1 00:00:01,700 --> 00:00:04,901 Mon nom est Barry Allen, et je suis l'homme le plus rapide au monde. 2 00:00:06,201 --> 00:00:07,968 Enfant, j'ai vu ma mère se faire tuer 3 00:00:07,970 --> 00:00:08,969 par quelque chose d'impossible. 4 00:00:08,971 --> 00:00:10,403 Cours, Barry, cours ! 5 00:00:10,405 --> 00:00:13,273 Mon père est allé en prison pour son meurtre. 6 00:00:13,275 --> 00:00:17,177 Puis un accident a fait de moi l'impossible. 7 00:00:17,179 --> 00:00:19,746 Pour le reste du monde, je suis un simple analyste scientifique, 8 00:00:19,748 --> 00:00:22,916 mais secrètement, j'utilise ma vitesse pour combattre le crime 9 00:00:22,918 --> 00:00:24,551 et en trouver d'autres comme moi. 10 00:00:24,553 --> 00:00:26,953 Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère... 11 00:00:26,955 --> 00:00:28,188 Maman ! 12 00:00:28,190 --> 00:00:29,489 Et obtiendrai justice pour mon père. 13 00:00:29,491 --> 00:00:32,125 Je suis Flash. 14 00:00:32,127 --> 00:00:33,994 Précédemment... 15 00:00:33,996 --> 00:00:36,496 C'est toi. Le Reverse-Flash. 16 00:00:36,498 --> 00:00:37,764 Je suis Eobard Thawne. 17 00:00:37,766 --> 00:00:40,100 Et la vitesse de Flash est la clef 18 00:00:40,102 --> 00:00:42,102 pour retourner à mon époque. 19 00:00:42,104 --> 00:00:44,671 J'ai fait équipe avec Mason Bridge, c'est une légende. 20 00:00:44,673 --> 00:00:46,206 Vous pensez qu'Harrison Wells 21 00:00:46,208 --> 00:00:47,574 est une sorte de génie fou ? 22 00:00:47,576 --> 00:00:49,376 Que sais-tu à propos de lui ? 23 00:00:52,447 --> 00:00:54,948 Je pense que tu as peut-être raison, pour le Dr Wells. 24 00:00:54,950 --> 00:00:57,384 - Sur quel point ? - Tout. 25 00:01:12,701 --> 00:01:13,900 Allez. 26 00:01:18,540 --> 00:01:21,808 Fais de beaux rêves, mon joli garçon. 27 00:01:53,775 --> 00:01:55,041 - Maman ! - Recule ! 28 00:01:55,043 --> 00:01:56,243 Maman ! 29 00:02:04,987 --> 00:02:06,254 OK, voilà tout 30 00:02:06,256 --> 00:02:08,522 ce qu'on sait sur Harrisson Wells, 31 00:02:08,624 --> 00:02:10,490 ce qui est à vrai dire peu de choses. 32 00:02:10,492 --> 00:02:12,459 Tu n'as pas lu un livre entier à son sujet ? 33 00:02:12,461 --> 00:02:13,760 Oui, 600 pages, 34 00:02:13,762 --> 00:02:17,330 et le plus important dans tout ça, il est énigmatique. 35 00:02:17,332 --> 00:02:21,001 Ta mère a été tuée par quelqu'un de rapide. 36 00:02:21,003 --> 00:02:23,503 La machine de Wells t'a rendu super rapide. 37 00:02:23,505 --> 00:02:26,072 Ça fait beaucoup trop de coïncidences pour ce vieux policier. 38 00:02:31,546 --> 00:02:34,981 Penses-tu qu'il voulait que je devienne Flash ? 39 00:02:34,983 --> 00:02:37,117 Tout ce qu'il a fait 40 00:02:37,119 --> 00:02:40,153 depuis cette nuit où tu as été frappé par la foudre... 41 00:02:40,155 --> 00:02:41,588 te ramener à S.T.A.R. Labs, 42 00:02:41,590 --> 00:02:43,623 te donner le costume, t'entraîner... 43 00:02:43,625 --> 00:02:46,860 c'était pour te protéger. 44 00:02:46,862 --> 00:02:48,561 Et me rendre plus rapide. 45 00:02:48,563 --> 00:02:52,699 Une fois, Wells a dit qu'il voulait que j'aille plus vite. 46 00:02:52,701 --> 00:02:54,935 Pourquoi ? 47 00:02:54,937 --> 00:02:58,004 Je ne sais pas. 48 00:02:58,006 --> 00:02:59,572 Mais il veut quelque chose de toi. 49 00:02:59,574 --> 00:03:01,374 Nous devons trouver ce que c'est. 50 00:03:01,376 --> 00:03:03,576 Allons le chercher dans ce cas, obtenir des réponses. 51 00:03:03,578 --> 00:03:06,212 On ne peut pas faire ça maintenant même si on le voulait. 52 00:03:06,214 --> 00:03:08,915 Joe, tu avais des suspicions concernant Wells 53 00:03:08,917 --> 00:03:10,083 depuis le début. 54 00:03:10,085 --> 00:03:12,218 Tu pensais qu'il pouvait être l'homme en jaune. 55 00:03:12,220 --> 00:03:14,788 Sauf que le sang venant de chez toi ne correspondait pas. 56 00:03:14,790 --> 00:03:17,124 Donc peut-être qu'il n'est pas le Reverse Flash 57 00:03:17,126 --> 00:03:19,592 mais tu penses qu'il sait ce qui est arrivé cette nuit-là. 58 00:03:19,594 --> 00:03:22,228 Il a peut-être la solution pour faire sortir mon père de prison. 59 00:03:22,230 --> 00:03:24,664 Peu importe ce que Wells veut de toi, 60 00:03:24,666 --> 00:03:28,034 ça a commencé il y a 15 ans. 61 00:03:28,036 --> 00:03:30,971 Il est patient. 62 00:03:30,973 --> 00:03:32,739 Vraiment patient. 63 00:03:32,741 --> 00:03:34,975 Tu dois m'écouter sur ce coup. 64 00:03:34,977 --> 00:03:39,212 Nous devons être aussi patient. 65 00:04:32,167 --> 00:04:34,267 Henry ? 66 00:04:43,011 --> 00:04:44,644 Joli nom. 67 00:04:51,353 --> 00:04:54,854 Je vous ai eus. 68 00:04:54,856 --> 00:04:56,790 Regardez qui est de retour. 69 00:04:56,792 --> 00:05:00,026 Mes ruses. Ma surprise. 70 00:05:00,028 --> 00:05:05,665 Mais je vais vous donner quelque chose de bon à manger. 71 00:05:05,667 --> 00:05:10,070 La spécialité du jour. Une ville en cendre. 72 00:05:10,072 --> 00:05:12,839 Le Trickster vous accueille tous avec fierté 73 00:05:12,841 --> 00:05:16,609 au nouveau désordre. 74 00:05:16,611 --> 00:05:19,045 Parler à la troisième personne. C'est jamais un bon signe. 75 00:05:19,047 --> 00:05:21,214 Tu es juste contrarié car il s'est trouvé son surnom. 76 00:05:21,216 --> 00:05:22,715 En fait, il ne l'a pas fait. 77 00:05:22,717 --> 00:05:25,085 Il y a 20 ans, la ville a été touchée par une série 78 00:05:25,087 --> 00:05:26,453 d'attaques terroristes. 79 00:05:26,455 --> 00:05:29,355 Un homme a tué au moins dix civils et deux policiers. 80 00:05:29,357 --> 00:05:32,859 Il se faisait appeler le Trickster. 81 00:05:32,861 --> 00:05:35,862 Quelqu'un aimait les justaucorps ! 82 00:05:35,864 --> 00:05:37,697 James Jesse ? 83 00:05:37,699 --> 00:05:39,933 Comme Jesse James, en un peu plus tordu. 84 00:05:39,935 --> 00:05:41,901 Où est M. Jesse en ce moment ? 85 00:05:41,903 --> 00:05:45,572 Il purge plusieurs sentences à perpétuité à Iron Heights. 86 00:05:45,574 --> 00:05:47,207 Il était l'une des pires choses 87 00:05:47,209 --> 00:05:48,608 que Central City n'est jamais vu. 88 00:05:48,610 --> 00:05:51,578 Tu veux dire jusqu'à ce que l'accélérateur de particules explose. 89 00:05:53,148 --> 00:05:56,015 Barry et moi allons voir ce James Jesse à Iron Heights, 90 00:05:56,017 --> 00:05:57,350 voir s'il peut nous aider 91 00:05:57,352 --> 00:05:59,219 à attraper sa groupie. 92 00:05:59,221 --> 00:06:02,956 Je vais analyser la vidéo et voir si je peux trouver une source. 93 00:06:04,926 --> 00:06:08,094 Barry va bien ? Il a l'air perturbé. 94 00:06:08,096 --> 00:06:10,363 Même Flash se lève du pied gauche 95 00:06:10,365 --> 00:06:11,631 certains matins. 96 00:06:11,633 --> 00:06:14,134 Il va bien. 97 00:06:17,539 --> 00:06:21,808 - Maman ! - Nora, attends ! 98 00:06:21,810 --> 00:06:23,309 Cours, Barry, cours ! 99 00:06:46,668 --> 00:06:49,202 Gideon, que se passe-t-il pour moi ? 100 00:06:49,204 --> 00:06:50,970 Ton dernier saut dans le temps contre Flash 101 00:06:50,972 --> 00:06:52,739 a causé un drain massif de tes pouvoirs. 102 00:06:52,741 --> 00:06:54,974 Vos cellules n'ont aucune trace de la Force Véloce. 103 00:06:54,976 --> 00:06:56,142 C'est impossible. 104 00:06:56,144 --> 00:06:58,011 Ta capacité à aller à la super-vitesse 105 00:06:58,013 --> 00:07:01,114 de même que de voyager dans le temps a été complètement appauvri. 106 00:07:01,116 --> 00:07:03,850 Comment suis-je supposer revenir ? 107 00:07:03,852 --> 00:07:06,853 Tu ne peux pas. 108 00:07:27,026 --> 00:07:29,126 Je n'ai jamais vu cette partie de la prison avant. 109 00:07:29,225 --> 00:07:31,426 J'ai dû faire construire une cellule spécialement 110 00:07:31,428 --> 00:07:33,328 pour James Jesse, il y a 5 ans. 111 00:07:33,330 --> 00:07:34,296 Pourquoi donc ? 112 00:07:34,330 --> 00:07:38,065 Un psychologue criminel met en place des visites hebdomadaires avec lui. 113 00:07:38,067 --> 00:07:41,568 James a convaincu le psy de se suicider. 114 00:07:41,570 --> 00:07:44,000 Tu vas avoir besoin de ceci. 115 00:08:04,160 --> 00:08:07,361 Asseyez-vous, je vous prie. 116 00:08:10,833 --> 00:08:13,901 Inspecteur Joe West. Voici Barry Allen. 117 00:08:13,903 --> 00:08:16,603 Nous aimerions vous poser quelques questions. 118 00:08:19,475 --> 00:08:24,845 Je peux le sentir dans ta poche. 119 00:08:27,883 --> 00:08:31,051 Hier, des centaines de ces bombes parachutes 120 00:08:31,053 --> 00:08:35,122 ont été dispersées dans Central City. 121 00:08:37,393 --> 00:08:39,927 Drôle d'idée. 122 00:08:39,929 --> 00:08:43,864 mais pas un très bon système de livraison. 123 00:08:43,866 --> 00:08:45,332 Combien sont mort ? 124 00:08:45,334 --> 00:08:46,800 Aucun. Heureusement. 125 00:08:46,802 --> 00:08:49,970 Vous savez, quand j'étais libre et à mon apogée, 126 00:08:49,972 --> 00:08:52,906 un jour sans victime est comme... 127 00:08:52,908 --> 00:08:55,909 comme les Cubs gagnant le fanion... 128 00:08:55,911 --> 00:08:57,711 Ça n'arrivera jamais. 129 00:09:02,151 --> 00:09:04,685 Les explosifs qu'ils ont trouvés dans les bombes parachutes 130 00:09:04,687 --> 00:09:07,020 ont la même composition d'explosifs que les bombes 131 00:09:07,022 --> 00:09:08,889 que tu avais utilisé 20 ans plutôt. 132 00:09:08,891 --> 00:09:10,891 C'est impossible. 133 00:09:10,893 --> 00:09:12,626 Je n'ai jamais dit la formule à personne. 134 00:09:12,628 --> 00:09:15,329 Les signatures ont une correspondance exacte. 135 00:09:15,331 --> 00:09:17,030 Il se fait appeler le Trickster, 136 00:09:17,032 --> 00:09:18,298 tout comme toi. 137 00:09:18,300 --> 00:09:21,401 Nous n'avons rien en commun. 138 00:09:21,403 --> 00:09:23,437 Rien ! 139 00:09:23,439 --> 00:09:26,540 Sais-tu qui il est ? 140 00:09:39,421 --> 00:09:42,756 Si je le savais, je vous le dirais. 141 00:09:42,758 --> 00:09:45,459 pour que tu le trouves, que tu lui coupes la tête, 142 00:09:45,461 --> 00:09:47,661 et lui jeté au visage. 143 00:09:47,663 --> 00:09:50,697 Non, c'est forcément le travail 144 00:09:50,699 --> 00:09:53,367 d'un simple amateur, au mieux. 145 00:09:53,369 --> 00:09:57,371 Un simple prétendant visant mon trône. 146 00:09:58,440 --> 00:10:00,173 Je t'entends. 147 00:10:00,175 --> 00:10:03,610 Alors... 148 00:10:03,612 --> 00:10:05,579 Aide-nous à le rattraper. 149 00:10:05,581 --> 00:10:07,347 Prouve qu'il n'y a qu'un seul Trickster. 150 00:10:10,986 --> 00:10:14,788 Tu essayes de tromper le Trickster, Joseph ? 151 00:10:16,759 --> 00:10:18,625 Non. 152 00:10:18,627 --> 00:10:23,964 Il n'y a qu'un seul moyen que ça se produise. 153 00:10:23,966 --> 00:10:25,832 Qui que ce soit, 154 00:10:25,834 --> 00:10:30,237 il a dû trouver mon antre. 155 00:10:30,239 --> 00:10:33,040 Je te demanderais seulement une chose, 156 00:10:33,042 --> 00:10:36,076 quand tu auras trouvé ce voleur, 157 00:10:36,078 --> 00:10:40,847 ce copieur de stratagèmes, ce faux et pathétique imitateur, 158 00:10:40,849 --> 00:10:45,886 assure-toi que la sécurité est enlevée. 159 00:10:53,562 --> 00:10:55,262 Quelque chose est arrivé à Mason Bridge. 160 00:10:55,264 --> 00:10:57,264 Personne n'a eu de ses nouvelles depuis une semaine. 161 00:10:57,266 --> 00:10:59,700 C'est un journaliste. Il est peut-être sur une enquête. 162 00:10:59,702 --> 00:11:02,135 Alors pourquoi n'a-t-il pas répondu au téléphone ou à ses mails ? 163 00:11:02,137 --> 00:11:04,705 Il a dû tomber sur une sale histoire et faire profil bas. 164 00:11:04,707 --> 00:11:06,440 Tu ne le connais pas comme je le connais. 165 00:11:06,442 --> 00:11:09,209 Quand Mason est sur une histoire, rien ne l'arrête. 166 00:11:09,211 --> 00:11:11,778 Il considère les menaces comme de petits désagréments. 167 00:11:11,780 --> 00:11:13,447 Alors peut-être qu'il est allé se cuiter ou il a rencontré une fille 168 00:11:13,449 --> 00:11:15,449 qui vaut le coup de disparaître une semaine entière. 169 00:11:15,451 --> 00:11:17,484 Il a aussi dit qu'il se passait quelque chose de bizarre 170 00:11:17,486 --> 00:11:19,052 à S.T.A.R. Labs. 171 00:11:19,054 --> 00:11:20,754 Eddie, quelque chose lui est arrivé. 172 00:11:20,756 --> 00:11:22,756 Quelque chose de mauvais, je peux le sentir. 173 00:11:22,758 --> 00:11:23,924 S'il-te-plaît. 174 00:11:23,926 --> 00:11:25,459 Captain Singh a tout le monde 175 00:11:25,461 --> 00:11:26,860 sur le bombardier de Central City Park. 176 00:11:26,862 --> 00:11:29,196 Mais dès que je peux, Je jetterai un œil à Bridge. 177 00:11:29,198 --> 00:11:30,998 Je te le promets. 178 00:11:36,705 --> 00:11:40,007 On dirait que personne n'est venu ici depuis les années 90. 179 00:11:40,009 --> 00:11:42,509 Oui, regarde ça. 180 00:11:42,511 --> 00:11:43,777 Tu penses vraiment que Jesse ne sait pas 181 00:11:43,779 --> 00:11:45,345 qui est ce Trickster ? 182 00:11:45,347 --> 00:11:47,280 Il semblait assez énervé que quelqu'un 183 00:11:47,282 --> 00:11:50,317 avait entaché sa mauvaise réputation. 184 00:12:03,799 --> 00:12:05,732 Regardons ce qu'il a caché là-dedans. 185 00:12:17,346 --> 00:12:20,113 - Putain. - Ça va ? 186 00:12:25,454 --> 00:12:30,057 L'imposteur... Il a tout pris. 187 00:12:40,369 --> 00:12:42,402 On peut parler ? 188 00:12:42,404 --> 00:12:44,237 - Oui, bien sûr. - Juste... 189 00:12:44,239 --> 00:12:46,039 Papa. Salut. 190 00:12:50,779 --> 00:12:52,112 Que faites-vous ici ? 191 00:12:52,114 --> 00:12:54,147 Joe et moi avons des questions pour un détenu 192 00:12:54,149 --> 00:12:55,382 à propos d'un cas de bombes. 193 00:12:55,384 --> 00:12:59,019 Papa, j'y suis presque. 194 00:12:59,021 --> 00:13:00,554 L'homme qui t'a mis derrière les barreaux... 195 00:13:00,556 --> 00:13:02,522 Je n'ai jamais été aussi près de découvrir son identité. 196 00:13:02,524 --> 00:13:05,459 On a déjà parlé de ça. 197 00:13:05,461 --> 00:13:07,694 Je sais, et j'ai fini de parler. 198 00:13:07,696 --> 00:13:11,498 Tu ne vas pas payer pour le crime d'un autre. 199 00:13:11,500 --> 00:13:14,568 Tiens bon, d'accord ? 200 00:13:16,538 --> 00:13:18,205 Joe, de quoi il parle ? 201 00:13:18,207 --> 00:13:22,576 Ecoute-le. Tiens bon. 202 00:13:26,982 --> 00:13:29,382 Quoi ? Pas de bonbons les gars ? 203 00:13:29,384 --> 00:13:31,952 Cet espace de stockage où tu nous as envoyés était piégé. 204 00:13:31,954 --> 00:13:34,888 Tu ne peux jamais être assez prudent 205 00:13:34,890 --> 00:13:36,623 avec ce qui t'appartenait. 206 00:13:36,625 --> 00:13:38,158 Tu ne protèges rien. 207 00:13:38,160 --> 00:13:39,659 Ta cachette était vide. 208 00:13:39,661 --> 00:13:41,128 Qu'est-ce que tu veux dire ? 209 00:13:41,130 --> 00:13:43,096 Pas d'armes à feu, pas d'explosifs, 210 00:13:43,098 --> 00:13:44,164 rien. 211 00:13:44,166 --> 00:13:45,398 Quoi que tu avais là-dedans, 212 00:13:45,400 --> 00:13:47,467 tout a été volé. 213 00:13:47,469 --> 00:13:52,105 Non. Il vole mon héritage. 214 00:13:52,107 --> 00:13:54,841 Qui que ce soit, tu dois le trouver. 215 00:13:54,843 --> 00:13:56,777 Je ne laisserai pas ça... 216 00:13:56,779 --> 00:13:59,579 - Trickster ? - C'est mon nom ! Le mien ! 217 00:13:59,581 --> 00:14:02,015 Qu'y avait-il dans la pièce ? Qu'y gardais-tu ? 218 00:14:02,017 --> 00:14:06,186 Une bombe, une très grosse bombe. 219 00:14:06,188 --> 00:14:08,355 Grosse comment ? 220 00:14:08,357 --> 00:14:11,057 Au revoir, Central City. 221 00:14:13,328 --> 00:14:14,895 Cisco. 222 00:14:14,897 --> 00:14:16,696 Trickster a posté un Vlog. 223 00:14:16,698 --> 00:14:17,864 Tu dois voir ça. 224 00:14:17,866 --> 00:14:18,999 Je t'envoie le lien. 225 00:14:21,537 --> 00:14:23,570 Habitants de Central City, 226 00:14:23,572 --> 00:14:27,707 ou ceux qui restent, 227 00:14:27,709 --> 00:14:31,845 bienvenue au Boom Day. 228 00:14:31,847 --> 00:14:34,014 Je suis fier de vous annoncer que ma première farce 229 00:14:34,016 --> 00:14:35,148 a été une réussite explosive. 230 00:14:35,150 --> 00:14:36,149 Montre-lui. 231 00:14:36,151 --> 00:14:38,785 Mais je pense que vous méritez tous 232 00:14:38,787 --> 00:14:41,288 quelque chose de plus grand. 233 00:14:41,290 --> 00:14:44,958 - Non, non. - Donc, pour mon prochain tour... 234 00:14:44,960 --> 00:14:47,093 Enlève mon masque, imposteur. 235 00:14:47,095 --> 00:14:48,562 Garde tes yeux collés... 236 00:14:48,564 --> 00:14:52,165 Prétendant. Imposteur. 237 00:14:52,167 --> 00:14:53,700 Retire mon masque. 238 00:14:53,702 --> 00:14:56,803 Retire mon masque. 239 00:14:56,805 --> 00:14:58,572 Retire mon masque ! 240 00:15:10,573 --> 00:15:12,139 Ça a été posté il y a quelques heures. 241 00:15:12,171 --> 00:15:14,939 Peu importe qui il est, il n'est sûrement pas timide. 242 00:15:14,970 --> 00:15:19,172 Ce n'est pas tous les criminels qui aiment se cacher dans le noir. 243 00:15:19,174 --> 00:15:22,075 Cisco, peux-tu savoir d'où la vidéo a été postée ? 244 00:15:22,077 --> 00:15:25,311 Je vais essayer, mais ce gars utilise des trucs de fou 245 00:15:25,313 --> 00:15:27,814 à la Felicity avec des brouilleurs de signaux. 246 00:15:27,816 --> 00:15:29,449 Le téléchargement provient d'une centaine 247 00:15:29,451 --> 00:15:31,050 d'endroits différents. 248 00:15:31,052 --> 00:15:33,253 Ça va être dur s'il ne met pas une autre vidéo. 249 00:15:33,255 --> 00:15:35,555 Ce psychopathe est capable de détruire la ville. 250 00:15:35,557 --> 00:15:38,391 J'ai dit compliqué, pas impossible. 251 00:15:38,393 --> 00:15:40,894 Barry, on va l'arrêter. On le fait toujours. 252 00:15:40,896 --> 00:15:43,463 M. Allen, 253 00:15:43,465 --> 00:15:45,064 un mot s'il vous plaît ? 254 00:15:55,677 --> 00:15:58,378 Je sais ce qu'il se passe avec toi. 255 00:16:04,286 --> 00:16:07,420 Je sais ce que tu penses. 256 00:16:07,422 --> 00:16:10,957 Vraiment ? 257 00:16:10,959 --> 00:16:12,759 Je sais qu'aller à Iron Heigts 258 00:16:12,761 --> 00:16:15,094 et parler avec M. Jesse a ramené des sentiments 259 00:16:15,096 --> 00:16:16,095 sur ton père. 260 00:16:16,097 --> 00:16:17,630 Et c'est normal. 261 00:16:17,632 --> 00:16:20,033 Ouai, non, c'est, euh, 262 00:16:20,035 --> 00:16:24,470 Ça a été très dur de savoir que celui qui a tué ma mère 263 00:16:24,472 --> 00:16:27,407 court toujours. 264 00:16:27,409 --> 00:16:29,409 Bien sûr. 265 00:16:29,411 --> 00:16:32,412 Nous le retrouverons, ensemble. 266 00:16:32,414 --> 00:16:33,913 Tu as ma parole. 267 00:16:33,915 --> 00:16:36,482 Merci. 268 00:16:36,484 --> 00:16:38,651 En attendant, concentrons-nous 269 00:16:38,653 --> 00:16:41,120 et trouvons le Trickster avant que quelqu'un d'autre soit blessé. 270 00:16:47,662 --> 00:16:49,262 Je dois y aller. 271 00:16:49,264 --> 00:16:53,366 Mais merci pour l'encouragement. 272 00:16:53,368 --> 00:16:55,702 Je serai toujours là pour toi. 273 00:17:01,843 --> 00:17:04,043 Cherche des laboratoires indépendants du gouvernement, 274 00:17:04,045 --> 00:17:05,778 indépendants d'intérêts financiers 275 00:17:05,780 --> 00:17:07,447 ou n'importe quoi de ce genre. 276 00:17:07,449 --> 00:17:09,349 Nous nous établirons en plein centre-ville, 277 00:17:09,351 --> 00:17:10,850 au cœur de la ville, l'épicentre, 278 00:17:10,852 --> 00:17:13,453 et nous devenons le cœur de la ville. 279 00:17:13,455 --> 00:17:15,822 Nous devenons le coeur de la nation. 280 00:17:15,824 --> 00:17:17,323 On change la façon dont tu penses de la science, 281 00:17:17,325 --> 00:17:21,027 et alors... 282 00:17:21,029 --> 00:17:22,695 Quoi ? 283 00:17:22,697 --> 00:17:25,465 Juste que mon père t'aurait aimé... 284 00:17:25,467 --> 00:17:27,867 autant que moi. 285 00:17:30,105 --> 00:17:34,040 J'aurais aimé pouvoir le rencontrer. 286 00:17:42,817 --> 00:17:45,318 Et comment pourrait-on appeler ces laboratoires ? 287 00:17:45,320 --> 00:17:47,820 Eh bien, nous, Tess Morgan, 288 00:17:47,822 --> 00:17:51,024 l'appellerions les Etudes Scientifiques 289 00:17:51,026 --> 00:17:55,094 d'Ingénierie Technologiques ou E.S.I.T (T.E.S.S en anglais). 290 00:17:55,096 --> 00:17:58,231 C'est très mignon. 291 00:17:58,233 --> 00:18:02,635 Mais pourquoi pas... 292 00:18:02,637 --> 00:18:05,872 "Laboratoires de Recherches Avancées" 293 00:18:05,874 --> 00:18:09,275 Scientifiques et Technologiques 294 00:18:09,277 --> 00:18:14,380 ou S.T.A.R Labs, pour faire plus court ? 295 00:18:16,685 --> 00:18:21,521 Parce que dans ce vaste ciel, vous, Harrison Wells, 296 00:18:21,523 --> 00:18:23,723 êtes la seule étoile que je vois. 297 00:18:28,396 --> 00:18:29,896 Ça mérite bien un baiser. 298 00:18:53,688 --> 00:18:55,988 Je pensais que vous étiez journaliste à plein temps. 299 00:18:55,990 --> 00:18:58,124 Pourquoi nous nous rencontrons ici ? 300 00:18:58,126 --> 00:19:01,394 J'ai toujours une clé. 301 00:19:01,396 --> 00:19:04,964 Et c'est un peu notre endroit, n'est-ce pas ? 302 00:19:09,437 --> 00:19:11,938 Qu'y a-t-il ? 303 00:19:11,940 --> 00:19:15,608 Mon collègue, Mason Bridge, a disparu. 304 00:19:15,610 --> 00:19:18,311 Il n'est pas chez lui et ne répond pas au téléphone. 305 00:19:18,313 --> 00:19:19,779 Ça ne lui ressemble pas. 306 00:19:19,781 --> 00:19:23,916 J'ai peur que quelque chose de grave lui soit arrivé. 307 00:19:23,918 --> 00:19:25,651 Je suis sûr qu'il va bien. 308 00:19:25,653 --> 00:19:29,422 C'est ce qu'Eddie a dit. C'est ce que tout le monde dit. 309 00:19:29,424 --> 00:19:31,524 Vous pouvez vérifier pour moi ? 310 00:19:31,526 --> 00:19:35,094 Pour moi ? 311 00:19:35,096 --> 00:19:38,364 Pour vous. 312 00:19:38,366 --> 00:19:41,334 Merci. 313 00:19:41,336 --> 00:19:45,938 Ça va ? 314 00:19:45,940 --> 00:19:49,475 Vous semblez en avoir gros sur le cœur. 315 00:19:53,014 --> 00:19:57,517 Parfois je ne suis pas sûr, de pourquoi je porte un masque avec toi. 316 00:19:57,519 --> 00:20:00,253 Peut-être qu'un jour, vous l'enlèverez. 317 00:20:00,255 --> 00:20:04,791 Attention, Trickster diffuse à nouveau. 318 00:20:04,793 --> 00:20:06,959 Je peux emprunter votre ordinateur ? 319 00:20:06,961 --> 00:20:09,695 Bien sûr. De l'aide... 320 00:20:11,433 --> 00:20:12,598 Débrouillez-vous. 321 00:20:12,600 --> 00:20:14,667 Préparez-vous pour les jeux qui commencent ! 322 00:20:14,669 --> 00:20:18,738 J'ai... une bombe. 323 00:20:18,740 --> 00:20:20,473 C'est une grosse bombe. 324 00:20:20,475 --> 00:20:22,074 Elle fera un gros boom 325 00:20:22,076 --> 00:20:23,342 puis un grand trou 326 00:20:23,344 --> 00:20:28,014 et une forte baisse de la population. 327 00:20:29,818 --> 00:20:33,653 Mais ne dis jamais que le Trickster 328 00:20:33,655 --> 00:20:35,621 n'est pas juste. 329 00:20:35,623 --> 00:20:41,261 La bombe se trouve quelque part entre l'Avenue B et la 52ème Rue. 330 00:20:42,461 --> 00:20:44,662 Je veux que toutes les unités 331 00:20:44,664 --> 00:20:47,364 fouillent cette zone dès maintenant. 332 00:20:47,366 --> 00:20:48,699 On doit alerter Flash. 333 00:20:48,701 --> 00:20:51,468 Quelque chose me dit qu'il est déjà au courant. 334 00:20:55,274 --> 00:20:58,509 Je ne l'ai pas trouvé. J'ai besoin de votre aide. 335 00:20:58,511 --> 00:21:00,744 Il n'y a rien sur les caméras. 336 00:21:00,746 --> 00:21:02,513 J'ai reconfiguré le satellite de S.T.A.R. Labs 337 00:21:02,545 --> 00:21:03,844 pour scanner la zone à la recherche d'engins incendiaires. 338 00:21:03,846 --> 00:21:05,313 Une bombe de cette taille devrait dégager 339 00:21:05,315 --> 00:21:06,948 une sorte de signature thermique ou chimique. 340 00:21:06,950 --> 00:21:08,616 Pourquoi tu ne peux pas la trouver ? 341 00:21:08,618 --> 00:21:10,051 Parce que c'est un tour. 342 00:21:10,053 --> 00:21:11,419 La bombe n'est pas là. 343 00:21:11,421 --> 00:21:13,454 Non, elle doit l'être. Je vais continuer à chercher. 344 00:21:13,456 --> 00:21:15,389 C'est ce qu'il veut, vous faire tourner en rond 345 00:21:15,391 --> 00:21:17,058 la police et toi. 346 00:21:17,060 --> 00:21:18,459 Quelque chose d'autre se produit. 347 00:21:18,461 --> 00:21:21,529 Je le sens. Fais-moi confiance. 348 00:21:21,531 --> 00:21:24,765 - Je vais continuer à regarder. - Barry ? 349 00:21:24,767 --> 00:21:27,501 Pourquoi ne t'écoute-t-il pas ? 350 00:21:36,980 --> 00:21:39,914 Je l'ai trouvé. 351 00:21:58,701 --> 00:22:02,036 Il y a eu une explosion à Iron Heights. 352 00:22:02,038 --> 00:22:03,437 Ce n'était qu'une diversion. 353 00:22:03,439 --> 00:22:06,941 La prison était la vraie cible. 354 00:22:06,943 --> 00:22:08,709 James Jesse. 355 00:22:08,711 --> 00:22:11,445 Je suppose qu'il nous a tous trompés. 356 00:22:11,447 --> 00:22:14,615 Joe, il n'y a aucune bombe dans cette ville. 357 00:22:14,617 --> 00:22:16,183 C'était une diversion pour que Trickster 358 00:22:16,185 --> 00:22:17,885 puisse aider James Jesse à s'échapper. 359 00:22:17,887 --> 00:22:19,320 Je sais. 360 00:22:19,322 --> 00:22:21,856 On a les vidéos de surveillance d'Iron Heights. 361 00:22:21,858 --> 00:22:23,724 Jesse s'est enfui. 362 00:22:23,726 --> 00:22:27,328 Barry, ils ont pris un otage. 363 00:22:27,330 --> 00:22:30,164 Qui a-t-il pris ? Un garde ? Le directeur ? 364 00:22:30,166 --> 00:22:32,466 Non. Ton père. 365 00:22:44,714 --> 00:22:46,580 Tu dois l'admettre, 366 00:22:46,582 --> 00:22:50,351 c'était une sacrée farce. 367 00:23:00,451 --> 00:23:03,219 Je n'y crois pas, on est enfin dans la même pièce. 368 00:23:03,221 --> 00:23:06,856 Tu es mon héros. 369 00:23:06,858 --> 00:23:08,958 Il y a meilleur modèle que lui. 370 00:23:09,056 --> 00:23:12,054 Tu ne vois donc rien ? Il te manipule. 371 00:23:12,055 --> 00:23:15,323 Pourquoi l'avoir emmené avec nous ? 372 00:23:15,325 --> 00:23:18,192 Parce que son fils travaille pour la police. 373 00:23:18,194 --> 00:23:20,361 Si nous nous trouvons bloqué, 374 00:23:20,363 --> 00:23:22,930 Le père d'un flic fait une excellente monnaie d'échange. 375 00:23:22,932 --> 00:23:24,832 D'accord. 376 00:23:24,834 --> 00:23:28,703 Je ne me soucierais pas trop des policiers. 377 00:23:28,705 --> 00:23:30,137 Vraiment ? 378 00:23:30,139 --> 00:23:31,272 S'ils sont incapables de te retrouver, 379 00:23:31,274 --> 00:23:34,275 Flash le fera. 380 00:23:35,945 --> 00:23:38,246 C'est beau, de rêver. 381 00:23:38,248 --> 00:23:39,747 Alors, quelle est la suite ? 382 00:23:39,749 --> 00:23:41,382 Dans ta dernière lettre, tu disais que tu avais quelque chose de grand 383 00:23:41,384 --> 00:23:43,084 à l'esprit pour quand tu sortiras. 384 00:23:43,086 --> 00:23:46,287 J'ai eu vingt ans pour élaborer la farce parfaite. 385 00:23:46,289 --> 00:23:49,824 Ça sera mon chef-d'œuvre. 386 00:23:49,826 --> 00:23:51,225 Ma Mona Lisa. 387 00:23:51,227 --> 00:23:53,726 Mon ultime saison de Breaking Bad. 388 00:23:55,164 --> 00:23:58,199 Ils m'ont laissé le câble pour que j'arrête de tuer les gardes. 389 00:23:58,201 --> 00:24:00,968 Très bien. 390 00:24:00,970 --> 00:24:05,606 Il y a juste une chose dont je meurs d'envie de te demander. 391 00:24:05,608 --> 00:24:08,042 Pourquoi m'as-tu choisi ? 392 00:24:08,044 --> 00:24:11,879 Parce que je savais que tu avais les capacités 393 00:24:11,881 --> 00:24:13,814 de compléter mon héritage. 394 00:24:13,816 --> 00:24:17,184 De plus, 395 00:24:17,186 --> 00:24:20,388 tu avais ça dans le sang. 396 00:24:20,390 --> 00:24:21,756 Attends. 397 00:24:21,758 --> 00:24:25,092 Comment ça dans... dans mon sang ? 398 00:24:26,796 --> 00:24:29,196 La vraie raison pour laquelle je te traquais 399 00:24:29,198 --> 00:24:34,835 et te formais pour être le meilleur que tu puisses être, Axel... 400 00:24:34,837 --> 00:24:39,006 Je suis ton père. 401 00:24:52,555 --> 00:24:55,256 On est en mesure d'identifier l'autre Trickster. 402 00:24:55,258 --> 00:24:57,391 Il s'appelle Axel Walker, 25 ans. 403 00:24:57,393 --> 00:24:59,493 Apparemment, James et lui ont communiqué 404 00:24:59,495 --> 00:25:01,562 par courrier depuis plus de dix ans. 405 00:25:01,564 --> 00:25:03,264 J'aurais dû être là. 406 00:25:03,266 --> 00:25:04,865 On va retrouver ton père. 407 00:25:04,867 --> 00:25:08,402 Définitivement. 408 00:25:08,404 --> 00:25:10,738 J'aurais dû t'écouter. 409 00:25:18,114 --> 00:25:22,383 Désolé, je suis fatigué. 410 00:25:22,385 --> 00:25:24,585 Je pense juste mettre mon pyjama, 411 00:25:24,587 --> 00:25:26,220 Aller au lit quand on rentrera à la maison. 412 00:25:26,222 --> 00:25:28,756 - Vraiment ? - Non. 413 00:25:28,758 --> 00:25:32,360 Certainement pas en pyjama. 414 00:26:07,597 --> 00:26:09,930 Tess. Tess ! Oh, non. 415 00:26:14,671 --> 00:26:16,270 Dieu merci. Aidez-moi. 416 00:26:16,272 --> 00:26:19,607 Pitié, aidez-moi. 417 00:26:19,609 --> 00:26:22,109 Elle... Elle est... 418 00:26:22,111 --> 00:26:23,678 Que faites-vous ? 419 00:26:23,680 --> 00:26:26,480 À l'aide. Appelez quelqu'un, n'importe qui ! 420 00:26:26,482 --> 00:26:28,249 Tu ne vois pas qu'elle est en train de mourir ? 421 00:26:28,251 --> 00:26:30,618 Cette femme est morte depuis des siècles. 422 00:26:35,825 --> 00:26:38,025 À l'aide ! 423 00:26:49,839 --> 00:26:52,273 Ça va ? 424 00:26:52,275 --> 00:26:53,841 Penses-tu que mon père est toujours en vie ? 425 00:26:53,843 --> 00:26:56,277 Oui. Bien sûr qu'il l'est. 426 00:26:56,279 --> 00:26:59,413 Jesse a pris ton père seulement pour faire pression 427 00:26:59,415 --> 00:27:01,482 Il est peut-être fou, mais il n'est pas stupide. 428 00:27:01,484 --> 00:27:05,519 Et tout le monde en haut le cherche. 429 00:27:05,521 --> 00:27:08,956 Et maintenant je suis supposé 430 00:27:08,958 --> 00:27:10,925 laisser le destin de mon père entre les mains d'un homme 431 00:27:10,927 --> 00:27:14,161 qui a peut-être quelque chose à voir avec la mort de ma mère. 432 00:27:17,033 --> 00:27:18,399 Joe, je ne peux pas faire ça. 433 00:27:18,401 --> 00:27:20,835 Si, tu peux. 434 00:27:20,837 --> 00:27:21,969 Ce n'est pas logique. 435 00:27:21,971 --> 00:27:23,571 Enfin si Wells est un meurtrier, 436 00:27:23,573 --> 00:27:25,740 alors pourquoi voudrait-il m'aider ? 437 00:27:25,742 --> 00:27:27,908 Pourquoi m'a-t-il aidé à arrêter tant de criminels ? 438 00:27:27,910 --> 00:27:31,846 Ou sauver Ronnie ? 439 00:27:31,848 --> 00:27:33,547 Pourquoi je ne l'ai pas vu avant ? 440 00:27:33,549 --> 00:27:36,851 J'ai passé beaucoup moins de temps que toi avec lui, 441 00:27:36,853 --> 00:27:39,086 et il a presque réussi à m'avoir. 442 00:27:39,088 --> 00:27:40,955 Presque. 443 00:27:40,957 --> 00:27:45,292 Peu importe ce qu'il est d'autre, 444 00:27:45,294 --> 00:27:47,528 il est Harrison Wells. 445 00:27:47,530 --> 00:27:49,363 Tu adores la science. Il est la science. 446 00:27:49,365 --> 00:27:53,534 C'est comme si tu étais devenu le meilleur ami d'Einstein. 447 00:27:53,536 --> 00:27:56,170 T'es en train de dire que je voulais être piégé. 448 00:27:56,172 --> 00:27:58,873 Tu veux toujours être celui qui voit 449 00:27:58,875 --> 00:28:00,174 le bon côté des gens. 450 00:28:00,176 --> 00:28:01,375 Je suis policier depuis 25 ans. 451 00:28:01,377 --> 00:28:04,378 Tout ce que je peux voir ce sont les défauts, 452 00:28:04,380 --> 00:28:05,880 les mensonges, 453 00:28:05,882 --> 00:28:09,984 les pensées noires que les gens pensent me cacher. 454 00:28:09,986 --> 00:28:14,455 J'aimerais être comme toi. 455 00:28:14,457 --> 00:28:18,392 Aussi rapide que tu l'es, ceci est ton véritable pouvoir. 456 00:28:18,394 --> 00:28:21,896 Ne laisse pas Wells te priver de ça. 457 00:28:21,898 --> 00:28:24,165 Je ne sais pas 458 00:28:24,167 --> 00:28:26,934 pourquoi il nous aide. 459 00:28:26,936 --> 00:28:30,471 Mais tout ce qui importe c'est qu'il le fasse. 460 00:28:33,376 --> 00:28:36,143 Je ne peux pas perdre mon père, Joe. 461 00:28:36,145 --> 00:28:38,245 Barr. 462 00:28:38,247 --> 00:28:41,582 Barr, allez. 463 00:28:52,361 --> 00:28:56,363 Bonjour. Iris West, je suis avec Central City Picture News. 464 00:28:56,365 --> 00:28:59,867 Merci. 465 00:28:59,869 --> 00:29:01,101 Champagne, mademoiselle ? 466 00:29:01,103 --> 00:29:06,106 Merci. 467 00:29:06,108 --> 00:29:08,609 On est presque à court de champagne. 468 00:29:08,611 --> 00:29:11,679 Alors on va commencer à s'amuser. 469 00:29:24,986 --> 00:29:27,019 Maire Bellows, bonjour. 470 00:29:27,021 --> 00:29:30,123 - C'est une jolie fête. - Merci. 471 00:29:30,125 --> 00:29:34,260 Bienvenue, bienvenue à l'élite de Central City. 472 00:29:34,262 --> 00:29:37,763 Que diriez-vous d'un toast au maire Anthony Bellows ? 473 00:29:37,765 --> 00:29:41,167 Il ne fait pas que crier sur ses employés, il beugle ! 474 00:29:44,239 --> 00:29:47,473 Vous voyez ce que j'ai fait ici avec le jeu de mot et le... 475 00:29:47,475 --> 00:29:50,510 - Public difficile. - Excusez moi. 476 00:29:50,512 --> 00:29:51,978 Qui êtes-vous ? 477 00:29:51,980 --> 00:29:53,846 Comme ils oublient vite. 478 00:29:53,848 --> 00:29:55,214 James Jesse, votre honneur. 479 00:29:55,216 --> 00:30:00,119 aka le Farceur. 480 00:30:00,121 --> 00:30:03,723 Je suis là pour vous libérer de tout votre argent. 481 00:30:03,725 --> 00:30:06,459 Parce qu'on le sait, si vous êtes ici ce soir, 482 00:30:06,461 --> 00:30:09,128 vous en avez des tonnes. 483 00:30:09,130 --> 00:30:10,563 Qu'est-ce qui vous fait croire que les gens ici 484 00:30:10,565 --> 00:30:11,964 vont vous donner un centime ? 485 00:30:11,966 --> 00:30:15,635 Parce que le champagne qu'ils viennent d'avaler 486 00:30:15,637 --> 00:30:17,904 comme du sirop.. 487 00:30:17,906 --> 00:30:21,007 J'y ai ajouté une suprise. 488 00:30:21,009 --> 00:30:24,110 Du Tri-methyl de mercure 32. 489 00:30:24,112 --> 00:30:26,546 Du poison. 490 00:30:26,548 --> 00:30:29,148 Sans l'antidote, vous commencerez à sentir les effets 491 00:30:29,150 --> 00:30:30,483 dans environ... 492 00:30:30,485 --> 00:30:32,218 Une heure. 493 00:30:32,220 --> 00:30:33,286 Une heure. 494 00:30:35,423 --> 00:30:37,857 Je me souviens de vous. 495 00:30:37,859 --> 00:30:40,326 Vous étiez là une heure plus tôt. 496 00:30:40,328 --> 00:30:43,930 Vous avez eu le premier verre. 497 00:30:46,701 --> 00:30:50,803 Un heure c'est suffisant pour appeler vos banquiers 498 00:30:50,805 --> 00:30:53,706 et transférer tout votre argent au numéro de compte 499 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 en dessous de votre verre. 500 00:30:55,543 --> 00:30:58,611 Une fois que nous serons riches, 501 00:30:58,613 --> 00:31:00,112 vous aurez l'antidote. 502 00:31:00,114 --> 00:31:03,149 Si l'un de vous décide d'appeler les secours à la place, 503 00:31:03,151 --> 00:31:07,186 je vous empoisonnerai au plomb. 504 00:31:09,257 --> 00:31:10,756 Quelque chose ? 505 00:31:10,758 --> 00:31:11,857 Je regarde les caméras du trafic de la ville. 506 00:31:11,859 --> 00:31:13,659 - Je n'ai rien. - Hey, chérie. 507 00:31:13,661 --> 00:31:16,562 Iris ? 508 00:31:16,564 --> 00:31:18,130 Quoi de neuf ? 509 00:31:18,132 --> 00:31:20,800 Combien d'entre vous sente le Tri-methyl de mercure 32 510 00:31:20,802 --> 00:31:23,135 passer dans leurs veines ? 511 00:31:23,137 --> 00:31:24,670 C'est lui. C'est Jesse. 512 00:31:24,672 --> 00:31:27,073 - Cisco, tu peux tracer l'appel ? - Je suis dessus. 513 00:31:27,075 --> 00:31:30,076 Le Tri-methyl de mercure 32 est un poison assez rapide. 514 00:31:30,078 --> 00:31:31,577 Y a-t-il un remède ? 515 00:31:31,579 --> 00:31:32,979 Oui. On peut le synthétiser. 516 00:31:32,981 --> 00:31:34,814 Cisco, où est-elle ? 517 00:31:34,816 --> 00:31:36,349 À l’hôtel de ville. 518 00:31:36,351 --> 00:31:38,050 Le maire organise une collecte de fonds ce soir. 519 00:31:38,052 --> 00:31:40,953 Barry, ne sous-estime pas le Trickster. 520 00:31:47,662 --> 00:31:49,428 Tu sais, 521 00:31:49,430 --> 00:31:51,931 j'ai été en prison pendant 20 ans. 522 00:31:51,933 --> 00:31:54,066 Alors tu seras déjà à l'aise quand t'y retourneras. 523 00:31:55,336 --> 00:31:56,902 Où est Henry Allen ? 524 00:31:56,904 --> 00:31:58,671 Il est là où vous serez bientôt. 525 00:31:58,673 --> 00:31:59,739 Au paradis ! 526 00:32:01,609 --> 00:32:03,542 Connais-tu le film Speed ? 527 00:32:03,544 --> 00:32:05,278 Keanu Reeves, Sandra Bullock ? 528 00:32:05,280 --> 00:32:07,346 Tu es le bus, voilà la bombe. 529 00:32:07,348 --> 00:32:09,482 Une bombe cinétique à vrai dire, et si tu cours en dessous 530 00:32:09,484 --> 00:32:12,118 de 950 km/h, elle explosera. 531 00:32:12,120 --> 00:32:14,654 Idem si tu essayes de l'enlever. 532 00:32:14,656 --> 00:32:17,323 Elle est activée. 533 00:32:17,325 --> 00:32:18,958 Cours, cours ! 534 00:32:25,867 --> 00:32:27,166 Il ne mentait pas. 535 00:32:27,168 --> 00:32:28,334 Cette chose possède un cinémomètre, 536 00:32:28,336 --> 00:32:30,369 et explosera si tu t'arrêtes. 537 00:32:30,371 --> 00:32:32,171 Je ne pourrai pas courir éternellement. 538 00:32:32,173 --> 00:32:35,374 On doit pouvoir l'en débarrasser sans l'endommager. 539 00:32:35,376 --> 00:32:37,343 Barry, vois-tu un mur aux alentours ? 540 00:32:37,345 --> 00:32:38,644 Pourquoi ? 541 00:32:38,646 --> 00:32:40,446 Je veux que tu fonces dessus. 542 00:32:40,448 --> 00:32:42,948 Ou plus précisément, à travers. 543 00:32:42,950 --> 00:32:44,650 Quoi ? 544 00:32:44,652 --> 00:32:48,154 Si tu vibres à la fréquence naturelle de l'air, 545 00:32:48,156 --> 00:32:51,257 ton corps... tes cellules seront dans un état d'excitation 546 00:32:51,259 --> 00:32:54,493 qui devrait te permettre 547 00:32:54,495 --> 00:32:55,628 de passer à travers ce mur, 548 00:32:55,630 --> 00:32:57,930 laissant la bombe de l'autre côté. 549 00:32:57,932 --> 00:33:00,166 - Devrait ? - Tu peux le faire. 550 00:33:00,168 --> 00:33:01,467 Je crois en toi. 551 00:33:01,469 --> 00:33:03,869 - Je ne peux pas. - Écoute-moi, Barry. 552 00:33:03,871 --> 00:33:05,971 Respire. 553 00:33:05,973 --> 00:33:09,742 Respire. Ressens l'air. 554 00:33:09,744 --> 00:33:12,611 Ressens ce vent sur ton visage. 555 00:33:12,613 --> 00:33:16,248 Ressens le sol, tes pieds te portent, 556 00:33:16,250 --> 00:33:18,250 te poussent en avant, et l'éclair... 557 00:33:18,252 --> 00:33:23,255 Barry, ressent l'éclair. 558 00:33:23,257 --> 00:33:25,291 Ressens son pouvoir. 559 00:33:25,293 --> 00:33:29,295 Son électricité pompant tes veines, 560 00:33:29,297 --> 00:33:33,999 crépitant, voyageant dans chaque nerf de ton corps, 561 00:33:34,001 --> 00:33:35,668 comme une décharge. 562 00:33:35,670 --> 00:33:38,471 Tu n'es plus toi désormais. 563 00:33:38,473 --> 00:33:41,107 Tu fais partie de quelque chose de plus grand. 564 00:33:41,109 --> 00:33:45,745 Tu fais partie d'une speed-force. 565 00:33:45,747 --> 00:33:47,947 C'est la tienne. 566 00:33:53,855 --> 00:33:56,088 Maintenant, vas-y. 567 00:34:11,906 --> 00:34:14,140 Barry ? 568 00:34:14,142 --> 00:34:16,575 C'était vraiment bizarre. 569 00:34:18,780 --> 00:34:20,613 Je vais bien. 570 00:34:20,615 --> 00:34:23,616 - Ooh, j'aime ça. - Regarde ça. 571 00:34:23,618 --> 00:34:26,385 Je paye les homards, petit. 572 00:34:33,995 --> 00:34:36,495 Tout va bien. Vous avez tous eu l'antidote. 573 00:34:36,497 --> 00:34:38,264 Ce n'était pas très hygiénique. 574 00:34:38,266 --> 00:34:39,698 Où est Henry Allen ? 575 00:34:39,700 --> 00:34:43,602 Tu vas en prison de toute façon, James. 576 00:35:01,355 --> 00:35:04,623 Très bien. 577 00:35:13,468 --> 00:35:15,901 Tu as toujours bien porté le rouge. 578 00:35:32,766 --> 00:35:35,934 La moitié de ces trucs n'existaient pas quand j'ai commencé. 579 00:35:35,936 --> 00:35:37,902 Je serais heureux de vous donner 580 00:35:37,904 --> 00:35:42,073 un cours si vous sortez un jour. 581 00:35:42,075 --> 00:35:43,274 Maintenant je vais la fermer. 582 00:35:43,276 --> 00:35:45,276 C'est bon. 583 00:35:45,278 --> 00:35:46,678 - Dr Allen ? - Oui ? 584 00:35:46,776 --> 00:35:48,342 J'ai besoin de vous faire un câlin. 585 00:35:48,344 --> 00:35:52,580 Absolument. J'accepterai tojours un câlin. 586 00:35:52,582 --> 00:35:54,615 Merci. 587 00:35:59,889 --> 00:36:03,958 Tu dois me dire. 588 00:36:03,960 --> 00:36:05,893 Qu'est-ce que ça fait quand tu cours 589 00:36:05,895 --> 00:36:09,030 comme une créature sortant de l'enfer ? 590 00:36:12,368 --> 00:36:15,770 Il n'y a rien de comparable. 591 00:36:15,772 --> 00:36:19,474 Je veux bien te croire. 592 00:36:19,476 --> 00:36:22,710 En fait, vous êtes des héros pour moi, 593 00:36:22,712 --> 00:36:25,413 surtout vous, Dr Wells. 594 00:36:25,415 --> 00:36:27,148 Merci. 595 00:36:27,150 --> 00:36:29,317 Pour tout ce que vous avez fait pour mon fils. 596 00:36:29,319 --> 00:36:32,620 Votre fils est quelqu'un d'extraordinaire, Dr Allen, 597 00:36:32,622 --> 00:36:34,622 et je ferais tout ce qui est en mon pouvoir 598 00:36:34,624 --> 00:36:37,759 pour assurer le futur de Barry. 599 00:36:53,743 --> 00:36:56,511 C'est l'heure, Joe. 600 00:36:56,513 --> 00:36:57,545 - Non. - Non ? 601 00:37:04,754 --> 00:37:08,656 Apparemment tu avais aussi besoin d'un câlin. 602 00:37:08,658 --> 00:37:11,459 Ton père est un homme extraordinaire. 603 00:37:11,461 --> 00:37:15,763 Tu as de la chance de l'avoir. 604 00:37:15,765 --> 00:37:18,432 J'ai de la chance de vous avoir aussi. 605 00:37:54,904 --> 00:37:57,839 Qui êtes-vous ? 606 00:37:57,841 --> 00:38:00,308 Je m'appelle Eobard Thawne, 607 00:38:00,310 --> 00:38:02,810 mais ce nom n'a pas d'importance. 608 00:38:02,812 --> 00:38:04,979 Plus maintenant et pendant des années. 609 00:38:04,981 --> 00:38:08,749 La seule chose qui m'importe, est qui vous êtes. 610 00:38:08,751 --> 00:38:10,418 Harrison Wells. 611 00:38:10,420 --> 00:38:12,486 De quoi parlez-vous ? Je ne comprends pas. 612 00:38:12,488 --> 00:38:16,991 En 2020, toi et ta femme, Tess Morgan, 613 00:38:16,993 --> 00:38:19,527 avez parfaitement créé un accélérateur de particules. 614 00:38:19,529 --> 00:38:21,229 Cela a changé le cours de l'histoire. 615 00:38:21,231 --> 00:38:24,265 J'ai besoin que cela se produise un peu plus tôt si je dois revenir. 616 00:38:24,267 --> 00:38:27,902 Beaucoup plus tôt. 617 00:38:27,904 --> 00:38:30,504 - Qu'est-ce que c'est ? - Mon moyen de rentrer. 618 00:38:33,042 --> 00:38:37,278 Tu vois, ils ne viennent pas te sauver. 619 00:38:37,280 --> 00:38:41,148 Ils viennent me sauver. 620 00:39:25,895 --> 00:39:27,295 Le sergent de service m'a dit que vous me cherchiez. 621 00:39:33,903 --> 00:39:36,604 Assieds-toi. 622 00:39:36,606 --> 00:39:40,041 C'est à propos d'Iris. 623 00:39:40,043 --> 00:39:42,476 Elle enquête sur la disparition de Mason Bridge. 624 00:39:42,478 --> 00:39:44,312 On ne peut pas la laisser faire. 625 00:39:49,819 --> 00:39:52,286 Inspecteur. 626 00:40:07,136 --> 00:40:10,604 Eddie, nous avons besoin de ton aide. 627 00:40:14,377 --> 00:40:16,177 Brésil ? 628 00:40:16,179 --> 00:40:20,881 Pourquoi Mason irait au Brésil ? 629 00:40:20,883 --> 00:40:23,217 Apparemment il y a une fille impliquée, 630 00:40:23,219 --> 00:40:27,989 et il a décidé de randonner en Amazonie avec elle pendant un an, 631 00:40:27,991 --> 00:40:29,623 de vivre hors du réseau, 632 00:40:29,625 --> 00:40:31,092 d'écrire ses mémoires. 633 00:40:31,094 --> 00:40:34,028 J'imagine que tu ne connais vraiment personne. 634 00:40:34,030 --> 00:40:35,930 En effet. 635 00:40:35,932 --> 00:40:37,298 Tout va bien ? 636 00:40:37,300 --> 00:40:39,000 Oui, oui. Bien sûr. 637 00:40:39,002 --> 00:40:41,802 Le dîner sera bientôt prêt. 638 00:40:48,011 --> 00:40:50,211 Elle y a cru ? 639 00:40:50,213 --> 00:40:52,313 Je pense. 640 00:40:52,315 --> 00:40:54,415 Ne lui dit rien, pour sa sécurité. 641 00:40:54,417 --> 00:40:57,818 C'est discutable, et nous en débattrons. 642 00:40:57,820 --> 00:41:00,821 Mais maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 643 00:41:00,823 --> 00:41:03,991 Comment peut-on savoir ce que Wells mijote ? 644 00:41:03,993 --> 00:41:08,195 Quand Wells m'aidait 645 00:41:08,197 --> 00:41:10,965 à enlever la bombe du Tricker de mon poignet, 646 00:41:10,967 --> 00:41:15,002 la façon dont il décrivait être le Flash, courant, 647 00:41:15,004 --> 00:41:20,007 sentant le vent, et le pouvoir, 648 00:41:20,009 --> 00:41:23,611 c'est comme s'il avait déjà vécu ça. 649 00:41:23,613 --> 00:41:24,912 Qu'es-tu en train de dire ? 650 00:41:24,914 --> 00:41:26,647 Je ne sais pas comment... 651 00:41:26,649 --> 00:41:29,283 mais il est l'homme en jaune. 652 00:41:29,285 --> 00:41:32,887 Harrison Wells est le Reverse-Flash. 653 00:41:36,692 --> 00:41:38,893 J' ai une 11-80, possible 10-54, 654 00:41:38,895 --> 00:41:41,695 County Road J, demande assistance. 655 00:41:41,697 --> 00:41:44,765 Bien compris. Les unités sont en route. 656 00:41:47,370 --> 00:41:49,403 Monsieur, nous allons vous aider. 657 00:41:49,405 --> 00:41:50,671 Quel est votre nom ? 658 00:41:50,673 --> 00:41:54,408 Savez-vous qui vous êtes ? 659 00:41:54,410 --> 00:41:56,944 Mon nom... 660 00:41:56,946 --> 00:41:59,814 est... 661 00:41:59,816 --> 00:42:03,651 Harrison Wells.