1 00:00:01,604 --> 00:00:05,425 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,223 --> 00:00:10,270 Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia madre da parte di qualcosa d'impossibile. 3 00:00:10,271 --> 00:00:12,910 Mio padre è finito in prigione per il suo omicidio. 4 00:00:13,326 --> 00:00:16,032 Poi un incidente mi ha reso qualcosa di impossibile. 5 00:00:17,261 --> 00:00:21,081 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, ma, di nascosto... 6 00:00:21,082 --> 00:00:24,399 uso la mia velocità per combattere il crimine e trovare altri come me. 7 00:00:24,645 --> 00:00:27,107 Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre... 8 00:00:27,108 --> 00:00:29,602 - Mamma! - e otterrò giustizia per mio padre. 9 00:00:29,603 --> 00:00:31,810 Sono... Flash. 10 00:00:32,319 --> 00:00:34,040 Negli episodi precedenti di The Flash... 11 00:00:34,041 --> 00:00:35,943 Sei tu. L'Anti-Flash. 12 00:00:35,944 --> 00:00:37,733 Mi chiamo Eobard Thawne. 13 00:00:37,734 --> 00:00:40,144 E la velocità di Flash è la chiave... 14 00:00:40,145 --> 00:00:42,114 per permettermi di tornare nel mio mondo. 15 00:00:42,115 --> 00:00:44,788 E mi hanno messa in coppia con Mason Bridge, che è una leggenda. 16 00:00:44,789 --> 00:00:47,580 Tu sei quello che pensa che Harrison Wells sia un genio folle. 17 00:00:47,581 --> 00:00:49,612 Cosa sai di lui? 18 00:00:52,477 --> 00:00:55,075 Credo che tu potessi avere ragione sul dottor Wells. 19 00:00:55,076 --> 00:00:56,686 - Quale parte? - Tutto. 20 00:00:57,424 --> 00:01:00,635 Subsfactory & The Red Blur Team presentano The Flash 1x17 - The Tricksters 21 00:01:00,636 --> 00:01:03,806 15 ANNI FA 22 00:01:05,047 --> 00:01:09,193 Traduzione e synch: marko988, elan90, MoonP, bimbaZen, neveraflip 23 00:01:09,194 --> 00:01:12,194 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 24 00:01:12,994 --> 00:01:13,994 Forza. 25 00:01:18,624 --> 00:01:20,565 Sogni d'oro, mio bambino bellissimo. 26 00:01:52,808 --> 00:01:53,936 - Mamma! - No, Barry! 27 00:01:53,937 --> 00:01:55,402 - Mamma! - Sta' lontano! 28 00:01:55,403 --> 00:01:56,403 Mamma! 29 00:02:05,181 --> 00:02:08,985 Okay, ecco tutto quello che sappiamo su Harrison Wells. 30 00:02:08,986 --> 00:02:12,141 - Non moltissimo, a dire il vero. - Hai letto un libro intero su di lui? 31 00:02:12,142 --> 00:02:16,174 Sì, 600 pagine e la più grossa rivelazione è che un tipo enigmatico. 32 00:02:17,541 --> 00:02:20,369 Tua madre è stata uccisa da un velocista. 33 00:02:21,414 --> 00:02:23,640 Il congegno di Wells ti ha fatto diventare un velocista. 34 00:02:23,641 --> 00:02:26,524 Ci sono fin troppe coincidenze, per questo vecchio poliziotto. 35 00:02:31,859 --> 00:02:34,488 Secondo te voleva che diventassi Flash? 36 00:02:35,111 --> 00:02:37,075 Tutto quello che ha fatto... 37 00:02:37,076 --> 00:02:39,304 dalla sera in cui sei stato colpito dal fulmine... 38 00:02:40,254 --> 00:02:44,869 portarti alla Star Labs, fornirti una tuta... addestrarti, l'ha fatto solo... 39 00:02:45,648 --> 00:02:47,050 per proteggerti. 40 00:02:47,143 --> 00:02:48,624 E per farmi andare più veloce. 41 00:02:48,625 --> 00:02:51,346 Una volta, Wells ha detto di aver bisogno... 42 00:02:51,347 --> 00:02:53,731 che andassi più veloce. Perché? 43 00:02:55,134 --> 00:02:56,234 Non lo so. 44 00:02:58,241 --> 00:03:00,044 Ma vuole qualcosa da te, Barry. 45 00:03:00,045 --> 00:03:01,613 Dobbiamo solo scoprire cosa. 46 00:03:01,614 --> 00:03:03,694 Portiamolo qui e facciamoci dare delle risposte! 47 00:03:03,695 --> 00:03:06,558 Ora non possiamo, anche se vorremmo farlo. 48 00:03:06,559 --> 00:03:10,080 Joe, hai sempre sospettato di Wells, fin dall'inizio. 49 00:03:10,081 --> 00:03:14,586 - Pensavi potesse essere l'uomo in giallo. - Ma il sangue a casa tua non coincideva. 50 00:03:15,155 --> 00:03:19,620 Okay, forse non sarà l'Anti-Flash, ma credi possa sapere cos'è successo quella sera. 51 00:03:19,621 --> 00:03:22,268 Potrebbe essere la chiave per scagionare mio padre. 52 00:03:22,530 --> 00:03:24,366 Qualunque cosa Wells voglia da te... 53 00:03:24,812 --> 00:03:26,741 tutto è iniziato quindici anni fa. 54 00:03:28,285 --> 00:03:29,598 Ha avuto pazienza. 55 00:03:30,962 --> 00:03:32,323 Fin troppa pazienza. 56 00:03:32,903 --> 00:03:34,416 Stammi bene a sentire. 57 00:03:35,009 --> 00:03:36,410 Dobbiamo cercare di essere... 58 00:03:36,411 --> 00:03:39,222 altrettanto pazienti. 59 00:03:39,570 --> 00:03:40,570 Sì. 60 00:03:59,276 --> 00:04:00,353 Guarda! 61 00:04:32,338 --> 00:04:33,338 Henry? 62 00:04:34,337 --> 00:04:35,337 Henry! 63 00:04:36,335 --> 00:04:37,335 Henry! 64 00:04:40,129 --> 00:04:41,129 Henry! 65 00:04:41,367 --> 00:04:42,367 Henry? 66 00:04:43,112 --> 00:04:44,238 Bel nome. 67 00:04:51,876 --> 00:04:53,083 Fregati! 68 00:04:54,709 --> 00:04:56,329 Guardate chi si rivede. 69 00:04:57,035 --> 00:04:59,935 Tutti per voi, i miei scherzetti... 70 00:05:00,250 --> 00:05:02,971 ma vi darò anche dei bei... 71 00:05:03,414 --> 00:05:04,514 dolcetti. 72 00:05:05,951 --> 00:05:07,372 Oggi è un giorno speciale. 73 00:05:07,516 --> 00:05:08,587 Una città... 74 00:05:08,718 --> 00:05:09,984 è ridotta in cenere. 75 00:05:10,175 --> 00:05:12,789 Trickster è lieto di presentarvi... 76 00:05:13,068 --> 00:05:14,214 il nuovo... 77 00:05:15,486 --> 00:05:16,542 disordine. 78 00:05:16,881 --> 00:05:19,340 Parla in terza persona, non è mai un buon segno. 79 00:05:19,341 --> 00:05:21,086 Sei arrabbiato perché si è già dato un nome. 80 00:05:21,087 --> 00:05:22,501 Non è opera sua, in realtà. 81 00:05:22,736 --> 00:05:26,562 Venti anni fa, Central City fu colpita da vari attacchi terroristici. 82 00:05:26,563 --> 00:05:29,604 Un uomo uccise almeno dieci civili, due poliziotti. 83 00:05:29,605 --> 00:05:31,332 Questo tipo si definiva "Trickster". 84 00:05:32,589 --> 00:05:35,409 Ehi, ma guarda come si vestiva questo tipo! 85 00:05:35,972 --> 00:05:37,379 James Jesse? 86 00:05:37,862 --> 00:05:40,080 E' come Jesse James, ma più contorto. 87 00:05:40,081 --> 00:05:41,952 Dov'è ora questo signor Jesse? 88 00:05:41,953 --> 00:05:45,386 Sta scontando diversi ergastoli a Iron Heights. 89 00:05:45,774 --> 00:05:48,703 E' stato una delle cose più pericolose successe a Central City. 90 00:05:48,877 --> 00:05:51,431 Intendi fino all'esplosione dell'acceleratore di particelle? 91 00:05:52,214 --> 00:05:53,825 Io e Barry... 92 00:05:53,826 --> 00:05:57,098 andremo a trovare James Jesse a Iron Heights, per vedere se sa qualcosa... 93 00:05:57,099 --> 00:05:59,014 che possa aiutarci a prendere questo groupie. 94 00:05:59,015 --> 00:06:01,647 Analizzo il video, per vedere se ne scopro l'origine. 95 00:06:03,021 --> 00:06:04,076 Ehi, Joe. 96 00:06:05,075 --> 00:06:07,328 Barry sta bene? Sembra un po' irritabile. 97 00:06:08,207 --> 00:06:11,436 Anche Flash a volte può alzarsi dal letto col piede sbagliato. 98 00:06:11,725 --> 00:06:12,856 Sta bene. 99 00:06:17,756 --> 00:06:18,756 Mamma! 100 00:06:19,697 --> 00:06:21,210 Nora! Resisti! 101 00:06:21,765 --> 00:06:23,292 Corri, Barry, corri! 102 00:06:46,988 --> 00:06:49,255 Gideon, che mi sta succedendo? 103 00:06:49,256 --> 00:06:52,805 Il tuo ultimo salto temporale contro Flash ha assorbito moltissima energia. 104 00:06:52,806 --> 00:06:54,977 Non c'è traccia di super-velocità nelle tue cellule. 105 00:06:54,978 --> 00:06:55,978 Impossibile! 106 00:06:55,979 --> 00:06:59,190 Le abilità di muoverti a una super-velocità e viaggiare nel tempo... 107 00:06:59,191 --> 00:07:01,172 si sono completamente esaurite. 108 00:07:01,300 --> 00:07:03,422 Come faccio a tornare? 109 00:07:03,998 --> 00:07:05,206 Non può. 110 00:07:26,654 --> 00:07:29,118 Non avevo mai visto questa parte del carcere. 111 00:07:29,119 --> 00:07:33,406 Ho fatto costruire questa cella appositamente per James Jesse, circa cinque anni fa. 112 00:07:33,407 --> 00:07:34,146 Perché? 113 00:07:34,147 --> 00:07:37,462 Una volta a settimana, veniva a parlargli uno psicologo criminale. 114 00:07:38,234 --> 00:07:40,855 James ha portato il terapista al suicidio. 115 00:07:42,944 --> 00:07:44,412 Vi serviranno questi. 116 00:07:46,741 --> 00:07:47,741 Okay. 117 00:08:02,836 --> 00:08:03,836 Signori. 118 00:08:04,492 --> 00:08:06,618 Accomodatevi, prego. 119 00:08:11,033 --> 00:08:13,769 Sono il detective Joe West, lui è Barry Allen. 120 00:08:14,509 --> 00:08:16,909 Vorremmo farle qualche domanda. 121 00:08:19,610 --> 00:08:23,126 Riesco ad annusarle da qui. 122 00:08:28,180 --> 00:08:29,180 Ieri... 123 00:08:29,293 --> 00:08:33,305 centinaia di queste bombe paracadute sono state lanciate in tutta Central City. 124 00:08:37,519 --> 00:08:39,040 Idea divertente... 125 00:08:40,114 --> 00:08:42,759 ma non è un efficiente sistema di recapito. 126 00:08:44,037 --> 00:08:45,384 Quante persone sono morte? 127 00:08:45,385 --> 00:08:46,595 Per fortuna nessuno. 128 00:08:46,596 --> 00:08:49,706 Sapete, quand'ero in libertà e al mio culmine... 129 00:08:50,116 --> 00:08:53,559 un giorno senza vittime era un po' come... 130 00:08:54,490 --> 00:08:56,106 i Cubs che vincono il campionato. 131 00:08:56,107 --> 00:08:57,915 Non succedeva mai. 132 00:09:02,385 --> 00:09:04,764 Gli esplosivi che hanno trovato in tutte le bombe a paracadute... 133 00:09:04,765 --> 00:09:08,928 sono uguali a quelli delle bombe che hai fatto saltare 20 anni fa. 134 00:09:09,105 --> 00:09:10,564 Ma è impossibile. 135 00:09:11,286 --> 00:09:12,974 Non ho mai detto a nessuno la formula. 136 00:09:12,975 --> 00:09:15,129 Le impronte chimiche corrispondono alla perfezione. 137 00:09:15,130 --> 00:09:17,233 E va dicendo che si chiama Trickster. 138 00:09:17,234 --> 00:09:18,470 Proprio come te. 139 00:09:18,526 --> 00:09:21,671 Non abbiamo niente in comune, detective. 140 00:09:21,823 --> 00:09:22,846 Niente! 141 00:09:23,606 --> 00:09:26,289 Sai chi è? 142 00:09:39,522 --> 00:09:40,871 Se lo sapessi... 143 00:09:41,725 --> 00:09:43,024 ve lo direi. 144 00:09:43,025 --> 00:09:44,753 In modo che possiate trovarlo... 145 00:09:44,754 --> 00:09:47,740 tagliargli la testa e tirargliela in faccia. 146 00:09:47,873 --> 00:09:50,903 No. E' chiaro che tutto questo sia opera... 147 00:09:50,904 --> 00:09:53,675 di un putrido dilettante, al massimo. 148 00:09:53,684 --> 00:09:57,632 Un mero impostore che mira al mio trono. 149 00:09:58,992 --> 00:10:00,148 Ti credo. 150 00:10:00,353 --> 00:10:01,353 Quindi... 151 00:10:03,845 --> 00:10:05,114 dacci una mano a prenderlo. 152 00:10:05,790 --> 00:10:07,973 Dimostra che di Trickster ce n'è solo uno. 153 00:10:11,212 --> 00:10:14,267 Tendi un trabocchetto al Trickster, Joseph? 154 00:10:17,105 --> 00:10:18,105 No. 155 00:10:19,074 --> 00:10:23,157 Esiste una sola spiegazione possibile. 156 00:10:24,192 --> 00:10:26,017 Chiunque sia... 157 00:10:26,241 --> 00:10:28,865 avrà trovato il mio covo. 158 00:10:30,518 --> 00:10:32,687 Vi chiedo soltanto una cosa. 159 00:10:33,255 --> 00:10:35,198 Quando troverete questo... 160 00:10:35,205 --> 00:10:37,594 ladro di trovate, questo fasullo arraffone, 161 00:10:37,595 --> 00:10:39,755 questo patetico imitatore, quest'impostore... 162 00:10:41,134 --> 00:10:42,770 Fate in modo che... 163 00:10:42,965 --> 00:10:45,450 le sicure delle vostre pistole non siano inserite. 164 00:10:53,765 --> 00:10:55,454 E' successo qualcosa a Mason Bridge. 165 00:10:55,455 --> 00:10:57,405 E' sparito dalla circolazione da una settimana. 166 00:10:57,406 --> 00:10:59,868 Iris, è un giornalista. Forse starà seguendo una storia. 167 00:10:59,869 --> 00:11:02,294 E perché non risponde al telefono o alle email? 168 00:11:02,295 --> 00:11:05,012 Si sarà immischiato in un caso sbagliato e starà tenendo un basso profilo. 169 00:11:05,013 --> 00:11:06,766 Non lo conosci quanto me, Eddie. 170 00:11:06,821 --> 00:11:09,436 Quando Mason fiuta una storia, niente può fermarlo. 171 00:11:09,437 --> 00:11:11,791 Cioè, considera minacce anche delle piccole scocciature. 172 00:11:11,792 --> 00:11:15,365 Si sarà preso una sbronza o ha incontrato una per cui vale la pena sparire una settimana. 173 00:11:15,521 --> 00:11:18,831 Ascolta, mi aveva detto che stava succedendo qualcosa di strano alla Star Labs. 174 00:11:19,280 --> 00:11:22,767 Eddie, gli è successo qualcosa. Qualcosa di brutto. Me lo sento. 175 00:11:23,285 --> 00:11:24,151 Ti prego. 176 00:11:24,152 --> 00:11:27,469 Il capitano Singh vuole tutti sul caso del bombarolo del parco di Central City, 177 00:11:27,727 --> 00:11:29,517 ma non appena potrò, indagherò su Bridge. 178 00:11:29,564 --> 00:11:30,667 Te lo prometto. 179 00:11:31,104 --> 00:11:32,104 Okay. 180 00:11:37,118 --> 00:11:40,201 Sembra che questo posto sia deserto dagli anni '90. 181 00:11:40,202 --> 00:11:41,335 Sì, guarda qui. 182 00:11:42,775 --> 00:11:45,622 Credi davvero che Jesse non sappia chi è il nuovo Trickster? 183 00:11:45,623 --> 00:11:49,778 Sembrava alquanto incazzato che qualcuno stesse macchiando il suo nome. 184 00:11:50,377 --> 00:11:51,377 Joe. 185 00:12:04,104 --> 00:12:06,002 Vediamo cos'ha nascosto lì dietro. 186 00:12:06,003 --> 00:12:07,003 Sì. 187 00:12:17,774 --> 00:12:18,774 Maledizione. 188 00:12:19,315 --> 00:12:20,689 Tutto a posto? 189 00:12:25,583 --> 00:12:26,689 L'imitatore... 190 00:12:27,365 --> 00:12:28,977 si è portato via tutto. 191 00:12:40,572 --> 00:12:42,067 Posso avere un minuto? 192 00:12:42,564 --> 00:12:43,564 Sì, certo. 193 00:12:44,449 --> 00:12:45,449 Papà. 194 00:12:45,797 --> 00:12:47,179 Ehi, Barry. 195 00:12:48,254 --> 00:12:49,497 Ciao! 196 00:12:50,803 --> 00:12:51,803 Che ci fai qui? 197 00:12:52,652 --> 00:12:56,007 Io e Joe dobbiamo parlare con un detenuto per il caso delle bombe. 198 00:12:56,285 --> 00:12:57,557 Papà, ascolta. 199 00:12:58,215 --> 00:12:59,374 Ci sono quasi. 200 00:12:59,508 --> 00:13:02,383 Sto per scoprire chi ti ha sbattuto qui dentro, sono più vicino che mai. 201 00:13:02,384 --> 00:13:03,384 Barry. 202 00:13:04,155 --> 00:13:06,374 - Ne abbiamo già parlato. - Lo so. 203 00:13:06,375 --> 00:13:08,052 E ora basta con le parole. 204 00:13:08,182 --> 00:13:10,676 Non dovrai più pagare per i crimini di un altro uomo. 205 00:13:11,493 --> 00:13:13,817 Tu tieni duro, okay? 206 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 Joe, ma di che stava parlando? 207 00:13:18,256 --> 00:13:20,348 Come ti ha detto lui, Henry, tieni duro. 208 00:13:27,346 --> 00:13:29,517 Amici, niente caramelle stavolta? 209 00:13:29,521 --> 00:13:32,561 Quel deposito dove ci hai mandati era disseminato di trappole esplosive. 210 00:13:33,372 --> 00:13:36,751 Devi sempre fare molta attenzione alle tue cose personali. 211 00:13:36,825 --> 00:13:38,368 Non c'era niente da proteggere. 212 00:13:38,369 --> 00:13:39,905 La tua scorta segreta non c'era. 213 00:13:39,906 --> 00:13:41,346 Che vuoi dire? 214 00:13:41,347 --> 00:13:44,023 Niente armi da fuoco, niente esplosivi, niente di niente. 215 00:13:44,305 --> 00:13:47,568 Qualsiasi cosa avessi là dentro, è stata rubata, è stato rubato tutto. 216 00:13:47,759 --> 00:13:48,759 No. 217 00:13:49,535 --> 00:13:51,901 Sta rubando la mia eredità! 218 00:13:52,371 --> 00:13:53,622 Chiunque sia... 219 00:13:53,623 --> 00:13:56,984 dovete trovarlo! Non lascerò a questo... 220 00:13:56,985 --> 00:13:59,806 - Trickster? - Quello è il mio nome! Il mio! 221 00:13:59,807 --> 00:14:02,259 Cosa c'era in quella stanza? Cosa ci nascondevi? 222 00:14:02,395 --> 00:14:03,604 Una bomba. 223 00:14:04,172 --> 00:14:06,446 Una bomba molto potente. 224 00:14:06,751 --> 00:14:07,930 Quanto potente? 225 00:14:08,726 --> 00:14:11,165 Tanto da far saltare in aria Central City. 226 00:14:14,457 --> 00:14:17,180 - Cisco. - Ehi, questo Trickster ha postato un vlog. 227 00:14:17,181 --> 00:14:19,402 Devi guardarlo, ti mando subito il link. 228 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Okay. 229 00:14:21,745 --> 00:14:23,797 Abitanti di Central City, 230 00:14:23,798 --> 00:14:24,798 oppure... 231 00:14:25,225 --> 00:14:27,264 quel che resta di voi... 232 00:14:27,919 --> 00:14:29,464 vi do il benvenuto al... 233 00:14:29,465 --> 00:14:31,727 Boom Day! 234 00:14:32,028 --> 00:14:33,365 Sono orgoglioso di dirvi... 235 00:14:33,366 --> 00:14:35,523 che il mio primo giochetto è stato un successo scoppiettante. 236 00:14:35,524 --> 00:14:39,161 - Mostraglielo. - Ma credo che tutti voi meritiate... 237 00:14:39,162 --> 00:14:41,024 qualcosa di più... 238 00:14:41,819 --> 00:14:44,871 - grande? - Oh, no, no, no, no. 239 00:14:45,082 --> 00:14:47,719 Togliti la mia maschera, impostore! 240 00:14:48,773 --> 00:14:49,773 Imbroglione. 241 00:14:50,475 --> 00:14:51,483 Ciarlatano. 242 00:14:52,325 --> 00:14:53,784 Togliti la mia maschera. 243 00:14:53,785 --> 00:14:56,816 Togliti la mia maschera. 244 00:14:57,031 --> 00:14:59,484 Togliti la mia maschera! 245 00:15:10,065 --> 00:15:12,025 Il video è stato postato poche ore fa. 246 00:15:12,026 --> 00:15:13,629 Chiunque sia questo Trickster... 247 00:15:13,655 --> 00:15:14,910 di certo non è timido. 248 00:15:14,911 --> 00:15:16,972 Non a tutti i criminali piace nascondersi. 249 00:15:19,259 --> 00:15:22,207 Cisco, puoi rintracciare il luogo da cui è stato postato il video? 250 00:15:22,246 --> 00:15:24,354 Ci ho provato, ma questo tizio sta usando... 251 00:15:24,355 --> 00:15:27,851 un dispositivo per criptare il segnale degno di Felicity, roba mai vista prima. 252 00:15:27,852 --> 00:15:30,797 Mi dà centinaia di posti come origine del caricamento del video. 253 00:15:30,798 --> 00:15:32,807 Finché non ne caricherà un altro, sarà difficile. 254 00:15:32,808 --> 00:15:35,422 Questo psicopatico ha i mezzi per distruggere la città. 255 00:15:35,423 --> 00:15:38,282 Ehi. Ho detto difficile, non impossibile. 256 00:15:38,283 --> 00:15:39,713 Barry, lo prenderemo. 257 00:15:39,714 --> 00:15:40,919 Come facciamo sempre. 258 00:15:41,019 --> 00:15:42,034 Signor Allen... 259 00:15:43,408 --> 00:15:44,569 parliamo un attimo? 260 00:15:55,647 --> 00:15:57,167 So cos'hai. 261 00:16:04,350 --> 00:16:05,980 So a cosa stai pensando. 262 00:16:07,557 --> 00:16:08,557 Davvero? 263 00:16:11,095 --> 00:16:14,123 So che andare a Iron Heights e parlare con il signor Jesse 264 00:16:14,124 --> 00:16:17,361 ti ha fatto pensare a tuo padre, non potrebbe essere altrimenti. 265 00:16:17,684 --> 00:16:19,318 Già. No, è stata... 266 00:16:19,975 --> 00:16:21,134 E' stata... 267 00:16:21,785 --> 00:16:26,235 molto dura, scoprire che l'assassino di mia madre è ancora là fuori. 268 00:16:27,335 --> 00:16:28,410 Certo. 269 00:16:29,465 --> 00:16:30,754 Ma lo troveremo... 270 00:16:31,215 --> 00:16:32,215 insieme. 271 00:16:32,255 --> 00:16:33,345 Hai la mia parola. 272 00:16:33,926 --> 00:16:34,926 Grazie. 273 00:16:36,485 --> 00:16:37,493 Ma per adesso... 274 00:16:37,785 --> 00:16:41,075 che ne dici di trovare questo Trickster prima che qualcun altro si faccia male? 275 00:16:45,667 --> 00:16:47,576 POSSIAMO VEDERCI? 276 00:16:47,895 --> 00:16:48,895 Devo andare. 277 00:16:49,585 --> 00:16:50,585 Ma... 278 00:16:50,595 --> 00:16:51,854 grazie, per... 279 00:16:51,855 --> 00:16:52,871 l'incoraggiamento. 280 00:16:53,185 --> 00:16:54,464 Sono sempre a disposizione. 281 00:17:01,775 --> 00:17:05,015 Laboratori di ricerca separati dal governo, separati da qualsiasi... 282 00:17:05,016 --> 00:17:08,564 interesse economico, o cose del genere. E li costruiamo proprio... 283 00:17:08,565 --> 00:17:11,933 nel cuore della città, nel vero centro, e diventiamo noi... 284 00:17:12,305 --> 00:17:15,194 il cuore della città. Diventiamo il cuore della nazione. 285 00:17:15,195 --> 00:17:18,066 Cambiamo il modo di vedere la scienza, e... 286 00:17:21,066 --> 00:17:22,066 Che c'è? 287 00:17:22,815 --> 00:17:24,835 Mio padre ti avrebbe adorato... 288 00:17:25,374 --> 00:17:26,907 proprio come me. 289 00:17:29,995 --> 00:17:31,044 Beh, vorrei... 290 00:17:31,185 --> 00:17:32,446 averlo conosciuto. 291 00:17:42,845 --> 00:17:45,174 E come chiameresti questi laboratori? 292 00:17:45,175 --> 00:17:47,775 Beh, noi, Tess Morgan... 293 00:17:47,815 --> 00:17:53,735 li chiameremmo Studi Scientifici di Tecnologia Ingegneristica, o TESS... 294 00:17:53,875 --> 00:17:54,877 abbreviato. 295 00:17:55,064 --> 00:17:57,024 Beh, questo sì, che è davvero... 296 00:17:57,105 --> 00:18:00,446 davvero dolce. Ma che ne pensi di... 297 00:18:02,475 --> 00:18:03,894 Laboratori Scientifici... 298 00:18:03,895 --> 00:18:08,785 di Ricerca Tecnologica Avanzata, 299 00:18:09,306 --> 00:18:10,423 o... 300 00:18:11,845 --> 00:18:14,165 Star Labs, abbreviato. 301 00:18:16,566 --> 00:18:17,704 Perché... 302 00:18:17,705 --> 00:18:20,335 nell'oscurità della notte, sei tu... 303 00:18:20,545 --> 00:18:23,445 Harrison Wells, l'unica stella che vedo. 304 00:18:28,416 --> 00:18:29,858 Ti sei meritata un bacio. 305 00:18:53,766 --> 00:18:55,883 Pensavo fossi un'inviata a tempo pieno, ormai. 306 00:18:55,884 --> 00:18:57,295 Perché ci incontriamo qui? 307 00:18:58,235 --> 00:19:00,088 Ho ancora la chiave. 308 00:19:01,230 --> 00:19:02,416 E questo è... 309 00:19:02,984 --> 00:19:04,646 un po' il nostro posto, no? 310 00:19:09,395 --> 00:19:10,544 Che succede? 311 00:19:11,975 --> 00:19:14,644 Un mio collega, Mason Bridge... 312 00:19:14,645 --> 00:19:17,985 è sparito. Non è a casa, non risponde al telefono. 313 00:19:18,403 --> 00:19:19,714 E non è da lui. 314 00:19:19,715 --> 00:19:22,536 Ho paura che gli sia successa qualcosa. 315 00:19:23,895 --> 00:19:25,973 Sono sicuro che sta bene. 316 00:19:26,035 --> 00:19:28,736 E' quello che dice Eddie. E' quello che dicono tutti. 317 00:19:29,435 --> 00:19:31,376 Per favore, puoi dare un'occhiata? 318 00:19:31,425 --> 00:19:32,425 Per me? 319 00:19:35,154 --> 00:19:36,254 Per te. 320 00:19:38,305 --> 00:19:39,305 Grazie. 321 00:19:43,604 --> 00:19:44,737 Stai bene? 322 00:19:45,875 --> 00:19:47,555 Sembri... 323 00:19:47,945 --> 00:19:49,435 molto triste. 324 00:19:53,107 --> 00:19:56,385 A volte mi chiedo che senso ha portare la maschera anche con te. 325 00:19:57,475 --> 00:19:59,355 Allora magari un giorno te la toglierai. 326 00:20:00,405 --> 00:20:01,414 Attenzione. 327 00:20:01,585 --> 00:20:03,395 Trickster è di nuovo in onda. 328 00:20:04,795 --> 00:20:06,336 Mi presti il portatile? 329 00:20:07,756 --> 00:20:09,108 Certo, fai... 330 00:20:11,516 --> 00:20:14,697 - fai pure. - Tenetevi pronti, cominciamo a giocare! 331 00:20:14,705 --> 00:20:16,285 Ho... 332 00:20:17,105 --> 00:20:18,627 una bomba. 333 00:20:18,955 --> 00:20:20,364 Una grande bomba. 334 00:20:20,365 --> 00:20:21,983 Farà un grande botto... 335 00:20:21,984 --> 00:20:24,874 poi un grande buco, e causerà una grande diminuzione... 336 00:20:24,875 --> 00:20:27,306 della popolazione. 337 00:20:29,886 --> 00:20:31,145 Ma che nessuno dica... 338 00:20:31,555 --> 00:20:32,705 che Trickster... 339 00:20:33,424 --> 00:20:34,635 è ingiusto. 340 00:20:35,756 --> 00:20:37,524 La bomba è nascosta... 341 00:20:37,525 --> 00:20:41,086 tra la cinquantaduesima e la Avenue B. 342 00:20:42,246 --> 00:20:46,144 Tutte le unità, tutti gli agenti e tutti i detective a controllare quella zona, subito. 343 00:20:47,185 --> 00:20:48,644 Qualcuno deve avvertire Flash. 344 00:20:48,645 --> 00:20:51,024 Qualcosa mi dice che lo sa già. 345 00:20:55,336 --> 00:20:58,335 Ragazzi, non la trovo. Mi serve il vostro aiuto. 346 00:20:58,336 --> 00:21:00,866 Niente nelle videocamere del traffico, né in quelle a circuito chiuso. 347 00:21:00,867 --> 00:21:04,015 Imposto i satelliti della Star Labs per localizzare congegni incendiari. 348 00:21:04,016 --> 00:21:07,214 Una bomba così grande dovrebbe emettere una sorta di segnale termico o chimico. 349 00:21:07,215 --> 00:21:08,808 E perché non riuscite a trovarla? 350 00:21:08,845 --> 00:21:10,096 Perché c'è un trucco. 351 00:21:10,436 --> 00:21:11,756 La bomba non è lì. 352 00:21:11,815 --> 00:21:13,663 No, deve esserci. Continuo a cercare. 353 00:21:13,664 --> 00:21:17,126 E' questo che vuole, far girare in tondo te e la polizia. 354 00:21:17,127 --> 00:21:20,196 C'è qualcos'altro, Barry. Me lo sento. Fidati di me. 355 00:21:21,855 --> 00:21:23,118 Continuo a cercare. 356 00:21:24,125 --> 00:21:26,406 - Barry? - Perché non ti dà retta? 357 00:21:37,314 --> 00:21:38,486 L'ho trovata. 358 00:21:42,846 --> 00:21:44,656 FREGATO 359 00:21:58,084 --> 00:21:59,837 PRIGIONE DI IRON HEIGHTS IGNOTE LE VITTIME 360 00:21:59,847 --> 00:22:02,345 C'è stata un'esplosione al penitenziario di Iron Heights. 361 00:22:02,346 --> 00:22:05,505 - Era tutto un diversivo. - Il vero obiettivo era la prigione. 362 00:22:07,176 --> 00:22:08,305 James Jesse. 363 00:22:08,884 --> 00:22:10,495 Pare che ci abbia fregati tutti. 364 00:22:11,764 --> 00:22:12,764 Joe... 365 00:22:13,654 --> 00:22:15,624 non ci sono bombe in città. Era un diversivo, 366 00:22:15,625 --> 00:22:18,025 in modo che Trickster aiutasse James Jesse a evadere. 367 00:22:18,026 --> 00:22:21,845 Lo so. Stiamo guardando il video di sorveglianza di Iron Heights. 368 00:22:22,125 --> 00:22:23,316 Jesse è scappato. 369 00:22:24,014 --> 00:22:25,014 Barry, senti... 370 00:22:25,555 --> 00:22:26,905 hanno preso un ostaggio. 371 00:22:27,534 --> 00:22:29,775 Beh, chi ha preso? Una guardia? Il direttore? 372 00:22:30,434 --> 00:22:32,306 No. Tuo padre. 373 00:22:44,935 --> 00:22:46,545 Devi ammetterlo... 374 00:22:46,655 --> 00:22:50,127 è stato un gran bel trucco. 375 00:23:00,095 --> 00:23:03,085 Non riesco a crederci, finalmente siamo nella stessa stanza. 376 00:23:04,845 --> 00:23:06,349 Cioè, sei il mio eroe. 377 00:23:06,535 --> 00:23:08,475 Dovresti avere un modello migliore, figliolo. 378 00:23:08,785 --> 00:23:10,834 Non lo vedi? Ti sta solo... 379 00:23:10,835 --> 00:23:11,844 usando. 380 00:23:11,845 --> 00:23:13,335 Perché l'abbiamo portato con noi? 381 00:23:15,125 --> 00:23:17,585 Perché suo figlio lavora per la polizia di Central City. 382 00:23:18,025 --> 00:23:20,345 Se dovessimo trovarci nei guai... 383 00:23:20,346 --> 00:23:23,685 il padre di un poliziotto è un'ottima merce di scambio. 384 00:23:24,185 --> 00:23:26,445 - Giusto. - Non mi preoccuperei troppo, 385 00:23:26,446 --> 00:23:28,383 di quello che potrebbe farti la polizia. 386 00:23:28,384 --> 00:23:31,915 - Davvero? - Se loro non riescono a trovarti, credimi... 387 00:23:32,724 --> 00:23:34,026 Flash ci riuscirà. 388 00:23:35,684 --> 00:23:37,315 Speriamo bene! 389 00:23:38,125 --> 00:23:39,583 Adesso che facciamo? 390 00:23:39,584 --> 00:23:41,731 Nell'ultima lettera dicevi di avere qualcosa di grosso in mente, 391 00:23:41,732 --> 00:23:42,949 per quando saresti uscito. 392 00:23:43,054 --> 00:23:45,914 Ho avuto vent'anni per escogitare il trucco perfetto. 393 00:23:46,334 --> 00:23:47,894 E sarà... 394 00:23:47,895 --> 00:23:49,645 il mio capolavoro. 395 00:23:49,834 --> 00:23:51,716 La mia Monna Lisa. La mia... 396 00:23:52,055 --> 00:23:54,385 quinta stagione di Breaking Bad. 397 00:23:55,215 --> 00:23:58,176 Mi hanno dato la TV via cavo in prigione, per farmi smettere di uccidere le guardie. 398 00:23:58,424 --> 00:23:59,424 Giusto. 399 00:24:01,115 --> 00:24:03,456 C'è solo una cosa che voglio chiederti. 400 00:24:05,475 --> 00:24:06,875 Perché hai scelto me? 401 00:24:08,115 --> 00:24:09,191 Perché... 402 00:24:09,945 --> 00:24:13,434 sapevo che eri abbastanza forte da rendere onore alla mia eredità. 403 00:24:13,756 --> 00:24:15,204 Oltretutto... 404 00:24:16,965 --> 00:24:19,128 ce l'hai nel sangue. 405 00:24:20,226 --> 00:24:21,226 Aspetta. 406 00:24:21,724 --> 00:24:23,576 In che senso, ce l'ho nel sangue? 407 00:24:26,606 --> 00:24:29,004 La vera ragione per cui ti ho rintracciato, 408 00:24:29,005 --> 00:24:32,834 e preparato a diventare il migliore possibile, Axel... 409 00:24:34,601 --> 00:24:35,601 sono... 410 00:24:36,375 --> 00:24:37,854 tuo padre. 411 00:24:52,530 --> 00:24:54,876 Siamo stati in grado d'identificare l'altro Trickster. 412 00:24:54,916 --> 00:24:57,125 Si chiama Axel Walker, 25 anni. 413 00:24:57,126 --> 00:25:01,150 Sembrerebbe che abbia corrisposto con James per posta normale, per oltre un decennio. 414 00:25:01,540 --> 00:25:02,726 Avrei dovuto esserci. 415 00:25:03,157 --> 00:25:04,464 Troveremo tuo padre, d'accordo? 416 00:25:04,612 --> 00:25:05,612 Decisamente. 417 00:25:08,246 --> 00:25:09,932 Direi che avrei dovuto ascoltarti. 418 00:25:19,982 --> 00:25:22,279 Scusa, ho un sonno... 419 00:25:22,368 --> 00:25:25,998 credo che m'infilerò il pigiama e andrò dritta a letto, quando saremo a casa. 420 00:25:26,255 --> 00:25:27,772 - Davvero? - No. 421 00:25:28,653 --> 00:25:31,880 Decisamente senza pigiama. 422 00:25:32,236 --> 00:25:33,236 Ma ciao. 423 00:26:05,037 --> 00:26:07,321 No, no. Tess. 424 00:26:07,353 --> 00:26:09,687 Tess. Tess! Oh, no. 425 00:26:09,773 --> 00:26:11,983 Oh, no. Tess. 426 00:26:11,995 --> 00:26:12,995 Tess. 427 00:26:14,478 --> 00:26:17,286 Oh, grazie a Dio. Deve aiutarmi. Mi aiuti, la prego. 428 00:26:19,242 --> 00:26:20,648 E'... è... 429 00:26:22,004 --> 00:26:23,672 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo? Aiuto. 430 00:26:23,695 --> 00:26:26,337 Chiami qualcuno! Chiami chiunque! 431 00:26:26,394 --> 00:26:27,761 Non vede che sta morendo? 432 00:26:28,036 --> 00:26:30,040 Questa donna è morta da secoli. 433 00:26:36,064 --> 00:26:38,264 Aiuto! 434 00:26:49,619 --> 00:26:50,770 Tutto bene? 435 00:26:52,111 --> 00:26:53,591 Credi che mio padre sia ancora vivo? 436 00:26:53,592 --> 00:26:56,043 Sì. Sì, certo che lo è. 437 00:26:56,218 --> 00:26:59,214 Jesse ha preso tuo padre solo per usarlo come leva. 438 00:26:59,400 --> 00:27:01,119 Sarà pazzo, ma non è stupido. 439 00:27:01,290 --> 00:27:04,689 E tutti, al piano di sopra, lo stanno cercando. 440 00:27:05,311 --> 00:27:06,311 Allora... 441 00:27:06,450 --> 00:27:08,126 adesso dovrei... 442 00:27:08,803 --> 00:27:10,356 lasciare il destino di mio padre nelle mani 443 00:27:10,357 --> 00:27:13,249 dell'uomo che potrebbe avere qualcosa a che fare con l'omicidio di mia madre. 444 00:27:16,878 --> 00:27:19,341 - Joe, non ce la faccio. - Sì, che puoi. 445 00:27:20,477 --> 00:27:23,857 Non ha alcun senso. Cioè, se Wells è un assassino, allora... 446 00:27:24,294 --> 00:27:25,404 perché mi vuole aiutare? 447 00:27:25,438 --> 00:27:28,862 Perché mi ha aiutato a fermare tanti criminali? Perché ha salvato Ronnie? 448 00:27:31,690 --> 00:27:33,248 Perché non me ne sono accorto? 449 00:27:33,316 --> 00:27:36,112 Ho passato con lui un decimo del tempo che ci hai passato tu... 450 00:27:36,677 --> 00:27:38,405 e mi aveva quasi convinto a credergli. 451 00:27:38,849 --> 00:27:39,849 Quasi. 452 00:27:40,802 --> 00:27:41,802 Senti... 453 00:27:42,422 --> 00:27:44,526 qualsiasi altra cosa sia... 454 00:27:45,159 --> 00:27:46,883 è Harrison Wells. 455 00:27:47,324 --> 00:27:49,091 Tu adori la scienza. Lui è la scienza. 456 00:27:49,145 --> 00:27:51,217 E' come se il tuo migliore amico fosse... 457 00:27:51,385 --> 00:27:52,385 Einstein. 458 00:27:53,518 --> 00:27:55,362 Stai dicendo che volevo essere ingannato. 459 00:27:56,097 --> 00:27:57,047 Tu... 460 00:27:57,049 --> 00:27:59,805 vuoi sempre essere quello che vede il meglio della gente. 461 00:27:59,809 --> 00:28:02,020 Sono poliziotto da 25 anni. Quello che vedo io... 462 00:28:02,421 --> 00:28:03,635 sono i difetti... 463 00:28:04,078 --> 00:28:05,462 le menzogne... 464 00:28:05,599 --> 00:28:08,409 i pensieri oscuri che la gente crede che non veda. 465 00:28:09,746 --> 00:28:12,725 Vorrei essere te... 466 00:28:14,312 --> 00:28:17,951 con la tua velocità. E' questo il tuo vero potere. 467 00:28:18,269 --> 00:28:20,368 Non lasciare che Wells te ne privi. 468 00:28:21,813 --> 00:28:23,215 Non so... 469 00:28:23,810 --> 00:28:25,770 perché ci sta aiutando. 470 00:28:26,654 --> 00:28:28,417 Quel che importa... 471 00:28:28,689 --> 00:28:29,923 è che lo sta facendo. 472 00:28:33,371 --> 00:28:35,449 Non posso perdere mio padre, Joe. 473 00:28:36,055 --> 00:28:37,055 Barr. 474 00:28:38,107 --> 00:28:39,107 Barr... 475 00:28:39,901 --> 00:28:40,901 forza. 476 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 Forza. 477 00:28:43,009 --> 00:28:44,009 Forza. 478 00:28:52,920 --> 00:28:56,267 Salve. Iris West, sono della Central City Picture News. 479 00:28:56,355 --> 00:28:57,355 Grazie. 480 00:28:59,822 --> 00:29:00,971 Champagne, signorina? 481 00:29:01,495 --> 00:29:02,495 Grazie. 482 00:29:05,839 --> 00:29:07,716 Abbiamo quasi finito lo champagne. 483 00:29:08,443 --> 00:29:11,258 Allora il divertimento sta per cominciare. 484 00:29:25,189 --> 00:29:26,954 Sindaco Bellows... salve. 485 00:29:27,039 --> 00:29:28,661 Bella festa. 486 00:29:28,704 --> 00:29:29,704 Grazie. 487 00:29:30,168 --> 00:29:34,222 Benvenuta. Benvenuta, aristocrazia di Central City. 488 00:29:34,350 --> 00:29:37,591 Che ne dite di un brindisi al sindaco Anthony Bellows? 489 00:29:37,805 --> 00:29:41,118 Tra tutti i sindaci che abbiamo avuto è il più Bellows! 490 00:29:44,555 --> 00:29:47,393 Capito il gioco di parole con il... 491 00:29:47,528 --> 00:29:49,640 - che pubblico difficile. - Mi scusi. 492 00:29:49,871 --> 00:29:51,188 Lei chi è? 493 00:29:51,783 --> 00:29:53,472 Come dimenticano in fretta. 494 00:29:53,679 --> 00:29:55,423 James Jesse, Vostro Onore... 495 00:29:55,693 --> 00:29:56,693 alias... 496 00:29:58,534 --> 00:29:59,780 Trickster. 497 00:30:00,095 --> 00:30:03,602 E sono qui per alleggerire voi, bella gente, di tutti i vostri soldi. 498 00:30:03,644 --> 00:30:06,544 Perché sappiamo che, se siete in questa sala, 499 00:30:07,562 --> 00:30:08,985 ne avete a mucchi. 500 00:30:09,009 --> 00:30:11,772 Cosa le fa credere che chiunque, qui dentro, vi darà un centesimo? 501 00:30:11,868 --> 00:30:12,868 Perché... 502 00:30:13,385 --> 00:30:17,558 a quello champagne che avete appena trangugiato, come al punch alla frutta, 503 00:30:17,813 --> 00:30:20,562 ho aggiunto un qualcosa di speciale... 504 00:30:20,911 --> 00:30:23,520 tri-metilmercurio 32. 505 00:30:24,009 --> 00:30:25,009 Veleno. 506 00:30:26,499 --> 00:30:27,720 Senza l'antidoto, 507 00:30:27,777 --> 00:30:30,468 comincerete a sentirne gli effetti in circa... 508 00:30:30,521 --> 00:30:32,190 un'ora. 509 00:30:32,215 --> 00:30:33,298 Un'ora! 510 00:30:35,357 --> 00:30:37,447 Mi ricordo di lei. 511 00:30:37,666 --> 00:30:40,000 E' arrivato alla festa con circa un'ora di anticipo. 512 00:30:40,161 --> 00:30:43,050 Le ho offerto il primissimo bicchiere di champagne. 513 00:30:46,982 --> 00:30:50,633 Un'ora è più che sufficiente affinché tutti chiamiate le vostre banche... 514 00:30:50,709 --> 00:30:55,322 e trasferiate tutti i vostri averi sul numero di conto sul fondo del vostro bicchiere. 515 00:30:55,593 --> 00:30:58,160 Una volta che io e il mio giovane amico saremo ricchi... 516 00:30:58,500 --> 00:31:00,000 avrete l'antidoto. 517 00:31:00,163 --> 00:31:03,960 Se, invece, qualcuno decidesse di chiamare il 911, beh... 518 00:31:04,217 --> 00:31:06,611 allora passeremmo all'avvelenamento da piombo. 519 00:31:09,275 --> 00:31:11,424 - Trovato nulla? - Analizzo le videocamere del traffico. 520 00:31:11,441 --> 00:31:13,002 - Nulla. - Ciao, tesoro. 521 00:31:13,635 --> 00:31:14,635 Iris? 522 00:31:17,994 --> 00:31:22,762 Quanti di voi sentono il tri-metilmercurio 32 che scorre nelle vene? 523 00:31:23,310 --> 00:31:25,697 - E' lui. E' Jesse. - Cisco, puoi rintracciare il telefono? 524 00:31:25,698 --> 00:31:26,698 Subito. 525 00:31:27,134 --> 00:31:29,940 Il tri-metilmercurio 32 è un veleno che agisce velocemente. 526 00:31:30,007 --> 00:31:32,784 - Esiste una cura? - Sì. Possiamo creare subito l'antidoto. 527 00:31:32,793 --> 00:31:33,926 Cisco, dove si trova? 528 00:31:35,337 --> 00:31:37,484 - Al municipio. - Il sindaco sta tenendo una raccolta fondi. 529 00:31:37,490 --> 00:31:39,339 Barry, non sottovalutare Trickster. 530 00:31:44,234 --> 00:31:46,231 Ma ciao. 531 00:31:47,503 --> 00:31:48,503 Sai... 532 00:31:49,471 --> 00:31:53,683 - sono stato 20 anni in prigione. - Allora ricorderai la solfa quando ci torni. 533 00:31:55,300 --> 00:31:56,436 Dov'è Henry Allen? 534 00:31:56,523 --> 00:31:58,273 Si trova dove presto andrai tu. 535 00:31:58,493 --> 00:31:59,493 In Paradiso! 536 00:32:01,565 --> 00:32:05,125 Hai presente il film Speed? Keanu Reeves, Sandra Bullock? 537 00:32:05,135 --> 00:32:07,185 Vedi, tu sei l'autobus e questa è la bomba. 538 00:32:07,232 --> 00:32:11,664 Una bomba cinetica, in realtà, e se dovessi scendere sotto ai 1000 km/h, esploderà. 539 00:32:11,906 --> 00:32:14,606 Stessa cosa se provassi a toglierla. 540 00:32:15,699 --> 00:32:17,059 E' attiva! 541 00:32:17,060 --> 00:32:18,527 Corri, corri, corri, corri, corri! 542 00:32:24,456 --> 00:32:25,578 Cisco! 543 00:32:25,919 --> 00:32:30,381 Non mentiva, quel coso è collegato a un tachimetro ed esploderà se ti fermi. 544 00:32:30,382 --> 00:32:31,974 Non posso correre all'infinito. 545 00:32:31,975 --> 00:32:34,810 Ci dovrà pur essere un modo per toglierlo senza danneggiarlo. 546 00:32:35,529 --> 00:32:37,252 Barry, c'è un muro, lì vicino? 547 00:32:37,253 --> 00:32:38,253 Perché? 548 00:32:38,582 --> 00:32:40,147 Perché devi andarci addosso. 549 00:32:40,543 --> 00:32:41,903 O più precisamente... 550 00:32:41,904 --> 00:32:42,904 devi passarci attraverso. 551 00:32:43,007 --> 00:32:44,007 Come? 552 00:32:44,670 --> 00:32:45,980 Se vibrerai... 553 00:32:45,981 --> 00:32:49,732 alla frequenza naturale dell'aria, il tuo corpo, le tue cellule... 554 00:32:49,733 --> 00:32:53,992 saranno in uno stato di eccitazione tale che potrebbe permetterti di passare 555 00:32:54,444 --> 00:32:57,759 attraverso quel muro, lasciando la bomba dall'altra parte. 556 00:32:57,884 --> 00:32:59,980 - Potrebbe? - Ce la puoi fare. 557 00:33:00,100 --> 00:33:01,399 Credo in te. 558 00:33:01,450 --> 00:33:02,450 Non ci riesco. 559 00:33:02,537 --> 00:33:03,713 Ascoltami, Barry. 560 00:33:03,714 --> 00:33:04,714 Respira. 561 00:33:05,907 --> 00:33:06,907 Respira. 562 00:33:08,025 --> 00:33:09,287 Ascolta l'aria... 563 00:33:09,834 --> 00:33:11,703 il vento che ti sfiora la faccia... 564 00:33:12,666 --> 00:33:13,730 Senti il terreno... 565 00:33:13,731 --> 00:33:14,757 i tuoi piedi... 566 00:33:15,526 --> 00:33:18,167 che ti spingono sempre più velocemente, e senti il fulmine... 567 00:33:18,324 --> 00:33:19,324 Barry... 568 00:33:20,406 --> 00:33:21,730 tocca il fulmine. 569 00:33:23,143 --> 00:33:24,566 Senti la sua potenza... 570 00:33:25,352 --> 00:33:26,676 la sua elettricità... 571 00:33:27,073 --> 00:33:28,905 scorre nelle tue vene... 572 00:33:29,149 --> 00:33:31,798 come un fuoco dentro di te, viaggiando lungo... 573 00:33:31,799 --> 00:33:33,866 ogni singolo nervo del tuo corpo... 574 00:33:33,867 --> 00:33:35,792 come una scossa. 575 00:33:35,863 --> 00:33:37,732 Non sei più te stesso, ora. 576 00:33:38,588 --> 00:33:40,444 Sei parte di qualcosa di più. 577 00:33:41,059 --> 00:33:43,238 Sei parte della forza della velocità. 578 00:33:45,651 --> 00:33:47,062 E' tua. 579 00:33:54,049 --> 00:33:55,100 Ora fallo. 580 00:34:12,830 --> 00:34:13,830 Barry? 581 00:34:14,547 --> 00:34:15,921 E' stato stranissimo. 582 00:34:18,649 --> 00:34:19,751 Sto bene. 583 00:34:21,510 --> 00:34:23,475 - Vai così. - Guarda un po' qui. 584 00:34:23,476 --> 00:34:25,654 Le aragoste le offro io, ragazzo. 585 00:34:34,066 --> 00:34:36,431 Va tutto bene, ho iniettato un antidoto a tutti. 586 00:34:36,432 --> 00:34:38,097 Non è molto igienico. 587 00:34:38,098 --> 00:34:39,631 Ora, dov'è Harry Allen? 588 00:34:39,808 --> 00:34:41,937 Andrai in prigione in ogni caso, James. 589 00:35:02,364 --> 00:35:03,527 Molto bene! 590 00:35:13,473 --> 00:35:15,502 Sei sempre stato bene vestito di rosso. 591 00:35:32,735 --> 00:35:35,805 Metà di questi marchingegni non esistevano quando esercitavo io. 592 00:35:35,806 --> 00:35:39,747 Già, beh, sarò felice di farti un corso intensivo se uscirai. 593 00:35:41,930 --> 00:35:43,229 Meglio se sto zitto. 594 00:35:43,503 --> 00:35:44,740 Non importa. 595 00:35:45,125 --> 00:35:46,470 - Dottor Allen? - Sì? 596 00:35:46,471 --> 00:35:48,364 Sento il bisogno di abbracciarla. 597 00:35:48,365 --> 00:35:51,897 Accetterò sempre un abbraccio, questo è sicuro. 598 00:35:52,554 --> 00:35:53,606 Grazie. 599 00:36:02,313 --> 00:36:03,346 Devi proprio dirmelo. 600 00:36:03,966 --> 00:36:07,682 Come ci si sente a correre veloce come un fulmine? 601 00:36:12,365 --> 00:36:13,899 Non esiste qualcosa di simile. 602 00:36:15,783 --> 00:36:16,783 Ci credo. 603 00:36:19,711 --> 00:36:21,997 In realtà, secondo me, siete tutti degli eroi... 604 00:36:21,998 --> 00:36:24,960 specialmente lei, dottor Wells. 605 00:36:25,481 --> 00:36:26,483 Grazie mille... 606 00:36:27,239 --> 00:36:29,343 per tutto ciò che ha fatto per mio figlio. 607 00:36:29,406 --> 00:36:30,551 Beh, suo figlio... 608 00:36:30,552 --> 00:36:34,569 è un uomo straordinario, dottor Allen, e farò tutto ciò che è in mio potere... 609 00:36:34,570 --> 00:36:36,158 per provvedere al suo futuro. 610 00:36:54,005 --> 00:36:55,453 E' ora, Joe. 611 00:36:56,642 --> 00:36:58,326 - No? No? - No. 612 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 Va bene. 613 00:37:05,087 --> 00:37:06,993 Sembra che abbia bisogno anche tu di un abbraccio. 614 00:37:08,827 --> 00:37:10,783 Tuo padre è un uomo straordinario. 615 00:37:11,465 --> 00:37:12,669 Sei fortunato ad averlo. 616 00:37:16,002 --> 00:37:17,623 Come lo sono ad avere te. 617 00:37:54,948 --> 00:37:56,383 Chi sei? 618 00:37:57,722 --> 00:38:00,990 Mi chiamo Eobard Thawne, ma... 619 00:38:01,387 --> 00:38:03,714 quel nome non ha più nessuna importanza, non più... 620 00:38:03,715 --> 00:38:06,662 e non ne avrà per molto tempo, quello che veramente importa... 621 00:38:06,718 --> 00:38:08,327 è chi sia tu, 622 00:38:08,737 --> 00:38:10,296 Harrison Wells. 623 00:38:10,322 --> 00:38:12,385 Di cosa stai parlando? Non capisco. 624 00:38:12,386 --> 00:38:15,027 Nel 2020 tu e tua... 625 00:38:15,409 --> 00:38:19,757 moglie, Tess Morgan, avete creato un acceleratore di particelle funzionante 626 00:38:19,764 --> 00:38:21,261 cambiando il corso della storia. 627 00:38:21,264 --> 00:38:23,992 Ho bisogno che avvenga un po' prima, se voglio tornare indietro. 628 00:38:24,249 --> 00:38:25,491 Molto prima. 629 00:38:28,022 --> 00:38:29,045 Quello cos'è? 630 00:38:29,046 --> 00:38:30,772 La chiave per tornare a casa. 631 00:38:33,062 --> 00:38:34,062 Senti? 632 00:38:34,271 --> 00:38:35,828 Non stanno venendo a salvarti. 633 00:38:37,294 --> 00:38:38,512 Stanno venendo... 634 00:38:38,963 --> 00:38:40,278 per salvare me. 635 00:39:23,979 --> 00:39:24,979 Ciao, Joe. 636 00:39:25,959 --> 00:39:27,472 Il sergente ha detto che mi cercavi. 637 00:39:27,473 --> 00:39:28,842 Eddie, sì... 638 00:39:33,977 --> 00:39:34,977 Siediti. 639 00:39:37,081 --> 00:39:38,257 Si tratta di Iris. 640 00:39:39,942 --> 00:39:42,368 Sta indagando sulla scomparsa di Mason Bridge. 641 00:39:42,472 --> 00:39:43,821 Non possiamo lasciarla fare. 642 00:39:49,679 --> 00:39:50,855 Detective. 643 00:40:07,422 --> 00:40:08,770 Eddie, ci serve il tuo aiuto. 644 00:40:14,521 --> 00:40:15,535 Brasile? 645 00:40:16,205 --> 00:40:17,702 Perché Mason... 646 00:40:17,877 --> 00:40:19,882 dovrebbe volersi trasferire in Brasile? 647 00:40:21,319 --> 00:40:23,485 Da quanto ne so, c'entra una ragazza... 648 00:40:24,217 --> 00:40:25,442 e ha deciso... 649 00:40:25,688 --> 00:40:28,350 di andare a visitare l'Amazzonia con lei, per un anno... 650 00:40:28,475 --> 00:40:29,594 sparire dalla circolazione... 651 00:40:29,595 --> 00:40:31,204 per scrivere le sue memorie, cose simili. 652 00:40:32,102 --> 00:40:33,978 Mi sa che non si conosce bene nessuno. 653 00:40:34,041 --> 00:40:35,984 No, nessuno. 654 00:40:35,997 --> 00:40:37,569 Ciao piccola, va tutto bene? 655 00:40:37,644 --> 00:40:39,414 Sì, certo, ovvio. 656 00:40:40,109 --> 00:40:41,941 La cena sarà pronta in un lampo, okay? 657 00:40:48,047 --> 00:40:49,237 Se l'è bevuta? 658 00:40:50,227 --> 00:40:51,798 Penso di sì. 659 00:40:52,232 --> 00:40:54,683 La teniamo all'oscuro per la sua sicurezza. 660 00:40:54,684 --> 00:40:57,135 E' discutibile, e prima e poi faremo questa discussione. 661 00:40:58,009 --> 00:40:59,655 Ma per ora... 662 00:40:59,656 --> 00:41:00,856 qual è la prossima mossa? 663 00:41:01,006 --> 00:41:03,345 Come capiamo cosa sta architettando Wells? 664 00:41:04,107 --> 00:41:07,672 Quando Wells mi stava parlando di... 665 00:41:07,686 --> 00:41:10,818 come togliere la bomba di Trickster dal polso... 666 00:41:11,079 --> 00:41:14,706 il modo in cui ha descritto l'essere Flash, lo sfrecciare... 667 00:41:15,193 --> 00:41:16,867 la sensazione del vento... 668 00:41:17,050 --> 00:41:18,322 la potenza... 669 00:41:20,162 --> 00:41:22,455 sembrava avesse provato quelle emozioni. 670 00:41:23,676 --> 00:41:24,762 Cosa stai dicendo? 671 00:41:24,961 --> 00:41:26,015 Non so come... 672 00:41:26,849 --> 00:41:28,331 ma è lui l'uomo in giallo. 673 00:41:29,295 --> 00:41:32,183 Harrison Wells è l'Anti Flash. 674 00:41:36,753 --> 00:41:38,913 Ho un grave incidente, forse mortale, 675 00:41:38,914 --> 00:41:40,114 sulla strada di contea J. 676 00:41:40,115 --> 00:41:43,622 - Richiedo immediati soccorsi. - Ricevuto. Unità verso la vostra posizione. 677 00:41:47,279 --> 00:41:49,149 Signore, la tireremo fuori di qui. 678 00:41:49,538 --> 00:41:50,738 Mi può dire il suo nome? 679 00:41:50,739 --> 00:41:52,152 Sa come si chiama? 680 00:41:54,276 --> 00:41:55,427 Il mio nome... 681 00:41:56,926 --> 00:41:57,926 è... 682 00:41:59,940 --> 00:42:01,660 Harrison Wells. 683 00:42:01,661 --> 00:42:05,350 www.subsfactory.it