1 00:00:02,300 --> 00:00:06,200 (أُدعى (باري آلان وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:06,900 --> 00:00:10,766 عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي تقتل بواسطة شيء مستحيل 3 00:00:10,966 --> 00:00:13,466 ذهب والدي للسجن بسبب مقتلها 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,766 وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل 5 00:00:17,966 --> 00:00:20,800 للعالم الخارجي، أنا مجرد ...عالم جنايات اعتيادي 6 00:00:20,800 --> 00:00:25,200 ،ولكن سراً، أستخدم سرعتي... لمكافحة الجريمة والعثور على آخرين مثلي 7 00:00:25,466 --> 00:00:30,300 وذات يوم، سأجد الشخص الذي قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,766 (أنا (فلاش 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,666 ...(سابقاً على (فـــلاش 10 00:00:34,666 --> 00:00:37,966 ليلة أمس وأنا في الطريق إلى المشرحة رأيت شيئاً 11 00:00:39,166 --> 00:00:42,833 أجرة ! بحقكم، سوف أتأخر 12 00:00:42,900 --> 00:00:46,200 سايمون ستاغ)، هل تتذكرينه ؟) لم يراه أحد منذ 6 أشهر تقريباً 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,400 فأنت تقول بأن ويلز) يعرف مكان (ستاغ) ؟) 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,866 لا، إنني أقول أن (ويلز) قتله ،لديّ أدلة بملف رقمي محمي 15 00:00:51,866 --> 00:00:55,400 والذي سيفسر كل شيء - ثمة موجة ’’تسونامي‘‘ متجهة نحو المدينة - 16 00:00:55,500 --> 00:00:59,333 عليك أن تبتعدي عن هنا قدر الامكان - لم أتمكن من التوقف عن التفكير بك - 17 00:01:00,866 --> 00:01:02,366 اذهبي 18 00:01:32,566 --> 00:01:37,566 أجرة ! أجرة ! بحقكم، سوف أتأخر 19 00:01:38,266 --> 00:01:39,566 ويحي 20 00:01:39,566 --> 00:01:41,066 أنت، ماذا يحدث ؟ 21 00:01:41,566 --> 00:01:43,700 يا صاح ؟ - (نعم يا (سيسكو - 22 00:01:44,066 --> 00:01:47,233 أنا هنا - ماذا حدث ؟ لماذا توقفت ؟ - 23 00:01:48,266 --> 00:01:51,633 كنت مشوشاً فقط - يجب أن توفر وقت يا رجل - 24 00:01:51,633 --> 00:01:54,400 عليك أن تسرع - أسرع ؟ ما الذي-- ؟ - 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,233 اسرع، واذهب إلى المشرحة 26 00:01:57,800 --> 00:02:02,066 المشرحة ؟ كنت هناك بالأمس 27 00:02:02,900 --> 00:02:05,466 عمّ تتحدث ؟ هيّا، يجب أن تذهب 28 00:02:08,033 --> 00:02:10,033 ،فـــلاش) - الموسم الأول)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 16: (( وقت المارقين 29 00:02:10,066 --> 00:02:14,966 ‘‘(مشرحة مدينة (سنترال’’ 30 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 يا (بار)، ما خطب كل الماء ؟ 31 00:02:28,900 --> 00:02:33,533 هل إنفجرت رشاشات الحريق أو شيء ما ؟ - ماذا ؟ لا، لقد تفقدت الرشاشات - 32 00:02:33,600 --> 00:02:36,766 كلها سليمة ولكن الماء به ثلج 33 00:02:37,366 --> 00:02:40,433 والكدمات على الطبيب الشرعي ليست على وجهه فقط 34 00:02:40,533 --> 00:02:42,500 تفقد جذعه 35 00:02:48,200 --> 00:02:51,066 كيف عرفت هذا ؟ - لقد قتله البرد - 36 00:02:51,666 --> 00:02:54,000 علينا الاستماع للتسجيل - تسجيل ؟ - 37 00:02:54,000 --> 00:02:55,400 جو)، لقد وجدنا شيء) 38 00:02:55,400 --> 00:02:58,433 مكتب الطبيب الشرعي وضع مؤخراً نظام تسجيل آلي 39 00:02:58,566 --> 00:02:59,633 اسمع هذا 40 00:02:59,900 --> 00:03:03,566 أرجوك، يكفي - ...سوف أتوقف عندما تخبرني - 41 00:03:03,566 --> 00:03:05,400 توقف - من قتله ؟ - 42 00:03:05,400 --> 00:03:08,600 ! (هذا (مارك ماردون إنه يريد الإنتقام 43 00:03:13,133 --> 00:03:15,866 ولا أريد الذهاب فعلاً - (إنه أخوك يا (سيسكو - 44 00:03:15,866 --> 00:03:19,066 ليس بالاختيار - كم سيكون عيد ميلاده سيئاً ؟ - 45 00:03:19,066 --> 00:03:22,300 عائلتي يظنون أن نتانة (دانتي) ليست نتنة 46 00:03:22,300 --> 00:03:25,766 فلا يهم كم فشل أو كم ...يورط نفسه في مشاكل 47 00:03:25,766 --> 00:03:27,766 في عيونهم، لا يقترف أي خطأ... 48 00:03:27,800 --> 00:03:32,966 ورغم ذلك، لم يتوقف عن تذكيري أنني لا أستطيع فعل الصواب 49 00:03:33,233 --> 00:03:35,866 ماذا لو جئت معك ؟ - ماذا ؟ بجدية ؟ - 50 00:03:35,866 --> 00:03:39,800 قطعاً، لقد فعلت الكثير لي دعني أكون هناك لأجلك من أجل التغيير 51 00:03:39,800 --> 00:03:44,900 ويمكنني النظر في صور العائلة وأرى شكل (سيسكو) الصغير بدون شعر طويل 52 00:03:45,400 --> 00:03:47,200 أنا ألغي دعوتك 53 00:03:48,466 --> 00:03:50,233 كلايد ماردون) لديه أخ ؟) 54 00:03:50,233 --> 00:03:54,566 وكلاهما نجا من تحطم الطائرة ،وبعدها انطلقت المادة المظلمة 55 00:03:54,566 --> 00:03:57,733 ،من إنفجار المعجل الجزيئي ...وأثرت على كلاهما 56 00:03:57,733 --> 00:03:59,100 بنفس الطريقة... - بنفس الطريقة - 57 00:03:59,166 --> 00:04:00,533 ذلك صحيح 58 00:04:00,533 --> 00:04:06,300 (إلاّ أن (مارك) ليس كـ (كلايد يمكنه فعل أشياء لا يمكنك تخيلها حتى 59 00:04:06,433 --> 00:04:09,100 ....أتقصد مثل - ساحر الطقس) ؟) - 60 00:04:09,966 --> 00:04:10,900 أجل 61 00:04:13,866 --> 00:04:15,400 صداع بتجويف الثلاثي التوائم ؟ 62 00:04:17,500 --> 00:04:21,133 سيّد (آلان)، كلمة، من فضلك 63 00:04:22,466 --> 00:04:23,666 أجل 64 00:04:27,133 --> 00:04:31,366 لقد مزقت إستمرارية الزمن، صحيح ؟ أنت تعاني من إرتداد زمني 65 00:04:31,500 --> 00:04:32,600 أجل - منذ متى ؟ - 66 00:04:33,600 --> 00:04:36,266 يوم مع بعض التغيير وكأنني أعيشه من جديد 67 00:04:36,266 --> 00:04:39,266 هذا جيد، هذا يعني انه لا يمكن أنك غيرت الكثير من الأحداث بعد 68 00:04:39,833 --> 00:04:40,966 كيف حدث هذا ؟ 69 00:04:41,400 --> 00:04:44,733 لا أعرف، كنت أركض أسرع مما كنت 70 00:04:44,733 --> 00:04:47,833 وأول مرة أعيش بداية هذا اليوم حدث شيء مريع فعلاً 71 00:04:47,833 --> 00:04:50,000 --كان هناك موجة مد عظيمة و - كلا، لا تخبرني - 72 00:04:50,000 --> 00:04:53,900 لا أريد معرفة أي شيء عن المستقبل الذي عشته، لا شيء 73 00:04:53,900 --> 00:04:55,666 --(ولكن يا دكتور (ويلز - (باري) - 74 00:04:56,200 --> 00:05:04,366 ،الوقت بناء هش للغاية ...وأي تحريف مهما كان صغيراً 75 00:05:04,366 --> 00:05:07,500 ،قد يؤدي إلى كارثة... وإليك ما قد تفعله 76 00:05:07,600 --> 00:05:10,766 ،كل شيء فعلته قبلاً 77 00:05:11,033 --> 00:05:13,833 ،كل كلمة قلتها ...وكل خطوة قمت بها 78 00:05:13,833 --> 00:05:18,100 سوف تفعلها مجدداً، ولن... تخبر أي أحد بأن هذا حدث 79 00:05:24,466 --> 00:05:28,333 (طاب يومك يا دكتور (ويلز - (الوقت سيخبرنا يا (غيديون - 80 00:05:28,566 --> 00:05:31,333 أرني المستقبل - كما تريد - 81 00:05:31,700 --> 00:05:34,133 (لا يزال المستقبل كما هو يا دكتور (ويلز 82 00:05:34,600 --> 00:05:37,566 ،لو تغير أي شيء أعلميني في الحال 83 00:05:37,700 --> 00:05:39,433 بالطبع يا دكتور 84 00:05:55,466 --> 00:05:56,866 مرحباً 85 00:05:58,033 --> 00:06:01,466 ماذا يحدث معك ؟ كيف عرفت كل تلك الأشياء في المشرحة ؟ 86 00:06:01,666 --> 00:06:03,266 تخمينات محظوظة، كما أعتقد 87 00:06:03,766 --> 00:06:07,566 انظر، أقول لك أنني سوف أمسك بـ (ماردون) حتى لو قتلني 88 00:06:08,833 --> 00:06:10,200 ...(جو) 89 00:06:13,566 --> 00:06:16,133 ،عليّ الذهاب لمأمورية سأراك لاحقاً، اتفقنا ؟ 90 00:06:33,366 --> 00:06:35,600 لم أعتقد أن هناك شخص آخر مثلي 91 00:06:39,866 --> 00:06:44,133 سوف أخرج من هنا وأخلق موجة مد وأدمر مدينتك بأكملها 92 00:06:46,133 --> 00:06:49,600 ،إذاً، لازلت لا أفهم بعد كيف عثرت عليه ؟ 93 00:06:50,100 --> 00:06:53,600 كان لديّ حدس فحسب - هذا سوف يكون رقماً قياسياً - 94 00:06:53,666 --> 00:06:54,433 أجل 95 00:06:54,766 --> 00:06:58,633 حسناً، ها هو عذري لإنقاذ حفلة عيد ميلاد أخي 96 00:06:59,433 --> 00:07:01,533 هل لديك أي فكرة عما فعلت للتو ؟ 97 00:07:03,400 --> 00:07:06,900 أجل، أعرف أنقذت العديد من الأرواح للتو 98 00:07:06,900 --> 00:07:10,600 لقد حذرتك بألاّ تعبث بالجدول الزمني - ...(لو سمحت لي يا دكتور (ويلز - 99 00:07:10,600 --> 00:07:13,100 ،بأن أخبرك بما حدث... فسوف تفهم سبب فعلي هذا 100 00:07:13,100 --> 00:07:16,966 أياً كانت المآساة التي تظن ...نفسك قد تجنبتها 101 00:07:16,966 --> 00:07:20,000 ،سيجد الزمن وقتاً ليبدلها... (وثق بي يا (باري 102 00:07:20,000 --> 00:07:24,133 الكارثة التالية قد تكون أسوأ 103 00:07:35,266 --> 00:07:37,966 دون سانتيني)، إنهم هنا) - تحركوا - 104 00:07:44,666 --> 00:07:48,333 ،أحب الجدران أهي من الماهوغني ؟ 105 00:07:48,333 --> 00:07:53,900 ،سعيد للغاية أن منزلك من الخشب سيكون من سروري مشاهدته يحترق 106 00:07:54,600 --> 00:07:55,666 ! أنتعش 107 00:07:55,966 --> 00:07:58,266 ماذا تفعل في مدينة (سنترال) يا (سنارت) ؟ 108 00:07:58,266 --> 00:08:01,766 هذه مدينتي - مدينتنا - 109 00:08:02,000 --> 00:08:05,566 ،لقد أخبرتك بأنه لو رأيتك مجدداً سوف أؤذيك 110 00:08:05,566 --> 00:08:09,433 ،أنت تثير المتاعب والمتاعب سيئة للعمل 111 00:08:09,600 --> 00:08:15,700 حان الوقت لك ولعائلتك بأن تحقبوا أمتعتكم وتتركوا المدينة ذاهبين لمكان دافىء 112 00:08:15,833 --> 00:08:18,500 ‘‘تنتهوا’’ - وإذا لم نفعل ؟ - 113 00:08:18,666 --> 00:08:21,533 سوف تتجمدون جميعاً - أو تحترقون - 114 00:08:21,733 --> 00:08:26,000 ،لقد سمعت بأمر أسلحكتما وسمعت أيضاً أنكما أضعتموها 115 00:08:26,566 --> 00:08:28,000 ...(لذا أخبرني يا (سنارت 116 00:08:28,033 --> 00:08:32,533 ماذا ستفعل أنت وصديقك الملتهب... بدون أسلحتكم الأنيقة ؟ 117 00:08:32,800 --> 00:08:33,866 هذا 118 00:08:47,933 --> 00:08:52,866 لقد كان هذا ممتعاً، متعة، متعة، متعة 119 00:08:53,133 --> 00:09:02,933 (اذهب وأخبر باقي عائلة (سانتيني (أن هناك أب روحي آخر واسمه (كولد 120 00:09:15,733 --> 00:09:20,766 لقد قام والديك بكل شيء حتى الكعك - (إنه عيد ميلاد (دانتي - 121 00:09:20,800 --> 00:09:22,100 أهم يوم في العام 122 00:09:22,133 --> 00:09:25,133 تم دعوة ابني ليعزف في حفلة كارنيجي هال) وكان في الـ 13 من عمره فقط) 123 00:09:25,133 --> 00:09:29,366 لقد دعوا الفرقة كاملةً يا أمي - هذا لا يقلل من جدية الأمر - 124 00:09:30,900 --> 00:09:34,033 أهلاً، كيف الحال يا رجل ؟ سعيد بأنك حضرت 125 00:09:34,033 --> 00:09:37,166 بالطبع - (مرحباً، أنا (دانتي - 126 00:09:37,400 --> 00:09:39,266 (هذه صديقتي (كيتلين - (مرحباً يا (كيتلين - 127 00:09:39,266 --> 00:09:40,800 (عيد ميلاد سعيد يا (دانتي - شكراً لك - 128 00:09:40,800 --> 00:09:44,200 ،تفضل، أحضرت لك هذه --أعتقد أنك ستحبها فعلاً، إنها 129 00:09:44,200 --> 00:09:45,133 شكراً يا رجل 130 00:09:45,700 --> 00:09:47,266 أجل - المعذرة - 131 00:09:58,000 --> 00:10:03,866 لم أفهم بعد، كنت أركض بنفس سرعتي قبلاً ولم يحدث شيء، لا شيء، لازلت هنا 132 00:10:03,866 --> 00:10:07,466 أي أشياء قد تنشط الثقب الزمني وتسمح لك بتكرار يومك 133 00:10:07,500 --> 00:10:10,766 مشاعرك، ظروفك ومستوى الكورتيزول، وكل يليه 134 00:10:10,766 --> 00:10:13,033 أعني، مستوى الأدرينالين كان عالياً لديّ 135 00:10:13,033 --> 00:10:16,833 --منذ أن كانت (آيرس) والمدينة كاملة - كلا، كلا، كلا، أخبرتك بدون تفاصيل - 136 00:10:17,166 --> 00:10:20,033 (حسناً، آسف ولكن (مارك ماردون ...محبوس بالفعل في سجن خط الأنابيب 137 00:10:20,033 --> 00:10:22,366 ولا شيء سيىء سيحدث... - حتى الآن - 138 00:10:24,233 --> 00:10:26,166 أيها المحقق - مرحباً - 139 00:10:26,566 --> 00:10:30,300 ماذا تفعل هنا ؟ - متى كنت ستخبرني أنك أطحت بـ (ماردون) ؟ - 140 00:10:30,933 --> 00:10:34,133 لم أحظى بالفرصة بعد - لقد تجنبتني فحسب، أتقصد هذا ؟ - 141 00:10:34,133 --> 00:10:37,866 (كلا، لا يمكن أن تغضب يا (جو - لست غاضباً ولكن أشعر بالفضول - 142 00:10:37,866 --> 00:10:40,433 كنت تتصرف بغرابة في مسرح الجريمة 143 00:10:41,200 --> 00:10:43,866 أتصرف بغرابة دائماً - حسناً، أكثر غرابة - 144 00:10:47,466 --> 00:10:54,333 انظر يا (جو)، هناك أمور لا يمكنني قولها لك ويجب أن تثق بي 145 00:10:55,166 --> 00:10:56,333 ‘‘(ليندا بارك)’’ 146 00:10:57,033 --> 00:11:01,000 مرحباً يا (ليندا)، أجل، أعرف هذا وآسف للغاية، لقد نسيت الطريق 147 00:11:01,000 --> 00:11:03,833 ،سأذهب هناك الآن حسناً، إلى اللقاء 148 00:11:04,366 --> 00:11:06,600 (لديّ موعد غداء مع (ليندا ويجب أن أركض 149 00:11:08,766 --> 00:11:10,800 وأفترض أنك لن تخبرني بأي من هذا أيضاً ؟ 150 00:11:10,800 --> 00:11:12,033 كلا 151 00:11:14,866 --> 00:11:17,100 (ما أجملك يا (دانتي 152 00:11:17,566 --> 00:11:20,633 إنه الذي لديه مهارة من الرب 153 00:11:23,900 --> 00:11:26,400 ،كنت صدأ قليلاً فلم أعزف منذ مدة 154 00:11:26,400 --> 00:11:27,500 ...حسناً 155 00:11:27,833 --> 00:11:29,400 ،لو كنت صدأ هكذا 156 00:11:29,400 --> 00:11:31,266 فلا يمكنني التخيل كيف ستكون وأنت تتدرب باستمرار 157 00:11:31,266 --> 00:11:34,033 لأجلك، سأتمرن الصباح وبعد الظهر وفي الليل 158 00:11:34,866 --> 00:11:37,900 هذا يعني أن عليك النهوض في الصباح 159 00:11:38,533 --> 00:11:41,033 تخبرني أمي أنك لاتزال تعمل في مختبرات (ستار)، صحيح ؟ 160 00:11:41,033 --> 00:11:44,066 أجل، لماذا ؟ - لا سبب يا رجل - 161 00:11:44,633 --> 00:11:46,666 أعتقد أنه كان من الصعب إيجاد وظيفة أخرى ؟ 162 00:11:46,666 --> 00:11:49,566 لم أكن أبحث، العمل في مختبرات (ستار) يعجبني حقاً 163 00:11:49,566 --> 00:11:52,700 وما كنا سنفعل (ما فعلناه بدون (سيسكو 164 00:11:52,700 --> 00:11:55,833 إنه مخلص، مثل الكلب 165 00:11:57,500 --> 00:12:00,066 بحقك، لماذا أنت جاد هكذا يا أخي ؟ 166 00:12:06,966 --> 00:12:08,466 عيد ميلاد سعيد 167 00:12:10,533 --> 00:12:14,266 مرحباً، أنا هنا ومتأسف مجدداً 168 00:12:15,033 --> 00:12:18,233 عليك أن تنسى أنك لم تتأخر قط 169 00:12:20,166 --> 00:12:23,500 ماذا يحدث معك مؤخراً ؟ 170 00:12:24,100 --> 00:12:26,500 لا شيء - بحقك - 171 00:12:26,900 --> 00:12:28,500 أعطني بعض المصارحة هنا 172 00:12:33,466 --> 00:12:38,366 أتعامل فحسب مع الكثير من الأمور مؤخراً 173 00:12:38,833 --> 00:12:41,166 (تروقين لي يا (ليندا وينبغي أن نستمر 174 00:12:41,166 --> 00:12:43,566 يجب على علاقتنا أن تكون أكثر من استمرار 175 00:12:44,733 --> 00:12:47,200 ينبغي أن يتوق قلبك لي 176 00:12:48,966 --> 00:12:50,200 هل يفعل ؟ 177 00:12:59,566 --> 00:13:03,533 لست غاضبة مني ؟ - لم يفعل أحد شيء خطأ - 178 00:13:05,366 --> 00:13:09,666 ،(أشعر بالكثير تجاهك فعلاً يا (ليندا ....الأمر فقط 179 00:13:09,700 --> 00:13:12,666 لكنه ليس بالمقدار الذي تشعره تجاه شخص آخر 180 00:13:16,433 --> 00:13:17,766 اذهب لها 181 00:13:24,633 --> 00:13:28,000 ‘‘الفلاش): يشق طريقه سريعاً لحياتنا)’’ 182 00:13:28,033 --> 00:13:29,933 هذا غير دقيق قليلاً، ألاّ تظنين ؟ 183 00:13:30,166 --> 00:13:33,400 ،أريد أن أريك شيء سايمون ستاغ)، هل تتذكرينه ؟) 184 00:13:33,400 --> 00:13:35,433 لم يراه أحد منذ 6 أشهر تقريباً 185 00:13:35,433 --> 00:13:37,600 ،(مرحباً يا (آيرس (مرحباً سيّد (بريدج 186 00:13:38,300 --> 00:13:42,700 هل أعرفك ؟ - ...كلا، لم نتقابل بعد - 187 00:13:42,700 --> 00:13:44,433 ...بشكل كامل كما تعلم 188 00:13:44,433 --> 00:13:46,233 هل يمكنني التحدث معك يا (آيرس) ؟ 189 00:13:46,433 --> 00:13:48,000 أجل، بالتأكيد 190 00:13:48,000 --> 00:13:49,366 سنتحدث لاحقاً - أجل - 191 00:13:49,366 --> 00:13:51,166 ،شكراً لمقابلتك أيها الشاب الغريب 192 00:13:53,433 --> 00:13:55,766 أكل شيء على ما يرام بينك وبين (ليندا) ؟ 193 00:13:57,233 --> 00:13:58,866 كلا، انتهى كل شيء 194 00:14:00,066 --> 00:14:03,566 آسفة للغاية - لا، لا، لا، لا بأس، سنكون أصدقاء - 195 00:14:03,566 --> 00:14:08,300 أجل، لا، سيكون هذا رائعاً على أي حال، هل أنت-- ؟ 196 00:14:08,866 --> 00:14:09,900 هل أنت متفرغة غداً ؟ 197 00:14:09,900 --> 00:14:13,800 أتريدين بعض القهوة والتحدث قليلاً 198 00:14:14,100 --> 00:14:16,766 ،ونقول لبعضنا أمور لا أعرف، عما يحدث لنا 199 00:14:17,200 --> 00:14:21,700 في حياتنا، أتعرفين ؟ لا أعرف - أجل، بالتأكيد يبدو جيداً - 200 00:14:21,700 --> 00:14:24,333 حسناً، عظيم، عظيم، حسناً، أراك لاحقاً 201 00:14:31,266 --> 00:14:32,633 (أعرف أنك تظن بأن (هاريسون ويلز 202 00:14:32,666 --> 00:14:36,633 (له علاقة بإختفاء (سايمون ستاغ ولكنك مخطىء 203 00:14:44,833 --> 00:14:47,033 مرحباً - مرحباً يا صاح - 204 00:14:47,033 --> 00:14:50,533 شكراً لمقابلتي هنا، على الرغم من أنك لا تستطيع أن تثمل 205 00:14:51,333 --> 00:14:55,433 لا داعي للقلق - كيف كان يومك إذاً ؟ - 206 00:14:55,866 --> 00:14:59,366 (عظيم ولكنني انفصلت أنا و(ليندا 207 00:15:00,466 --> 00:15:04,033 هذه أول مرة أسمع فيها شخص يستخدم كلمة ’’عظيم‘‘ ليصف انفصاله 208 00:15:04,033 --> 00:15:09,433 لديّ شعور بأنني سوف أنتقل للأمام مع شخص آخر مميز 209 00:15:09,900 --> 00:15:11,566 (حسناً، استمر يا (باري 210 00:15:12,966 --> 00:15:18,400 مرحباً، لا أفعل هذا عادة ...ولكن كنت أشاهدك و 211 00:15:19,200 --> 00:15:20,733 هل أشتري لك شراباً ؟... 212 00:15:24,400 --> 00:15:28,700 --أعني، أشعر بالإطراء فعلاً ولكن - في الواقع، كنت أتحدث إليه - 213 00:15:29,500 --> 00:15:33,333 آسف، هل قلت أنك تتحدثين إليّ ؟ 214 00:15:33,333 --> 00:15:37,533 أجل، أخبرت أصدقائي هناك ...أنك لطيفاً وتحدوني لآتي هنا 215 00:15:37,533 --> 00:15:41,100 ...وأتحدث معك، لذا تحدث معي من فضلك 216 00:15:42,266 --> 00:15:46,433 أجل، أجل، أفترض أن يمكنني التحدث معك لبعض الوقت 217 00:15:47,400 --> 00:15:50,266 يا صاح، اذهب - أجل، كنت سأغادر للتو - 218 00:15:51,133 --> 00:15:52,100 اجعلني فخوراً 219 00:15:54,100 --> 00:15:57,066 أنا (ليزا)، بالمناسبة - (مرحباً، أنا (سيسكو - 220 00:15:57,633 --> 00:16:00,700 أنا في المدينة من أجل (ندوة مختبرات (ميركوري 221 00:16:01,100 --> 00:16:04,133 حقاً ؟ أنت، ماذا تفعلين ؟ - أنا مهندسة إنشاءات - 222 00:16:04,833 --> 00:16:07,766 لماذا تبدو متفاجىء ؟ ألاّ يمكن أن تكون الفتاة مهندسة ؟ 223 00:16:07,766 --> 00:16:12,666 --كلا، بالطبع، هذا لا تبدين مثل مهندسة فحسب 224 00:16:12,766 --> 00:16:16,166 لا يمكنني التحكم في شكلي - ...أعني، هذا جيد - 225 00:16:16,300 --> 00:16:19,266 ،إنه شكل جيد بل شكل عظيم 226 00:16:19,866 --> 00:16:21,766 وأنت لا تبدو سيئاً أيضاً 227 00:16:24,366 --> 00:16:26,700 هل يتم خداعي الآن ؟ 228 00:16:36,500 --> 00:16:37,700 ما رأيك ؟ 229 00:16:40,900 --> 00:16:45,400 لا أصدق هذا، اليوم بدأ بشكل مريع ولكنه يتحول إلى جيد الآن 230 00:16:45,400 --> 00:16:46,966 أرى هذا 231 00:16:47,133 --> 00:16:49,633 ،انظروا لهذا هذه أشياء جميلة 232 00:16:49,633 --> 00:16:52,366 إنه منزل نحتله فحسب - نحتله ؟ - 233 00:16:52,466 --> 00:16:53,333 أجل 234 00:16:54,600 --> 00:16:59,066 أنا وأخي - (أهلاً يا (سيسكو - 235 00:17:00,500 --> 00:17:06,533 ما هي نيتك بالضبط مع أختي ؟ - بحقك، كان يجب أن أعرف أكثر - 236 00:17:06,533 --> 00:17:08,133 لست محظوظاً هكذا 237 00:17:08,966 --> 00:17:11,600 أرجوك لا تقتلني لأنني قبلت أختك 238 00:17:11,600 --> 00:17:13,600 هل قبلته ؟ - (لست أبي يا (ليني - 239 00:17:13,600 --> 00:17:16,433 ،أعرف، أبي في السجن إنه القدوة المثالية 240 00:17:16,800 --> 00:17:21,900 ماذا تريد يا (سنارت) ؟ - مسدسات، باردة وساخنة، لأكون دقيقاً - 241 00:17:22,266 --> 00:17:25,933 من المستحيل أن أصنع أسلحة لك، أبداً 242 00:17:25,933 --> 00:17:27,033 (ميك) 243 00:17:33,533 --> 00:17:37,500 أعرف أنني سأفعل كل ما في وسعي لأحمي عائلتي 244 00:17:37,933 --> 00:17:41,133 السؤال هنا، هل ستفعل أنت ؟ 245 00:18:01,033 --> 00:18:04,133 ،(دانتي)، (دانتي) اهدأ فحسب، حسناً ؟ 246 00:18:04,133 --> 00:18:05,600 دعني أقوم بما أبرع فيه - حقاً ؟ - 247 00:18:05,600 --> 00:18:08,500 وهل ستنقذني بمهاراتك الميكانيكية ؟ 248 00:18:08,500 --> 00:18:10,666 حالياً مهاراتي الآن هي الشيء الوحيد الذي يبقينا حيين 249 00:18:10,666 --> 00:18:12,700 لذا لو كنت محلك، لصمت - اصمت أنت - 250 00:18:12,700 --> 00:18:18,766 ،ها هي لقد اشتقت لهذه الصغيرة 251 00:18:19,266 --> 00:18:23,300 ،ها هما، لقد انتهيت منهما هل ستدعنا نذهب الآن ؟ 252 00:18:23,300 --> 00:18:26,766 ،أتعلم، لقد فككت مسدسي الأول بالكامل الكثير من المرات 253 00:18:26,766 --> 00:18:30,200 وفطنت كيفية عمله وفائدة كل جزء 254 00:18:40,200 --> 00:18:44,966 أظننت أنه بوسعك العبث بالزناد دون أن ألحظ ؟ 255 00:18:44,966 --> 00:18:47,433 محاولة جيدة يا فتى 256 00:18:51,500 --> 00:18:55,066 أجل - ليني)، أين مسدسي ؟) - 257 00:18:55,066 --> 00:18:57,200 على الفتاة أن تدافع عن نفسها 258 00:18:57,200 --> 00:19:00,700 بالاضافة، لمَ تحظيان وحدكما بالمرح كله ؟ 259 00:19:00,700 --> 00:19:02,866 أختي بحاجة لسلاح 260 00:19:02,866 --> 00:19:05,133 شيئاً يناسب شخصيتها 261 00:19:05,133 --> 00:19:09,200 اصنع لي شيئاً جميلاً وساماً مثلي 262 00:19:09,200 --> 00:19:13,766 ماذا عن شيء مطلي بالذهب ؟ 263 00:19:13,766 --> 00:19:14,766 ذهب 264 00:19:23,166 --> 00:19:24,566 ! مرحباً - مرحباً - 265 00:19:24,566 --> 00:19:25,933 كعكة دونات سميكة 266 00:19:25,933 --> 00:19:28,133 وقهوة لاتينية ثقيلة 267 00:19:28,133 --> 00:19:29,566 تماماً كما تحبينها - تماماً كما أحبها - 268 00:19:29,566 --> 00:19:31,166 أجل، أعلم 269 00:19:31,166 --> 00:19:33,300 (إني أعرفك يا (آيرس 270 00:19:36,066 --> 00:19:41,166 إذاً، ماذا يجري معك ؟ تتصرف وكأن عيد رأس السنة حل مبكراً 271 00:19:42,833 --> 00:19:45,900 أجل، أظنه كذلك نوعاً ما 272 00:19:47,200 --> 00:19:53,733 آيرس)، أفكر فيك طوال الوقت) وأعلم أنك أيضاً تفكرين بي 273 00:19:53,733 --> 00:19:57,300 لذا دعينا نكف عن التفكير ونبدأ بالفعل 274 00:19:57,300 --> 00:19:58,500 (باري) - أعلم - 275 00:19:58,500 --> 00:20:02,266 أعلم، أن كلينا يعاني توقيتاً سيئاً --لكننا قدر أن نكون 276 00:20:02,266 --> 00:20:06,333 باري)، عمّ تتكلم ؟) - أنت وأنا - 277 00:20:07,100 --> 00:20:08,366 بيننا إعجاب متبادل 278 00:20:11,033 --> 00:20:14,600 باري)، سبق وناقشنا هذا) ولم يتغير شيء من ناحيتي 279 00:20:14,633 --> 00:20:18,533 كلا، لكنه قد تغير - كيف علمت بذلك ؟ - 280 00:20:20,733 --> 00:20:25,700 --أنا فقط أعرف بعض الأمور فحسب، بطريقة ما 281 00:20:26,233 --> 00:20:28,266 ربما ذلك مثل الادراك المتجاوز ...للحس أو شيء ما لكن 282 00:20:28,266 --> 00:20:32,000 باري)، أحب (إيدي)، اتفقنا ؟) 283 00:20:32,633 --> 00:20:36,233 آسفة، لكن موقفي لم يتغير منذ عيد رأس السنة 284 00:20:36,266 --> 00:20:38,766 ،ولا تفاتحني في هذا مجدداً حسناً ؟ 285 00:20:38,766 --> 00:20:42,600 ليس عدلاً أن تعطيني دور الشريرة التي لا تنفك ترد عليك بالرفض 286 00:20:53,100 --> 00:20:54,633 ماذا ؟ لا صوت لدخولك السريع ؟ 287 00:20:55,033 --> 00:20:57,866 احتجت للسير - ماذا جرى ؟ - 288 00:20:58,700 --> 00:21:06,333 ،(لا شيء، (ليندا)، (آيرس بالواقع لا أريد التحدث بالأمر 289 00:21:06,600 --> 00:21:09,933 حسناً - أتحدثت مع (سيسكو) ؟ - 290 00:21:09,933 --> 00:21:14,600 أحاول الاتصال بهاتفه النقال لكنه لا يرد، أنا قلقة عليه نوعاً ما 291 00:21:14,600 --> 00:21:18,666 لقد مر بليلة متعبة - ثقي بي، تحسنت ليلته - 292 00:21:22,000 --> 00:21:23,733 مرحباً يا (جو)، ما الأخبار ؟ 293 00:21:23,733 --> 00:21:25,833 (لقد عاد (سنارت 294 00:21:25,833 --> 00:21:27,333 مهلاً، أعاد (كولد) ؟ 295 00:21:27,333 --> 00:21:30,100 أجل، وقد شوهد بملهى عائلة (سانتيني) الإجرامية 296 00:21:30,100 --> 00:21:35,133 طالما هاجم عائلة (سانتيني) فربما نكون أمام بداية حرب عصابات 297 00:21:37,400 --> 00:21:41,966 حسناً، إن هذا اليوم لا ينفك يتحسن أكثر فأكثر، أليس كذلك ؟ 298 00:21:54,300 --> 00:21:56,100 لقد قتلت أخي 299 00:21:56,100 --> 00:21:58,300 ما كان عليك أن تعبث مع عائلتي 300 00:21:58,333 --> 00:22:03,100 ،هذا مضحك كنت سأقول ذات الشيء عنا 301 00:22:04,833 --> 00:22:06,333 كل هذا يلمع 302 00:22:17,966 --> 00:22:19,400 هذا مريض 303 00:22:19,400 --> 00:22:21,300 حسناً، لقد أردت منا قضاء المزيد من الوقت معاً 304 00:22:31,533 --> 00:22:34,700 كم مرةٍ سنخوض في هذا يا (سنارت) ؟ 305 00:22:34,800 --> 00:22:36,966 حتى يفوز الأفضل 306 00:22:38,266 --> 00:22:40,900 أسقط مسدسك 307 00:22:42,200 --> 00:22:46,333 كلانا يعلم أنك لن تفعل شيئاً لها 308 00:22:46,333 --> 00:22:49,900 بالمناسبة، تعرف على أختي الصغرى 309 00:22:49,900 --> 00:22:53,333 (ليزا) (فلاش)، (فلاش) (ليزا) 310 00:22:53,366 --> 00:22:56,666 سيسكو) كان مشغولاً للغاية) 311 00:22:56,733 --> 00:23:02,000 إذا لم تريدني أن أعيده لأسرته ...على هيئة قطع صغيرة مجمدة 312 00:23:02,333 --> 00:23:05,533 فمن الأفضل أن تبعد يديك عنها... 313 00:23:10,933 --> 00:23:14,800 (أطلق سراحه يا (سنارت 314 00:23:14,800 --> 00:23:17,600 سأفكر في هذا 315 00:23:26,266 --> 00:23:27,800 رباه 316 00:23:35,800 --> 00:23:38,566 (بار) 317 00:23:38,633 --> 00:23:40,466 (أبلغ شهود العيان برؤية (فلاش 318 00:23:40,466 --> 00:23:43,533 ،قالوا أن (سنارت) كان في متناولك لكنك تركته يذهب، لماذا ؟ 319 00:23:43,900 --> 00:23:46,866 سيسكو)، (سنارت) وأخته يحتجزانه) 320 00:23:46,866 --> 00:23:47,700 يا للهول 321 00:23:47,866 --> 00:23:51,166 (حسناً، اذهب لمختبرات (ستار سأذهب لهناك عندما يمكنني 322 00:23:51,533 --> 00:23:52,266 حسناً 323 00:23:54,633 --> 00:23:57,066 (آلان) - ...نعم يا (إيدي)، أنا - 324 00:23:58,666 --> 00:24:00,866 (ابتعد عن (آيرس - ماذا يجري هنا ؟ - 325 00:24:00,866 --> 00:24:04,133 أنتما، صفيا نزاعكما بالخارج - أتعرف ما هو الجزء الأسوأ يا (باري) ؟ - 326 00:24:05,000 --> 00:24:06,700 ظننت أنك وأنا صديقين 327 00:24:14,000 --> 00:24:16,733 ها هو (سيسكو) يركب (سيارة مع أخت (سنارت 328 00:24:17,100 --> 00:24:18,800 ولوحة السيارة ممحوة بالتجميد 329 00:24:20,600 --> 00:24:22,866 (حسناً، أنت محق يا دكتور (ويلز 330 00:24:23,066 --> 00:24:25,333 ،عبثت بالوقت وعبث الوقت بي 331 00:24:25,333 --> 00:24:27,800 (عاد (كولد) واختطف (سيسكو --(وبخصوص (آيرس 332 00:24:27,800 --> 00:24:30,400 توقف هنا وإلاّ تسببت في خلل آخر بخط الزمن 333 00:24:30,400 --> 00:24:36,533 ،(أرجوك يا دكتور (ويلز أرجوك، يجب أن أتحدث لشخص ما 334 00:24:40,433 --> 00:24:41,400 تفضل 335 00:24:42,933 --> 00:24:52,033 في النسخة السابقة من اليوم ...كان النقيب (سينغ) مصاباً بشدة 336 00:24:52,033 --> 00:24:56,633 ،جو) كان في خطر)... و(آيرس) أبدت لي مشاعرها 337 00:24:58,266 --> 00:25:02,433 والآن حياة (سيسكو) على المحك و(آيرس) لا تعلم أنها اعترفت بمشاعرها 338 00:25:04,266 --> 00:25:11,433 لكنها ما زالت تضمرهم، صح ؟ - ...(العقل الباطن يا (باري - 339 00:25:14,133 --> 00:25:15,766 إنه شيء قوي... 340 00:25:16,400 --> 00:25:21,033 يبدو وأنه استغل الأزمة 341 00:25:21,033 --> 00:25:24,000 ليفصح عن تلك المشاعر 342 00:25:24,000 --> 00:25:30,866 وبدون الأزمة، فإن تلك المشاعر تظل خفية وبعيدة المنال 343 00:25:30,866 --> 00:25:33,066 إنني لا أفهم 344 00:25:33,066 --> 00:25:37,366 ظننت بأنني أساعد الناس (بإيقافي لـ (ماردون 345 00:25:37,366 --> 00:25:43,033 أجل، لكن قدرتك الجديدة هذه يا (باري)، خطرة 346 00:25:43,033 --> 00:25:47,666 ،لقد عدت بالزمن ليوم واحد فقط ماذا إن عدت بالزمن لعقود ؟ 347 00:25:47,800 --> 00:25:49,900 قرون ؟ 348 00:25:49,900 --> 00:25:52,433 تخيل المصائب التي قد تحدث 349 00:25:54,900 --> 00:25:58,633 ...لكن سيكون لديّ الفرصة 350 00:25:58,633 --> 00:26:06,000 للعودة بالزمن في القريب العاجل... وأنقذ أمي 351 00:26:06,000 --> 00:26:09,533 أم أنك تقول بأنه لا يفترض أن أفعل ؟ 352 00:26:10,133 --> 00:26:15,133 إنني أتساءل فحسب ...عن عدد من قد يموتوا 353 00:26:15,133 --> 00:26:17,433 إن عاشت أمك ؟... 354 00:26:17,433 --> 00:26:19,333 أوجدتم يا رفاق (سيسكو) ؟ 355 00:26:23,666 --> 00:26:25,800 معظم الناس يظنون أن أحر الأجزاء بالشعلة هو 356 00:26:25,800 --> 00:26:27,666 الأبيض منها 357 00:26:27,666 --> 00:26:28,900 إنهم مخطئون 358 00:26:30,500 --> 00:26:34,066 هل ستعجب بهؤلاء أم ستشربهم ؟ 359 00:26:34,066 --> 00:26:36,733 كلا الشيئين 360 00:26:36,833 --> 00:26:39,933 إذا كانوا سيطلقوا سراحنا’’ ‘‘لكانوا فعلوا ذلك الآن 361 00:26:40,433 --> 00:26:42,633 ‘‘...أجل، أعلم’’ 362 00:26:47,533 --> 00:26:49,833 ‘‘أتذكر (ميليندا توريس) ؟’’ 363 00:26:50,733 --> 00:26:52,533 ‘‘...خليلتك من الثانوية’’ 364 00:26:53,233 --> 00:26:55,133 ‘‘وحب حياتي...’’ 365 00:26:57,400 --> 00:27:00,000 ‘‘...قبل أن نتواعد’’ 366 00:27:01,500 --> 00:27:04,200 ‘‘أخبرتني بأنها كانت منجذبة إليك...’’ 367 00:27:07,400 --> 00:27:09,200 ‘‘أكانت (ميليندا توريس) منجذبة إليّ ؟’’ 368 00:27:10,733 --> 00:27:14,066 لقد أخبرتها بأنك أردت أن تغدو كاهناً 369 00:27:14,066 --> 00:27:15,700 وكسرت قلبها 370 00:27:15,700 --> 00:27:17,933 لمَ فعلت هذا ؟ 371 00:27:17,933 --> 00:27:21,200 لأني كنت غيوراً منك يا رجل 372 00:27:21,200 --> 00:27:23,266 ...أعني، أنه حتى وقتها، كنت أنا 373 00:27:23,266 --> 00:27:26,200 كنت أعرف مسار حياتي مسبقاً 374 00:27:26,233 --> 00:27:29,266 إلى الخواء - ...(دانتي) - 375 00:27:29,300 --> 00:27:30,166 هذا ليس صحيحاً... 376 00:27:30,166 --> 00:27:34,066 إنني أعيش بمنزل والدينا وأعمل بوظيفة حقيرة براتبٍ سيىء 377 00:27:34,066 --> 00:27:37,100 أجل، لكنك لا تزال المفضل لأمي وأبي 378 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 حتى أنا لا أعلم السبب 379 00:27:40,666 --> 00:27:45,366 ،هذا لأنهما يفكران بي كابنهما عازف البيانو الماهر 380 00:27:45,366 --> 00:27:48,700 ،لكن أنت يا رجل هما لم يفهما مواهبك أبداً 381 00:27:48,700 --> 00:27:51,600 ولم يفهما أنك تسعى وراء شغفك مهما حدث 382 00:27:51,600 --> 00:27:55,266 أما أنا، فكنت خائفاً من المحاولة حتى 383 00:27:56,866 --> 00:27:59,166 ‘‘...لم أحارب لأجل شيء في حياتي’’ 384 00:28:01,033 --> 00:28:02,333 ‘‘حتى الآن’’ 385 00:28:03,666 --> 00:28:05,800 (دان)-- (دانتي) 386 00:28:05,800 --> 00:28:08,433 كلا 387 00:28:16,966 --> 00:28:18,300 (ميك) 388 00:28:18,300 --> 00:28:20,533 (اهدأ يا (ميك 389 00:28:20,533 --> 00:28:22,866 ميك)، إننا نحتاجهما) 390 00:28:22,866 --> 00:28:27,900 ميك)، عزيزي، يبدو بأنك جائع) 391 00:28:27,900 --> 00:28:30,566 ما رأيك أن ترافقني لجلب العشاء ؟ 392 00:28:30,633 --> 00:28:37,166 تروقني يا فتى، أنت ذكي ارتقيت بنفسك من بدايات وضيعة 393 00:28:37,500 --> 00:28:39,266 تبدو كأخ صالح 394 00:28:39,700 --> 00:28:42,733 أجل، وأنت أيضاً - أشك في ذلك - 395 00:28:43,066 --> 00:28:47,466 أجب سؤال واحد لي وسأدعك أنت وأخاك تذهبان 396 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 ما هو السؤال ؟ 397 00:28:50,000 --> 00:28:55,033 فلاش)، من يكون ؟) 398 00:28:56,333 --> 00:28:59,766 أقسم، دائماً ما يرتدي قناعاً 399 00:29:00,733 --> 00:29:02,766 كلا ! كلا، توقف 400 00:29:04,233 --> 00:29:06,700 تلك قرصة صقيع من الدرجة الأولى 401 00:29:06,700 --> 00:29:08,900 يمكن لأخيك أن يتعافى منها بالخضوع للعلاج المناسب 402 00:29:08,900 --> 00:29:13,066 وإلاّ فستتجمد كل أربطته وأوعيته الدموية وأعصابه 403 00:29:13,066 --> 00:29:15,766 سيكون واجباً بتر أصابعه 404 00:29:15,766 --> 00:29:18,800 ولا مزيد من العزف في (عطلات عائلة (رومون 405 00:29:18,800 --> 00:29:23,633 والآن أخبرني، من هو (الفلاش) ؟ 406 00:29:32,233 --> 00:29:34,066 لا يوجد شيء على التصوير الحراري للقمر الصناعي 407 00:29:34,066 --> 00:29:36,566 أنت محق، هذا خطأي - كيف يكون خطأك ؟ - 408 00:29:36,566 --> 00:29:40,033 (تشجع يا (باري) سنستعيد (سيسكو 409 00:29:40,033 --> 00:29:41,866 لقد عدت 410 00:29:41,866 --> 00:29:43,833 يا إلهي، أأنت بخير ؟ 411 00:29:43,833 --> 00:29:46,033 لقد قلقنا عليك جداً 412 00:29:46,033 --> 00:29:49,266 ماذا جرى ؟ - كيف هربت ؟ - 413 00:29:50,700 --> 00:29:52,466 لم أهرب 414 00:29:52,466 --> 00:29:56,033 أتركك (سنارت) فحسب، لماذا ؟ 415 00:29:56,066 --> 00:30:00,066 لقد عذب أخي 416 00:30:00,066 --> 00:30:05,700 وقال بأنه سيقتله ....إذا لم 417 00:30:06,100 --> 00:30:08,366 ....إذا لم أخبره 418 00:30:08,366 --> 00:30:10,700 تخبره بماذا ؟ 419 00:30:11,600 --> 00:30:14,900 بهوية (فلاش) الحقيقية 420 00:30:15,900 --> 00:30:18,600 ...صدقاً يا رجل، كانوا 421 00:30:18,600 --> 00:30:20,700 ...كان يمكنهم قتلي 422 00:30:22,100 --> 00:30:24,766 لكنهم كانوا سيقتلوا أخي... 423 00:30:25,066 --> 00:30:26,700 لم يكن بإمكاني السماح لهم بفعل ذلك 424 00:30:29,200 --> 00:30:30,333 اهدأ 425 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 (أنا آسف يا (باري 426 00:30:31,333 --> 00:30:33,700 كلا - أنا آسف للغاية - 427 00:30:33,700 --> 00:30:36,900 أنا من وضعك بهذا الموقف 428 00:30:40,100 --> 00:30:43,200 أنا من عليه الأسف 429 00:30:48,466 --> 00:30:50,033 إلى أين ستذهب ؟ 430 00:30:52,300 --> 00:30:55,566 لا أستحق أن أكون هنا 431 00:30:55,600 --> 00:31:00,866 ،لن أكون أنا من يضعك في الخطر ليس مجدداً 432 00:31:00,866 --> 00:31:03,466 أبداً 433 00:31:11,966 --> 00:31:13,300 مرحباً 434 00:31:13,300 --> 00:31:15,766 ماذا ؟ يا لها من مفاجأة 435 00:31:17,433 --> 00:31:22,233 (مثل مفاجأة لكم (إيدي) لـ (باري في مسرح الجريمة هذا المساء 436 00:31:22,233 --> 00:31:24,200 يا إلهي، هل (باري) بخير ؟ 437 00:31:24,200 --> 00:31:27,000 أجل، إنه يتعافى سريعاً 438 00:31:27,000 --> 00:31:29,466 انظري يا (آيرس)، الأمر أصبح معقداً 439 00:31:29,466 --> 00:31:32,866 أعلم، إني آسفة 440 00:31:33,166 --> 00:31:35,800 (لقد تأخر (باري) وأنا مع (إيدي 441 00:31:36,800 --> 00:31:39,500 دعيني أسألك شيئاً 442 00:31:39,500 --> 00:31:43,166 من تحبين ؟ 443 00:31:44,166 --> 00:31:46,266 (أعني، أحب (إيدي 444 00:31:46,366 --> 00:31:48,933 حسناً، عليك إقناعهما بهذا 445 00:31:48,933 --> 00:31:51,200 لأنه الآن، لا أظنهما مقتنعين بهذا 446 00:31:51,200 --> 00:31:52,800 حسناً ؟ 447 00:31:52,800 --> 00:31:55,500 حسناً 448 00:31:56,500 --> 00:31:58,833 أأخبرتك قبلاً كم أنت حكيم ورائع ؟ 449 00:31:58,833 --> 00:32:00,233 ليس بالقدر الكافي 450 00:32:00,233 --> 00:32:02,600 أراك لاحقاً 451 00:32:04,633 --> 00:32:08,166 توقيت سيىء ؟ - أجل، في الواقع 452 00:32:23,433 --> 00:32:26,333 لا تقلق، سأذهب بعد قليل 453 00:32:26,333 --> 00:32:30,900 ...حسناً، قبل أن تذهب للأبد 454 00:32:30,900 --> 00:32:33,000 هلاّ أريتك شيئاً ؟... 455 00:32:41,033 --> 00:32:44,500 فهمت، لقد فشلت 456 00:32:44,500 --> 00:32:47,633 (لا، لا إنك ماهر للغاية يا (سيسكو 457 00:32:47,633 --> 00:32:53,433 لذا لمَ لا تخبرني بسبب مجيئي بك لهنا ؟ 458 00:32:56,766 --> 00:33:00,100 ،لأننا جميعا فشلنا في تلك الليلة لكننا تابعنا مسيرنا 459 00:33:01,733 --> 00:33:03,766 واستمررنا في محاولة حماية بعضنا البعض 460 00:33:03,766 --> 00:33:05,233 (وحماية (باري 461 00:33:05,233 --> 00:33:07,166 رغم كل المعوقات 462 00:33:07,166 --> 00:33:08,900 القيام باختيار 463 00:33:08,900 --> 00:33:10,600 بين شخصين تحبهما 464 00:33:10,600 --> 00:33:13,500 هي أعظم معضلة ستواجهها على الاطلاق 465 00:33:13,500 --> 00:33:18,200 حسناً، لن يكون عليك القلق بشأن اتخاذي خيارات خاطئة مجدداً 466 00:33:18,200 --> 00:33:21,000 ...(كل ما أثبته اليوم يا سيّد (رومون 467 00:33:21,033 --> 00:33:22,433 هو أنك بشري... 468 00:33:22,533 --> 00:33:27,233 كل ما أثبته اليوم هو أنك تحب أخيك 469 00:33:27,266 --> 00:33:31,566 ...وسبب رغبتنا في بقائك 470 00:33:31,566 --> 00:33:34,400 هو أننا نحبك أيضاً... 471 00:33:34,400 --> 00:33:37,566 ...والآن، أنا لست أباً 472 00:33:37,566 --> 00:33:45,900 ،لكن بعدة طرق... أريتني كيف يكون شعور امتلاك ابن 473 00:33:46,900 --> 00:33:51,166 يا رفاق، عليكما الصعود هنا 474 00:33:51,566 --> 00:33:53,733 هلاّ ذهبنا ؟ 475 00:33:57,100 --> 00:33:59,300 الملهى لم يكن الهدف 476 00:33:59,300 --> 00:34:00,500 إذاً لمَ فعلوها ؟ 477 00:34:00,566 --> 00:34:03,233 الملهى يبقي لديه نقوداً كثيرة لتغطية مؤشراتهم 478 00:34:03,300 --> 00:34:05,000 ناهيكم عن النقود التي يكسبونها 479 00:34:05,033 --> 00:34:08,466 لكن أثناء الهجوم ينص البروتوكل على نقل المال لخارج الملهى 480 00:34:08,466 --> 00:34:11,233 إذاً هذه كانت خطة (سنارت) منذ البداية 481 00:34:11,333 --> 00:34:13,633 لتحفيزهم على النقل - حسناً، أين المال الآن ؟ 482 00:34:27,400 --> 00:34:29,100 تأهبوا، لدينا رفقة 483 00:35:21,566 --> 00:35:24,300 تسعدني رؤيتك 484 00:35:24,300 --> 00:35:26,866 (يا (باري 485 00:35:26,866 --> 00:35:28,633 يجب أن نتحدث 486 00:35:32,966 --> 00:35:35,266 أعلم أن (سيسكو) أخبرك بهويتي 487 00:35:35,766 --> 00:35:38,166 لا يمكنك لوم الفتى على الوشاية بك 488 00:35:38,400 --> 00:35:42,266 ،أنت أم أخيه ؟ بربك لقد وضعته في موقف حرج 489 00:35:42,266 --> 00:35:45,200 ذات الموقف الذي أضعك فيه الآن 490 00:35:45,200 --> 00:35:48,166 لا يمكنك إيقافي الآن بما أنني أعرف هويتك 491 00:35:48,166 --> 00:35:52,166 يمكنني أخذك لسجني الخاص الآن حيث لن ترى ضوء النهار مجدداً 492 00:35:52,200 --> 00:35:53,666 ...يمكنك ذلك، لكنني ساعتها لن أكون موجوداً 493 00:35:53,700 --> 00:35:57,500 لإيقاف رفع المقطع... الذي أبث فيه هويتك الحقيقية للعالم 494 00:35:57,500 --> 00:36:00,633 لذا إليك سؤال المليون دولار 495 00:36:00,633 --> 00:36:03,033 ماذا ستفعل بي الآن، (باري آلان) ؟ 496 00:36:03,400 --> 00:36:07,433 لن أدعك تواصل سرقة ما تشاء وقتما تشاء 497 00:36:07,433 --> 00:36:10,666 هذا يجب أن ينتهي - غير ممكن، فهذا عملي - 498 00:36:10,666 --> 00:36:12,466 إذاً جد عملاً آخر 499 00:36:12,466 --> 00:36:13,633 لا أريد 500 00:36:13,633 --> 00:36:15,100 لماذا ؟ 501 00:36:15,100 --> 00:36:17,700 لذات السبب الذي يجعلك تستمر في مطاردة أمثالي 502 00:36:17,700 --> 00:36:20,466 الأدرينالين وحماس المطاردة 503 00:36:20,466 --> 00:36:22,066 أحب هذه اللعبة 504 00:36:22,066 --> 00:36:24,333 وأنا بارع فيها بحق 505 00:36:24,333 --> 00:36:26,566 إذاً اذهب وإلعبها بمكانٍ آخر 506 00:36:26,566 --> 00:36:29,266 (غادر مدينة (سنترال - لا يمكنني فعل هذا أيضاً - 507 00:36:29,266 --> 00:36:31,066 يعجبني المكان هنا 508 00:36:31,066 --> 00:36:34,233 هذه المدينة منزلي 509 00:36:36,200 --> 00:36:41,700 ،لقد رأيت ما في قدرتي وتعرف أن بوسعي إيقافك 510 00:36:41,700 --> 00:36:45,133 أتريد الاستمرار بالمخاطرة بحظك، فتابع 511 00:36:45,233 --> 00:36:48,600 ،لكن من الآن فصاعداً لن يموت شخص آخر 512 00:36:49,166 --> 00:36:53,400 طالما أنت بارع كما تقول فلا داعي لقتل أحد لتنال ما تريد 513 00:36:55,933 --> 00:36:56,933 هذا صحيح 514 00:36:59,200 --> 00:37:05,166 ...وإذا اقتربت أنت أو أحد مارقيك 515 00:37:05,166 --> 00:37:09,300 ...من أحد أصدقائي أو من عائلتي مجدداً... 516 00:37:09,300 --> 00:37:15,400 ،فلن أهتم بمن ستخبره بهويتي... سأزج بكم في السجن 517 00:37:18,833 --> 00:37:21,400 أظن أن سرك بأمان 518 00:37:21,400 --> 00:37:24,100 (يا (فلاش 519 00:37:24,100 --> 00:37:25,866 للوقت الحالي 520 00:37:32,933 --> 00:37:37,933 أظن بأنك لن تقلني عائداً للبلدة، أليس كذلك ؟ 521 00:37:42,933 --> 00:37:45,966 المارقين 522 00:37:45,966 --> 00:37:47,200 ظريف 523 00:37:58,166 --> 00:38:00,633 ...إنني 524 00:38:01,633 --> 00:38:03,500 أنا آسف يا رفيق 525 00:38:03,500 --> 00:38:06,733 ،ليس من شيمتي ضرب الآخرين لا أعلم ماذا دهاني 526 00:38:07,033 --> 00:38:09,500 شكراً يا (إيدي)، لا تلق بالاً 527 00:38:09,500 --> 00:38:12,300 أيها المسكين، لم أكن أعلم 528 00:38:12,300 --> 00:38:13,966 أهذا صحيح ؟ 529 00:38:13,966 --> 00:38:16,700 ماذا تحديداً ما لم تعلموه ؟ 530 00:38:16,700 --> 00:38:20,466 (لقد كنت أشرح لـ (آيرس) و(إيدي بشأن ذهانك البرقي 531 00:38:20,466 --> 00:38:23,000 ذهاني الماذا ؟ - ذهانك البرقي - 532 00:38:23,000 --> 00:38:27,233 تصرفك الغريب مؤخراً لهو تأثير جانبي للبرق الذي صعقك 533 00:38:27,400 --> 00:38:32,200 تقلبات مزاجية، وثورانات عاطفية مفاجأة وسقطات أخرى في الحكم والإدراك 534 00:38:32,400 --> 00:38:35,466 مصاب بكل ذلك بينما أخبرني أنه يعاني إدراك متجاوز للحس فقط 535 00:38:35,466 --> 00:38:38,166 أجل، هذه ظاهرة عصبية نادرة جداً 536 00:38:38,166 --> 00:38:41,300 بدأنا للتو البدء في أبحاث الطب المتعلقة بالبرق 537 00:38:41,333 --> 00:38:44,666 لهذا (باري) يقضي وقتاً (طويلاً في مختبرات (ستار 538 00:38:45,033 --> 00:38:50,266 ليتك أخبرتني - لم... أشعر بالواقع بالكاد أحياناً - 539 00:38:50,300 --> 00:38:52,566 نحن سعداء لأنك تتلقى المساعدة - أجل - 540 00:38:52,866 --> 00:38:56,033 إذن نحن بخير ؟ - طبعاً، بخير - 541 00:38:56,800 --> 00:38:58,366 قهوة ؟ - أجل - 542 00:39:01,800 --> 00:39:04,300 شكراً لك - العفو - 543 00:39:23,166 --> 00:39:24,600 هيّا 544 00:39:29,433 --> 00:39:31,266 (هاريسون ويلز) 545 00:39:33,100 --> 00:39:35,366 ماذا تعرف عنه ؟ 546 00:39:42,066 --> 00:39:43,933 ماذا تعرف ؟ 547 00:39:45,100 --> 00:39:46,966 كل ما أعرفه على هذه الذاكرة 548 00:39:47,466 --> 00:39:48,333 أقسم لك 549 00:39:52,800 --> 00:39:54,633 كل شيء ؟ 550 00:39:55,900 --> 00:39:57,933 كل شيء، خذه فحسب 551 00:40:11,700 --> 00:40:14,533 أنت حقاً كنت تعمل على أهم قصة في القرن 552 00:40:15,266 --> 00:40:19,066 حسناً، هذا القرن بأي حال 553 00:40:29,100 --> 00:40:32,666 أتظنني أخطأت ؟ بترك (سنارت) يذهب ؟ 554 00:40:34,133 --> 00:40:36,400 أظنك فعلت ما شعرته صحيحاً في تلك اللحظة 555 00:40:36,933 --> 00:40:41,000 وحقاً يا (باري)، هذه أفضل نتيجة قد يأملها أي أحد فينا 556 00:40:43,266 --> 00:40:45,933 الآن، لنكن شاكرين الخط الزمني ظل سليماً 557 00:40:48,800 --> 00:40:52,300 أواصل النسيان كان لديّ (سؤال لك بخصوص (سايمون 558 00:40:52,300 --> 00:40:54,000 ‘‘المراسل (مايسون بريدج) مفقود’’ 559 00:40:55,766 --> 00:40:57,233 ماذا كنت تقول يا سيّد (آلان) ؟ 560 00:40:59,166 --> 00:41:00,900 لا شيء، آسف 561 00:41:02,366 --> 00:41:05,733 (طابت ليلتك يا دكتور (ويلز - (طابت ليلتك يا (باري - 562 00:41:16,500 --> 00:41:18,300 ‘‘(فــلاش)’’ 563 00:41:33,333 --> 00:41:35,566 بار)، ما الأمر ؟) 564 00:41:36,200 --> 00:41:37,866 لما طلبت أن نتقابل في وقت متأخر جداً هنا ؟ 565 00:41:39,066 --> 00:41:42,533 أظنك قد تكون محقاً (بشأن دكتور (ويلز 566 00:41:43,933 --> 00:41:45,000 بشأن أي جزء ؟ 567 00:41:46,533 --> 00:41:48,333 كل ما قلته 568 00:41:53,600 --> 00:42:03,600 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))