1
00:00:01,700 --> 00:00:04,901
Mon nom est Barry Allen, et je suis
l'homme le plus rapide au monde.
2
00:00:06,201 --> 00:00:07,968
Enfant,
j'ai vu ma mère se faire tuer
3
00:00:07,970 --> 00:00:08,969
par quelque chose d'impossible.
4
00:00:08,971 --> 00:00:10,403
Cours, Barry, cours !
5
00:00:10,405 --> 00:00:13,273
Mon père est allé en prison
pour son meurtre.
6
00:00:13,275 --> 00:00:17,177
Puis un accident
a fait de moi l'impossible.
7
00:00:17,179 --> 00:00:19,746
Pour le reste du monde,
je suis un simple analyste scientifique,
8
00:00:19,748 --> 00:00:22,916
mais secrètement, j'utilise ma vitesse
pour combattre le crime
9
00:00:22,918 --> 00:00:24,551
et en trouver d'autres comme moi.
10
00:00:24,553 --> 00:00:26,953
Et un jour,
je trouverai qui a tué ma mère...
11
00:00:26,955 --> 00:00:28,188
Maman !
12
00:00:28,190 --> 00:00:29,489
Et obtiendrai justice pour mon père.
13
00:00:29,491 --> 00:00:32,125
Je suis Flash.
14
00:00:32,127 --> 00:00:33,994
Précédemment...
15
00:00:33,996 --> 00:00:36,496
C'est toi. Le Reverse-Flash.
16
00:00:36,498 --> 00:00:37,764
Je suis Eobard Thawne.
17
00:00:37,766 --> 00:00:40,100
Et la vitesse de Flash est la clef
18
00:00:40,102 --> 00:00:42,102
pour retourner à mon époque.
19
00:00:42,104 --> 00:00:44,671
J'ai fait équipe avec Mason Bridge,
c'est une légende.
20
00:00:44,673 --> 00:00:46,206
Vous pensez qu'Harrison Wells
21
00:00:46,208 --> 00:00:47,574
est une sorte de génie fou ?
22
00:00:47,576 --> 00:00:49,376
Que sais-tu à propos de lui ?
23
00:00:52,447 --> 00:00:54,948
Je pense que tu as peut-être raison,
pour le Dr Wells.
24
00:00:54,950 --> 00:00:57,384
- Sur quel point ?
- Tout.
25
00:01:12,701 --> 00:01:13,900
Allez.
26
00:01:18,540 --> 00:01:21,808
Fais de beaux rêves,
mon joli garçon.
27
00:01:53,775 --> 00:01:55,041
- Maman !
- Recule !
28
00:01:55,043 --> 00:01:56,243
Maman !
29
00:02:04,987 --> 00:02:06,254
OK, voilà tout
30
00:02:06,256 --> 00:02:08,522
ce qu'on sait sur Harrisson Wells,
31
00:02:08,624 --> 00:02:10,490
ce qui est à vrai dire peu de choses.
32
00:02:10,492 --> 00:02:12,459
Tu n'as pas lu un livre
entier à son sujet ?
33
00:02:12,461 --> 00:02:13,760
Oui, 600 pages,
34
00:02:13,762 --> 00:02:17,330
et le plus important dans tout ça,
il est énigmatique.
35
00:02:17,332 --> 00:02:21,001
Ta mère a été tuée
par quelqu'un de rapide.
36
00:02:21,003 --> 00:02:23,503
La machine de Wells
t'a rendu super rapide.
37
00:02:23,505 --> 00:02:26,072
Ça fait beaucoup trop de coïncidences
pour ce vieux policier.
38
00:02:31,546 --> 00:02:34,981
Penses-tu qu'il voulait
que je devienne Flash ?
39
00:02:34,983 --> 00:02:37,117
Tout ce qu'il a fait
40
00:02:37,119 --> 00:02:40,153
depuis cette nuit
où tu as été frappé par la foudre...
41
00:02:40,155 --> 00:02:41,588
te ramener à S.T.A.R. Labs,
42
00:02:41,590 --> 00:02:43,623
te donner le costume,
t'entraîner...
43
00:02:43,625 --> 00:02:46,860
c'était pour te protéger.
44
00:02:46,862 --> 00:02:48,561
Et me rendre plus rapide.
45
00:02:48,563 --> 00:02:52,699
Une fois, Wells a dit
qu'il voulait que j'aille plus vite.
46
00:02:52,701 --> 00:02:54,935
Pourquoi ?
47
00:02:54,937 --> 00:02:58,004
Je ne sais pas.
48
00:02:58,006 --> 00:02:59,572
Mais il veut quelque chose de toi.
49
00:02:59,574 --> 00:03:01,374
Nous devons trouver ce que c'est.
50
00:03:01,376 --> 00:03:03,576
Allons le chercher dans ce cas,
obtenir des réponses.
51
00:03:03,578 --> 00:03:06,212
On ne peut pas faire ça maintenant
même si on le voulait.
52
00:03:06,214 --> 00:03:08,915
Joe, tu avais des suspicions
concernant Wells
53
00:03:08,917 --> 00:03:10,083
depuis le début.
54
00:03:10,085 --> 00:03:12,218
Tu pensais qu'il pouvait être
l'homme en jaune.
55
00:03:12,220 --> 00:03:14,788
Sauf que le sang venant de
chez toi ne correspondait pas.
56
00:03:14,790 --> 00:03:17,124
Donc peut-être qu'il n'est pas
le Reverse Flash
57
00:03:17,126 --> 00:03:19,592
mais tu penses qu'il sait
ce qui est arrivé cette nuit-là.
58
00:03:19,594 --> 00:03:22,228
Il a peut-être la solution pour
faire sortir mon père de prison.
59
00:03:22,230 --> 00:03:24,664
Peu importe ce que Wells veut de toi,
60
00:03:24,666 --> 00:03:28,034
ça a commencé il y a 15 ans.
61
00:03:28,036 --> 00:03:30,971
Il est patient.
62
00:03:30,973 --> 00:03:32,739
Vraiment patient.
63
00:03:32,741 --> 00:03:34,975
Tu dois m'écouter sur ce coup.
64
00:03:34,977 --> 00:03:39,212
Nous devons être aussi patient.
65
00:04:32,167 --> 00:04:34,267
Henry ?
66
00:04:43,011 --> 00:04:44,644
Joli nom.
67
00:04:51,353 --> 00:04:54,854
Je vous ai eus.
68
00:04:54,856 --> 00:04:56,790
Regardez qui est de retour.
69
00:04:56,792 --> 00:05:00,026
Mes ruses. Ma surprise.
70
00:05:00,028 --> 00:05:05,665
Mais je vais vous donner
quelque chose de bon à manger.
71
00:05:05,667 --> 00:05:10,070
La spécialité du jour.
Une ville en cendre.
72
00:05:10,072 --> 00:05:12,839
Le Trickster vous accueille
tous avec fierté
73
00:05:12,841 --> 00:05:16,609
au nouveau désordre.
74
00:05:16,611 --> 00:05:19,045
Parler à la troisième personne.
C'est jamais un bon signe.
75
00:05:19,047 --> 00:05:21,214
Tu es juste contrarié
car il s'est trouvé son surnom.
76
00:05:21,216 --> 00:05:22,715
En fait, il ne l'a pas fait.
77
00:05:22,717 --> 00:05:25,085
Il y a 20 ans, la ville a
été touchée par une série
78
00:05:25,087 --> 00:05:26,453
d'attaques terroristes.
79
00:05:26,455 --> 00:05:29,355
Un homme a tué au moins
dix civils et deux policiers.
80
00:05:29,357 --> 00:05:32,859
Il se faisait appeler le Trickster.
81
00:05:32,861 --> 00:05:35,862
Quelqu'un aimait les justaucorps !
82
00:05:35,864 --> 00:05:37,697
James Jesse ?
83
00:05:37,699 --> 00:05:39,933
Comme Jesse James,
en un peu plus tordu.
84
00:05:39,935 --> 00:05:41,901
Où est M. Jesse en ce moment ?
85
00:05:41,903 --> 00:05:45,572
Il purge plusieurs sentences
à perpétuité à Iron Heights.
86
00:05:45,574 --> 00:05:47,207
Il était l'une des pires choses
87
00:05:47,209 --> 00:05:48,608
que Central City n'est jamais vu.
88
00:05:48,610 --> 00:05:51,578
Tu veux dire jusqu'à ce que
l'accélérateur de particules explose.
89
00:05:53,148 --> 00:05:56,015
Barry et moi allons voir
ce James Jesse à Iron Heights,
90
00:05:56,017 --> 00:05:57,350
voir s'il peut nous aider
91
00:05:57,352 --> 00:05:59,219
à attraper sa groupie.
92
00:05:59,221 --> 00:06:02,956
Je vais analyser la vidéo et voir
si je peux trouver une source.
93
00:06:04,926 --> 00:06:08,094
Barry va bien ?
Il a l'air perturbé.
94
00:06:08,096 --> 00:06:10,363
Même Flash se lève du pied gauche
95
00:06:10,365 --> 00:06:11,631
certains matins.
96
00:06:11,633 --> 00:06:14,134
Il va bien.
97
00:06:17,539 --> 00:06:21,808
- Maman !
- Nora, attends !
98
00:06:21,810 --> 00:06:23,309
Cours, Barry, cours !
99
00:06:46,668 --> 00:06:49,202
Gideon, que se passe-t-il pour moi ?
100
00:06:49,204 --> 00:06:50,970
Ton dernier saut dans le temps
contre Flash
101
00:06:50,972 --> 00:06:52,739
a causé un drain massif
de tes pouvoirs.
102
00:06:52,741 --> 00:06:54,974
Vos cellules n'ont aucune trace
de la Force Véloce.
103
00:06:54,976 --> 00:06:56,142
C'est impossible.
104
00:06:56,144 --> 00:06:58,011
Ta capacité à aller à la super-vitesse
105
00:06:58,013 --> 00:07:01,114
de même que de voyager dans le temps
a été complètement appauvri.
106
00:07:01,116 --> 00:07:03,850
Comment suis-je supposer revenir ?
107
00:07:03,852 --> 00:07:06,853
Tu ne peux pas.
108
00:07:27,026 --> 00:07:29,126
Je n'ai jamais vu cette partie
de la prison avant.
109
00:07:29,225 --> 00:07:31,426
J'ai dû faire construire
une cellule spécialement
110
00:07:31,428 --> 00:07:33,328
pour James Jesse, il y a 5 ans.
111
00:07:33,330 --> 00:07:34,296
Pourquoi donc ?
112
00:07:34,330 --> 00:07:38,065
Un psychologue criminel met en place
des visites hebdomadaires avec lui.
113
00:07:38,067 --> 00:07:41,568
James a convaincu le psy
de se suicider.
114
00:07:41,570 --> 00:07:44,000
Tu vas avoir besoin de ceci.
115
00:08:04,160 --> 00:08:07,361
Asseyez-vous, je vous prie.
116
00:08:10,833 --> 00:08:13,901
Inspecteur Joe West.
Voici Barry Allen.
117
00:08:13,903 --> 00:08:16,603
Nous aimerions
vous poser quelques questions.
118
00:08:19,475 --> 00:08:24,845
Je peux le sentir dans ta poche.
119
00:08:27,883 --> 00:08:31,051
Hier, des centaines
de ces bombes parachutes
120
00:08:31,053 --> 00:08:35,122
ont été dispersées dans Central City.
121
00:08:37,393 --> 00:08:39,927
Drôle d'idée.
122
00:08:39,929 --> 00:08:43,864
mais pas un très bon système
de livraison.
123
00:08:43,866 --> 00:08:45,332
Combien sont mort ?
124
00:08:45,334 --> 00:08:46,800
Aucun. Heureusement.
125
00:08:46,802 --> 00:08:49,970
Vous savez, quand j'étais libre
et à mon apogée,
126
00:08:49,972 --> 00:08:52,906
un jour sans victime est comme...
127
00:08:52,908 --> 00:08:55,909
comme les Cubs gagnant le fanion...
128
00:08:55,911 --> 00:08:57,711
Ça n'arrivera jamais.
129
00:09:02,151 --> 00:09:04,685
Les explosifs qu'ils ont trouvés
dans les bombes parachutes
130
00:09:04,687 --> 00:09:07,020
ont la même composition
d'explosifs que les bombes
131
00:09:07,022 --> 00:09:08,889
que tu avais utilisé 20 ans plutôt.
132
00:09:08,891 --> 00:09:10,891
C'est impossible.
133
00:09:10,893 --> 00:09:12,626
Je n'ai jamais dit la formule
à personne.
134
00:09:12,628 --> 00:09:15,329
Les signatures ont
une correspondance exacte.
135
00:09:15,331 --> 00:09:17,030
Il se fait appeler le Trickster,
136
00:09:17,032 --> 00:09:18,298
tout comme toi.
137
00:09:18,300 --> 00:09:21,401
Nous n'avons rien en commun.
138
00:09:21,403 --> 00:09:23,437
Rien !
139
00:09:23,439 --> 00:09:26,540
Sais-tu qui il est ?
140
00:09:39,421 --> 00:09:42,756
Si je le savais, je vous le dirais.
141
00:09:42,758 --> 00:09:45,459
pour que tu le trouves,
que tu lui coupes la tête,
142
00:09:45,461 --> 00:09:47,661
et lui jeté au visage.
143
00:09:47,663 --> 00:09:50,697
Non, c'est forcément le travail
144
00:09:50,699 --> 00:09:53,367
d'un simple amateur, au mieux.
145
00:09:53,369 --> 00:09:57,371
Un simple prétendant visant mon trône.
146
00:09:58,440 --> 00:10:00,173
Je t'entends.
147
00:10:00,175 --> 00:10:03,610
Alors...
148
00:10:03,612 --> 00:10:05,579
Aide-nous à le rattraper.
149
00:10:05,581 --> 00:10:07,347
Prouve qu'il n'y a
qu'un seul Trickster.
150
00:10:10,986 --> 00:10:14,788
Tu essayes de tromper le Trickster,
Joseph ?
151
00:10:16,759 --> 00:10:18,625
Non.
152
00:10:18,627 --> 00:10:23,964
Il n'y a qu'un seul moyen
que ça se produise.
153
00:10:23,966 --> 00:10:25,832
Qui que ce soit,
154
00:10:25,834 --> 00:10:30,237
il a dû trouver mon antre.
155
00:10:30,239 --> 00:10:33,040
Je te demanderais seulement
une chose,
156
00:10:33,042 --> 00:10:36,076
quand tu auras trouvé
ce voleur,
157
00:10:36,078 --> 00:10:40,847
ce copieur de stratagèmes,
ce faux et pathétique imitateur,
158
00:10:40,849 --> 00:10:45,886
assure-toi que la sécurité est enlevée.
159
00:10:53,562 --> 00:10:55,262
Quelque chose est arrivé
à Mason Bridge.
160
00:10:55,264 --> 00:10:57,264
Personne n'a eu de ses nouvelles
depuis une semaine.
161
00:10:57,266 --> 00:10:59,700
C'est un journaliste.
Il est peut-être sur une enquête.
162
00:10:59,702 --> 00:11:02,135
Alors pourquoi n'a-t-il pas répondu
au téléphone ou à ses mails ?
163
00:11:02,137 --> 00:11:04,705
Il a dû tomber sur une sale histoire
et faire profil bas.
164
00:11:04,707 --> 00:11:06,440
Tu ne le connais pas
comme je le connais.
165
00:11:06,442 --> 00:11:09,209
Quand Mason est sur une histoire,
rien ne l'arrête.
166
00:11:09,211 --> 00:11:11,778
Il considère les menaces
comme de petits désagréments.
167
00:11:11,780 --> 00:11:13,447
Alors peut-être qu'il est allé se cuiter
ou il a rencontré une fille
168
00:11:13,449 --> 00:11:15,449
qui vaut le coup de disparaître
une semaine entière.
169
00:11:15,451 --> 00:11:17,484
Il a aussi dit qu'il se passait
quelque chose de bizarre
170
00:11:17,486 --> 00:11:19,052
à S.T.A.R. Labs.
171
00:11:19,054 --> 00:11:20,754
Eddie, quelque chose lui est arrivé.
172
00:11:20,756 --> 00:11:22,756
Quelque chose de mauvais,
je peux le sentir.
173
00:11:22,758 --> 00:11:23,924
S'il-te-plaît.
174
00:11:23,926 --> 00:11:25,459
Captain Singh a tout le monde
175
00:11:25,461 --> 00:11:26,860
sur le bombardier
de Central City Park.
176
00:11:26,862 --> 00:11:29,196
Mais dès que je peux,
Je jetterai un œil à Bridge.
177
00:11:29,198 --> 00:11:30,998
Je te le promets.
178
00:11:36,705 --> 00:11:40,007
On dirait que personne n'est venu
ici depuis les années 90.
179
00:11:40,009 --> 00:11:42,509
Oui, regarde ça.
180
00:11:42,511 --> 00:11:43,777
Tu penses vraiment
que Jesse ne sait pas
181
00:11:43,779 --> 00:11:45,345
qui est ce Trickster ?
182
00:11:45,347 --> 00:11:47,280
Il semblait assez énervé que quelqu'un
183
00:11:47,282 --> 00:11:50,317
avait entaché sa mauvaise réputation.
184
00:12:03,799 --> 00:12:05,732
Regardons ce qu'il a caché là-dedans.
185
00:12:17,346 --> 00:12:20,113
- Putain.
- Ça va ?
186
00:12:25,454 --> 00:12:30,057
L'imposteur... Il a tout pris.
187
00:12:40,369 --> 00:12:42,402
On peut parler ?
188
00:12:42,404 --> 00:12:44,237
- Oui, bien sûr.
- Juste...
189
00:12:44,239 --> 00:12:46,039
Papa. Salut.
190
00:12:50,779 --> 00:12:52,112
Que faites-vous ici ?
191
00:12:52,114 --> 00:12:54,147
Joe et moi avons des questions
pour un détenu
192
00:12:54,149 --> 00:12:55,382
à propos d'un cas de bombes.
193
00:12:55,384 --> 00:12:59,019
Papa, j'y suis presque.
194
00:12:59,021 --> 00:13:00,554
L'homme qui t'a mis
derrière les barreaux...
195
00:13:00,556 --> 00:13:02,522
Je n'ai jamais été aussi près
de découvrir son identité.
196
00:13:02,524 --> 00:13:05,459
On a déjà parlé de ça.
197
00:13:05,461 --> 00:13:07,694
Je sais, et j'ai fini de parler.
198
00:13:07,696 --> 00:13:11,498
Tu ne vas pas payer
pour le crime d'un autre.
199
00:13:11,500 --> 00:13:14,568
Tiens bon, d'accord ?
200
00:13:16,538 --> 00:13:18,205
Joe, de quoi il parle ?
201
00:13:18,207 --> 00:13:22,576
Ecoute-le. Tiens bon.
202
00:13:26,982 --> 00:13:29,382
Quoi ? Pas de bonbons les gars ?
203
00:13:29,384 --> 00:13:31,952
Cet espace de stockage
où tu nous as envoyés était piégé.
204
00:13:31,954 --> 00:13:34,888
Tu ne peux jamais être assez prudent
205
00:13:34,890 --> 00:13:36,623
avec ce qui t'appartenait.
206
00:13:36,625 --> 00:13:38,158
Tu ne protèges rien.
207
00:13:38,160 --> 00:13:39,659
Ta cachette était vide.
208
00:13:39,661 --> 00:13:41,128
Qu'est-ce que tu veux dire ?
209
00:13:41,130 --> 00:13:43,096
Pas d'armes à feu, pas d'explosifs,
210
00:13:43,098 --> 00:13:44,164
rien.
211
00:13:44,166 --> 00:13:45,398
Quoi que tu avais là-dedans,
212
00:13:45,400 --> 00:13:47,467
tout a été volé.
213
00:13:47,469 --> 00:13:52,105
Non. Il vole mon héritage.
214
00:13:52,107 --> 00:13:54,841
Qui que ce soit, tu dois le trouver.
215
00:13:54,843 --> 00:13:56,777
Je ne laisserai pas ça...
216
00:13:56,779 --> 00:13:59,579
- Trickster ?
- C'est mon nom ! Le mien !
217
00:13:59,581 --> 00:14:02,015
Qu'y avait-il dans la pièce ?
Qu'y gardais-tu ?
218
00:14:02,017 --> 00:14:06,186
Une bombe, une très grosse bombe.
219
00:14:06,188 --> 00:14:08,355
Grosse comment ?
220
00:14:08,357 --> 00:14:11,057
Au revoir, Central City.
221
00:14:13,328 --> 00:14:14,895
Cisco.
222
00:14:14,897 --> 00:14:16,696
Trickster a posté un Vlog.
223
00:14:16,698 --> 00:14:17,864
Tu dois voir ça.
224
00:14:17,866 --> 00:14:18,999
Je t'envoie le lien.
225
00:14:21,537 --> 00:14:23,570
Habitants de Central City,
226
00:14:23,572 --> 00:14:27,707
ou ceux qui restent,
227
00:14:27,709 --> 00:14:31,845
bienvenue au Boom Day.
228
00:14:31,847 --> 00:14:34,014
Je suis fier de vous annoncer
que ma première farce
229
00:14:34,016 --> 00:14:35,148
a été une réussite explosive.
230
00:14:35,150 --> 00:14:36,149
Montre-lui.
231
00:14:36,151 --> 00:14:38,785
Mais je pense que vous méritez tous
232
00:14:38,787 --> 00:14:41,288
quelque chose de plus grand.
233
00:14:41,290 --> 00:14:44,958
- Non, non.
- Donc, pour mon prochain tour...
234
00:14:44,960 --> 00:14:47,093
Enlève mon masque, imposteur.
235
00:14:47,095 --> 00:14:48,562
Garde tes yeux collés...
236
00:14:48,564 --> 00:14:52,165
Prétendant. Imposteur.
237
00:14:52,167 --> 00:14:53,700
Retire mon masque.
238
00:14:53,702 --> 00:14:56,803
Retire mon masque.
239
00:14:56,805 --> 00:14:58,572
Retire mon masque !
240
00:15:10,573 --> 00:15:12,139
Ça a été posté
il y a quelques heures.
241
00:15:12,171 --> 00:15:14,939
Peu importe qui il est,
il n'est sûrement pas timide.
242
00:15:14,970 --> 00:15:19,172
Ce n'est pas tous les criminels
qui aiment se cacher dans le noir.
243
00:15:19,174 --> 00:15:22,075
Cisco, peux-tu savoir
d'où la vidéo a été postée ?
244
00:15:22,077 --> 00:15:25,311
Je vais essayer,
mais ce gars utilise des trucs de fou
245
00:15:25,313 --> 00:15:27,814
à la Felicity avec des brouilleurs
de signaux.
246
00:15:27,816 --> 00:15:29,449
Le téléchargement provient
d'une centaine
247
00:15:29,451 --> 00:15:31,050
d'endroits différents.
248
00:15:31,052 --> 00:15:33,253
Ça va être dur s'il ne met pas
une autre vidéo.
249
00:15:33,255 --> 00:15:35,555
Ce psychopathe est capable
de détruire la ville.
250
00:15:35,557 --> 00:15:38,391
J'ai dit compliqué, pas impossible.
251
00:15:38,393 --> 00:15:40,894
Barry, on va l'arrêter.
On le fait toujours.
252
00:15:40,896 --> 00:15:43,463
M. Allen,
253
00:15:43,465 --> 00:15:45,064
un mot s'il vous plaît ?
254
00:15:55,677 --> 00:15:58,378
Je sais ce qu'il se passe avec toi.
255
00:16:04,286 --> 00:16:07,420
Je sais ce que tu penses.
256
00:16:07,422 --> 00:16:10,957
Vraiment ?
257
00:16:10,959 --> 00:16:12,759
Je sais qu'aller à Iron Heigts
258
00:16:12,761 --> 00:16:15,094
et parler avec M. Jesse a
ramené des sentiments
259
00:16:15,096 --> 00:16:16,095
sur ton père.
260
00:16:16,097 --> 00:16:17,630
Et c'est normal.
261
00:16:17,632 --> 00:16:20,033
Ouai, non, c'est, euh,
262
00:16:20,035 --> 00:16:24,470
Ça a été très dur de savoir
que celui qui a tué ma mère
263
00:16:24,472 --> 00:16:27,407
court toujours.
264
00:16:27,409 --> 00:16:29,409
Bien sûr.
265
00:16:29,411 --> 00:16:32,412
Nous le retrouverons, ensemble.
266
00:16:32,414 --> 00:16:33,913
Tu as ma parole.
267
00:16:33,915 --> 00:16:36,482
Merci.
268
00:16:36,484 --> 00:16:38,651
En attendant, concentrons-nous
269
00:16:38,653 --> 00:16:41,120
et trouvons le Trickster avant que
quelqu'un d'autre soit blessé.
270
00:16:47,662 --> 00:16:49,262
Je dois y aller.
271
00:16:49,264 --> 00:16:53,366
Mais merci pour l'encouragement.
272
00:16:53,368 --> 00:16:55,702
Je serai toujours là pour toi.
273
00:17:01,843 --> 00:17:04,043
Cherche des laboratoires
indépendants du gouvernement,
274
00:17:04,045 --> 00:17:05,778
indépendants d'intérêts financiers
275
00:17:05,780 --> 00:17:07,447
ou n'importe quoi de ce genre.
276
00:17:07,449 --> 00:17:09,349
Nous nous établirons
en plein centre-ville,
277
00:17:09,351 --> 00:17:10,850
au cœur de la ville,
l'épicentre,
278
00:17:10,852 --> 00:17:13,453
et nous devenons le cœur de la ville.
279
00:17:13,455 --> 00:17:15,822
Nous devenons le coeur de la nation.
280
00:17:15,824 --> 00:17:17,323
On change la façon dont tu penses
de la science,
281
00:17:17,325 --> 00:17:21,027
et alors...
282
00:17:21,029 --> 00:17:22,695
Quoi ?
283
00:17:22,697 --> 00:17:25,465
Juste que mon père t'aurait aimé...
284
00:17:25,467 --> 00:17:27,867
autant que moi.
285
00:17:30,105 --> 00:17:34,040
J'aurais aimé pouvoir le rencontrer.
286
00:17:42,817 --> 00:17:45,318
Et comment pourrait-on
appeler ces laboratoires ?
287
00:17:45,320 --> 00:17:47,820
Eh bien, nous, Tess Morgan,
288
00:17:47,822 --> 00:17:51,024
l'appellerions les Etudes Scientifiques
289
00:17:51,026 --> 00:17:55,094
d'Ingénierie Technologiques ou E.S.I.T
(T.E.S.S en anglais).
290
00:17:55,096 --> 00:17:58,231
C'est très mignon.
291
00:17:58,233 --> 00:18:02,635
Mais pourquoi pas...
292
00:18:02,637 --> 00:18:05,872
"Laboratoires de Recherches Avancées"
293
00:18:05,874 --> 00:18:09,275
Scientifiques et Technologiques
294
00:18:09,277 --> 00:18:14,380
ou S.T.A.R Labs, pour faire plus court ?
295
00:18:16,685 --> 00:18:21,521
Parce que dans ce vaste ciel, vous,
Harrison Wells,
296
00:18:21,523 --> 00:18:23,723
êtes la seule étoile que je vois.
297
00:18:28,396 --> 00:18:29,896
Ça mérite bien un baiser.
298
00:18:53,688 --> 00:18:55,988
Je pensais que vous étiez
journaliste à plein temps.
299
00:18:55,990 --> 00:18:58,124
Pourquoi nous nous rencontrons ici ?
300
00:18:58,126 --> 00:19:01,394
J'ai toujours une clé.
301
00:19:01,396 --> 00:19:04,964
Et c'est un peu notre endroit,
n'est-ce pas ?
302
00:19:09,437 --> 00:19:11,938
Qu'y a-t-il ?
303
00:19:11,940 --> 00:19:15,608
Mon collègue, Mason Bridge, a disparu.
304
00:19:15,610 --> 00:19:18,311
Il n'est pas chez lui et ne répond
pas au téléphone.
305
00:19:18,313 --> 00:19:19,779
Ça ne lui ressemble pas.
306
00:19:19,781 --> 00:19:23,916
J'ai peur que quelque chose
de grave lui soit arrivé.
307
00:19:23,918 --> 00:19:25,651
Je suis sûr qu'il va bien.
308
00:19:25,653 --> 00:19:29,422
C'est ce qu'Eddie a dit.
C'est ce que tout le monde dit.
309
00:19:29,424 --> 00:19:31,524
Vous pouvez vérifier pour moi ?
310
00:19:31,526 --> 00:19:35,094
Pour moi ?
311
00:19:35,096 --> 00:19:38,364
Pour vous.
312
00:19:38,366 --> 00:19:41,334
Merci.
313
00:19:41,336 --> 00:19:45,938
Ça va ?
314
00:19:45,940 --> 00:19:49,475
Vous semblez en avoir gros sur le cœur.
315
00:19:53,014 --> 00:19:57,517
Parfois je ne suis pas sûr,
de pourquoi je porte un masque avec toi.
316
00:19:57,519 --> 00:20:00,253
Peut-être qu'un jour,
vous l'enlèverez.
317
00:20:00,255 --> 00:20:04,791
Attention, Trickster diffuse à nouveau.
318
00:20:04,793 --> 00:20:06,959
Je peux emprunter votre ordinateur ?
319
00:20:06,961 --> 00:20:09,695
Bien sûr. De l'aide...
320
00:20:11,433 --> 00:20:12,598
Débrouillez-vous.
321
00:20:12,600 --> 00:20:14,667
Préparez-vous
pour les jeux qui commencent !
322
00:20:14,669 --> 00:20:18,738
J'ai... une bombe.
323
00:20:18,740 --> 00:20:20,473
C'est une grosse bombe.
324
00:20:20,475 --> 00:20:22,074
Elle fera un gros boom
325
00:20:22,076 --> 00:20:23,342
puis un grand trou
326
00:20:23,344 --> 00:20:28,014
et une forte baisse de la population.
327
00:20:29,818 --> 00:20:33,653
Mais ne dis jamais que le Trickster
328
00:20:33,655 --> 00:20:35,621
n'est pas juste.
329
00:20:35,623 --> 00:20:41,261
La bombe se trouve quelque part
entre l'Avenue B et la 52ème Rue.
330
00:20:42,461 --> 00:20:44,662
Je veux que toutes les unités
331
00:20:44,664 --> 00:20:47,364
fouillent cette zone dès maintenant.
332
00:20:47,366 --> 00:20:48,699
On doit alerter Flash.
333
00:20:48,701 --> 00:20:51,468
Quelque chose me dit
qu'il est déjà au courant.
334
00:20:55,274 --> 00:20:58,509
Je ne l'ai pas trouvé.
J'ai besoin de votre aide.
335
00:20:58,511 --> 00:21:00,744
Il n'y a rien sur les caméras.
336
00:21:00,746 --> 00:21:02,513
J'ai reconfiguré le satellite
de S.T.A.R. Labs
337
00:21:02,545 --> 00:21:03,844
pour scanner la zone à la recherche
d'engins incendiaires.
338
00:21:03,846 --> 00:21:05,313
Une bombe de cette taille
devrait dégager
339
00:21:05,315 --> 00:21:06,948
une sorte de signature
thermique ou chimique.
340
00:21:06,950 --> 00:21:08,616
Pourquoi tu ne peux pas la trouver ?
341
00:21:08,618 --> 00:21:10,051
Parce que c'est un tour.
342
00:21:10,053 --> 00:21:11,419
La bombe n'est pas là.
343
00:21:11,421 --> 00:21:13,454
Non, elle doit l'être.
Je vais continuer à chercher.
344
00:21:13,456 --> 00:21:15,389
C'est ce qu'il veut,
vous faire tourner en rond
345
00:21:15,391 --> 00:21:17,058
la police et toi.
346
00:21:17,060 --> 00:21:18,459
Quelque chose d'autre se produit.
347
00:21:18,461 --> 00:21:21,529
Je le sens. Fais-moi confiance.
348
00:21:21,531 --> 00:21:24,765
- Je vais continuer à regarder.
- Barry ?
349
00:21:24,767 --> 00:21:27,501
Pourquoi ne t'écoute-t-il pas ?
350
00:21:36,980 --> 00:21:39,914
Je l'ai trouvé.
351
00:21:58,701 --> 00:22:02,036
Il y a eu une explosion
à Iron Heights.
352
00:22:02,038 --> 00:22:03,437
Ce n'était qu'une diversion.
353
00:22:03,439 --> 00:22:06,941
La prison était la vraie cible.
354
00:22:06,943 --> 00:22:08,709
James Jesse.
355
00:22:08,711 --> 00:22:11,445
Je suppose qu'il nous a tous trompés.
356
00:22:11,447 --> 00:22:14,615
Joe, il n'y a
aucune bombe dans cette ville.
357
00:22:14,617 --> 00:22:16,183
C'était une diversion
pour que Trickster
358
00:22:16,185 --> 00:22:17,885
puisse aider James Jesse à s'échapper.
359
00:22:17,887 --> 00:22:19,320
Je sais.
360
00:22:19,322 --> 00:22:21,856
On a les vidéos de surveillance
d'Iron Heights.
361
00:22:21,858 --> 00:22:23,724
Jesse s'est enfui.
362
00:22:23,726 --> 00:22:27,328
Barry, ils ont pris un otage.
363
00:22:27,330 --> 00:22:30,164
Qui a-t-il pris ?
Un garde ? Le directeur ?
364
00:22:30,166 --> 00:22:32,466
Non. Ton père.
365
00:22:44,714 --> 00:22:46,580
Tu dois l'admettre,
366
00:22:46,582 --> 00:22:50,351
c'était une sacrée farce.
367
00:23:00,451 --> 00:23:03,219
Je n'y crois pas,
on est enfin dans la même pièce.
368
00:23:03,221 --> 00:23:06,856
Tu es mon héros.
369
00:23:06,858 --> 00:23:08,958
Il y a meilleur modèle que lui.
370
00:23:09,056 --> 00:23:12,054
Tu ne vois donc rien ?
Il te manipule.
371
00:23:12,055 --> 00:23:15,323
Pourquoi l'avoir emmené avec nous ?
372
00:23:15,325 --> 00:23:18,192
Parce que son fils travaille
pour la police.
373
00:23:18,194 --> 00:23:20,361
Si nous nous trouvons bloqué,
374
00:23:20,363 --> 00:23:22,930
Le père d'un flic fait
une excellente monnaie d'échange.
375
00:23:22,932 --> 00:23:24,832
D'accord.
376
00:23:24,834 --> 00:23:28,703
Je ne me soucierais pas trop
des policiers.
377
00:23:28,705 --> 00:23:30,137
Vraiment ?
378
00:23:30,139 --> 00:23:31,272
S'ils sont incapables
de te retrouver,
379
00:23:31,274 --> 00:23:34,275
Flash le fera.
380
00:23:35,945 --> 00:23:38,246
C'est beau, de rêver.
381
00:23:38,248 --> 00:23:39,747
Alors, quelle est la suite ?
382
00:23:39,749 --> 00:23:41,382
Dans ta dernière lettre, tu disais
que tu avais quelque chose de grand
383
00:23:41,384 --> 00:23:43,084
à l'esprit pour quand tu sortiras.
384
00:23:43,086 --> 00:23:46,287
J'ai eu vingt ans
pour élaborer la farce parfaite.
385
00:23:46,289 --> 00:23:49,824
Ça sera mon chef-d'œuvre.
386
00:23:49,826 --> 00:23:51,225
Ma Mona Lisa.
387
00:23:51,227 --> 00:23:53,726
Mon ultime saison de Breaking Bad.
388
00:23:55,164 --> 00:23:58,199
Ils m'ont laissé le câble
pour que j'arrête de tuer les gardes.
389
00:23:58,201 --> 00:24:00,968
Très bien.
390
00:24:00,970 --> 00:24:05,606
Il y a juste une chose
dont je meurs d'envie de te demander.
391
00:24:05,608 --> 00:24:08,042
Pourquoi m'as-tu choisi ?
392
00:24:08,044 --> 00:24:11,879
Parce que je savais
que tu avais les capacités
393
00:24:11,881 --> 00:24:13,814
de compléter mon héritage.
394
00:24:13,816 --> 00:24:17,184
De plus,
395
00:24:17,186 --> 00:24:20,388
tu avais ça dans le sang.
396
00:24:20,390 --> 00:24:21,756
Attends.
397
00:24:21,758 --> 00:24:25,092
Comment ça dans... dans mon sang ?
398
00:24:26,796 --> 00:24:29,196
La vraie raison pour laquelle
je te traquais
399
00:24:29,198 --> 00:24:34,835
et te formais pour être le meilleur
que tu puisses être, Axel...
400
00:24:34,837 --> 00:24:39,006
Je suis ton père.
401
00:24:52,555 --> 00:24:55,256
On est en mesure d'identifier
l'autre Trickster.
402
00:24:55,258 --> 00:24:57,391
Il s'appelle Axel Walker, 25 ans.
403
00:24:57,393 --> 00:24:59,493
Apparemment,
James et lui ont communiqué
404
00:24:59,495 --> 00:25:01,562
par courrier depuis plus de dix ans.
405
00:25:01,564 --> 00:25:03,264
J'aurais dû être là.
406
00:25:03,266 --> 00:25:04,865
On va retrouver ton père.
407
00:25:04,867 --> 00:25:08,402
Définitivement.
408
00:25:08,404 --> 00:25:10,738
J'aurais dû t'écouter.
409
00:25:18,114 --> 00:25:22,383
Désolé, je suis fatigué.
410
00:25:22,385 --> 00:25:24,585
Je pense juste mettre mon pyjama,
411
00:25:24,587 --> 00:25:26,220
Aller au lit
quand on rentrera à la maison.
412
00:25:26,222 --> 00:25:28,756
- Vraiment ?
- Non.
413
00:25:28,758 --> 00:25:32,360
Certainement pas en pyjama.
414
00:26:07,597 --> 00:26:09,930
Tess. Tess ! Oh, non.
415
00:26:14,671 --> 00:26:16,270
Dieu merci. Aidez-moi.
416
00:26:16,272 --> 00:26:19,607
Pitié, aidez-moi.
417
00:26:19,609 --> 00:26:22,109
Elle... Elle est...
418
00:26:22,111 --> 00:26:23,678
Que faites-vous ?
419
00:26:23,680 --> 00:26:26,480
À l'aide.
Appelez quelqu'un, n'importe qui !
420
00:26:26,482 --> 00:26:28,249
Tu ne vois pas qu'elle est
en train de mourir ?
421
00:26:28,251 --> 00:26:30,618
Cette femme est morte
depuis des siècles.
422
00:26:35,825 --> 00:26:38,025
À l'aide !
423
00:26:49,839 --> 00:26:52,273
Ça va ?
424
00:26:52,275 --> 00:26:53,841
Penses-tu que mon père
est toujours en vie ?
425
00:26:53,843 --> 00:26:56,277
Oui. Bien sûr qu'il l'est.
426
00:26:56,279 --> 00:26:59,413
Jesse a pris ton père seulement
pour faire pression
427
00:26:59,415 --> 00:27:01,482
Il est peut-être fou,
mais il n'est pas stupide.
428
00:27:01,484 --> 00:27:05,519
Et tout le monde en haut le cherche.
429
00:27:05,521 --> 00:27:08,956
Et maintenant je suis supposé
430
00:27:08,958 --> 00:27:10,925
laisser le destin de mon père
entre les mains d'un homme
431
00:27:10,927 --> 00:27:14,161
qui a peut-être quelque chose à
voir avec la mort de ma mère.
432
00:27:17,033 --> 00:27:18,399
Joe, je ne peux pas faire ça.
433
00:27:18,401 --> 00:27:20,835
Si, tu peux.
434
00:27:20,837 --> 00:27:21,969
Ce n'est pas logique.
435
00:27:21,971 --> 00:27:23,571
Enfin si Wells est un meurtrier,
436
00:27:23,573 --> 00:27:25,740
alors pourquoi voudrait-il m'aider ?
437
00:27:25,742 --> 00:27:27,908
Pourquoi m'a-t-il aidé à arrêter
tant de criminels ?
438
00:27:27,910 --> 00:27:31,846
Ou sauver Ronnie ?
439
00:27:31,848 --> 00:27:33,547
Pourquoi je ne l'ai pas vu avant ?
440
00:27:33,549 --> 00:27:36,851
J'ai passé beaucoup moins de temps
que toi avec lui,
441
00:27:36,853 --> 00:27:39,086
et il a presque réussi à m'avoir.
442
00:27:39,088 --> 00:27:40,955
Presque.
443
00:27:40,957 --> 00:27:45,292
Peu importe ce qu'il est d'autre,
444
00:27:45,294 --> 00:27:47,528
il est Harrison Wells.
445
00:27:47,530 --> 00:27:49,363
Tu adores la science.
Il est la science.
446
00:27:49,365 --> 00:27:53,534
C'est comme si tu étais devenu
le meilleur ami d'Einstein.
447
00:27:53,536 --> 00:27:56,170
T'es en train de dire que je
voulais être piégé.
448
00:27:56,172 --> 00:27:58,873
Tu veux toujours être celui qui voit
449
00:27:58,875 --> 00:28:00,174
le bon côté des gens.
450
00:28:00,176 --> 00:28:01,375
Je suis policier depuis 25 ans.
451
00:28:01,377 --> 00:28:04,378
Tout ce que je peux voir
ce sont les défauts,
452
00:28:04,380 --> 00:28:05,880
les mensonges,
453
00:28:05,882 --> 00:28:09,984
les pensées noires
que les gens pensent me cacher.
454
00:28:09,986 --> 00:28:14,455
J'aimerais être comme toi.
455
00:28:14,457 --> 00:28:18,392
Aussi rapide que tu l'es,
ceci est ton véritable pouvoir.
456
00:28:18,394 --> 00:28:21,896
Ne laisse pas Wells te priver de ça.
457
00:28:21,898 --> 00:28:24,165
Je ne sais pas
458
00:28:24,167 --> 00:28:26,934
pourquoi il nous aide.
459
00:28:26,936 --> 00:28:30,471
Mais tout ce qui importe c'est
qu'il le fasse.
460
00:28:33,376 --> 00:28:36,143
Je ne peux pas perdre mon père, Joe.
461
00:28:36,145 --> 00:28:38,245
Barr.
462
00:28:38,247 --> 00:28:41,582
Barr, allez.
463
00:28:52,361 --> 00:28:56,363
Bonjour. Iris West, je suis avec
Central City Picture News.
464
00:28:56,365 --> 00:28:59,867
Merci.
465
00:28:59,869 --> 00:29:01,101
Champagne, mademoiselle ?
466
00:29:01,103 --> 00:29:06,106
Merci.
467
00:29:06,108 --> 00:29:08,609
On est presque à court de champagne.
468
00:29:08,611 --> 00:29:11,679
Alors on va commencer à s'amuser.
469
00:29:24,986 --> 00:29:27,019
Maire Bellows, bonjour.
470
00:29:27,021 --> 00:29:30,123
- C'est une jolie fête.
- Merci.
471
00:29:30,125 --> 00:29:34,260
Bienvenue, bienvenue à l'élite
de Central City.
472
00:29:34,262 --> 00:29:37,763
Que diriez-vous d'un toast
au maire Anthony Bellows ?
473
00:29:37,765 --> 00:29:41,167
Il ne fait pas que crier sur ses
employés, il beugle !
474
00:29:44,239 --> 00:29:47,473
Vous voyez ce que j'ai fait ici
avec le jeu de mot et le...
475
00:29:47,475 --> 00:29:50,510
- Public difficile.
- Excusez moi.
476
00:29:50,512 --> 00:29:51,978
Qui êtes-vous ?
477
00:29:51,980 --> 00:29:53,846
Comme ils oublient vite.
478
00:29:53,848 --> 00:29:55,214
James Jesse, votre honneur.
479
00:29:55,216 --> 00:30:00,119
aka le Farceur.
480
00:30:00,121 --> 00:30:03,723
Je suis là pour vous libérer de
tout votre argent.
481
00:30:03,725 --> 00:30:06,459
Parce qu'on le sait, si vous êtes
ici ce soir,
482
00:30:06,461 --> 00:30:09,128
vous en avez des tonnes.
483
00:30:09,130 --> 00:30:10,563
Qu'est-ce qui vous fait croire
que les gens ici
484
00:30:10,565 --> 00:30:11,964
vont vous donner un centime ?
485
00:30:11,966 --> 00:30:15,635
Parce que le champagne
qu'ils viennent d'avaler
486
00:30:15,637 --> 00:30:17,904
comme du sirop..
487
00:30:17,906 --> 00:30:21,007
J'y ai ajouté une suprise.
488
00:30:21,009 --> 00:30:24,110
Du Tri-methyl de mercure 32.
489
00:30:24,112 --> 00:30:26,546
Du poison.
490
00:30:26,548 --> 00:30:29,148
Sans l'antidote,
vous commencerez à sentir les effets
491
00:30:29,150 --> 00:30:30,483
dans environ...
492
00:30:30,485 --> 00:30:32,218
Une heure.
493
00:30:32,220 --> 00:30:33,286
Une heure.
494
00:30:35,423 --> 00:30:37,857
Je me souviens de vous.
495
00:30:37,859 --> 00:30:40,326
Vous étiez là une heure plus tôt.
496
00:30:40,328 --> 00:30:43,930
Vous avez eu le premier verre.
497
00:30:46,701 --> 00:30:50,803
Un heure c'est suffisant
pour appeler vos banquiers
498
00:30:50,805 --> 00:30:53,706
et transférer tout votre
argent au numéro de compte
499
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
en dessous de votre verre.
500
00:30:55,543 --> 00:30:58,611
Une fois que nous serons riches,
501
00:30:58,613 --> 00:31:00,112
vous aurez l'antidote.
502
00:31:00,114 --> 00:31:03,149
Si l'un de vous décide d'appeler
les secours à la place,
503
00:31:03,151 --> 00:31:07,186
je vous empoisonnerai au plomb.
504
00:31:09,257 --> 00:31:10,756
Quelque chose ?
505
00:31:10,758 --> 00:31:11,857
Je regarde les caméras
du trafic de la ville.
506
00:31:11,859 --> 00:31:13,659
- Je n'ai rien.
- Hey, chérie.
507
00:31:13,661 --> 00:31:16,562
Iris ?
508
00:31:16,564 --> 00:31:18,130
Quoi de neuf ?
509
00:31:18,132 --> 00:31:20,800
Combien d'entre vous sente
le Tri-methyl de mercure 32
510
00:31:20,802 --> 00:31:23,135
passer dans leurs veines ?
511
00:31:23,137 --> 00:31:24,670
C'est lui. C'est Jesse.
512
00:31:24,672 --> 00:31:27,073
- Cisco, tu peux tracer l'appel ?
- Je suis dessus.
513
00:31:27,075 --> 00:31:30,076
Le Tri-methyl de mercure 32
est un poison assez rapide.
514
00:31:30,078 --> 00:31:31,577
Y a-t-il un remède ?
515
00:31:31,579 --> 00:31:32,979
Oui. On peut le synthétiser.
516
00:31:32,981 --> 00:31:34,814
Cisco, où est-elle ?
517
00:31:34,816 --> 00:31:36,349
À l’hôtel de ville.
518
00:31:36,351 --> 00:31:38,050
Le maire organise une
collecte de fonds ce soir.
519
00:31:38,052 --> 00:31:40,953
Barry, ne sous-estime pas
le Trickster.
520
00:31:47,662 --> 00:31:49,428
Tu sais,
521
00:31:49,430 --> 00:31:51,931
j'ai été en prison pendant 20 ans.
522
00:31:51,933 --> 00:31:54,066
Alors tu seras déjà à l'aise
quand t'y retourneras.
523
00:31:55,336 --> 00:31:56,902
Où est Henry Allen ?
524
00:31:56,904 --> 00:31:58,671
Il est là où vous serez bientôt.
525
00:31:58,673 --> 00:31:59,739
Au paradis !
526
00:32:01,609 --> 00:32:03,542
Connais-tu le film Speed ?
527
00:32:03,544 --> 00:32:05,278
Keanu Reeves, Sandra Bullock ?
528
00:32:05,280 --> 00:32:07,346
Tu es le bus, voilà la bombe.
529
00:32:07,348 --> 00:32:09,482
Une bombe cinétique à vrai dire,
et si tu cours en dessous
530
00:32:09,484 --> 00:32:12,118
de 950 km/h, elle explosera.
531
00:32:12,120 --> 00:32:14,654
Idem si tu essayes de l'enlever.
532
00:32:14,656 --> 00:32:17,323
Elle est activée.
533
00:32:17,325 --> 00:32:18,958
Cours, cours !
534
00:32:25,867 --> 00:32:27,166
Il ne mentait pas.
535
00:32:27,168 --> 00:32:28,334
Cette chose possède un cinémomètre,
536
00:32:28,336 --> 00:32:30,369
et explosera si tu t'arrêtes.
537
00:32:30,371 --> 00:32:32,171
Je ne pourrai pas courir éternellement.
538
00:32:32,173 --> 00:32:35,374
On doit pouvoir l'en débarrasser
sans l'endommager.
539
00:32:35,376 --> 00:32:37,343
Barry, vois-tu un mur aux alentours ?
540
00:32:37,345 --> 00:32:38,644
Pourquoi ?
541
00:32:38,646 --> 00:32:40,446
Je veux que tu fonces dessus.
542
00:32:40,448 --> 00:32:42,948
Ou plus précisément, à travers.
543
00:32:42,950 --> 00:32:44,650
Quoi ?
544
00:32:44,652 --> 00:32:48,154
Si tu vibres
à la fréquence naturelle de l'air,
545
00:32:48,156 --> 00:32:51,257
ton corps... tes cellules
seront dans un état d'excitation
546
00:32:51,259 --> 00:32:54,493
qui devrait te permettre
547
00:32:54,495 --> 00:32:55,628
de passer à travers ce mur,
548
00:32:55,630 --> 00:32:57,930
laissant la bombe de l'autre côté.
549
00:32:57,932 --> 00:33:00,166
- Devrait ?
- Tu peux le faire.
550
00:33:00,168 --> 00:33:01,467
Je crois en toi.
551
00:33:01,469 --> 00:33:03,869
- Je ne peux pas.
- Écoute-moi, Barry.
552
00:33:03,871 --> 00:33:05,971
Respire.
553
00:33:05,973 --> 00:33:09,742
Respire. Ressens l'air.
554
00:33:09,744 --> 00:33:12,611
Ressens ce vent sur ton visage.
555
00:33:12,613 --> 00:33:16,248
Ressens le sol, tes pieds te portent,
556
00:33:16,250 --> 00:33:18,250
te poussent en avant, et l'éclair...
557
00:33:18,252 --> 00:33:23,255
Barry, ressent l'éclair.
558
00:33:23,257 --> 00:33:25,291
Ressens son pouvoir.
559
00:33:25,293 --> 00:33:29,295
Son électricité pompant tes veines,
560
00:33:29,297 --> 00:33:33,999
crépitant, voyageant dans
chaque nerf de ton corps,
561
00:33:34,001 --> 00:33:35,668
comme une décharge.
562
00:33:35,670 --> 00:33:38,471
Tu n'es plus toi désormais.
563
00:33:38,473 --> 00:33:41,107
Tu fais partie de quelque chose
de plus grand.
564
00:33:41,109 --> 00:33:45,745
Tu fais partie d'une speed-force.
565
00:33:45,747 --> 00:33:47,947
C'est la tienne.
566
00:33:53,855 --> 00:33:56,088
Maintenant, vas-y.
567
00:34:11,906 --> 00:34:14,140
Barry ?
568
00:34:14,142 --> 00:34:16,575
C'était vraiment bizarre.
569
00:34:18,780 --> 00:34:20,613
Je vais bien.
570
00:34:20,615 --> 00:34:23,616
- Ooh, j'aime ça.
- Regarde ça.
571
00:34:23,618 --> 00:34:26,385
Je paye les homards, petit.
572
00:34:33,995 --> 00:34:36,495
Tout va bien. Vous avez
tous eu l'antidote.
573
00:34:36,497 --> 00:34:38,264
Ce n'était pas très hygiénique.
574
00:34:38,266 --> 00:34:39,698
Où est Henry Allen ?
575
00:34:39,700 --> 00:34:43,602
Tu vas en prison de toute façon, James.
576
00:35:01,355 --> 00:35:04,623
Très bien.
577
00:35:13,468 --> 00:35:15,901
Tu as toujours bien porté le rouge.
578
00:35:32,766 --> 00:35:35,934
La moitié de ces trucs n'existaient
pas quand j'ai commencé.
579
00:35:35,936 --> 00:35:37,902
Je serais heureux de vous donner
580
00:35:37,904 --> 00:35:42,073
un cours si vous sortez un jour.
581
00:35:42,075 --> 00:35:43,274
Maintenant je vais la fermer.
582
00:35:43,276 --> 00:35:45,276
C'est bon.
583
00:35:45,278 --> 00:35:46,678
- Dr Allen ?
- Oui ?
584
00:35:46,776 --> 00:35:48,342
J'ai besoin de vous faire un câlin.
585
00:35:48,344 --> 00:35:52,580
Absolument. J'accepterai
tojours un câlin.
586
00:35:52,582 --> 00:35:54,615
Merci.
587
00:35:59,889 --> 00:36:03,958
Tu dois me dire.
588
00:36:03,960 --> 00:36:05,893
Qu'est-ce que ça fait
quand tu cours
589
00:36:05,895 --> 00:36:09,030
comme une créature sortant de l'enfer ?
590
00:36:12,368 --> 00:36:15,770
Il n'y a rien de comparable.
591
00:36:15,772 --> 00:36:19,474
Je veux bien te croire.
592
00:36:19,476 --> 00:36:22,710
En fait, vous êtes des héros pour moi,
593
00:36:22,712 --> 00:36:25,413
surtout vous, Dr Wells.
594
00:36:25,415 --> 00:36:27,148
Merci.
595
00:36:27,150 --> 00:36:29,317
Pour tout ce que vous avez fait
pour mon fils.
596
00:36:29,319 --> 00:36:32,620
Votre fils est quelqu'un
d'extraordinaire, Dr Allen,
597
00:36:32,622 --> 00:36:34,622
et je ferais tout ce qui
est en mon pouvoir
598
00:36:34,624 --> 00:36:37,759
pour assurer le futur de Barry.
599
00:36:53,743 --> 00:36:56,511
C'est l'heure, Joe.
600
00:36:56,513 --> 00:36:57,545
- Non.
- Non ?
601
00:37:04,754 --> 00:37:08,656
Apparemment tu avais aussi
besoin d'un câlin.
602
00:37:08,658 --> 00:37:11,459
Ton père est un homme extraordinaire.
603
00:37:11,461 --> 00:37:15,763
Tu as de la chance de l'avoir.
604
00:37:15,765 --> 00:37:18,432
J'ai de la chance de vous avoir aussi.
605
00:37:54,904 --> 00:37:57,839
Qui êtes-vous ?
606
00:37:57,841 --> 00:38:00,308
Je m'appelle Eobard Thawne,
607
00:38:00,310 --> 00:38:02,810
mais ce nom n'a pas d'importance.
608
00:38:02,812 --> 00:38:04,979
Plus maintenant
et pendant des années.
609
00:38:04,981 --> 00:38:08,749
La seule chose qui m'importe,
est qui vous êtes.
610
00:38:08,751 --> 00:38:10,418
Harrison Wells.
611
00:38:10,420 --> 00:38:12,486
De quoi parlez-vous ?
Je ne comprends pas.
612
00:38:12,488 --> 00:38:16,991
En 2020,
toi et ta femme, Tess Morgan,
613
00:38:16,993 --> 00:38:19,527
avez parfaitement créé
un accélérateur de particules.
614
00:38:19,529 --> 00:38:21,229
Cela a changé le cours de l'histoire.
615
00:38:21,231 --> 00:38:24,265
J'ai besoin que cela se produise
un peu plus tôt si je dois revenir.
616
00:38:24,267 --> 00:38:27,902
Beaucoup plus tôt.
617
00:38:27,904 --> 00:38:30,504
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mon moyen de rentrer.
618
00:38:33,042 --> 00:38:37,278
Tu vois, ils ne viennent pas te sauver.
619
00:38:37,280 --> 00:38:41,148
Ils viennent me sauver.
620
00:39:25,895 --> 00:39:27,295
Le sergent de service m'a dit
que vous me cherchiez.
621
00:39:33,903 --> 00:39:36,604
Assieds-toi.
622
00:39:36,606 --> 00:39:40,041
C'est à propos d'Iris.
623
00:39:40,043 --> 00:39:42,476
Elle enquête
sur la disparition de Mason Bridge.
624
00:39:42,478 --> 00:39:44,312
On ne peut pas la laisser faire.
625
00:39:49,819 --> 00:39:52,286
Inspecteur.
626
00:40:07,136 --> 00:40:10,604
Eddie, nous avons besoin de ton aide.
627
00:40:14,377 --> 00:40:16,177
Brésil ?
628
00:40:16,179 --> 00:40:20,881
Pourquoi Mason irait au Brésil ?
629
00:40:20,883 --> 00:40:23,217
Apparemment
il y a une fille impliquée,
630
00:40:23,219 --> 00:40:27,989
et il a décidé de randonner en Amazonie
avec elle pendant un an,
631
00:40:27,991 --> 00:40:29,623
de vivre hors du réseau,
632
00:40:29,625 --> 00:40:31,092
d'écrire ses mémoires.
633
00:40:31,094 --> 00:40:34,028
J'imagine que tu ne connais
vraiment personne.
634
00:40:34,030 --> 00:40:35,930
En effet.
635
00:40:35,932 --> 00:40:37,298
Tout va bien ?
636
00:40:37,300 --> 00:40:39,000
Oui, oui. Bien sûr.
637
00:40:39,002 --> 00:40:41,802
Le dîner sera bientôt prêt.
638
00:40:48,011 --> 00:40:50,211
Elle y a cru ?
639
00:40:50,213 --> 00:40:52,313
Je pense.
640
00:40:52,315 --> 00:40:54,415
Ne lui dit rien,
pour sa sécurité.
641
00:40:54,417 --> 00:40:57,818
C'est discutable,
et nous en débattrons.
642
00:40:57,820 --> 00:41:00,821
Mais maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
643
00:41:00,823 --> 00:41:03,991
Comment peut-on savoir
ce que Wells mijote ?
644
00:41:03,993 --> 00:41:08,195
Quand Wells m'aidait
645
00:41:08,197 --> 00:41:10,965
à enlever la bombe
du Tricker de mon poignet,
646
00:41:10,967 --> 00:41:15,002
la façon dont il décrivait être
le Flash, courant,
647
00:41:15,004 --> 00:41:20,007
sentant le vent, et le pouvoir,
648
00:41:20,009 --> 00:41:23,611
c'est comme s'il avait déjà vécu ça.
649
00:41:23,613 --> 00:41:24,912
Qu'es-tu en train de dire ?
650
00:41:24,914 --> 00:41:26,647
Je ne sais pas comment...
651
00:41:26,649 --> 00:41:29,283
mais il est l'homme en jaune.
652
00:41:29,285 --> 00:41:32,887
Harrison Wells est le Reverse-Flash.
653
00:41:36,692 --> 00:41:38,893
J' ai une 11-80, possible 10-54,
654
00:41:38,895 --> 00:41:41,695
County Road J, demande assistance.
655
00:41:41,697 --> 00:41:44,765
Bien compris.
Les unités sont en route.
656
00:41:47,370 --> 00:41:49,403
Monsieur, nous allons vous aider.
657
00:41:49,405 --> 00:41:50,671
Quel est votre nom ?
658
00:41:50,673 --> 00:41:54,408
Savez-vous qui vous êtes ?
659
00:41:54,410 --> 00:41:56,944
Mon nom...
660
00:41:56,946 --> 00:41:59,814
est...
661
00:41:59,816 --> 00:42:03,651
Harrison Wells.