:38:56,704 --> 00:38:59,910 Voi due siete come dieci stagioni di Ross e Rachel, 693 00:38:59,973 --> 00:39:02,332 però, tipo, compresse in un solo anno. 694 00:39:05,077 --> 00:39:07,689 Questa volta, non ho il cuore spezzato. 695 00:39:08,535 --> 00:39:10,591 Amo Ronnie. Sarà sempre così. 696 00:39:11,862 --> 00:39:13,601 Ma non c'è quel devastante 697 00:39:13,707 --> 00:39:14,899 vuoto, dentro di me. 698 00:39:16,323 --> 00:39:17,723 Ho una vita... 699 00:39:17,807 --> 00:39:18,940 ed è una bella vita. 700 00:39:20,520 --> 00:39:21,687 Ciao, ragazzi. 701 00:39:21,959 --> 00:39:23,148 - Iris, ciao. - Ciao. 702 00:39:23,783 --> 00:39:24,947 Dov'è tuo cugino? 703 00:39:26,904 --> 00:39:28,035 E' tornato a casa. 704 00:39:28,938 --> 00:39:30,134 E dov'è che abita? 705 00:39:31,136 --> 00:39:32,136 A Midway. 706 00:39:33,816 --> 00:39:35,836 Credevo avessi detto a Coast City. 707 00:39:37,436 --> 00:39:39,782 A Midway via Coast City. 708 00:39:39,838 --> 00:39:41,783 Si è spostato parecchio. 709 00:39:42,192 --> 00:39:43,552 E' sempre difficile. 710 00:39:44,465 --> 00:39:46,010 - Già. - D'accordo, bene. 711 00:39:46,089 --> 00:39:47,262 Buon divertimento. 712 00:39:47,584 --> 00:39:48,852 - Ciao. - Ci si vede. 713 00:39:57,733 --> 00:39:59,160 Dovrei sapere cosa significa? 714 00:39:59,583 --> 00:40:02,682 Significa che ti aiuterò a scoprire cosa succede alla Star Labs. 715 00:40:03,622 --> 00:40:05,621 Credo che il nostro uomo in fiamme lavorasse là. 716 00:40:10,007 --> 00:40:12,366 - Ciao. - Allora, perché mi hai portato qui? 717 00:40:14,725 --> 00:40:15,905 Non so come... 718 00:40:16,011 --> 00:40:17,343 e non so quando, 719 00:40:17,486 --> 00:40:20,459 ma un giorno non lontano sarò di nuovo in questa casa, 720 00:40:21,038 --> 00:40:22,230 15 anni fa. 721 00:40:22,967 --> 00:40:24,115 E fallirò. 722 00:40:24,785 --> 00:40:26,093 A meno di evitarlo, questa volta. 723 00:40:26,241 --> 00:40:27,291 Cosa stai dicendo? 724 00:40:27,392 --> 00:40:28,392 Sapere... 725 00:40:28,614 --> 00:40:31,770 che dovrei perdere, mi concede il vantaggio. 726 00:40:32,188 --> 00:40:33,673 Quelle immagini... 727 00:40:33,765 --> 00:40:36,364 sono una lezione su cosa non fare. 728 00:40:37,175 --> 00:40:39,784 Quando affronterò l'uomo in giallo, 729 00:40:40,750 --> 00:40:43,224 non farò lo stesso errore due volte. 730 00:40:44,290 --> 00:40:45,290 Vuoi... 731 00:40:45,409 --> 00:40:47,114 - cambiare il passato? - Joe... 732 00:40:48,238 --> 00:40:49,506 salverò mia madre. 733 00:41:09,930 --> 00:41:12,340 Che... che diavolo è stato? 734 00:41:12,694 --> 00:41:14,233 E' bello rivederti, generale. 735 00:41:14,887 --> 00:41:15,987 Chi sei? 736 00:41:16,589 --> 00:41:17,689 Chi sono? 737 00:41:25,228 --> 00:41:26,228 Harrison. 738 00:41:27,280 --> 00:41:28,451 Sei uno di loro. 739 00:41:29,054 --> 00:41:30,252 Un metaumano. 740 00:41:31,154 --> 00:41:32,318 Sì, lo sono. 741 00:41:33,219 --> 00:41:34,669 E proteggo i miei simili. 742 00:41:39,075 --> 00:41:40,272 Chi è stato? 743 00:41:40,658 --> 00:41:41,864 Ebbene, quello... 744 00:41:43,306 --> 00:41:44,761 è un nostro vecchio amico. 745 00:41:44,776 --> 00:41:45,776 Generale. 746 00:41:47,895 --> 00:41:48,895 Quella... 747 00:41:49,388 --> 00:41:50,365 voce. 748 00:41:50,366 --> 00:41:51,569 Ce l'ho in testa. 749 00:41:54,317 --> 00:41:55,386 Buon Dio. 750 00:41:55,393 --> 00:41:56,558 Non Dio. 751 00:41:57,077 --> 00:41:58,277 Grodd. 752 00:42:02,011 --> 00:42:04,411 www.subsfactory.it