1 00:00:00,500 --> 00:00:05,904 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,840 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ถูกฆ่า 3 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,042 หนี แบร์รี่ หนีเร็ว! 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,911 พ่อของผมต้องติดคุก เพราะฆ่าแม่ 6 00:00:12,913 --> 00:00:16,849 แล้วอุบัติเหตุนั่นก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 7 00:00:16,851 --> 00:00:19,551 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 8 00:00:19,553 --> 00:00:22,588 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม เพื่อต่อสู้กับอาชญากร 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,156 และตามหาคนที่เหมือนกับผม 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,825 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครเป็นคนที่ฆ่าแม่ผม... 11 00:00:26,827 --> 00:00:27,860 แม่! 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,261 และทวงความยุติธรรมให้พ่อผม 13 00:00:29,263 --> 00:00:32,031 ผมคือ เดอะแฟลช 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,699 ความเดิมของ เดอะแฟลช... 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,301 คุณคือเขา "รีเวิร์สแฟลช" 16 00:00:36,303 --> 00:00:37,569 ฉันคือเอียวบาร์ด ธอว์น 17 00:00:37,571 --> 00:00:39,838 และความเร็วของแฟลช คือกุญแจ 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,774 สู่การกลับไปยัง ช่วงเวลาของฉัน 19 00:00:41,776 --> 00:00:44,476 ฉันร่วมทีมกับเมสัน บริดจ์ ผู้ที่เป็นตำนาน 20 00:00:44,478 --> 00:00:46,311 คุณคือคนที่คิดว่า แฮริสัน เวลส์ 21 00:00:46,313 --> 00:00:47,379 เป็นอัจฉริยะบ้าๆ คนนึงสินะ 22 00:00:47,381 --> 00:00:49,048 คุณรู้เรื่องอะไรของเขาบ้าง 23 00:00:52,085 --> 00:00:54,720 ผมคิดว่า บางที คุณอาจพูดถูก เรื่อง ดร. เวลส์ 24 00:00:54,722 --> 00:00:57,056 - ส่วนไหน - ทั้งหมด 25 00:01:12,639 --> 00:01:13,672 มามะ 26 00:01:18,378 --> 00:01:21,580 หลับฝันดีนะ ลูกรักของแม่ 27 00:01:52,279 --> 00:01:53,579 - แม่! - แบร์รี่ อย่า! 28 00:01:53,581 --> 00:01:54,947 - แม่! - ถอยไป! 29 00:01:54,949 --> 00:01:55,981 แม่! 30 00:02:04,757 --> 00:02:06,959 เอาล่ะ นี่คือทุกอย่าง 31 00:02:06,961 --> 00:02:08,627 ที่เรารู้เกี่ยวกับ แฮริสัน เวลส์ 32 00:02:08,629 --> 00:02:10,162 ซึ่งที่จริง ก็ไม่มาก 33 00:02:10,164 --> 00:02:12,264 เธออ่านหนังสือเรื่องเขา หมดทั้งเล่มหรือยัง 34 00:02:12,266 --> 00:02:13,532 ใช่ 600 หน้า 35 00:02:13,534 --> 00:02:17,169 และคำถามใหญ่ก็คือ เขาเป็นคนที่เป็นปริศนา 36 00:02:17,171 --> 00:02:20,873 แม่ของเธอถูกฆ่า โดยสุดยอดความเร็ว 37 00:02:20,875 --> 00:02:23,208 เครื่องจักรของเวลส์ เปลี่ยนเธอเป็นสุดยอดความเร็ว 38 00:02:23,210 --> 00:02:25,944 นั่นมันบังเอิญเกินไป สำหรับตำรวจแก่ๆ คนนี้ 39 00:02:31,218 --> 00:02:34,686 คุณคิดว่า เขาอยากให้ผม มาเป็น "เดอะแฟลช" งั้นหรือ 40 00:02:34,688 --> 00:02:36,822 ทุกอย่างที่เขาทำลงไป 41 00:02:36,824 --> 00:02:39,825 นับตั้งแต่คืนที่เธอ ถูกสายฟ้าฟาด... 42 00:02:39,827 --> 00:02:41,393 พาเธอเข้า ส.ต.า.ร์. แล็บ 43 00:02:41,395 --> 00:02:43,428 มอบชุดให้กับเธอ ฝึกสอนเธอ... 44 00:02:43,430 --> 00:02:46,632 ทั้งหมดก็เพื่อ ทำให้เธอปลอดภัย 45 00:02:46,634 --> 00:02:48,233 และทำให้ผมเร็วขึ้น 46 00:02:48,235 --> 00:02:52,471 ครั้งหนึ่ง เวลส์เคยบอกว่า เขาต้องการความเร็วจากผมมากขึ้น 47 00:02:52,473 --> 00:02:54,640 ทำไม 48 00:02:54,642 --> 00:02:57,743 ฉันไม่รู้ 49 00:02:57,745 --> 00:02:59,444 แต่เขาต้องการบางอย่าง จากเธอ แบร์รี่ 50 00:02:59,446 --> 00:03:00,979 เราต้องคิดให้ออก ว่ามันคืออะไร 51 00:03:00,981 --> 00:03:03,248 แหม งั้นไปหาเขา ลองหาคำตอบกันดู 52 00:03:03,250 --> 00:03:05,918 ตอนนี้ เราทำไม่ได้ ถึงแม้อยากจะทำ 53 00:03:05,920 --> 00:03:08,620 โจ คุณสงสัยเรื่องเวลส์ 54 00:03:08,622 --> 00:03:10,055 ตั้งแต่แรกเริ่ม 55 00:03:10,057 --> 00:03:11,890 คุณคิดว่า เขาอาจเป็นชายชุดเหลือง 56 00:03:11,892 --> 00:03:14,593 เว้นแต่ เลือดที่ได้จาก บ้านของเธอ ไม่ตรงกับของเขา 57 00:03:14,595 --> 00:03:17,362 เอาล่ะ งั้นบางที เขาอาจไม่ใช่ รีเวิร์ส-แฟลช 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,231 แต่คุณคิดว่า เขารู้ว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น 59 00:03:19,233 --> 00:03:21,900 เขาอาจเป็นกุญแจ ที่ทำให้ พ่อผมออกจากคุกได้ 60 00:03:21,902 --> 00:03:24,436 ไม่ว่าเวลส์ จะต้องการอะไรจากเธอ 61 00:03:24,438 --> 00:03:27,739 มันเริ่มขึ้นเมื่อ 15 ปีก่อน 62 00:03:27,741 --> 00:03:30,876 เขาอดทนมาก 63 00:03:30,878 --> 00:03:32,511 อดทนด้วยความกลัว 64 00:03:32,513 --> 00:03:34,713 ครั้งนี้ เธอต้องฟังฉัน 65 00:03:34,715 --> 00:03:39,084 เราจะต้องอดทน ไม่แพ้กัน 66 00:03:39,086 --> 00:03:41,553 ใช่ 67 00:03:53,166 --> 00:03:54,266 โอ้ ว้าว 68 00:03:57,303 --> 00:03:59,605 ว้าว ดูนั่น 69 00:04:05,979 --> 00:04:07,246 ว้าว 70 00:04:32,038 --> 00:04:34,139 เฮนรี่ 71 00:04:34,141 --> 00:04:35,307 เฮนรี่! 72 00:04:36,309 --> 00:04:37,609 เฮนรี่! 73 00:04:40,013 --> 00:04:42,948 - เฮนรี่! - เฮนรี่ 74 00:04:42,950 --> 00:04:44,316 เป็นชื่อที่ดี 75 00:04:51,291 --> 00:04:54,593 ทริคจ้า 76 00:04:54,595 --> 00:04:56,628 ดูซิว่า ใครกลับมาแล้ว 77 00:04:56,630 --> 00:04:59,831 ทริคของพ้ม ทรีตของผม 78 00:04:59,833 --> 00:05:05,470 แต่ผมมีอะไรให้กิน ที่ไม่ใช่ขนม 79 00:05:05,472 --> 00:05:09,841 ในวันพิเศษนี้ เมืองจะเป็นเถ้าธุลี 80 00:05:09,843 --> 00:05:12,611 ทริคสเตอร์ ภูมิใจเสนอทุกท่าน 81 00:05:12,613 --> 00:05:16,281 สู่ความบ้าครั้งใหม่ 82 00:05:16,283 --> 00:05:18,984 พูดเหมือนเป็นบุคคลที่สาม ไม่ใช่สัญลักษณ์ที่ดี 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,652 นายก็แค่เคือง ที่เขาตั้งชื่อตัวเอง 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,521 ที่จริง เขาเปล่า 85 00:05:22,523 --> 00:05:24,790 20 ปีก่อน เซ็นทรัลซิตี้ ถูกจู่โจม 86 00:05:24,792 --> 00:05:26,124 ด้วยผู้ก่อการร้ายชุดใหญ่ 87 00:05:26,126 --> 00:05:29,027 ชายคนหนึ่ง ฆ่าประชาชน อย่างน้อย 10 คน ตำรวจ 2 นาย 88 00:05:29,029 --> 00:05:32,631 หมอนั่นเรียกตัวเองว่า ทริคสเตอร์ 89 00:05:32,633 --> 00:05:35,701 โว้ว มีคนคลั่งไคล้ ชุดยูนิทาร์ดด้วย 90 00:05:35,703 --> 00:05:37,569 เจมส์ เจสซี่ งั้นหรือ 91 00:05:37,571 --> 00:05:39,738 เหมือนเจสซี่ เจมส์ แค่บ้ากว่า 92 00:05:39,740 --> 00:05:41,506 ตอนนี้ มร. เจสซี่ อยู่ไหน 93 00:05:41,508 --> 00:05:45,243 เขารับโทษหลายกระทง อยู่ที่คุกไอรอนไฮท์ส 94 00:05:45,245 --> 00:05:46,912 เขาแค่เป็นอะไรที่ อันตรายที่สุด 95 00:05:46,914 --> 00:05:48,246 ที่เซ็นทรัลซิตี้ เคยพบมา 96 00:05:48,248 --> 00:05:51,416 หมายถึง จนกระทั่ง เครื่องอนุภาคระเบิด 97 00:05:51,418 --> 00:05:52,884 เอ่อ... 98 00:05:52,886 --> 00:05:55,754 แบร์รี่กับผม จะไปดูหนังหน้า เจมส์ เจสซี่ ที่ไอรอนไฮท์ส 99 00:05:55,756 --> 00:05:57,055 ดูซิว่า เขาให้อะไรเราได้ 100 00:05:57,057 --> 00:05:58,957 ที่จะช่วยให้ จับผู้คลั่งไคล้ของเขา 101 00:05:58,959 --> 00:06:02,694 ผมจะวิเคราะห์วิดีโอ และดูว่าหาที่มาได้ไหม 102 00:06:02,696 --> 00:06:04,730 เฮ้ โจ 103 00:06:04,732 --> 00:06:07,833 แบร์รี่ สบายดีไหม เขาดูเครียดๆ 104 00:06:07,835 --> 00:06:10,235 แม้แต่เดอะแฟลช ก็อารมณ์เสียได้ 105 00:06:10,237 --> 00:06:11,436 ในบางวัน 106 00:06:11,438 --> 00:06:13,939 เขาไม่เป็นไร 107 00:06:17,410 --> 00:06:21,580 - แม่! - นอร่า อดทนไว้! 108 00:06:21,582 --> 00:06:23,181 หนี แบร์รี่ หนีเร็ว! 109 00:06:46,539 --> 00:06:48,940 กีเดี้ยน เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 110 00:06:48,942 --> 00:06:50,742 การกระโดดครั้งสุดท้าย เพื่อปะทะกับแฟลช 111 00:06:50,744 --> 00:06:52,411 ทำให้คุณสูญเสียพลังมหาศาล 112 00:06:52,413 --> 00:06:54,746 เซลล์ของคุณ ไม่เหลือร่องรอยของ สปีดฟอร์ซ 113 00:06:54,748 --> 00:06:55,881 เป็นไปไม่ได้ 114 00:06:55,883 --> 00:06:57,783 ความสามารถของคุณ ที่อยู่เหนือความเร็ว 115 00:06:57,785 --> 00:07:00,919 และเดินทางข้ามเวลาได้ ถดถอยไปหมดแล้ว 116 00:07:00,921 --> 00:07:03,622 ฉันจะกลับไปได้ไง 117 00:07:03,624 --> 00:07:06,658 คุณกลับไม่ได้ 118 00:07:18,091 --> 00:07:21,031 == sync, corrected by GoldenBeard == Thai sub by Bonfelder 119 00:07:26,245 --> 00:07:28,413 ไม่เคยมาด้านนี้ของคุกมาก่อน 120 00:07:28,415 --> 00:07:30,782 ใช่ ผมขอให้สร้างกรงขังนี้ ขึ้นมาเป็นพิเศษ 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,651 สำหรับเจมส์ เจสซี่ ราว 5 ปีก่อน 122 00:07:32,653 --> 00:07:34,152 ทำไมล่ะ 123 00:07:34,154 --> 00:07:37,923 นักจิตวิทยาอาชญากรคนหนึ่ง มาพบเขาทุกสัปดาห์ 124 00:07:37,925 --> 00:07:41,526 เจมส์ พูดเหมือน มีแนวโน้มฆ่าตัวตาย 125 00:07:41,528 --> 00:07:46,498 อ้อ คุณต้องใช้ไอ้นี่ 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,367 โอเค 127 00:08:02,549 --> 00:08:04,015 สุภาพบุรุษ 128 00:08:04,017 --> 00:08:07,219 โปรดนั่ง 129 00:08:10,556 --> 00:08:13,792 ผม นักสืบโจ เวสท์ นี่คือ แบร์รี่ อัลเลน 130 00:08:13,794 --> 00:08:16,561 เอ่อ เราอยากถามคุณ สองสามคำถาม 131 00:08:16,563 --> 00:08:19,297 อืม 132 00:08:19,299 --> 00:08:24,803 ผมได้กลิ่นมัน ในกระเป๋าคุณ 133 00:08:24,805 --> 00:08:27,806 อืมมม 134 00:08:27,808 --> 00:08:30,942 เมื่อวาน ร่มติดระเบิดแบบนี้เป็นร้อยๆ 135 00:08:30,944 --> 00:08:35,046 ถูกปล่อยลงทั่วเซ็นทรัลซิตี้ 136 00:08:36,215 --> 00:08:37,382 ฮ่ะ 137 00:08:37,384 --> 00:08:39,851 ความคิดน่าสนุก 138 00:08:39,853 --> 00:08:43,788 แต่ระบบส่งของ ไม่มีประสิทธิภาพ 139 00:08:43,790 --> 00:08:45,323 ตายไปกี่คน 140 00:08:45,325 --> 00:08:46,591 ไม่มี โชคดี 141 00:08:46,593 --> 00:08:49,895 รู้ไหม ตอนผมยังอิสระและรุ่งโรจน์ 142 00:08:49,897 --> 00:08:52,864 วันที่ไม่มีผู้เคราะห์ร้าย มันเหมือน... 143 00:08:52,866 --> 00:08:55,800 แหม เหมือนลูกสัตว์ป่า เข้าเส้นชัย... 144 00:08:55,802 --> 00:08:57,669 มันไม่เคยเกิดขึ้น 145 00:09:01,942 --> 00:09:04,442 ระเบิดที่เจอบนร่มพวกนั้น 146 00:09:04,444 --> 00:09:06,878 มีขนาดแรงระเบิด เท่ากับระเบิด 147 00:09:06,880 --> 00:09:08,813 ที่คุณติดตั้งเมื่อ 20 ปีก่อน 148 00:09:08,815 --> 00:09:10,849 เป็นไปไม่ได้ 149 00:09:10,851 --> 00:09:12,384 ผมไม่เคยบอกสูตรนั้นกับใคร 150 00:09:12,386 --> 00:09:15,153 เอกลักษณ์ของมันเหมือนกันเปี๊ยบ 151 00:09:15,155 --> 00:09:16,888 เขาเรียกตัวเองว่า ทริคสเตอร์ด้วย 152 00:09:16,890 --> 00:09:18,189 เหมือนกับคุณ 153 00:09:18,191 --> 00:09:21,393 เขาไม่มีอะไรเหมือนผม คุณนักสืบ 154 00:09:21,395 --> 00:09:23,428 ไม่มี! 155 00:09:23,430 --> 00:09:26,531 คุณรู้ไหม ว่าเขาเป็นใคร 156 00:09:33,406 --> 00:09:35,106 โอ้ 157 00:09:39,245 --> 00:09:42,547 ถ้าผมรู้ ผมจะบอกคุณ 158 00:09:42,549 --> 00:09:45,317 คุณจะได้ตามหาเขา ตัดหัวเขา 159 00:09:45,319 --> 00:09:47,652 และโยนมันใส่หน้าเขา 160 00:09:47,654 --> 00:09:50,655 ไม่ อย่างดีที่สุด นี่ก็เป็น 161 00:09:50,657 --> 00:09:53,224 แค่ผลงานของมือสมัครเล่น 162 00:09:53,226 --> 00:09:57,262 พวกเสแสร้ง อยากขึ้นแทนบัลลังก์ของผม 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,231 ผมได้ยินแล้ว 164 00:10:00,233 --> 00:10:03,568 ถ้างั้น... 165 00:10:03,570 --> 00:10:05,370 ช่วยเราจับเขาสิ 166 00:10:05,372 --> 00:10:07,372 พิสูจน์ว่า ทริคสเตอร์ มีได้คนเดียว 167 00:10:10,944 --> 00:10:14,613 คุณพยายามเล่นทริค กับทริคสเตอร์อยู่นะ โจเซฟ หือ 168 00:10:16,716 --> 00:10:18,450 ไม่ 169 00:10:18,452 --> 00:10:23,888 มีหนทางเดียว ที่จะเกิดเรื่องแบบนี้ได้ 170 00:10:23,890 --> 00:10:25,824 ไม่ว่าเขาจะเป็นใคร 171 00:10:25,826 --> 00:10:30,095 เขาต้องเจอ ของที่ผมซ่อนไว้ 172 00:10:30,097 --> 00:10:32,998 ผมขอแค่อย่างเดียว 173 00:10:33,000 --> 00:10:35,834 เมื่อตามหา ไอ้หัวขโมยงี่เง่า 174 00:10:35,836 --> 00:10:40,839 นักย่องเบาหลอกๆ พวกชอบเลียนแบบ ตัวปลอม 175 00:10:40,841 --> 00:10:45,810 จงแน่ใจว่า คุณปลดเซฟตี้ปืนแล้ว 176 00:10:53,453 --> 00:10:55,153 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับ เมสัน บริดจ์ 177 00:10:55,155 --> 00:10:56,921 ไม่มีใครเห็นหรือได้ยินข่าวเขา สัปดาห์หนึ่งแล้ว 178 00:10:56,923 --> 00:10:59,491 แหม เขาเป็นนักข่าว ไอริส บางที เขาอาจไล่ตามข่าว 179 00:10:59,493 --> 00:11:01,760 แล้วทำไม เขาไม่ รับโทรศัพท์ หรืออ่านเมล์ 180 00:11:01,762 --> 00:11:04,529 บางที เขาอาจไปเจอของแข็ง เลยต้องหลบๆ ซ่อนๆ 181 00:11:04,531 --> 00:11:06,331 คุณไม่รู้จักเขาเหมือนฉัน เอ็ดดี้ 182 00:11:06,333 --> 00:11:09,100 ถ้าเมสันเกาะติดเรื่องอะไร ไม่มีใครขวางเขาได้ 183 00:11:09,102 --> 00:11:11,536 หมายถึง เขามองเห็นภัยคุกคาม เป็นแค่เรื่องน่ารำคาญ 184 00:11:11,538 --> 00:11:13,271 งั้น บางที เขาอาจเมาหรือติดสาว 185 00:11:13,273 --> 00:11:15,306 ดูคุ้มค่า ที่จะหายตัวไปหนึ่งสัปดาห์ 186 00:11:15,308 --> 00:11:17,509 ฟังนะ เขาบอกอีกว่า บางอย่างแปลกๆ กำลังเกิดขึ้น 187 00:11:17,511 --> 00:11:19,010 ที่ ส.ต.า.ร์. แล็บ 188 00:11:19,012 --> 00:11:20,779 เอ็ดดี้ เกิดบางอย่างกับเขา 189 00:11:20,781 --> 00:11:22,714 บางสิ่งที่แย่ๆ ฉันรู้สึกได้ 190 00:11:22,716 --> 00:11:23,848 ได้โปรด 191 00:11:23,850 --> 00:11:25,283 ฟังนะ กัปตันซิงห์ ให้ทุกคน 192 00:11:25,285 --> 00:11:26,618 เกาะติดมือวางระเบิด สวนสาธารณะเซ็นทรัลซิตี้ 193 00:11:26,620 --> 00:11:29,054 แต่ผมจะดูเรื่องบริดจ์ เร็วเท่าที่จะทำได้ 194 00:11:29,056 --> 00:11:30,922 ผมสัญญา 195 00:11:30,924 --> 00:11:33,124 โอเค 196 00:11:36,596 --> 00:11:39,931 ดูเหมือนไม่มีใครอยู่นี่ ตั้งแต่ยุค 90 197 00:11:39,933 --> 00:11:42,367 ใช่ ดูนี่สิ 198 00:11:42,369 --> 00:11:43,601 คุณคิดว่า เจสซี่ ไม่รู้ 199 00:11:43,603 --> 00:11:45,236 ว่าทริคสเตอร์คนใหม่ เป็นใครจริงๆ เหรอ 200 00:11:45,238 --> 00:11:47,205 เขาดูเหมือนจะฟิวส์ขาด เมื่อมีคน 201 00:11:47,207 --> 00:11:50,341 ทำ "ชื่อเสีย" ของเขา เสียๆ หายๆ 202 00:11:50,343 --> 00:11:52,343 โจ 203 00:12:03,622 --> 00:12:05,690 ดูซิว่า เขามีทรัพย์สมบัติ อะไรบ้าง 204 00:12:05,692 --> 00:12:06,692 ใช่ 205 00:12:17,237 --> 00:12:20,071 - ให้ตายสิ - คุณโอเคนะ 206 00:12:25,345 --> 00:12:29,948 จอมเลียนแบบ... เขาเอาไปหมดทุกอย่าง 207 00:12:40,227 --> 00:12:42,293 เฮ้ ขอเวลาแป๊บนะ 208 00:12:42,295 --> 00:12:44,129 - ได้ แน่นอน - แค่... 209 00:12:44,131 --> 00:12:45,964 พ่อ เฮ้ 210 00:12:45,966 --> 00:12:47,966 แบร์รี่ 211 00:12:47,968 --> 00:12:50,735 เฮ้ 212 00:12:50,737 --> 00:12:52,036 แกมาทำอะไรที่นี่ 213 00:12:52,038 --> 00:12:54,038 เอ่อ ผมกับโจ มาสอบสวนนักโทษคนนึง 214 00:12:54,040 --> 00:12:55,206 เรื่องคดีระเบิด 215 00:12:55,208 --> 00:12:58,943 พ่อ ฟังนะ ผมเข้าใกล้แล้ว 216 00:12:58,945 --> 00:13:00,378 คนที่ทำให้พ่อติดคุก... 217 00:13:00,380 --> 00:13:02,347 ผมเข้าใกล้ ใกล้กว่าที่เคย 218 00:13:02,349 --> 00:13:05,316 แบร์รี่ เราคุยกันไปแล้ว 219 00:13:05,318 --> 00:13:07,485 ผมรู้ และผมพอแล้วเรื่องคุย 220 00:13:07,487 --> 00:13:11,322 พ่อจะต้องไม่ชดใช้ ความผิดที่คนอื่นก่ออีกแล้ว 221 00:13:11,324 --> 00:13:14,425 อดทนไว้ โอเคนะ 222 00:13:16,362 --> 00:13:18,096 โจ เขาพูดเรื่องอะไร 223 00:13:18,098 --> 00:13:22,600 อย่างที่เขาบอก เฮนรี่ อดทนไว้ 224 00:13:26,972 --> 00:13:29,240 อะไร ไม่มีขนม แล้วเหรอพรรคพวก 225 00:13:29,242 --> 00:13:31,743 ห้องเก็บของ ที่คุณบอกเรา ติดตั้งกับระเบิดเอาไว้ 226 00:13:31,745 --> 00:13:34,846 มันก็ต้องระวังกันหน่อย 227 00:13:34,848 --> 00:13:36,414 กับของส่วนตัวของเรา 228 00:13:36,416 --> 00:13:38,082 คุณไม่ได้ปกป้องอะไรเลย 229 00:13:38,084 --> 00:13:39,684 เพราะห้องลับของคุณ มันว่างเปล่า 230 00:13:39,686 --> 00:13:41,052 หมายความว่าไง 231 00:13:41,054 --> 00:13:42,987 ไม่มีปืน ไม่มีระเบิด 232 00:13:42,989 --> 00:13:44,088 ไม่มีเลย 233 00:13:44,090 --> 00:13:45,256 ไม่ว่าจะเคยเก็บอะไรไว้ 234 00:13:45,258 --> 00:13:47,358 มันถูกขโมยไป ทั้งหมด 235 00:13:47,360 --> 00:13:52,063 ไม่ เขาขโมยตำนานของผม 236 00:13:52,065 --> 00:13:54,666 ใครก็ตามที่ทำ คุณต้องตามหาเขา 237 00:13:54,668 --> 00:13:56,601 ผมจะไม่ยอมให้... ให้... 238 00:13:56,603 --> 00:13:59,437 - ทริคสเตอร์ งั้นหรือ - นั่นมันชื่อฉัน! ของฉัน! 239 00:13:59,439 --> 00:14:01,940 ในห้องนั้นมีอะไร คุณเก็บอะไรเอาไว้ 240 00:14:01,942 --> 00:14:06,077 ระเบิด ลูกใหญ่มากๆ 241 00:14:06,079 --> 00:14:08,246 ใหญ่แค่ไหน 242 00:14:08,248 --> 00:14:10,982 บ๊ายบาย เซ็นทรัลซิตี้ 243 00:14:13,386 --> 00:14:14,752 ซิสโก้ 244 00:14:14,754 --> 00:14:16,688 โย่ เจ้าทริคสเตอร์นั่น เพิ่งโพสต์ลงบล็อก 245 00:14:16,690 --> 00:14:17,655 นายต้องได้เห็น 246 00:14:17,657 --> 00:14:18,957 ฉันจะส่งลิงค์ไปให้ 247 00:14:18,959 --> 00:14:21,392 โอเค 248 00:14:21,394 --> 00:14:23,428 ประชา "กลอน" ของเซ็นทรัลซิตี้ 249 00:14:23,430 --> 00:14:27,565 หรือใครก็ตาม ที่ยังเหลืออยู่ 250 00:14:27,567 --> 00:14:31,669 ขอต้อนรับสู่ วันระเบิดเถิดเทิง 251 00:14:31,671 --> 00:14:33,972 พ้มภูมิใจสุดๆ ที่จะบอกว่า ทริคแรกของผม 252 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 ประสบความสำเร็จล้นหลาม 253 00:14:35,075 --> 00:14:36,075 ให้เขาดู 254 00:14:36,076 --> 00:14:38,576 แต่พ้มคิดว่า พวกคุณคู่ควร 255 00:14:38,578 --> 00:14:41,045 กับอะไรที่ ใหญ่กว่า เอ่อ มั่กๆ 256 00:14:41,047 --> 00:14:44,983 - ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ - ดังนั้น ทริคต่อไป... 257 00:14:44,985 --> 00:14:47,018 ถอดหน้ากากฉันนะ ไอ้ตัวปลอม 258 00:14:47,020 --> 00:14:48,586 จับตาดูเอาไว้... 259 00:14:48,588 --> 00:14:52,090 ไอ้เสแสร้ง จอมปลอม 260 00:14:52,092 --> 00:14:53,725 ถอดหน้ากากฉัน 261 00:14:53,727 --> 00:14:56,794 ถอดหน้ากากฉัน 262 00:14:56,796 --> 00:14:58,630 ถอดหน้ากากฉัน! 263 00:15:09,708 --> 00:15:11,609 มันถูกโพสต์ ไม่กี่ชั่วโมงก่อน 264 00:15:11,611 --> 00:15:14,512 ไม่ว่าทริคสเตอร์ คนนี้ จะเป็นใคร เขาไม่ใช่คนขี้อาย 265 00:15:14,514 --> 00:15:18,683 แหม วายร้ายทุกคน ไม่ได้ซ่อนตัว ในความมืดเสมอไป 266 00:15:18,685 --> 00:15:21,586 ซิสโก้ นายย้อนรอยวิดีโอ ว่าโพสต์มาจากไหน ได้ไหม 267 00:15:21,588 --> 00:15:24,756 ผมลองแล้ว แต่หมอนี่ มันใช้การผสมสัญญาณ 268 00:15:24,758 --> 00:15:27,358 ป้องกันระดับเฟลิซิตี้ ที่ผมไม่เคยเจอมาก่อน 269 00:15:27,360 --> 00:15:29,060 ต้นตอของการอัพโหลด มาจากตำแหน่งต่างๆ 270 00:15:29,062 --> 00:15:30,561 หลายร้อยจุด 271 00:15:30,563 --> 00:15:32,764 จนกว่าเขาจะอัพโหลด วิดีโอใหม่ มันคงจะยาก 272 00:15:32,766 --> 00:15:35,166 ไอ้โรคจิตคนนี้ สามารถทำลายเมืองนี้ได้ 273 00:15:35,168 --> 00:15:37,835 เฮ้ ฉันบอกว่ายาก ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 274 00:15:37,837 --> 00:15:40,605 แบร์รี่ เราจะจับเขา เราทำได้เสมอ 275 00:15:40,607 --> 00:15:43,074 มร. อัลเลน 276 00:15:43,076 --> 00:15:44,642 ขอคุยด้วยหน่อย 277 00:15:55,321 --> 00:15:57,889 ฉันรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 278 00:16:03,762 --> 00:16:07,065 I know what you're thinking. 279 00:16:07,067 --> 00:16:10,501 จริงเหรอ 280 00:16:10,503 --> 00:16:12,136 ฉันรู้ว่า การไปที่ไอรอนไฮท์ส 281 00:16:12,138 --> 00:16:14,772 และปะทะคารมกับ มร. เจสซี่ รื้อฟื้นความรู้สึกเดิมๆ 282 00:16:14,774 --> 00:16:15,774 เกี่ยวกับพ่อเธอ 283 00:16:15,775 --> 00:16:17,241 ทำไมจะไม่ใช่ 284 00:16:17,243 --> 00:16:19,577 ใช่ ไม่ มัน เอ่อ 285 00:16:19,579 --> 00:16:24,115 มันทำใจลำบาก ที่ได้รู้ว่า คนฆ่าแม่ผม 286 00:16:24,117 --> 00:16:27,018 ยังลอยนวล 287 00:16:27,020 --> 00:16:29,053 แน่นอน 288 00:16:29,055 --> 00:16:32,023 แต่เราจะตามหาเขา ด้วยกัน 289 00:16:32,025 --> 00:16:33,658 ฉันสัญญา 290 00:16:33,660 --> 00:16:36,127 ขอบคุณ 291 00:16:36,129 --> 00:16:38,062 ตอนนี้ เราน่าจะมีสมาธิ 292 00:16:38,064 --> 00:16:40,798 กับการตามหาทริคสเตอร์ ก่อนจะมีคนบาดเจ็บ 293 00:16:47,272 --> 00:16:48,806 ผมต้องไปแล้ว 294 00:16:48,808 --> 00:16:53,011 แต่ขอบคุณ ที่แนะนำ 295 00:16:53,013 --> 00:16:55,346 ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อเธอเสมอ 296 00:17:01,286 --> 00:17:03,621 ห้องทดลองวิจัย ที่ไม่เกี่ยวพันกับรัฐบาล 297 00:17:03,623 --> 00:17:05,356 ไม่เกี่ยวพัน กับองค์กรธุรกิจใดๆ 298 00:17:05,358 --> 00:17:07,058 หรืออะไรทำนองนั้น 299 00:17:07,060 --> 00:17:08,826 และเราจะสร้างมันกลางเมือง 300 00:17:08,828 --> 00:17:10,461 ในใจกลางของเมือง ตรงกลางสุด 301 00:17:10,463 --> 00:17:12,964 และเราจะกลายเป็น หัวใจของเมือง 302 00:17:12,966 --> 00:17:15,400 เราจะกลายเป็น หัวใจของชาติ 303 00:17:15,402 --> 00:17:16,968 เราจะเปลี่ยนวิธีคิด เรื่องวิทยาศาสตร์ 304 00:17:16,970 --> 00:17:20,738 และจากนั้น... 305 00:17:20,740 --> 00:17:22,140 อะไร 306 00:17:22,142 --> 00:17:25,076 พ่อของฉัน จะต้องรักคุณ... 307 00:17:25,078 --> 00:17:27,612 มากพอๆ กับฉันแน่ 308 00:17:29,616 --> 00:17:33,651 แหม ผมหวังว่าจะได้พบเขา 309 00:17:41,026 --> 00:17:42,460 โอ้ 310 00:17:42,462 --> 00:17:44,962 แล้วคุณจะเรียก ห้องทดลองพวกนั้นว่าอะไร 311 00:17:44,964 --> 00:17:47,432 แหม เทสส์ มอร์แกน 312 00:17:47,434 --> 00:17:50,601 เราจะเรียกมันว่า "ศูนย์ศึกษาวิทยาศาสตร์ 313 00:17:50,603 --> 00:17:54,672 วิศวกรรมเทคโนโลยี" ย่อว่า เ.ท.ส.ส์. 314 00:17:54,674 --> 00:17:57,909 แหม น่ารักสุดๆ 315 00:17:57,911 --> 00:18:02,213 แต่ถ้าเป็น... 316 00:18:02,215 --> 00:18:05,516 "ศูนย์ทดลองวิจัยชั้นสูง 317 00:18:05,518 --> 00:18:08,820 ด้านวิทยาศาสตร์และ เทคโนโลยี" 318 00:18:08,822 --> 00:18:13,891 หรือย่อว่า ส.ต.า.ร์. แล็บ ดีกว่ามั้ย 319 00:18:16,128 --> 00:18:21,132 เพราะในคืนที่ดาวเต็มฟ้า แฮริสัน เวลส์ คุณ... 320 00:18:21,134 --> 00:18:23,401 คือดาวดวงเดียวที่ฉันเห็น 321 00:18:27,873 --> 00:18:29,440 ต้อง "จุ๊บ" หน่อยแล้ว 322 00:18:53,165 --> 00:18:55,533 ผมนึกว่าคุณ เป็นนักข่าวเต็มตัวแล้วซะอีก 323 00:18:55,535 --> 00:18:57,635 ทำไมจึงมาเจอกันที่นี่ 324 00:18:57,637 --> 00:19:00,872 ฉันยังมีกุญแจอยู่ 325 00:19:00,874 --> 00:19:04,609 และนี่แบบว่า เป็นที่ของเรา ใช่ไหม 326 00:19:09,114 --> 00:19:11,516 มีอะไร 327 00:19:11,518 --> 00:19:15,052 เพื่อนร่วมงานฉัน เมสัน บริดจ์ หายตัวไป 328 00:19:15,054 --> 00:19:17,788 เขาไม่กลับบ้าน เขาไม่รับโทรศัพท์ 329 00:19:17,790 --> 00:19:19,190 หมายถึง มันไม่ใช่เขา 330 00:19:19,192 --> 00:19:23,494 ฉันเป็นห่วงว่า จะเกิดเรื่องร้ายขึ้นจริงๆ 331 00:19:23,496 --> 00:19:25,096 ผมแน่ใจว่า เขาไม่เป็นไร 332 00:19:25,098 --> 00:19:28,900 เอ็ดดี้ ก็พูดอย่างนั้น ทุกคน ก็พูดอย่างนั้น 333 00:19:28,902 --> 00:19:31,169 ได้โปรด คุณช่วยตามหาได้ไหม 334 00:19:31,171 --> 00:19:34,805 เพื่อฉัน 335 00:19:34,807 --> 00:19:38,042 เพื่อคุณ 336 00:19:38,044 --> 00:19:41,012 ขอบคุณ 337 00:19:41,014 --> 00:19:45,516 เอ่อ คุณโอเคไหม 338 00:19:45,518 --> 00:19:48,986 คุณดูเหมือน แบกโลกเอาไว้ 339 00:19:52,424 --> 00:19:56,994 บางครั้ง ผมก็ไม่แน่ใจ ว่าใส่หน้ากากต่อหน้าคุณทำไม 340 00:19:56,996 --> 00:19:59,830 แหม บางที วันหนึ่งวันใด คุณอาจจะถอดมันออก 341 00:19:59,832 --> 00:20:04,402 ข่าวด่วน ทริคสเตอร์ ออกอากาศอีกแล้ว 342 00:20:04,404 --> 00:20:06,537 ขอยืมแล็ปท็อปหน่อยสิ 343 00:20:06,539 --> 00:20:09,173 เอ่อ แน่นอน ตาม... 344 00:20:11,109 --> 00:20:12,076 สบาย 345 00:20:12,078 --> 00:20:14,278 เตรียมพร้อมกับเกม ที่จะเริ่มต้น! 346 00:20:14,280 --> 00:20:18,349 พ้มมี...ระเบิด 347 00:20:18,351 --> 00:20:20,117 ลูกยั๊ยใหญ่ 348 00:20:20,119 --> 00:20:21,619 มันคงจะเป็นบิ๊กแบง 349 00:20:21,621 --> 00:20:22,853 และสร้างรูระดับบิ๊ก 350 00:20:22,855 --> 00:20:27,558 และจำนวนประชา "กลอน" ล้มตาย ที่บิ๊กสุดๆ 351 00:20:29,429 --> 00:20:33,264 แต่อย่าบอกว่า ทริคสเตอร์ 352 00:20:33,266 --> 00:20:35,066 ไม่ใจ 353 00:20:35,068 --> 00:20:41,872 ระเบิดนั่น อยู่ระหว่าง ถนนสาย 52 และสายบี 354 00:20:41,874 --> 00:20:44,242 ฉันอยากให้ทุกหน่วย ยูนิฟอร์มทุกคน นักสืบทั้งหมด 355 00:20:44,244 --> 00:20:46,844 ค้นหาบริเวณนั้น เดี๋ยวนี้ 356 00:20:46,846 --> 00:20:48,112 เราต้องหาทางแจ้ง เดอะแฟลช 357 00:20:48,114 --> 00:20:50,948 บางอย่างบอกผมว่า เขารู้แล้ว 358 00:20:54,786 --> 00:20:57,922 ทุกคน ผมหาไม่เจอ ช่วยผมหน่อย 359 00:20:57,924 --> 00:21:00,157 ไม่มีอะไรบนกล้องจราจร หรือวงจรปิด 360 00:21:00,159 --> 00:21:02,159 ฉันสั่งการดาวเทียม ของ ส.ต.า.ร์. แล็บ 361 00:21:02,161 --> 00:21:03,728 ให้สแกนพื้นที่นั่น หาอุปกรณ์เกี่ยวกับระเบิด 362 00:21:03,730 --> 00:21:05,096 ระเบิดใหญ่ขนาดนั้น ต้องปลดปล่อย 363 00:21:05,098 --> 00:21:06,831 คลื่นความร้อน หรือสัญลักษณ์ทางเคมีบางอย่าง 364 00:21:06,833 --> 00:21:08,466 ดี ถ้างั้น ทำไมหาไม่เจอ 365 00:21:08,468 --> 00:21:09,834 เพราะมันเป็นทริค 366 00:21:09,836 --> 00:21:11,135 ระเบิด ไม่ได้อยู่ที่นั่น 367 00:21:11,137 --> 00:21:13,237 ไม่ มันจะต้องอยู่ ผมจะหาไปเรื่อยๆ 368 00:21:13,239 --> 00:21:15,106 นั่นคือสิ่งที่เขาต้องการ ให้เธอและตำรวจ 369 00:21:15,108 --> 00:21:16,841 วิ่งวนไปมา เหมือนงูกินหาง 370 00:21:16,843 --> 00:21:18,376 มันกำลังจะเกิดเรื่อง แบร์รี่ 371 00:21:18,378 --> 00:21:21,245 ฉันรู้สึกได้ เอาล่ะ เชื่อฉัน 372 00:21:21,247 --> 00:21:24,615 - ผมจะหาต่อไป - แบร์รี่ 373 00:21:24,617 --> 00:21:27,385 ทำไม เขาไม่ฟังคุณ 374 00:21:36,962 --> 00:21:39,797 ผมเจอแล้ว 375 00:21:58,384 --> 00:22:01,852 โอ๊ะ-โอ มีระเบิดที่ไอรอนไฮท์ส 376 00:22:01,854 --> 00:22:03,120 มันเป็นการดึงความสนใจ 377 00:22:03,122 --> 00:22:06,757 คุก คือเป้าหมายที่แท้จริง 378 00:22:06,759 --> 00:22:08,592 เจมส์ เจสซี่ 379 00:22:08,594 --> 00:22:11,162 ฉันว่า เขา "ทริค" เราทุกคน 380 00:22:11,164 --> 00:22:14,498 โจ ไม่มีระเบิดในเมือง 381 00:22:14,500 --> 00:22:15,966 มันเป็นการเบนความสนใจ เพื่อที่ทริคสเตอร์ 382 00:22:15,968 --> 00:22:17,902 จะได้ช่วยเจมส์ เจสซี่ ให้หนีไปได้ 383 00:22:17,904 --> 00:22:19,070 ฉันรู้ 384 00:22:19,072 --> 00:22:21,672 เราเพิ่งได้ภาพวงจรปิด จากไอรอนไฮท์ส 385 00:22:21,674 --> 00:22:23,607 เจสซี่ หนีไปแล้ว 386 00:22:23,609 --> 00:22:27,078 แบร์รี่ ฟังนะ เขามีตัวประกัน 387 00:22:27,080 --> 00:22:30,214 แล้ว เขาพาใครไป ยาม หรือพัสดี 388 00:22:30,216 --> 00:22:32,249 ไม่ พ่อของเธอ 389 00:22:44,596 --> 00:22:46,497 ต้องยอมรับ 390 00:22:46,499 --> 00:22:50,267 ทริคเมื่อกี้ มันสุดยอด 391 00:22:59,745 --> 00:23:02,346 ไม่อยากจะเชื่อเลย ว่าเราได้มาอยู่ห้องเดียวกัน 392 00:23:02,348 --> 00:23:06,083 หมายถึง คุณเป็นฮีโร่ของผม 393 00:23:06,085 --> 00:23:08,252 นายต้องหาต้นแบบ คนใหม่แล้วล่ะ ไอ้หนู 394 00:23:08,254 --> 00:23:11,589 ไม่เห็นเหรอว่า เขาแค่หลอกใช้นาย 395 00:23:11,591 --> 00:23:14,792 เอาเขามาด้วยทำไม หา 396 00:23:14,794 --> 00:23:17,695 เพราะลูกชายเขา ทำงานให้ซีซีพีดี 397 00:23:17,697 --> 00:23:19,663 ถ้าเราไปเจอของแข็ง 398 00:23:19,665 --> 00:23:22,466 พ่อของตำรวจ จะเป็นข้อต่อรองที่ดี 399 00:23:22,468 --> 00:23:24,235 ใช่ 400 00:23:24,237 --> 00:23:28,272 ฉันไม่ค่อยห่วงเท่าไร ว่าตำรวจจะทำอะไรนาย 401 00:23:28,274 --> 00:23:29,673 จริงเหรอ 402 00:23:29,675 --> 00:23:30,741 ถ้าตำรวจหานายไม่เจอ 403 00:23:30,743 --> 00:23:33,711 เชื่อสิ เดอะแฟลช จะเจอ 404 00:23:35,448 --> 00:23:37,715 เขากำลังเพ้อ 405 00:23:37,717 --> 00:23:39,150 แล้วไงต่อ 406 00:23:39,152 --> 00:23:40,885 จดหมายฉบับสุดท้าย คุณบอกว่า มีงานใหญ่ 407 00:23:40,887 --> 00:23:42,420 อยู่ในใจ เมื่อคุณออกมา 408 00:23:42,422 --> 00:23:45,756 ฉันใช้เวลา 20 คิดค้น ทริคที่สมบูรณ์แบบ 409 00:23:45,758 --> 00:23:49,427 มันจะต้องเป็นผลงานชิ้นเอก 410 00:23:49,429 --> 00:23:50,761 เป็น "โมนาลิซ่า" 411 00:23:50,763 --> 00:23:54,498 เป็น "เบรคกิ้งแบด" ซีซั่น 5 412 00:23:54,500 --> 00:23:57,701 ในคุก พวกเขาให้ฉันดูเคเบิ้ล ฉันจะได้เลิกฆ่าพวกยาม 413 00:23:57,703 --> 00:24:00,371 ใช่ 414 00:24:00,373 --> 00:24:05,009 มีเรื่องหนึ่ง ที่ผมอยากรู้ใจจะขาด 415 00:24:05,011 --> 00:24:07,411 ทำไมคุณเลือกผม 416 00:24:07,413 --> 00:24:11,449 เพราะฉันรู้ ว่าเธอมีความเข้มแข็ง 417 00:24:11,451 --> 00:24:13,350 ที่จะเติมเต็ม ตำนานของฉัน 418 00:24:13,352 --> 00:24:16,654 นอกจากนี้ 419 00:24:16,656 --> 00:24:20,057 มันอยู่ในสายเลือดของเธอ 420 00:24:20,059 --> 00:24:21,192 เดี๋ยว 421 00:24:21,194 --> 00:24:24,462 คุณหมายความว่าไง ใน... ในสายเลือดของผม 422 00:24:26,164 --> 00:24:28,499 เหตุผลที่แท้ ที่ฉันติดต่อเธอ 423 00:24:28,501 --> 00:24:34,371 และปั้นเธอ ให้ดี เท่าทุกวันนี้ แอ็กเซล... 424 00:24:34,373 --> 00:24:38,375 ฉันคือพ่อของเธอ 425 00:24:52,023 --> 00:24:54,758 เราสามารถระบุตัว ของทริคสเตอร์อีกคนได้แล้ว 426 00:24:54,760 --> 00:24:56,861 เขาชื่อ แอ็กเซล วอล์คเกอร์ อายุ 25 427 00:24:56,863 --> 00:24:58,929 ปรากฏว่าเขากับเจมส์ ติดต่อกัน 428 00:24:58,931 --> 00:25:00,998 ผ่านทางจดหมาย มาสิบกว่าปี 429 00:25:01,000 --> 00:25:02,700 ผมน่าจะไปที่นั่น 430 00:25:02,702 --> 00:25:04,401 เราจะตามหาพ่อนาย โอเคนะ 431 00:25:04,403 --> 00:25:07,905 แน่นอน 432 00:25:07,907 --> 00:25:10,174 สงสัย ผมควรจะฟังคุณ 433 00:25:17,650 --> 00:25:21,852 โทษที ฉันเหนื่อยมาก 434 00:25:21,854 --> 00:25:24,021 ฉันว่า พอถึงบ้าน ฉันจะใส่ชุดนอน 435 00:25:24,023 --> 00:25:25,789 แล้วโดดขึ้นเตียง 436 00:25:25,791 --> 00:25:28,158 - จริงเหรอ - ไม่ 437 00:25:28,160 --> 00:25:31,862 แน่นอนว่า ไม่สวมชุด "นอน" 438 00:25:31,864 --> 00:25:35,399 จ๊ะเอ๋ 439 00:26:03,863 --> 00:26:07,031 ไม่ ไม่ ไม่ เทสส์ 440 00:26:07,033 --> 00:26:09,500 เทสส์ เทสส์! โอ้ ไม่ 441 00:26:09,502 --> 00:26:14,104 โอ ไม่ เทสส์ เทสส์ 442 00:26:14,106 --> 00:26:15,773 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า คุณต้องช่วยผม 443 00:26:15,775 --> 00:26:19,009 โปรดช่วยผมด้วย โอ้ 444 00:26:19,011 --> 00:26:21,445 เธอ... เธอ... 445 00:26:21,447 --> 00:26:23,113 คุณทำอะไร คุณทำอะไร 446 00:26:23,115 --> 00:26:25,916 ช่วยด้วย โทรหาใครก็ได้! โทรหาใครก็ได้! 447 00:26:25,918 --> 00:26:27,785 คุณไม่เห็นเหรอ เธอกำลังจะตาย 448 00:26:27,787 --> 00:26:30,087 ผู้หญิงคนนี้ ตายมาหลายร้อยปีแล้ว 449 00:26:35,393 --> 00:26:37,461 ช่วยด้วย! 450 00:26:49,407 --> 00:26:51,809 เธอโอเคมั้ย 451 00:26:51,811 --> 00:26:53,277 คุณคิดว่าพ่อผม ยังอยู่ไหม 452 00:26:53,279 --> 00:26:55,579 ใช่ ใช่ เขายังอยู่ แน่นอน 453 00:26:55,581 --> 00:26:58,749 เจสซี่ จับตัวพ่อเธอไป เพื่อใช้ต่อรอง 454 00:26:58,751 --> 00:27:00,985 เขาอาจจะบ้า แต่เขาไม่โง่ 455 00:27:00,987 --> 00:27:05,022 และทุกคนข้างบน กำลังตามหาเขา 456 00:27:05,024 --> 00:27:08,392 งั้น ผมควรจะ 457 00:27:08,394 --> 00:27:10,361 ปล่อยชะตากรรมของพ่อผม ในมือของคน 458 00:27:10,363 --> 00:27:13,564 ที่อาจเกี่ยวข้อง กับการฆ่าแม่ของผมเหรอ 459 00:27:16,601 --> 00:27:17,901 โจ ผมทำไม่ได้ 460 00:27:17,903 --> 00:27:20,237 ได้ เธอทำได้ 461 00:27:20,239 --> 00:27:21,338 มันไม่สมเหตุสมผล 462 00:27:21,340 --> 00:27:23,040 หมายถึง ถ้าเวลส์เป็นคนฆ่า 463 00:27:23,042 --> 00:27:25,175 แล้วเขาจะอยากช่วยผมไปทำไม 464 00:27:25,177 --> 00:27:27,478 ทำไมเขาต้องช่วยผม หยุดยั้งอาชญากรมากมาย 465 00:27:27,480 --> 00:27:31,248 หรือช่วยรอนนี่ 466 00:27:31,250 --> 00:27:33,017 ทำไมผมมองไม่ออก 467 00:27:33,019 --> 00:27:36,253 ฉันใช้เวลา 1 ใน 10 ส่วน ของที่เธอใช้ร่วมกับเขา 468 00:27:36,255 --> 00:27:38,622 และเขาเกือบทำให้ ฉันเชื่อในตัวเขา 469 00:27:38,624 --> 00:27:40,524 เกือบ 470 00:27:40,526 --> 00:27:44,795 ฟังนะ ไม่ว่าอีกด้าน ของเขาจะเป็นใคร 471 00:27:44,797 --> 00:27:46,997 เขาคือแฮริสัน เวลส์ 472 00:27:46,999 --> 00:27:48,666 เธอรักวิทยาศาสตร์ เขาคือวิทยาศาสตร์ 473 00:27:48,668 --> 00:27:53,070 มันเหมือนเธอได้เป็นเพื่อนซี้ กับไอน์สไตน์ 474 00:27:53,072 --> 00:27:55,706 คุณจะบอกว่า ผมเต็มใจให้หลอก 475 00:27:55,708 --> 00:27:58,242 เธออยากเป็นคนที่ 476 00:27:58,244 --> 00:27:59,510 มองส่วนดีในตัวคนอื่นเสมอ 477 00:27:59,512 --> 00:28:00,878 ฉันเป็นตำรวจมา 25 ปี 478 00:28:00,880 --> 00:28:03,847 ฉันมองเห็นแค่จุดบกพร่อง 479 00:28:03,849 --> 00:28:05,282 คำโกหก 480 00:28:05,284 --> 00:28:09,553 ความคิดด้านมืด ที่ผู้คน คิดว่าฉันไม่เห็น 481 00:28:09,555 --> 00:28:13,957 ฉันอยากจะเป็นเหมือนเธอ 482 00:28:13,959 --> 00:28:17,895 เร็วได้เท่ากับเธอ นั่นคือพลังที่แท้จริงของเธอ 483 00:28:17,897 --> 00:28:21,465 อย่ายอมให้เวลส์ พรากมันไปจากเธอ 484 00:28:21,467 --> 00:28:23,701 ฉันไม่รู้ 485 00:28:23,703 --> 00:28:26,336 เขาช่วยเราทำไม 486 00:28:26,338 --> 00:28:30,040 แต่สิ่งที่สำคัญ คือเขาช่วย 487 00:28:32,877 --> 00:28:35,713 ผมเสียพ่อไปไม่ได้ โจ 488 00:28:35,715 --> 00:28:37,748 แบร์ 489 00:28:37,750 --> 00:28:41,051 แบร์ ไม่เอาน่า 490 00:28:41,053 --> 00:28:43,387 ไม่เอาน่า ไม่เอา 491 00:28:51,697 --> 00:28:55,866 ฮาย ไอริส เวสท์ ฉันมาจาก นสพ. ภาพข่าว 492 00:28:55,868 --> 00:28:59,470 ขอบคุณ 493 00:28:59,472 --> 00:29:00,537 แชมเปญมั้ย คุณผู้หญิง 494 00:29:00,539 --> 00:29:05,509 อ้อ ขอบคุณ 495 00:29:05,511 --> 00:29:08,078 แชมเปญเกือบหมดแล้ว 496 00:29:08,080 --> 00:29:11,148 งั้น ความสนุกก็ใกล้จะเริ่ม 497 00:29:24,729 --> 00:29:26,597 โอ้ นายกเทศมนตรี เบลโลวส์ หวัดดี 498 00:29:26,599 --> 00:29:29,700 - นี่เป็นปาร์ตี้ที่ดี - ขอบคุณ 499 00:29:29,702 --> 00:29:33,804 ขอต้อนรับ ขอต้อนรับ หนุ่มสาวเซ็นทรัลซิตี้ 500 00:29:33,806 --> 00:29:37,407 มาดื่มฉลองให้ นายกเทศมนตรี แอนโทนี่ เบลโลวส์ (คำราม) 501 00:29:37,409 --> 00:29:40,878 เพราะเขาไม่แค่ตะโกน ใส่พนักงาน เขาคำราม! 502 00:29:43,749 --> 00:29:47,184 เห็นมั้ย ที่ผมทำ ผมเล่นคำ และ... 503 00:29:47,186 --> 00:29:50,120 - คนแน่น - ขอโทษนะ 504 00:29:50,122 --> 00:29:51,688 นายเป็นใคร 505 00:29:51,690 --> 00:29:53,390 ทำไมลืมง่ายจัง 506 00:29:53,392 --> 00:29:54,925 เจมส์ เจสซี่ ครับท่าน 507 00:29:54,927 --> 00:29:59,663 หรือในชื่อ "ทริคสเตอร์" 508 00:29:59,665 --> 00:30:03,333 และผมมาที่นี่ เพื่อปลดปล่อย พวกคุณคนรวย จากเงินของคุณ 509 00:30:03,335 --> 00:30:06,136 เพราะเรารู้ว่า ถ้าคุณมาอยู่ในห้องนี้ 510 00:30:06,138 --> 00:30:08,639 คุณต้องมีเงินเป็นกะตั้ก 511 00:30:08,641 --> 00:30:10,174 ทำไมนายจึงคิดว่า จะมีใครในห้องนี้ 512 00:30:10,176 --> 00:30:11,575 จ่ายเงินให้แม้แต่แดงเดียว 513 00:30:11,577 --> 00:30:15,245 เพราะแชมเปญ ที่พวกคุณเพิ่งกระเดือกลงไป 514 00:30:15,247 --> 00:30:17,514 เหมือนน้ำผลไม้... 515 00:30:17,516 --> 00:30:20,751 ผมใส่ของพิเศษเข้าไปด้วย 516 00:30:20,753 --> 00:30:23,854 ไทรเมธิลเมอร์คิวรี่ 32 517 00:30:23,856 --> 00:30:26,023 สารพิษ 518 00:30:26,025 --> 00:30:28,859 ถ้าไม่มียาแก้ คุณจะได้รับผลกระทบ 519 00:30:28,861 --> 00:30:30,127 ในเวลา โอ้ เอ่อ... 520 00:30:30,129 --> 00:30:31,929 หนึ่งชั่วโมง 521 00:30:31,931 --> 00:30:32,963 หนึ่งชั่วโมง 522 00:30:35,067 --> 00:30:37,434 ผมจำคุณได้ 523 00:30:37,436 --> 00:30:39,803 คุณเข้าปาร์ตี้ ก่อนเวลาหนึ่งชั่วโมง 524 00:30:39,805 --> 00:30:43,674 ผมเสิร์ฟแชมเปญแก้วแรกให้คุณ 525 00:30:46,145 --> 00:30:50,414 หนึ่งชั่วโมง เหลือเฟือ ให้คุณโทรไปธนาคาร 526 00:30:50,416 --> 00:30:53,317 เพื่อโอนทุกอย่างที่มี ไปที่เลขบัญชี 527 00:30:53,319 --> 00:30:55,252 ใต้แก้วไวน์ของคุณ 528 00:30:55,254 --> 00:30:58,222 เมื่อใดที่ผมกับเพื่อนรวยแล้ว 529 00:30:58,224 --> 00:30:59,690 เราจะให้ยาแก้พิษ 530 00:30:59,692 --> 00:31:02,659 ถ้าใครเปลี่ยนใจ เรียก 911 แทน 531 00:31:02,661 --> 00:31:06,897 แหม ผมจะเปลี่ยนให้เป็น พิษตะกั่วแทน 532 00:31:08,968 --> 00:31:10,400 ได้อะไรไหม 533 00:31:10,402 --> 00:31:11,468 ผมกำลังสแกน กล้องจราจรทั่วเมือง 534 00:31:11,470 --> 00:31:13,337 - ไม่ได้อะไรเลย - เฮ้ ลูกรัก 535 00:31:13,339 --> 00:31:16,206 ไอริส 536 00:31:16,208 --> 00:31:17,741 เกิดอะไรขึ้น 537 00:31:17,743 --> 00:31:20,444 พวกคุณกี่คน ที่รู้ฤทธิ์ของ ไทรเมธิลีน 32 538 00:31:20,446 --> 00:31:22,713 ที่ซึมในกระแสเลือด หือ 539 00:31:22,715 --> 00:31:24,314 นั่นเขา นั่นเจสซี่ 540 00:31:24,316 --> 00:31:26,650 - ซิสโก้ ปิงโทรศัพท์เขาได้ไหม - จัดไป 541 00:31:26,652 --> 00:31:29,786 ไทรเมธิลเมอร์คิวรี่ 32 เป็นพิษออกฤทธิ์เร็ว 542 00:31:29,788 --> 00:31:31,021 มียารักษามั้ย 543 00:31:31,023 --> 00:31:32,723 มี เราจะเริ่มสังเคราะห์ ยาแก้เดี๋ยวนี้ 544 00:31:32,725 --> 00:31:34,625 ซิสโก้ เธออยู่ไหน 545 00:31:34,627 --> 00:31:35,859 ศาลากลาง 546 00:31:35,861 --> 00:31:37,661 นายกเทศมนตรี กำลังระดมทุนในคืนนี้ 547 00:31:37,663 --> 00:31:40,530 แบร์รี่ อย่าประมาททริคสเตอร์ 548 00:31:43,936 --> 00:31:47,304 แหม หวัดดี 549 00:31:47,306 --> 00:31:49,172 รู้มั้ย 550 00:31:49,174 --> 00:31:51,508 ผมไปเที่ยวคุกมา 20 ปี 551 00:31:51,510 --> 00:31:53,810 งั้น คุณก็คงช่ำชองล่ะสิ เมื่อถูกส่งกลับไป 552 00:31:55,047 --> 00:31:56,480 เฮนรี่ อัลเลน อยู่ไหน 553 00:31:56,482 --> 00:31:58,482 เขาจะตามนายไปเร็วๆ นี้ 554 00:31:58,484 --> 00:31:59,484 สวรรค์! 555 00:32:01,320 --> 00:32:03,153 นายเคยดูหนัง "สปีด เร็วผ่านรก" มั้ย 556 00:32:03,155 --> 00:32:04,788 คีอานู รีฟส์ แซนดร้า บุลล็อค 557 00:32:04,790 --> 00:32:06,857 เห็นมั้ย นายคือรถบัส และนั่นคือระเบิด 558 00:32:06,859 --> 00:32:09,159 ที่จริง ระเบิดแม่เหล็ก ถ้านายช้ากว่า 559 00:32:09,161 --> 00:32:11,662 600 ไมล์ต่อชั่วโมง มันจะระเบิด 560 00:32:11,664 --> 00:32:14,264 ถ้านายพยายามเอาออก เจอแบบเดิมเป๊ะ 561 00:32:14,266 --> 00:32:17,000 อู๊ห์ ติดเครื่องแล้ว 562 00:32:17,002 --> 00:32:18,602 วิ่ง วิ่ง วิ่ง วิ่ง วิ่ง 563 00:32:24,108 --> 00:32:25,475 ซิสโก้! 564 00:32:25,477 --> 00:32:26,710 เขาไม่ได้โม้ 565 00:32:26,712 --> 00:32:28,045 เจ้านั่น มันติดตั้ง สปีดโอมิเตอร์ (ตัววัดความเร็ว) 566 00:32:28,047 --> 00:32:30,080 และมันจะระเบิด ถ้านายหยุดเคลื่อนไหว 567 00:32:30,082 --> 00:32:31,748 ฉันวิ่งตลอดไปไม่ได้ 568 00:32:31,750 --> 00:32:34,918 มันจะต้องมีวิธีเอาออก โดยไม่ทำลายมัน 569 00:32:34,920 --> 00:32:37,054 แบร์รี่ แถวนั้นมีกำแพงไหม 570 00:32:37,056 --> 00:32:38,322 ทำไม 571 00:32:38,324 --> 00:32:40,190 เพราะฉันอยากให้เธอ วิ่งเข้าหามัน 572 00:32:40,192 --> 00:32:42,793 หรือจะให้ถูกต้อง "ผ่าน" มันไป 573 00:32:42,795 --> 00:32:44,328 อะไรนะ 574 00:32:44,330 --> 00:32:47,731 ถ้าเธอเขย่าร่างกาย ที่ความถี่ธรรมชาติของอากาศ 575 00:32:47,733 --> 00:32:50,801 ร่างกายของเธอ...เซลล์ของเธอ จะอยู่ในสถานะตื่นเต้น 576 00:32:50,803 --> 00:32:54,137 มันน่าจะทำให้เธอ "เคลื่อน" 577 00:32:54,139 --> 00:32:55,305 ผ่านกำแพงนั่นไปได้ 578 00:32:55,307 --> 00:32:57,574 เหลือไว้แต่ระเบิด ที่อีกฝั่ง 579 00:32:57,576 --> 00:32:59,910 - น่าจะ งั้นเหรอ - เธอทำได้ 580 00:32:59,912 --> 00:33:01,211 ฉันเชื่อในตัวเธอ 581 00:33:01,213 --> 00:33:03,647 - ผมทำไม่ได้ - ฟังฉันนะ แบร์รี่ 582 00:33:03,649 --> 00:33:05,582 หายใจ 583 00:33:05,584 --> 00:33:09,386 หายใจ รู้สึกถึงอากาศ 584 00:33:09,388 --> 00:33:12,289 รู้สึกถึงลม ที่กระทบใบหน้า 585 00:33:12,291 --> 00:33:15,826 รู้สึกถึงพื้นดิน เท้าที่ผลักดันเธอไป 586 00:33:15,828 --> 00:33:17,995 ผลักเธอไปข้างหน้า และสายฟ้า... 587 00:33:17,997 --> 00:33:22,966 แบร์รี่ รู้สึกถึงสายฟ้า 588 00:33:22,968 --> 00:33:24,835 รู้สึกถึงพลังของมัน 589 00:33:24,837 --> 00:33:28,839 ไฟฟ้าของมัน จะปั๊มผ่านเส้นเลือดของเธออ 590 00:33:28,841 --> 00:33:33,777 กระเทาะผ่านเธอ เดินทางไปสู่ ทุกปลายประสาทของร่างกายเธอ 591 00:33:33,779 --> 00:33:35,312 เหมือนการช็อค 592 00:33:35,314 --> 00:33:38,015 ตอนนี้ เธอไม่ใช่เธอ 593 00:33:38,017 --> 00:33:40,717 เธอเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า 594 00:33:40,719 --> 00:33:45,389 เธอคือส่วนหนึ่ง ของ "สปีดฟอร์ซ" 595 00:33:45,391 --> 00:33:47,591 มันเป็นของเธอ 596 00:33:53,464 --> 00:33:55,732 ลงมือ 597 00:34:11,550 --> 00:34:13,917 - โอ้! - แบร์รี่ 598 00:34:13,919 --> 00:34:16,253 โอ้ พิลึกชะมัด 599 00:34:16,255 --> 00:34:18,422 โอ้ 600 00:34:18,424 --> 00:34:20,323 ผมไม่เป็นไร 601 00:34:20,325 --> 00:34:23,260 - อู๊ห์ ชอบจังแฮะ - ดูนั่นสิ 602 00:34:23,262 --> 00:34:25,962 ล็อบสเตอร์ รอฉันอยู่ ไอ้หนู 603 00:34:33,638 --> 00:34:36,206 ไม่เป็นไรแล้ว คุณได้รับยาแก้พิษแล้ว 604 00:34:36,208 --> 00:34:38,008 นั่นมันไม่ถูกสุขอนามัยนะ 605 00:34:38,010 --> 00:34:39,209 เอาล่ะ เฮนรี่ อัลเลนอยู่ไหน 606 00:34:39,211 --> 00:34:43,246 คุณต้องเข้าคุกอยู่ดี เจมส์ 607 00:35:01,132 --> 00:35:04,134 ใช่ 608 00:35:13,212 --> 00:35:15,512 แกเหมาะกับสีแดงจริงๆ 609 00:35:30,428 --> 00:35:32,129 ว้าว 610 00:35:32,131 --> 00:35:35,432 ครึ่งนึงของพวกนี้ยังไม่มีจริง ตอนฉันเป็นแพทย์ฝึกหัด 611 00:35:35,434 --> 00:35:37,234 ใช่ แหม ผมยินดีมอบ 612 00:35:37,236 --> 00:35:41,505 ของที่พังแล้วทั้งหมด ให้คุณ เมื่อคุณออกมา 613 00:35:41,507 --> 00:35:42,739 ผมควรจะหุบปาก 614 00:35:42,741 --> 00:35:44,741 ไม่เป็นไร 615 00:35:44,743 --> 00:35:46,543 - ดร. อัลเลน - ว่าไง 616 00:35:46,545 --> 00:35:48,044 ฉันรู้สึกว่า ฉันต้องได้กอดคุณ 617 00:35:48,046 --> 00:35:52,382 แน่นอน ผมชอบกอดเสมอ 618 00:35:52,384 --> 00:35:54,484 ขอบคุณ 619 00:35:59,657 --> 00:36:03,460 ว้าว แกต้องบอกพ่อ 620 00:36:03,462 --> 00:36:05,629 ว่าแกรู้สึกยังไง เวลาวิ่งไปตามถนน 621 00:36:05,631 --> 00:36:08,798 เหมือนวิ่งฝ่านรก 622 00:36:12,203 --> 00:36:15,539 ผมไม่รู้สึกแบบนั้น 623 00:36:15,541 --> 00:36:19,142 ก็ว่างั้น 624 00:36:19,144 --> 00:36:22,546 ที่จริง พวกคุณทุกคน คือฮีโร่ในสายตาผม 625 00:36:22,548 --> 00:36:25,248 โดยเฉพาะคุณ ดร. เวลส์ 626 00:36:25,250 --> 00:36:26,883 ขอบคุณ 627 00:36:26,885 --> 00:36:28,985 สำหรับทุกสิ่ง ที่ทำเพื่อลูกชายผม 628 00:36:28,987 --> 00:36:32,422 แหม ลูกคุณเป็นคนพิเศษ ดร. อัลเลน 629 00:36:32,424 --> 00:36:34,391 และผมจะทำทุกอย่าง ที่ผมทำได้ 630 00:36:34,393 --> 00:36:37,527 เพื่อให้แน่ใจว่า แบร์รี่มีอนาคต 631 00:36:53,511 --> 00:36:56,379 ได้เวลาแล้ว โจ 632 00:36:56,381 --> 00:36:57,381 - ไม่ - ไม่ งั้นหรือ 633 00:36:57,382 --> 00:37:00,650 - ไม่ - โอเค 634 00:37:04,555 --> 00:37:08,458 ดูเหมือนนาย ก็ต้องได้กอดเหมือนกัน 635 00:37:08,460 --> 00:37:11,261 พ่อของเธอ ช่างเป็นคนพิเศษ 636 00:37:11,263 --> 00:37:15,532 เธอโชคดี ที่มีเขา 637 00:37:15,534 --> 00:37:18,134 ผมโชคดี ที่มีคุณ เช่นกัน 638 00:37:32,049 --> 00:37:34,918 อา! 639 00:37:54,672 --> 00:37:57,574 คุณเป็นใคร 640 00:37:57,576 --> 00:37:59,976 ฉันชื่อเอียวบาร์ด ธอว์น 641 00:37:59,978 --> 00:38:02,579 แต่ชื่อนั้น ไม่สำคัญ 642 00:38:02,581 --> 00:38:04,714 ไม่อีกต่อไป มันจะไม่สำคัญไปหลายปี 643 00:38:04,716 --> 00:38:08,518 สิ่งเดียวที่สำคัญ คือสิ่งที่นายเป็น 644 00:38:08,520 --> 00:38:10,120 แฮริสัน เวลส์ 645 00:38:10,122 --> 00:38:12,122 นี่พูดเรื่องอะไร ผมไม่เข้าใจ 646 00:38:12,124 --> 00:38:16,726 ในปี 2020 นายกับภรรยา เทสส์ มอร์แกน 647 00:38:16,728 --> 00:38:19,162 ประสบความสำเร็จ เดินเครื่องเร่งอนุภาค 648 00:38:19,164 --> 00:38:20,930 ที่เปลี่ยนแปลงประวัติศาสตร์ 649 00:38:20,932 --> 00:38:24,134 ฉันอยากให้มันเร็วขึ้นหน่อย ฉันจะได้กลับบ้าน 650 00:38:24,136 --> 00:38:27,704 เร็วขึ้นเยอะๆ 651 00:38:27,706 --> 00:38:30,340 - นั่นอะไร - หนทางกลับบ้าน 652 00:38:32,778 --> 00:38:36,946 รู้มั้ย พวกเขาไม่ได้มาช่วยนาย 653 00:38:36,948 --> 00:38:41,051 พวกเขามาช่วยฉัน 654 00:39:23,728 --> 00:39:25,695 เฮ้ โจ 655 00:39:25,697 --> 00:39:27,230 จเรตำรวจบอกว่า คุณอยากเจอผม 656 00:39:27,232 --> 00:39:29,899 เอ็ดดี้ ใช่ เอ่อ... 657 00:39:33,671 --> 00:39:36,406 นั่งก่อน 658 00:39:36,408 --> 00:39:39,642 มันเกี่ยวกับไอริส 659 00:39:39,644 --> 00:39:42,145 เธอกำลังติดตามการหายตัวไป ของเมสัน บริดจ์ 660 00:39:42,147 --> 00:39:44,080 เราปล่อยให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ 661 00:39:49,587 --> 00:39:52,021 คุณนักสืบ 662 00:40:06,871 --> 00:40:10,306 เอ็ดดี้ เราต้องให้นายช่วย 663 00:40:14,245 --> 00:40:15,912 บราซิล งั้นหรือ 664 00:40:15,914 --> 00:40:20,683 ทำไม... ทำไมเมสัน ต้องย้ายไปบราซิล 665 00:40:20,685 --> 00:40:22,952 ปรากฏว่า เขาติดพันสาว 666 00:40:22,954 --> 00:40:27,757 และเขาอยากไปเที่ยว อะเมซอนกับเธอสักปี 667 00:40:27,759 --> 00:40:29,459 นึกออกมั้ย ลืมโลกไปก่อน 668 00:40:29,461 --> 00:40:30,894 เพื่อความทรงจำ อะไรพวกนั้น 669 00:40:30,896 --> 00:40:33,763 ว้าว สงสัยฉันจะไม่รู้จักคนดีพอ 670 00:40:33,765 --> 00:40:35,765 ไม่ ไม่รู้ 671 00:40:35,767 --> 00:40:37,066 เฮ้ ลูกรัก เรียบร้อยดีไหม 672 00:40:37,068 --> 00:40:38,768 ใช่ ใช่ แน่นอน 673 00:40:38,770 --> 00:40:41,604 เอ่อ อีกเดี๋ยวมื้อเย็นก็พร้อม โอเคนะ 674 00:40:41,606 --> 00:40:43,072 โอเค 675 00:40:47,778 --> 00:40:50,146 เธอเข้าใจไหม 676 00:40:50,148 --> 00:40:52,015 คิดว่างั้น 677 00:40:52,017 --> 00:40:54,150 ปิดบังเธอไว้ เป็นหนทางเดียว เพื่อความปลอดภัยของเธอ 678 00:40:54,152 --> 00:40:57,487 นั่นมันก็แล้วแต่จะคิด และเราจะต้องมาถกกันหน่อย 679 00:40:57,489 --> 00:41:00,623 แต่ตอนนี้ เราจะทำไงต่อ 680 00:41:00,625 --> 00:41:03,560 เราจะรู้ได้ไง ว่าเวลส์ต้องการอะไร 681 00:41:03,562 --> 00:41:07,997 ตอนที่เวลส์ สอนผมเคลื่อนตัวผ่าน 682 00:41:07,999 --> 00:41:10,567 เพื่อที่ผมจะได้ปลดระเบิด ของทริคสเตอร์ จากข้อมือ 683 00:41:10,569 --> 00:41:14,804 วิธีที่เขาอธิบาย การเป็นเดอะแฟลช การวิ่ง 684 00:41:14,806 --> 00:41:19,776 การรู้สึกถึงสายลมและพลัง 685 00:41:19,778 --> 00:41:23,446 มันเหมือน เขาพูดจากประสบการณ์ 686 00:41:23,448 --> 00:41:24,681 เธอจะบอกว่าอะไร 687 00:41:24,683 --> 00:41:26,316 ผมไม่รู้ว่าทำไม... 688 00:41:26,318 --> 00:41:29,052 แต่เขาคือชายชุดเหลือง 689 00:41:29,054 --> 00:41:32,555 แฮริสัน เวลส์ คือรีเวิร์ส-แฟลช 690 00:41:36,527 --> 00:41:38,528 เกิดเหตุเพลิงไหม้ อาจมีผู้เสียชีวิตบนทางหลวง 691 00:41:38,530 --> 00:41:41,431 ถนนระหว่างประเทศเจ ขอกำลังเสริมด่วน 692 00:41:41,433 --> 00:41:44,567 รับทราบ หน่วยกู้ชีพกำลังไป 693 00:41:47,072 --> 00:41:49,172 คุณคะ เราจะพาคุณออกไป 694 00:41:49,174 --> 00:41:50,540 บอกได้ไหม คุณชื่ออะไร 695 00:41:50,542 --> 00:41:54,277 คุณรู้ไหมว่า คุณเป็นใคร 696 00:41:54,279 --> 00:41:56,713 ชื่อของผม... 697 00:41:56,715 --> 00:41:59,616 คือ... 698 00:41:59,618 --> 00:42:03,386 แฮริสัน เวลส์ 699 00:42:04,010 --> 00:42:06,050 == sync, corrected by GoldenBeard == บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com 700 00:42:25,976 --> 00:42:27,577 .: บนเฟลเดอร์ :. # ซับไทยสายคุณภาพ #