1
00:00:00,933 --> 00:00:02,393
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:02,418 --> 00:00:05,395
dan saya adalah manusia
hidup terpantas.
3
00:00:05,573 --> 00:00:06,326
Semasa saya masih kecil,
4
00:00:06,351 --> 00:00:07,439
saya lihat ibu saya dibunuh,
5
00:00:07,441 --> 00:00:08,441
oleh sesuatu yang mustahil.
6
00:00:08,442 --> 00:00:09,442
Lari Barry! Lari!
7
00:00:09,443 --> 00:00:12,411
Ayah saya dipenjarakan
atas pembunuhannya.
8
00:00:12,413 --> 00:00:16,348
Kemudian suatu kemalangan jadikan
saya seorang yang mustahil.
9
00:00:16,350 --> 00:00:19,051
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
10
00:00:19,053 --> 00:00:20,313
tapi secara rahsia,
11
00:00:20,338 --> 00:00:21,854
saya gunakan kepantasan saya
menentang jenayah
12
00:00:21,856 --> 00:00:23,889
dan mencari orang lain
yang seperti saya.
13
00:00:23,891 --> 00:00:26,264
Dan suatu hari nanti, saya
akan cari pembunuh ibu saya,
14
00:00:26,266 --> 00:00:26,950
Ibu!
15
00:00:26,952 --> 00:00:28,771
Dan tegakkan keadilan
untuk ayah saya.
16
00:00:28,796 --> 00:00:31,096
Sayalah... The Flash.
17
00:00:31,098 --> 00:00:32,717
Sebelum ini dalam The Flash...
18
00:00:32,742 --> 00:00:33,889
Kalau kamu perlukan apa-apa,
19
00:00:33,914 --> 00:00:36,211
saya akan berkejar
ke sana sekuat hati.
20
00:00:36,236 --> 00:00:37,049
Samalah.
21
00:00:37,074 --> 00:00:38,777
Nampaknya sepantas
mana saya boleh lari.
22
00:00:38,802 --> 00:00:41,122
Advanced Technology Operating Mechanism
23
00:00:41,147 --> 00:00:41,774
A.T.O.M.
24
00:00:41,776 --> 00:00:42,957
Kamu nak gunakannya untuk apa?
25
00:00:42,982 --> 00:00:44,517
Untuk lindungi
penduduk bandar ini.
26
00:00:44,542 --> 00:00:46,712
Kamu fikir Dr. Wells
yang bunuh ibu Barry?
27
00:00:46,714 --> 00:00:48,305
Saya tak tahu lagi.
Tapi yang tahu...
28
00:00:48,330 --> 00:00:49,775
Wells ada menyimpan rahsia.
29
00:00:49,800 --> 00:00:52,017
Cara dia menggambarkan
tentang berlari...
30
00:00:52,019 --> 00:00:54,844
merasai angin dan kuasa itu...
31
00:00:54,869 --> 00:00:57,965
Ianya seperti dia
bercakap dari pengalaman.
32
00:00:57,990 --> 00:01:00,759
Harrison Wells ialah
The Reverse-Flash.
33
00:01:03,197 --> 00:01:05,364
Eddie, kami perlukan pertolongan kamu.
34
00:01:06,115 --> 00:01:09,175
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
35
00:01:12,673 --> 00:01:15,307
Tekan pedal hingga ke lantai.
36
00:01:19,480 --> 00:01:20,980
Kita ada 10-31 sedang berlaku.
37
00:01:20,982 --> 00:01:22,248
Shiny Diamond di
18th and Olive.
38
00:01:22,250 --> 00:01:23,582
Itu hanya beberapa blok dari sini.
39
00:01:23,584 --> 00:01:25,985
Semua penjahat di Central City
dah gila ke?
40
00:01:25,987 --> 00:01:28,216
Ini cubaan merompak
ketiga malam ini.
41
00:01:28,241 --> 00:01:29,922
Barry.
Kita ada satu lagi.
42
00:01:33,261 --> 00:01:35,728
Helo!
43
00:01:35,730 --> 00:01:37,538
di 18th and Olive.
44
00:01:37,563 --> 00:01:39,298
Dah dapat.
45
00:01:39,300 --> 00:01:40,366
Siapa ni?
46
00:01:40,368 --> 00:01:44,466
Oh! Berkelakuan tidak senonoh,
Powell Park.
47
00:01:44,491 --> 00:01:47,357
Itu bukanya suatu benda yang
kamu patut tunjukkan pada orang.
48
00:01:51,411 --> 00:01:52,878
Mereka dah nak dapat lari, kawan.
49
00:01:52,880 --> 00:01:54,146
Mereka tak dapat larikan diri,
Eddie.
50
00:01:54,171 --> 00:01:55,915
Mari dapatkan si kurang ajar
depan kita ni dahulu,
51
00:01:55,917 --> 00:01:58,480
dan lepas tu baru kita risaukan
si bangang di Shiny Diamond.
52
00:01:58,505 --> 00:01:59,319
Baiklah.
53
00:01:59,320 --> 00:02:00,761
Kita akan tak cukup
ruang, nampaknya.
54
00:02:00,786 --> 00:02:02,286
Saya akan uruskan yang tu.
55
00:02:03,657 --> 00:02:06,077
Kamu rasa apa yang dia
maksudkan... dengannya?
56
00:02:09,830 --> 00:02:11,997
Oh!
Begitu maksud dia.
57
00:02:15,770 --> 00:02:17,238
Saya rasa kita dah tinggalkan mereka.
58
00:02:17,263 --> 00:02:19,029
Oh.. tidak. Kamu tidak.
59
00:02:19,876 --> 00:02:23,075
Dan apa pun, kamu ditahan.
60
00:02:27,415 --> 00:02:28,448
Kita perlu pergi.
61
00:02:28,473 --> 00:02:29,926
Sekarang! Marilah!
62
00:02:29,951 --> 00:02:33,485
A..ah! Jangan bergerak!
63
00:02:33,487 --> 00:02:34,620
Kamu kehilangan benda ni?
64
00:02:34,622 --> 00:02:36,922
Di atas lantai!
Di atas lantai!
65
00:02:36,924 --> 00:02:38,484
Jadi, ahh...
66
00:02:38,509 --> 00:02:40,893
Saya cuma ingin tahu, tapi...
67
00:02:40,895 --> 00:02:43,195
kamu semua tak pernah
dengar pasal saya ke apa?
68
00:02:47,580 --> 00:02:49,381
Kerja yang bagus, Detektif.
69
00:02:53,058 --> 00:02:54,159
Selamat malam, Dr. Kang.
70
00:02:54,184 --> 00:02:55,484
Selamat malam.
71
00:03:14,161 --> 00:03:16,562
Oh... Auw!
72
00:03:16,586 --> 00:03:17,666
Argh!
73
00:03:18,239 --> 00:03:19,239
Auw!
74
00:03:19,459 --> 00:03:21,450
Argh!
75
00:03:21,997 --> 00:03:24,668
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
76
00:03:26,239 --> 00:03:28,120
Nama mangsa ialah Lindsay Kang,
77
00:03:28,145 --> 00:03:30,943
Profesor Kejuruteraan di Universiti Hudson.
78
00:03:30,945 --> 00:03:32,512
Baru saja memegang jawatan.
79
00:03:32,537 --> 00:03:33,055
Hei...
80
00:03:33,080 --> 00:03:35,440
Jadi... seluruh tubuhnya
diliputi luka tusukan
81
00:03:35,465 --> 00:03:36,841
seperti kamu nampak
pada mukanya.
82
00:03:36,866 --> 00:03:38,217
Bekas gigitan, mungkin.
83
00:03:38,219 --> 00:03:40,654
Apa pun ianya, dia tentu telah
mengalami reaksi alergi.
84
00:03:40,679 --> 00:03:41,412
Teruknya.
85
00:03:41,437 --> 00:03:42,407
Ya.
86
00:03:42,432 --> 00:03:44,390
Contoh darah sepatutnya boleh beritahu kita
apa yang perlu kita ketahui.
87
00:03:44,392 --> 00:03:46,006
Saya akan jalankan
ujian di makmal saya.
88
00:03:46,031 --> 00:03:48,235
Mereka di S.T.A.R. Labs
boleh buat lebih cepat.
89
00:03:48,259 --> 00:03:48,881
Nampaknya..
90
00:03:48,882 --> 00:03:51,232
Ya, tapi...
Maksud saya, ia cuma...
91
00:03:51,257 --> 00:03:53,699
Ia cuma apa?
92
00:03:54,081 --> 00:03:56,716
Ia macam janggal berada
di sana sekarang ni.
93
00:03:56,741 --> 00:03:59,289
Barry, kamu tahu yang kita
perlu bertenang dengan Wells.
94
00:03:59,314 --> 00:04:00,572
Kalau dia dapat tahu
kita mengesyaki dia,
95
00:04:00,574 --> 00:04:01,673
Saya tahu.
Saya paham itu.
96
00:04:01,675 --> 00:04:04,456
Saya cuma rasa kita patut beritahu
Cisco dan Caitlin.
97
00:04:04,481 --> 00:04:05,743
Mereka boleh bantu kita.
98
00:04:05,768 --> 00:04:07,112
Semakin ramai orang tahu,
makin banyak peluang
99
00:04:07,114 --> 00:04:08,547
Wells dapat tahu kita
menyiasat tentang dia.
100
00:04:08,549 --> 00:04:10,904
Maksud saya, bagaimana kalau salah
seorang dari mereka terlepas cakap?
101
00:04:10,929 --> 00:04:12,235
Atau panik?
102
00:04:12,435 --> 00:04:14,219
- Atau bagaimana kalau...
- Apa?
103
00:04:14,221 --> 00:04:16,862
Bagaimana kalau mereka
tidak menyebelahi kita?
104
00:04:16,887 --> 00:04:18,108
Tidak.
Tentu sekali tidak.
105
00:04:18,133 --> 00:04:20,142
Mereka tidak terlibat dengan
apa yang dia rancangkan.
106
00:04:20,167 --> 00:04:22,851
Maksud saya, Wells ialah majikan
mereka, pembimbing mereka.
107
00:04:22,876 --> 00:04:24,063
Sudah lama mereka bersama dia.
108
00:04:24,065 --> 00:04:25,711
Saya dah jumpa ramai orang
109
00:04:25,736 --> 00:04:28,233
buat pilihan yang salah
kerana kesetiaan.
110
00:04:28,235 --> 00:04:29,755
Tolonglah...
111
00:04:29,780 --> 00:04:33,062
Jangan libatkan mereka
hinggalah kita pasti.
112
00:04:33,087 --> 00:04:34,106
Baiklah.
113
00:04:42,368 --> 00:04:44,116
Mati disebabkan apitoksin.
114
00:04:44,231 --> 00:04:46,492
Bisa lebah madu.
115
00:04:46,517 --> 00:04:49,822
Lebah.
Kenapalah ianya mesti lebah?
116
00:04:49,824 --> 00:04:51,613
Kamu semua, saya tak buat
apa-apa berkaitan lebah.
117
00:04:51,638 --> 00:04:53,125
Bukannya tak ada orang
ada masa untuk lebah.
118
00:04:53,127 --> 00:04:54,493
Tapi bila lebah madu menyengat,
119
00:04:54,495 --> 00:04:56,762
penyengatnya akan
tertanggal dari badannya,
120
00:04:56,764 --> 00:04:57,665
lalu mereka mati.
121
00:04:57,690 --> 00:04:59,373
Tapi tak ada penyengat
pada mayat itu,
122
00:04:59,398 --> 00:05:00,781
dan tak ada lebah yang
mati dalam kereta itu.
123
00:05:00,806 --> 00:05:02,286
Seekor lebah madu
hanya boleh menyimpan
124
00:05:02,311 --> 00:05:03,869
.1 miligram apitoksin
125
00:05:03,871 --> 00:05:05,387
apabila ia melepaskan
sengatannya.
126
00:05:05,412 --> 00:05:06,438
Namun, Cik Kang didapati
127
00:05:06,440 --> 00:05:08,040
dengan bisa dalam tubuhnya cukup
128
00:05:08,042 --> 00:05:09,903
untuk membunuh sekawan gajah.
129
00:05:09,928 --> 00:05:11,577
Ia menunjukkan ia bukan
sekadar manusia-meta yang
130
00:05:11,579 --> 00:05:15,316
mampu mengawal lebah itu tetapi
juga meningkatkan kadar toksinnya.
131
00:05:15,341 --> 00:05:17,282
Lebah berkomunikasi dengan
membebaskan pheromone,
132
00:05:17,284 --> 00:05:19,365
Mungkin meta ini mengawal
mereka melalui rembesan?
133
00:05:19,390 --> 00:05:21,904
Ada sesiapa nak sertai saya
dapatkan baju pelindung lebah?
134
00:05:21,929 --> 00:05:23,817
Saya agak pasti saya
boleh lari dari lebah.
135
00:05:23,842 --> 00:05:25,737
Cuma jangan lari ke dalam tasik.
136
00:05:25,762 --> 00:05:27,850
Lebah akan tunggu kamu sehingga
kamu timbul untuk bernafas
137
00:05:27,875 --> 00:05:29,017
dan mereka akan sengat kamu.
138
00:05:29,042 --> 00:05:30,935
Discovery Channel.
rupa-rupanya...
139
00:05:30,960 --> 00:05:33,098
ada banyak untuk diterokai.
140
00:05:33,100 --> 00:05:35,528
Felicity, apa kamu buat di sini?
141
00:05:35,553 --> 00:05:38,036
Boleh kamu semua pergi
keluar sebentar?
142
00:05:47,047 --> 00:05:49,922
Apa sebenarnya yang
kita tunggu, Cik Smoak?
143
00:05:49,924 --> 00:05:52,439
Di atas sana.
144
00:05:52,464 --> 00:05:55,170
Adakah itu burung?
145
00:05:55,195 --> 00:05:56,788
Ia kapal terbang.
146
00:06:00,773 --> 00:06:02,628
Ia teman lelaki saya.
147
00:06:06,634 --> 00:06:07,766
Hai.
148
00:06:07,768 --> 00:06:09,168
Saya Ray.
149
00:06:18,924 --> 00:06:23,018
Jadi dia kelihatan tinggi
sedikit untuk kamu.
150
00:06:23,043 --> 00:06:25,083
Barry Allen,
adakah kamu cemburu?
151
00:06:25,784 --> 00:06:27,386
Tidak, tidak, saya tak cemburu.
152
00:06:27,388 --> 00:06:29,688
Saya cuma...
Saya cuma berharap...
153
00:06:29,713 --> 00:06:31,206
kamu telefon dulu sebelum
terbang ke mari.
154
00:06:31,231 --> 00:06:32,724
Oh, tidak, dia terbang.
Saya memandu.
155
00:06:32,803 --> 00:06:36,438
Saya serius, boleh tak?
Sekarang bukannya masa yang baik.
156
00:06:36,463 --> 00:06:40,933
Kenapa?
Apa yang berlaku ni?
157
00:06:40,935 --> 00:06:43,969
Ah, nampaknya, telinga saya masih ada,
itu dah kira baik.
158
00:06:43,971 --> 00:06:45,671
Kamu bertuah kamu tak
sebabkan leher kamu patah.
159
00:06:45,673 --> 00:06:48,373
Apa halnya jutawan
nak menjadi adiwira?
160
00:06:48,375 --> 00:06:51,185
Sudahkah kamu, pilih nama?
161
00:06:51,210 --> 00:06:53,979
Saya macam cenderung untuk,
The Atom.
162
00:06:53,981 --> 00:06:55,391
Shuuu..
163
00:06:55,661 --> 00:06:57,567
Kamu kahwin dengan benda tu, atau...?
164
00:06:57,661 --> 00:07:00,652
Sut A.T.O.M. kamu...
165
00:07:00,654 --> 00:07:03,283
adalah suatu pencapaian yang
agak berteknologi, Encik Palmer.
166
00:07:03,308 --> 00:07:04,752
Saya kagum.
167
00:07:04,777 --> 00:07:06,391
Dia tak pernah kagum.
168
00:07:06,393 --> 00:07:07,393
Terima kasih,
169
00:07:07,418 --> 00:07:10,679
tapi saya nampak tak
mampu ikut rentaknya.
170
00:07:10,704 --> 00:07:13,167
Maksud dia sut itu.
171
00:07:13,367 --> 00:07:14,499
- Ya, maksud saya sut itu.
- Ya.
172
00:07:14,501 --> 00:07:16,168
Saya boleh akui yang lainnya
berfungsi dengan baik.
173
00:07:16,170 --> 00:07:18,370
Tak ada apa yang perlu dibaiki...
tempat itu je.
174
00:07:18,372 --> 00:07:20,138
Tidak, tidak, tidak.
Seksnya hebat.
175
00:07:20,140 --> 00:07:21,148
Tuhan, ada dua mereka tu.
176
00:07:21,173 --> 00:07:23,208
Saya dapat tahu dari
Felicity yang kamu telah
177
00:07:23,210 --> 00:07:25,139
banyak membantu dengan
Barry dan sut The Flash,
178
00:07:25,164 --> 00:07:28,459
dan saya harap dapat bantuan
lain untuk saya punya...
179
00:07:28,484 --> 00:07:30,087
- Masalah.
- Masalah.
180
00:07:30,447 --> 00:07:32,133
Mana-mana kawan The
Arrow ialah kawan...
181
00:07:32,158 --> 00:07:33,218
Tentu, ya.
182
00:07:33,243 --> 00:07:34,431
Uh, kamu semua.
183
00:07:34,456 --> 00:07:38,049
Kita macam dah ada banyak
perkara sedang berlaku.
184
00:07:38,074 --> 00:07:40,092
Ada manusia-meta pembunuh
185
00:07:40,094 --> 00:07:42,756
yang mampu mengawal gerombolan lebah.
186
00:07:42,781 --> 00:07:44,296
Menarik.
187
00:07:45,014 --> 00:07:46,542
Maksud saya teruknya.
188
00:07:46,567 --> 00:07:49,501
Saya pasti Caitlin dan saya akan
berikan sokongan yang memadai, Barry.
189
00:07:49,503 --> 00:07:52,037
Dan saya akan bergembira
mengerjakan yang ini.
190
00:07:52,545 --> 00:07:54,172
Kamu...
191
00:07:54,699 --> 00:07:56,875
Ray, apa kata kamu tunggu
sini dan kerjakan sut kamu
192
00:07:56,877 --> 00:07:59,845
sementara Barry dan saya pergi
ke Jitters untuk kopi Java?
193
00:07:59,847 --> 00:08:01,980
Bunyinya macam satu rancangan.
194
00:08:01,982 --> 00:08:03,309
Kopi?
195
00:08:03,334 --> 00:08:05,107
Tentu.
196
00:08:14,728 --> 00:08:18,031
- Hei, Detektif.
- Iris.
197
00:08:18,811 --> 00:08:19,906
Apa kamu buat di sini?
198
00:08:19,931 --> 00:08:21,650
Saya ikuti perkembangan
untuk cerita saya
199
00:08:21,675 --> 00:08:22,934
tentang jenayah
di Central City.
200
00:08:22,936 --> 00:08:25,155
Atau keberkurangannya.
201
00:08:25,242 --> 00:08:28,307
Mungkinkah ada seseorang
berkerjasama dengan The Flash?
202
00:08:28,309 --> 00:08:29,941
Tidak.
Tentulah tidak.
203
00:08:29,943 --> 00:08:31,243
Kamu tangkap orang tak senonoh,
204
00:08:31,245 --> 00:08:32,614
perompak bersenjata dalam
kereta melarikan diri,
205
00:08:32,639 --> 00:08:35,180
dan dua pencuri barang
kemas malam tadi.
206
00:08:35,182 --> 00:08:37,318
Saya cuma sebagus itu.
207
00:08:37,343 --> 00:08:39,849
Apa yang berlaku pada
kamu kebelakangan ini?
208
00:08:40,238 --> 00:08:43,043
Kamu berkelakuan sangat pelik
dan mengasingkan diri.
209
00:08:43,350 --> 00:08:44,523
Kalau saya tak berapa kenal kamu,
saya akan fikir yang
210
00:08:44,525 --> 00:08:46,058
kamu sembunyikan sesuatu
dari dari saya.
211
00:08:46,060 --> 00:08:49,361
Iris, saya... saya tidak
sembunyikan apa-apa dari kamu.
212
00:08:57,471 --> 00:08:58,670
Kamu pernah pergi kerja tak ni?
213
00:08:58,672 --> 00:09:00,072
Oh, kelakarlah ayah ni.
214
00:09:03,444 --> 00:09:06,345
Baik, saya tak boleh terus
menipu Iris tentang The Flash.
215
00:09:06,347 --> 00:09:08,180
Kamu kena juga.
216
00:09:08,182 --> 00:09:11,850
Ia mula betul-betul beri
kesan pada hubungan kami.
217
00:09:11,852 --> 00:09:14,920
Kami dah dua minggu
tidak berasmara.
218
00:09:14,922 --> 00:09:16,588
Yang mana, kamu tak
mahu ambil tahu.
219
00:09:16,590 --> 00:09:20,392
Biarkan dia tidak tahu
akan pastikan dia selamat.
220
00:09:20,394 --> 00:09:21,593
Saya tidak setuju.
221
00:09:21,595 --> 00:09:22,595
Nampaknya, saya kan ayah dia.
222
00:09:22,596 --> 00:09:23,829
Dan saya teman lelakinya.
223
00:09:23,831 --> 00:09:26,498
Bila keputusan saya
akan melebihi kamu?
224
00:09:26,500 --> 00:09:28,734
Bila kamu dah jadi suaminya.
225
00:09:36,609 --> 00:09:38,443
Kamu tahu, saya tinggalkan Starling City
226
00:09:38,445 --> 00:09:40,281
untuk lari dari perasaan dan
perkara tak menyenangkan,
227
00:09:40,306 --> 00:09:43,215
tapi nampak seperti
ianya ikut saya ke sini.
228
00:09:43,217 --> 00:09:44,449
Saya tahu.
Saya minta maaf.
229
00:09:44,451 --> 00:09:46,418
Ia macam yang
katakan sebelum ni,
230
00:09:46,420 --> 00:09:48,587
sekarang bukan masa yang baik.
231
00:09:48,589 --> 00:09:51,089
Barry, saya dah lalui cukup dengan kamu
232
00:09:51,091 --> 00:09:53,458
untuk perasan yang kamu
sembunyikan sesuatu.
233
00:09:53,460 --> 00:09:54,960
Adakah sebab saya
beritahu Ray rahsia kamu?
234
00:09:54,962 --> 00:09:56,762
Sebab dia boleh dipercayai,
Barry.
235
00:09:56,764 --> 00:09:58,497
Dia nak tolong orang,
sama seperti kamu.
236
00:09:58,499 --> 00:10:00,298
Saya tahu, itu bukan apa
yang saya risaukan.
237
00:10:00,300 --> 00:10:02,033
Ianya...
238
00:10:02,035 --> 00:10:05,937
Saya benar-benar tak mahu
buatkan sesiapa dalam bahaya.
239
00:10:05,939 --> 00:10:09,741
Dalam bahaya apa?
240
00:10:09,743 --> 00:10:10,942
Barry, hei.
241
00:10:10,944 --> 00:10:12,344
Eddie, hei.
242
00:10:12,346 --> 00:10:14,121
- Kamu ingat lagi, Felicity.
- Tentulah.
243
00:10:14,146 --> 00:10:15,287
- Hei.
- Bagus dapat jumpa kamu.
244
00:10:15,312 --> 00:10:17,449
Ya.
245
00:10:17,451 --> 00:10:18,884
Apa yang tak kena dengan kamu?
246
00:10:18,886 --> 00:10:20,986
Adakah semua orang di Central City
dalam angin tak baik?
247
00:10:20,988 --> 00:10:23,321
Saya ingat Central City
sepatutnya menyeronokkan.
248
00:10:23,323 --> 00:10:27,108
Ianya... ermmm...
249
00:10:27,133 --> 00:10:28,500
Ia bukan...
250
00:10:28,525 --> 00:10:29,394
Felicity dah tahu.
251
00:10:29,396 --> 00:10:30,595
- Wow!
- Ya.
252
00:10:30,597 --> 00:10:32,197
Jadi semua orang kecuali Iris.
253
00:10:32,199 --> 00:10:33,765
Rasanya macam itulah.
254
00:10:33,767 --> 00:10:35,700
Macam mana kamu tipu semua
orang yang kamu ambil berat?
255
00:10:35,702 --> 00:10:37,369
Untuk permulaan,
256
00:10:37,371 --> 00:10:38,737
jangan fikirkannya
sebagai menipu.
257
00:10:38,739 --> 00:10:41,273
Fikirkannya untuk lindungi
dia dari tercedera...
258
00:10:41,275 --> 00:10:42,674
dengan berdusta kecil.
259
00:10:42,676 --> 00:10:45,243
Tapi Iris boleh rasakan
saya sembunyikan sesuatu,
260
00:10:45,245 --> 00:10:47,813
dan ia membuatkan adanya
jarak antara kami.
261
00:10:47,815 --> 00:10:49,548
Saya ada pendapat.
262
00:10:49,550 --> 00:10:51,516
Apa kata kita semua
pergi makan malam ni?
263
00:10:51,518 --> 00:10:54,886
Sedikit wain dan hidangan pastinya
merapatkan semula jarak itu.
264
00:10:54,888 --> 00:10:56,588
Marilah, kita semua akan
berseronok macam dulu.
265
00:10:56,590 --> 00:10:59,138
Sudah tentu.
Kenapa tidak?
266
00:10:59,163 --> 00:11:01,893
Barry Allen,
tayar ke lima.
267
00:11:01,895 --> 00:11:04,196
Nampaknya, saya tak dapat datang
mesyuarat saya tiga petang ini.
268
00:11:04,198 --> 00:11:06,731
Juga, sahkan tempahan makan
malam saya malam ini.
269
00:11:06,733 --> 00:11:07,999
Kali terakhir tu,
mereka tak dapat mencarinya,
270
00:11:08,001 --> 00:11:10,335
dan itu tak boleh diterima.
Terima kasih.
271
00:11:13,340 --> 00:11:15,307
Kamu nampak orang jahat di sana?
272
00:11:16,677 --> 00:11:19,478
Beritahu adik-beradik
kamu dah tiba masanya.
273
00:11:19,480 --> 00:11:23,248
Jadi kamu letakkan sel bahanapi
oksida pepejal pada tali pinggangnya?
274
00:11:23,250 --> 00:11:25,116
Ya, itu saja tempat untuk
sembunyikan perkakasannya.
275
00:11:25,118 --> 00:11:28,587
Hmm, nampaknya, ia patut
menjana tenaga yang cukup
276
00:11:28,589 --> 00:11:30,088
untuk menggerakkan sut itu.
277
00:11:30,090 --> 00:11:31,756
Ia mungkin disebabkan
suhu operasinya.
278
00:11:31,758 --> 00:11:33,825
Maksud saya, kamu pada dasarnya...
279
00:11:33,827 --> 00:11:36,027
Terlebih panas pada sistem, ya.
Saya dah agak.
280
00:11:36,029 --> 00:11:41,233
Tapi kalau kita tebat
dengan campuran seramik...
281
00:11:41,235 --> 00:11:43,635
Kita boleh menambah-baik
kecekapan operasinya.
282
00:11:44,805 --> 00:11:47,973
Kamu benar-benar agak pintar,
Cisco.
283
00:11:47,975 --> 00:11:52,077
Ada yang kata saya berlawanan.
284
00:11:53,146 --> 00:11:55,771
Kamu pintar yang menakjubkan,
Cisco.
285
00:11:58,385 --> 00:12:00,658
Macam mana kamu
hidupkan benda ni?
286
00:12:03,457 --> 00:12:05,129
Cisco?
287
00:12:05,154 --> 00:12:06,057
Kamu tak apa-apa?
288
00:12:06,082 --> 00:12:07,058
Ya.
289
00:12:07,060 --> 00:12:09,995
Saya tak dapat lagi tidur
yang cukup, jadi...
290
00:12:10,527 --> 00:12:13,402
Cisco, kami perlukan
kamu di atas ni.
291
00:12:19,473 --> 00:12:20,772
Lebah pembunuh beraksi lagi.
292
00:12:20,774 --> 00:12:23,275
Dapatkan bantuan Barry.
293
00:12:23,689 --> 00:12:25,751
Ada lagi serangan lebah.
Folston Tech.
294
00:12:26,179 --> 00:12:27,479
Saya cari di mana Joe sekarang.
295
00:12:27,481 --> 00:12:29,449
- Bee careful. (Berhati-hati)
- Betul-betul?
296
00:12:29,474 --> 00:12:32,013
Tersilap cakap. Maaf.
Cuma jangan sampai mati.
297
00:12:49,235 --> 00:12:50,368
Saya dah terlambat.
298
00:12:50,370 --> 00:12:51,970
Di mana lebahnya?
299
00:12:51,972 --> 00:12:54,072
Saya tak tahu.
Tak ada tanda-tandanya.
300
00:13:05,719 --> 00:13:07,619
Jumpa dah.
301
00:13:09,890 --> 00:13:11,565
Bagaimana saya nak
keluar dari sini?
302
00:13:11,590 --> 00:13:12,850
Ambil persilangan timur laut.
303
00:13:12,875 --> 00:13:15,668
Ia jalan tercepat untuk
keluar dari bangunan itu.
304
00:13:17,898 --> 00:13:20,332
Kamu semua, ianya di mana-mana.
Saya terkepung.
305
00:13:33,012 --> 00:13:35,347
Barry!
306
00:13:39,086 --> 00:13:40,679
Barry.
307
00:13:41,688 --> 00:13:43,945
Dia alami degupan jantung terhenti.
308
00:13:44,758 --> 00:13:47,025
Barry, teruskan bersama saya.
309
00:13:57,104 --> 00:13:59,237
Cisco!
Barry tiada denyutan.
310
00:13:59,239 --> 00:14:01,306
- Jauhi dari dia.
- Apa? Kenapa?
311
00:14:01,308 --> 00:14:02,696
Kita kena anjakkan semula jantungnya.
312
00:14:02,721 --> 00:14:04,554
Ada defibrillator pada sut itu.
313
00:14:07,948 --> 00:14:09,848
Caskan pada 360 joule.
314
00:14:09,850 --> 00:14:12,651
Mengecas dalam tiga, dua, satu.
315
00:14:16,056 --> 00:14:18,622
Berikannya lagi.
400 joule.
316
00:14:18,647 --> 00:14:21,359
Charging in three, two, one.
317
00:14:25,565 --> 00:14:27,298
Barry.
318
00:14:32,406 --> 00:14:33,406
Joe.
319
00:14:38,578 --> 00:14:40,512
Macam tu saja untuk defibrillator.
320
00:14:40,514 --> 00:14:42,681
Ia sudah rosak sepenuhnya.
321
00:14:42,683 --> 00:14:44,416
Kamu bernasib baik masih hidup,
Encik Allen.
322
00:14:44,418 --> 00:14:47,252
Saya dengan jelas yang
kamu jangan mati.
323
00:14:47,254 --> 00:14:49,087
Ya, itu perkara yang
cukup besar bagi dia.
324
00:14:49,089 --> 00:14:51,523
Cisco, apa yang berlaku di luar sana?
325
00:14:51,525 --> 00:14:53,324
Saya ikut arahan
kamu sebetulnya.
326
00:14:53,326 --> 00:14:56,461
Saya minta maaf.
Saya bawa kamu ke jalan yang salah.
327
00:14:56,463 --> 00:14:59,431
Skema yang kita ada, ia...
tidak dikemaskini.
328
00:14:59,433 --> 00:15:01,187
Apa, ia tidak dikemaskini?
329
00:15:01,212 --> 00:15:02,167
Apa maksud kamu?
330
00:15:02,169 --> 00:15:03,835
Itu tak pernah berlaku sebelum ini.
331
00:15:03,837 --> 00:15:05,837
Apa, kamu fikir Cisco cuba
nak buatkan kamu terbunuh?
332
00:15:05,839 --> 00:15:07,639
Bukan.
Kenapa dia nak buat begitu?
333
00:15:07,641 --> 00:15:08,840
Itu tak masuk akal langsung.
334
00:15:08,842 --> 00:15:11,576
Saya tahu.
Sebab itu saya berlawak.
335
00:15:11,578 --> 00:15:14,342
Barry, adalah tugas kami untuk
lindungi kamu, dan hari ini,
336
00:15:14,367 --> 00:15:16,014
kami gagal, tapi itu
hanyalah satu amaran,
337
00:15:16,016 --> 00:15:18,483
untuk kita semua untuk lebih
berjaga-jaga di masa depan.
338
00:15:18,485 --> 00:15:20,852
Berita baik... bisa lebah
sudah tiada dalam tubuh kamu.
339
00:15:20,854 --> 00:15:22,487
Paras kamu sudah
kembali ke aras biasa.
340
00:15:22,489 --> 00:15:24,489
Terbaik.
341
00:15:24,491 --> 00:15:27,292
Ray, Felicity.
Kita akan terlewat untuk makan malam.
342
00:15:27,294 --> 00:15:29,574
Adakah kamu pasti tindakan itu bijak,
Barry?
343
00:15:29,599 --> 00:15:30,827
Kamu baru saja mati.
344
00:15:30,852 --> 00:15:32,897
Mungkin kamu patut
pesan saja malam ini.
345
00:15:32,899 --> 00:15:34,099
Ya, kita boleh
batalkan sepenuhnya.
346
00:15:34,101 --> 00:15:36,701
Saya baik-baik saja.
Hidup lagi. Lapar.
347
00:15:36,703 --> 00:15:39,070
Boleh kan?
Mari pergi.
348
00:15:41,974 --> 00:15:44,142
- Itu memang pelik.
- Ya.
349
00:15:44,144 --> 00:15:45,777
Kenapa kita tak dijemput
untuk makan malam?
350
00:15:53,754 --> 00:15:56,855
Oh.
Terima kasih.
351
00:15:56,857 --> 00:15:58,957
Hei, kamu semua.
352
00:15:58,959 --> 00:16:00,725
Wow, Iris.
Lihatlah kamu ni.
353
00:16:00,727 --> 00:16:01,926
Hai, Felicity.
354
00:16:01,928 --> 00:16:03,194
- Helo.
- Hai.
355
00:16:03,196 --> 00:16:05,697
Hei.
Kamu semua, ini Ray Palmer.
356
00:16:05,699 --> 00:16:07,065
Hai.
Bagus dapat jumpa kamu.
357
00:16:07,067 --> 00:16:08,133
- Senang berjumpa kamu.
- Hai, bagus berjumpa kamu.
358
00:16:08,135 --> 00:16:09,434
- Bagus berjumpa kamu kamu.
- Barry.
359
00:16:09,436 --> 00:16:11,236
Selamat datang ke
Massimo Restaurant.
360
00:16:11,238 --> 00:16:13,371
Encik Palmer,
meja anda sudah tersedia.
361
00:16:13,373 --> 00:16:14,572
Hebat.
Mari kita?
362
00:16:14,574 --> 00:16:17,809
Ya.
363
00:16:17,811 --> 00:16:20,044
Hei, macam mana kamu dapat
buat tempahan di sini?
364
00:16:20,046 --> 00:16:21,646
Kami dah mencuba berbulan-bulan.
365
00:16:21,648 --> 00:16:24,949
Saya tak tahu.
366
00:16:24,951 --> 00:16:27,185
Di sini meja kamu, tuan.
367
00:16:29,956 --> 00:16:32,058
Saya ingat ia lebih baik kalau
ianya sunyi, jadi saya...
368
00:16:32,083 --> 00:16:35,309
beli keseluruhan restoran.
369
00:16:36,396 --> 00:16:37,529
Melebih-lebih ke?
370
00:16:37,531 --> 00:16:39,230
Cuma sedikit, sayang.
371
00:16:44,890 --> 00:16:46,749
Joe!
372
00:16:47,100 --> 00:16:49,541
Oh, Cisco.
Hei.
373
00:16:49,543 --> 00:16:51,631
Kamu baru saja jimatkan saya satu
perjalanan ke S.T.A.R. Labs.
374
00:16:51,656 --> 00:16:53,978
Saya dapat maklumat ke
atas mangsa kedua kita.
375
00:16:53,980 --> 00:16:55,446
Namanya ialah Bill Carlisle.
376
00:16:55,448 --> 00:16:57,015
Dia baru saja diambil bekerja
di Folston Tech
377
00:16:57,017 --> 00:16:59,350
untuk menyegerakan
bahagian robotik mereka.
378
00:16:59,352 --> 00:17:00,891
Robotik?
379
00:17:00,916 --> 00:17:01,428
Hmm.
380
00:17:01,453 --> 00:17:03,521
Itu kelihatan seperti
mangsa pertama.
381
00:17:03,523 --> 00:17:06,891
Wow!
Itu menghairankan.
382
00:17:09,395 --> 00:17:11,682
Itu bukan sebabnya kamu singgah?
383
00:17:11,707 --> 00:17:15,366
Bukan, saya nak bercakap
dengan kamu tentang Barry.
384
00:17:15,368 --> 00:17:16,901
Okey.
385
00:17:22,642 --> 00:17:25,710
Ada sesuatu berlaku pada dia?
386
00:17:25,712 --> 00:17:26,878
Sesuatu yang dia tak beritahu kita?
387
00:17:26,880 --> 00:17:28,146
Apa maksud kamu?
388
00:17:28,148 --> 00:17:32,085
Dia tidak seperti dirinya
kebelakangan ini.
389
00:17:33,365 --> 00:17:34,967
Tak ada saya perasan pula.
390
00:17:34,992 --> 00:17:39,215
Ianya seperti ada sesuatu
yang sangat mengganggu dia.
391
00:17:39,240 --> 00:17:42,919
Nampaknya, saya rasa dia
melatih fikirannya untuk
392
00:17:42,944 --> 00:17:44,528
menangkap orang jahat, Cisco.
393
00:17:44,553 --> 00:17:47,139
Dan...
394
00:17:47,164 --> 00:17:48,788
dia mungkin risau tentang
395
00:17:48,813 --> 00:17:52,130
bila The Reverse-Flash akan
tunjukkan mukanya lagi.
396
00:17:52,155 --> 00:17:55,123
Oh, saya tak macam
The Flash langsung.
397
00:17:57,043 --> 00:18:00,311
Ada yang kata saya bertentangan.
398
00:18:03,188 --> 00:18:04,228
Hei.
399
00:18:04,253 --> 00:18:05,574
Kamu okey?
400
00:18:05,599 --> 00:18:08,041
Ya...
Ya, tidak, saya baik saja.
401
00:18:08,066 --> 00:18:10,822
Ianya cuma... Saya ada sakit
kepala yang gila sikit.
402
00:18:10,824 --> 00:18:13,558
Terima kasih atas fail
ini dan berbual-bual.
403
00:18:20,767 --> 00:18:22,907
Jadi bagaimana kamu
berdua berjumpa?
404
00:18:22,932 --> 00:18:24,035
Kerja.
405
00:18:24,037 --> 00:18:25,737
Sebenarnya, saya beli syarikat
406
00:18:25,739 --> 00:18:28,139
di mana Felicity bekerja,
dan dia telah dipaksa
407
00:18:28,141 --> 00:18:29,340
sertai saya di Palmer Tech.
408
00:18:29,342 --> 00:18:31,453
Ia tidak menyeramkan
macam bunyinya.
409
00:18:31,478 --> 00:18:34,646
Jadi kamu berdua
berkerja rapat bersama?
410
00:18:34,648 --> 00:18:36,214
- Hmm mmm.
- Menariknya.
411
00:18:36,216 --> 00:18:37,982
Saya rasa kamu berkongsi
semua fikiran kamu
412
00:18:37,984 --> 00:18:40,852
dan perasaan,
dan...
413
00:18:40,877 --> 00:18:44,522
Ya, ya, ya... saya kongsikan
segalanya dengan Felicity.
414
00:18:44,524 --> 00:18:48,593
Bagus kamu berdua ada tahap
komunikasi sebegitu.
415
00:18:50,764 --> 00:18:52,703
Oh, begini, tidak,
bukan segala-galanya.
416
00:18:52,728 --> 00:18:56,367
Maksud saya, ada masanya
baik untuk diam saja.
417
00:18:57,537 --> 00:18:58,722
Saya faham itu.
418
00:18:58,747 --> 00:19:00,964
Ada perkara yang lebih
baik tidak diungkapkan.
419
00:19:00,989 --> 00:19:02,006
Betul ke?
420
00:19:02,008 --> 00:19:04,442
Saya... saya tak
rasa yang itu benar.
421
00:19:06,512 --> 00:19:08,646
Oh, terima kasih Tuhan,
itu dia makanan.
422
00:19:08,648 --> 00:19:10,315
Makanan dah sampai.
423
00:19:10,317 --> 00:19:13,345
Hidangan pertama
untuk menu merasa,
424
00:19:13,370 --> 00:19:15,453
ialah Telur Dadar Puyuh.
425
00:19:15,455 --> 00:19:16,421
Nikmati hidangan anda.
426
00:19:16,423 --> 00:19:17,689
Barry.
427
00:19:17,691 --> 00:19:19,123
Saya kena mengaku,
I cemburukan kamu
428
00:19:19,125 --> 00:19:20,795
luangkan banyak masa
di S.T.A.R. Labs.
429
00:19:20,820 --> 00:19:23,350
Harrison Wells ialah, seperti
wira peribadi saya.
430
00:19:23,375 --> 00:19:24,531
Maksud saya, menakjubkan
untuk betul-betul
431
00:19:24,556 --> 00:19:26,860
berada dalam ruang
yang sama dengan dia.
432
00:19:28,283 --> 00:19:29,283
Ya.
433
00:19:32,138 --> 00:19:34,639
Saya akan kembali semula.
Maaafkan saya.
434
00:19:34,641 --> 00:19:35,641
Baiklah.
435
00:19:40,579 --> 00:19:45,550
Nampaknya, saya...
436
00:19:45,552 --> 00:19:46,751
kena ke bilik air.
437
00:19:53,226 --> 00:19:55,326
Baiklah, aksi kamu
sangat menghairankan
438
00:19:55,328 --> 00:19:56,728
sejak Ray dan saya
tiba di Central City.
439
00:19:56,730 --> 00:19:58,096
Apa kena dengan kamu?
440
00:19:58,098 --> 00:19:59,497
Dan jangan kata ia
masa yang tidak baik.
441
00:19:59,499 --> 00:20:01,202
Oliver mungkin sertai
League of Assassins,
442
00:20:01,204 --> 00:20:03,011
Laurel jadi Black Canary, dan
Thea berlatih dengan Malcolm,
443
00:20:03,014 --> 00:20:05,533
jadi saya tahu tentang
masa yang tak baik.
444
00:20:05,580 --> 00:20:07,146
Baiklah.
445
00:20:10,710 --> 00:20:14,130
Joe dan saya dapat
tahu yang Wells,
446
00:20:14,155 --> 00:20:17,523
bukanlah siapa yang dia
kata tentang dirinya.
447
00:20:17,984 --> 00:20:20,585
Dia...
448
00:20:21,455 --> 00:20:25,223
Dia ialah orang yang
membunuh ibu saya.
449
00:20:25,225 --> 00:20:27,358
Oh, tuhanku.
Tapi dia menolong kamu.
450
00:20:27,360 --> 00:20:28,960
Jadi lebih laju, lebih kuat.
Saya tahu.
451
00:20:28,962 --> 00:20:30,228
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
452
00:20:30,230 --> 00:20:31,462
Saya dah tak tahu apa-apa lagi,
453
00:20:31,464 --> 00:20:34,165
terutama siapa siapa saya
boleh dan tak boleh saya percaya.
454
00:20:34,167 --> 00:20:36,734
Jadi kamu fikir Cisco dan
Caitlin menolong dia?
455
00:20:36,736 --> 00:20:38,202
Itu mustahil.
456
00:20:38,204 --> 00:20:39,297
Betul ke?
457
00:20:39,322 --> 00:20:40,704
Ya. Mereka cuba selamatkan
kamu dari ni, Barry.
458
00:20:40,729 --> 00:20:41,588
Mereka dah selamatkan kamu.
459
00:20:41,613 --> 00:20:43,841
Wells pun ada selamatkan saya.
Banyak kali.
460
00:20:43,843 --> 00:20:46,978
Saya ingatkan Wells adalah
seorang yang hebat,
461
00:20:46,980 --> 00:20:50,462
dan saya benar-benar silap
tentang dia.
462
00:20:50,509 --> 00:20:53,161
Macam mana kalau saya silap
tentang semua yang lain juga?
463
00:20:53,186 --> 00:20:55,186
Hei, kamu.
464
00:20:55,188 --> 00:20:57,255
Ahh... keadaan semakin
agak tegang dalam ni.
465
00:21:00,126 --> 00:21:03,352
Tolonglah, boleh tak kita
lalui petang yang baik?
466
00:21:03,626 --> 00:21:07,398
Baik, jadi ia salah saya kita
tak alami petang yang baik?
467
00:21:07,400 --> 00:21:09,853
Saya teman wanita kamu
yang hidup bersama kamu.
468
00:21:09,878 --> 00:21:12,471
Saya patutnya tak perlu merayu
kamu untuk bercakap dengan saya.
469
00:21:12,496 --> 00:21:14,678
Kalau saya boleh cakap pada kamu
tentangnya, saya akan buat.
470
00:21:14,703 --> 00:21:15,573
Percayalah saya.
471
00:21:15,575 --> 00:21:18,176
Tapi saya tak boleh.
472
00:21:18,178 --> 00:21:21,536
Kamu nak tahu apa?
Saya dah tak rasa lapar lagi.
473
00:21:21,561 --> 00:21:22,447
Iris.
474
00:21:22,449 --> 00:21:23,790
Kamu nak tahu apa? Bila
kamu bersedia berperangai
475
00:21:23,815 --> 00:21:25,814
seperti kita dua orang
yang saling menyayangi,
476
00:21:25,839 --> 00:21:26,811
telefon saya.
477
00:21:26,836 --> 00:21:29,195
Saya akan berada di
tempat ayah saya.
478
00:21:34,727 --> 00:21:36,928
Terima kasih untuk makan malam.
Saya kena pergi.
479
00:21:39,365 --> 00:21:42,033
Ah... kecemasan di S.T.A.R.
Labs.
480
00:21:42,035 --> 00:21:44,869
- Pergilah.
- Maaf.
481
00:21:47,073 --> 00:21:50,208
Nampaknya, cuma 17 hidangan saja lagi.
482
00:21:51,677 --> 00:21:55,780
Pencerobohan sekatan.
Objek asing dikesan.
483
00:21:58,618 --> 00:22:00,184
Saya dapat kenakannya?
484
00:22:00,186 --> 00:22:01,819
Saya rasa saya dapat kenakannya.
485
00:22:01,821 --> 00:22:03,921
Di mana dia?
486
00:22:13,166 --> 00:22:14,999
Terima kasih.
487
00:22:15,001 --> 00:22:16,934
Mari lihat apa yang buat
lebah ini beracun sangat.
488
00:22:18,171 --> 00:22:19,704
Kamu selamatkan nyawa saya.
489
00:22:24,978 --> 00:22:28,012
Itu adalah lebah yang kelihatan pelik.
490
00:22:28,014 --> 00:22:30,548
Itu disebabkan ia
bukannya lebah langsung.
491
00:22:32,217 --> 00:22:33,918
Ianya robot.
492
00:22:33,920 --> 00:22:35,920
Tak mungkin.
493
00:23:05,918 --> 00:23:07,418
Susah nak percaya.
494
00:23:07,420 --> 00:23:10,855
Robot ini memiliki sistem
penglihatan 360 darjah.
495
00:23:10,857 --> 00:23:14,061
Maksud saya, kita cakap pasal
beberapa kamera-mikro,
496
00:23:14,086 --> 00:23:17,061
semua dari pelbagai sudut
pada masa yang sama.
497
00:23:17,063 --> 00:23:18,063
Yang mana bermaksud,
498
00:23:18,088 --> 00:23:20,266
Ia boleh tengok seluruh
bilik pada masa yang sama.
499
00:23:20,291 --> 00:23:21,031
Itu sememangnya...
500
00:23:21,056 --> 00:23:22,750
- Menakjubkan.
- Menakjubkan.
501
00:23:22,775 --> 00:23:23,790
Mengganggu.
502
00:23:23,815 --> 00:23:26,337
Ia juga perkakas generasi masa
depan yang tiada dalam pasaran.
503
00:23:26,339 --> 00:23:28,239
Jadi kita bukan berdepan
dengan manusia-meta?
504
00:23:28,241 --> 00:23:29,574
Ia cuma saintis gila.
505
00:23:29,576 --> 00:23:31,275
Cisco, kamu kata mangsa kedua,
506
00:23:31,277 --> 00:23:32,777
Bill Carlisle,
seorang jurutera robotik?
507
00:23:32,779 --> 00:23:34,879
Mari rujuk-silang bekas majikannya
508
00:23:34,881 --> 00:23:35,880
dengan Lindsay Kang.
509
00:23:35,882 --> 00:23:37,381
Benarkan saya.
510
00:23:37,383 --> 00:23:39,884
Ibu dah lama sangat berjauhan
dengan papan kekunci.
511
00:23:39,886 --> 00:23:41,385
Baiklah.
512
00:23:44,324 --> 00:23:46,724
Mereka berdua berkerja
di Mercury Labs.
513
00:23:46,726 --> 00:23:48,125
Mari telefon Joe.
514
00:23:48,127 --> 00:23:50,861
Saya rasa tiba masanya
kita melawat kawan lama.
515
00:23:53,699 --> 00:23:55,700
Dua kali dalam setahun, Harrison.
516
00:23:55,702 --> 00:23:59,170
Kamu bersungguh untuk jadi
semula saintis terbaik tahunan.
517
00:23:59,172 --> 00:24:00,905
Sentiasa bersenang hati,
Christina.
518
00:24:00,907 --> 00:24:02,249
Apa sebabnya saya
menerima lawatan ini?
519
00:24:02,274 --> 00:24:04,241
Adakah kamu akhirnya temui
prototaip tachyon saya,
520
00:24:04,266 --> 00:24:06,428
atau nak ugut saya
untuk satu lagi?
521
00:24:06,453 --> 00:24:07,812
Kamu ada satu lagi?
522
00:24:07,814 --> 00:24:10,514
Kami ke sini untuk maklumat.
523
00:24:10,516 --> 00:24:13,131
Bill Carlisle dan Lindsay Kang.
524
00:24:13,156 --> 00:24:17,388
Bekas pekerja yang baru-baru
ini telah dibunuh.
525
00:24:17,390 --> 00:24:20,078
Tuhanku.
Saya tak sedar.
526
00:24:20,103 --> 00:24:24,495
Disengat hingga mati
oleh lebah robot.
527
00:24:24,497 --> 00:24:26,330
Kamu sedang mencari Brie Larvan.
528
00:24:26,332 --> 00:24:27,632
Brie Larvan?
529
00:24:27,634 --> 00:24:29,236
Seorang pakar robot
yang agak bijak
530
00:24:29,261 --> 00:24:31,368
yang membangunkan
lebah mekanikal kecil
531
00:24:31,393 --> 00:24:32,603
untuk kegunaan pertanian.
532
00:24:32,605 --> 00:24:34,450
Kang dan Carlisle
beri amaran pada saya
533
00:24:34,475 --> 00:24:36,704
yang Brie meletakkan senjata
pada lebah itu untuk ketenteraan
534
00:24:36,729 --> 00:24:37,942
jadi saya pecat dia.
535
00:24:37,944 --> 00:24:41,746
Nampaknya, kamu juga termasuk
dalam senarai bunuhnya, Doktor.
536
00:24:41,748 --> 00:24:44,396
Kamu kena benarkan kami
pastikan kamu selamat.
537
00:24:45,151 --> 00:24:46,484
Saya kenal sangat
538
00:24:46,486 --> 00:24:49,353
dengan ketidak-upayaan kamu
untuk melindungi, Harrison.
539
00:24:49,355 --> 00:24:51,829
Saya akan jaga diri saya sendiri.
540
00:24:51,854 --> 00:24:56,127
Selamat sejahtera, tuan-tuan budiman.
541
00:24:56,129 --> 00:24:57,662
Terima kasih.
542
00:25:05,838 --> 00:25:07,371
Hei.
543
00:25:07,373 --> 00:25:09,473
Okey, jadi kita temui
ratu lebah kita.
544
00:25:09,475 --> 00:25:11,509
Brie Larvan.
Dia pakar robot.
545
00:25:11,511 --> 00:25:13,377
Joe sedang mengesan
lokasi dia sekarang,
546
00:25:13,379 --> 00:25:14,578
tapi setakat ni tiada apa-apa.
547
00:25:14,580 --> 00:25:15,780
Baguslah.
548
00:25:15,782 --> 00:25:17,014
Mana Ray?
549
00:25:17,016 --> 00:25:19,150
Oh, dia mengerjakan
sutnya bersama Cisco.
550
00:25:19,152 --> 00:25:20,384
Saya suka Ray.
551
00:25:20,386 --> 00:25:22,486
Dia kelihatan seperti
seorang yang baik.
552
00:25:22,488 --> 00:25:24,955
Dia memang seorang yang baik.
553
00:25:24,957 --> 00:25:26,557
Sama seperti Cisco.
554
00:25:26,559 --> 00:25:29,160
Dan Caitlin, si gadis.
555
00:25:31,331 --> 00:25:35,566
Adakah itu sebabnya
kamu ajak saya ke sini?
556
00:25:35,568 --> 00:25:37,601
Saya tahu kamu dalam
situasi sukar,
557
00:25:37,603 --> 00:25:39,370
tapi masa itulah kamu perlukan
kawan kamu menyokong kamu.
558
00:25:39,372 --> 00:25:41,739
Dan bagaimana mereka boleh
begitu jika kamu tak benarkan?
559
00:25:41,741 --> 00:25:43,341
Ia tak semudah itu.
560
00:25:43,343 --> 00:25:44,335
Apa kata kalau Joe betul?
561
00:25:44,360 --> 00:25:46,711
Dan saya beritahu mereka,
kena pada saya semula?
562
00:25:46,713 --> 00:25:48,879
Wells bukan sekadar majikan mereka,
Felicity.
563
00:25:48,881 --> 00:25:50,576
Dia ialah pembimbing mereka,
564
00:25:50,601 --> 00:25:52,146
wira mereka.
565
00:25:52,170 --> 00:25:53,090
Hmm...
566
00:25:53,091 --> 00:25:55,252
Wira saya.
567
00:25:55,254 --> 00:25:58,189
Tengoklah, ianya...
568
00:25:58,191 --> 00:26:00,944
Saya tak tahu apa nak buat.
569
00:26:04,263 --> 00:26:06,464
Sewaktu pertama kali saya jumpa Oliver,
570
00:26:06,466 --> 00:26:07,998
sebelum saya tahu dialah The Arrow,
571
00:26:08,000 --> 00:26:09,109
dia akan...
572
00:26:09,134 --> 00:26:11,268
dia akan minta saya buat
benda pelik untuk dia
573
00:26:11,270 --> 00:26:13,371
seperti nyah-sulit
komputer yang ditembak,
574
00:26:13,373 --> 00:26:15,706
atau godam sesebuah syarikat.
575
00:26:15,708 --> 00:26:17,441
Dan bila saya tanya kenapa,
576
00:26:17,443 --> 00:26:20,277
dia berikan alasan yang merepek.
577
00:26:20,279 --> 00:26:24,034
Dan saya selalu tahu dia berbohong,
tapi apa pun saya tolong juga.
578
00:26:24,059 --> 00:26:25,651
- Kamu tahu kenapa?
- Hmm?
579
00:26:25,676 --> 00:26:28,602
Sebab saya tahu Oliver
ialah orang yang baik...
580
00:26:28,627 --> 00:26:30,354
dengan hati yang baik.
581
00:26:30,379 --> 00:26:33,257
Cisco dan Caitlin?
582
00:26:33,259 --> 00:26:35,459
Mereka tak ada bezanya.
583
00:26:48,206 --> 00:26:49,907
Hei.
584
00:26:49,909 --> 00:26:51,609
Hei.
585
00:26:52,911 --> 00:26:55,780
Jadi kamu betul-betul
tinggal di sini malam ni?
586
00:26:55,782 --> 00:26:57,648
Malam ini.
Malam esok.
587
00:26:57,650 --> 00:26:59,417
Malam selepas itu.
588
00:27:02,687 --> 00:27:05,489
Kamu rasa Eddie ada
berlaku curang pada saya?
589
00:27:08,560 --> 00:27:11,020
Tidak.
Eddie bukan jenis orang begitu.
590
00:27:11,045 --> 00:27:12,218
Kalau begitu saya tak tahu apa lagi
591
00:27:12,243 --> 00:27:13,813
dia mahu sorokkan dari saya.
592
00:27:16,435 --> 00:27:17,968
Iris...
593
00:27:20,105 --> 00:27:22,673
Ingat lagi sewaktu
kita masih kecil,
594
00:27:22,675 --> 00:27:24,167
dan...
595
00:27:24,192 --> 00:27:26,503
Joe pulang ke rumah dari kerja
596
00:27:26,528 --> 00:27:30,057
dengan wajah tanpa
perasaan dimukanya?
597
00:27:31,238 --> 00:27:31,982
Ya.
598
00:27:31,984 --> 00:27:33,651
Rupa "Bumi memandang Joe".
599
00:27:33,653 --> 00:27:34,852
Mana boleh saya lupa?
600
00:27:34,854 --> 00:27:36,487
Saya tak pernah faham rupa itu
601
00:27:36,489 --> 00:27:41,192
sehinggalah saya mula
bekerja untuk CCPD.
602
00:27:41,194 --> 00:27:45,700
Muncul di kawasan jenayah,
dan lihat orang dibunuh...
603
00:27:45,725 --> 00:27:48,933
Ia boleh jadi kerja
yang memualkan.
604
00:27:49,834 --> 00:27:50,769
Saya bertuah.
605
00:27:50,794 --> 00:27:52,822
Saya boleh bersembunyi
di sebalik sains
606
00:27:52,847 --> 00:27:54,438
dan cuma duduk di makmal saya,
607
00:27:54,440 --> 00:27:56,579
tapi Eddie,
608
00:27:56,604 --> 00:28:02,133
dia di luar sana setiap hari,
dalam kegelapan.
609
00:28:02,158 --> 00:28:04,682
Saya cuma... Saya ingat ia mungkin
610
00:28:04,684 --> 00:28:07,418
kalau dia tak mahu bercakap
pada kamu tentang kerjanya,
611
00:28:07,420 --> 00:28:11,388
ia mungkin sebab dia mahu
pastikan kamu dalam keadaan baik.
612
00:28:14,560 --> 00:28:16,458
Apa dia?
613
00:28:18,831 --> 00:28:22,500
Saya cuma, terkejut.
614
00:28:22,502 --> 00:28:24,001
Kamu lakukan sesuatu yang
lain dari biasa begini
615
00:28:24,003 --> 00:28:26,470
untuk membantu saya lihat
dari sudut pandangan Eddie.
616
00:28:26,472 --> 00:28:29,840
Maksud saya...
617
00:28:29,842 --> 00:28:32,977
Eddie buat kamu gembira.
618
00:28:32,979 --> 00:28:37,147
Apa yang saya mahukan ialah
untuk kamu gembira, Iris.
619
00:28:41,954 --> 00:28:43,888
Selamat pulang.
620
00:28:52,298 --> 00:28:54,331
Seronok lihat orang dewasa
bermain alat mainan mereka.
621
00:28:54,333 --> 00:28:55,432
Kamu sangat bertuah.
622
00:28:55,434 --> 00:28:59,069
Ray seorang yang baik,
bijak dan mengancam.
623
00:28:59,071 --> 00:29:01,105
Ya, macam berpasangan
dengan Barry
624
00:29:01,107 --> 00:29:03,674
tapi dalam tubuh Oliver.
625
00:29:03,676 --> 00:29:06,343
Satu ayat yang kamu jangan
ulang pada sesiapa pun.
626
00:29:06,345 --> 00:29:07,545
Rahsia kamu selamat dengan saya.
627
00:29:09,682 --> 00:29:11,352
Ia mesti telah diaktifkan semula.
628
00:29:11,377 --> 00:29:12,816
Dan ia dikawal tanpa wayar.
629
00:29:12,818 --> 00:29:13,857
Saya boleh jejak isyaratnya
630
00:29:13,882 --> 00:29:15,553
dan cari ke mana ia nak pergi.
631
00:29:19,559 --> 00:29:20,958
- Oh, tidak.
- Oh, budak.
632
00:29:20,960 --> 00:29:21,960
Apa?
633
00:29:21,961 --> 00:29:25,429
Gerombolan itu menuju ke
Mercury Labs.
634
00:29:25,431 --> 00:29:28,232
Brie Larvan hendak mendapatkan Tina.
635
00:29:40,346 --> 00:29:42,079
Helo, Dr. McGee.
636
00:29:42,081 --> 00:29:45,816
Kamu nak buka tingkap atau
saya perlu berdengung masuk?
637
00:29:55,227 --> 00:29:56,764
Bagaimana nak hentikan mereka?
638
00:29:56,789 --> 00:29:59,597
Dia tentu mengawal lebah itu
dari suatu tempat yang jauh.
639
00:29:59,599 --> 00:30:02,166
Kita perlu hentikan wanita
"Berkaca Mata Serangga" ini
640
00:30:02,168 --> 00:30:04,663
dan penjahat mininya.
641
00:30:04,688 --> 00:30:06,003
Bug-Eyed Bandit
(Penjahat Bermata Serangga).
642
00:30:06,005 --> 00:30:07,705
Jumpa dia. Dia dalam rumah
hijau yang ditinggalkan.
643
00:30:07,707 --> 00:30:09,039
Barry, kamu kena tumpaskan Brie.
644
00:30:09,041 --> 00:30:10,507
Itu saja cara untuk
hentikan drone nano itu.
645
00:30:10,509 --> 00:30:11,842
Bagaimana dengan Dr. McGee?
646
00:30:11,844 --> 00:30:13,677
Defibrillator dalam
sut kamu sudah rosak.
647
00:30:13,679 --> 00:30:17,448
Kamu tidak boleh bahayakan
diri mendekati Mercury Labs.
648
00:30:17,450 --> 00:30:20,651
Lebah tak boleh tembusi sut saya.
649
00:30:20,653 --> 00:30:21,700
Saya pergi.
650
00:30:21,725 --> 00:30:22,310
Woww...
651
00:30:22,335 --> 00:30:25,155
Kita belum uji sistem
kuasa yang baru lagi.
652
00:30:25,157 --> 00:30:26,857
Kita lakukannya sekarang.
653
00:30:26,859 --> 00:30:29,059
- Saya ikut kamu.
- Saya yang pandu.
654
00:30:29,529 --> 00:30:30,895
Dan cium kamu.
655
00:30:32,665 --> 00:30:33,931
Dr. Wells...
656
00:30:33,933 --> 00:30:36,308
Mr. Palmer akan lindungi Tina.
657
00:30:36,333 --> 00:30:37,729
Pergilah.
658
00:30:52,617 --> 00:30:55,819
Kamu pecat saya,
musnahkan kajian bertahun-tahun saya.
659
00:30:55,821 --> 00:30:57,855
Kamu rampas segalanya dari saya.
660
00:30:57,857 --> 00:31:00,157
Apa yang kamu buat itu salah.
661
00:31:00,159 --> 00:31:03,360
Kamu mahu membahayakan orang,
bukannya membantu mereka.
662
00:31:03,362 --> 00:31:05,229
Saya buat apa yang saya perlu buat.
663
00:31:05,231 --> 00:31:07,331
Maksud kamu hancurkan hidup saya?
664
00:31:07,333 --> 00:31:08,632
Tentunya.
665
00:31:08,634 --> 00:31:10,701
Sekarang saya buat apa
yang saya terpaksa buat.
666
00:31:18,210 --> 00:31:19,743
Jumpa dah dia.
667
00:31:19,745 --> 00:31:21,178
Felicity, boleh kamu
sesakkan frekuensi mereka?
668
00:31:21,180 --> 00:31:22,251
Saya dah pun cuba,
669
00:31:22,276 --> 00:31:23,547
tapi saya mungkin boleh arahkannya
670
00:31:23,549 --> 00:31:24,848
ke sasaran yang baru.
671
00:31:24,850 --> 00:31:26,583
Ray, bersedia pertembungan.
672
00:31:26,585 --> 00:31:28,352
Kita ada teknologinya.
673
00:31:57,215 --> 00:32:00,284
Ia sudah berakhir, Brie.
674
00:32:00,286 --> 00:32:02,486
Saya tahu kamu cuba
bunuh Dr. McGee.
675
00:32:02,488 --> 00:32:04,888
Kamu rasa dia khianati kamu.
676
00:32:04,890 --> 00:32:07,391
Saya boleh bayangkan
bagaimana rasanya.
677
00:32:07,393 --> 00:32:11,028
Kamu ingat kamu faham
"sengatan pengkhianatan"?
678
00:32:11,030 --> 00:32:14,732
Saya akan tunjukkan kamu
apa maknanya disengat.
679
00:32:26,679 --> 00:32:28,345
Barry.
680
00:32:39,557 --> 00:32:40,924
Barry, saya dah godam
frekuensi lebah itu.
681
00:32:40,926 --> 00:32:44,261
Saya dapat mengawalnya.
682
00:32:44,263 --> 00:32:46,296
Saya adalah permaisuri sarang lebah ini.
683
00:32:46,298 --> 00:32:47,865
Oh, dia baguslah.
684
00:32:47,867 --> 00:32:49,500
Dia seperti musuh ketat saya.
685
00:32:49,502 --> 00:32:53,189
Saya tak pernah ada musuh ketat
sebelum ini. Rasa macam suka pula.
686
00:32:54,840 --> 00:32:57,107
Baiklah, Cisco.
Sekarang apa pula?
687
00:32:57,109 --> 00:32:58,776
Ray, pergi ke lautan.
688
00:32:58,778 --> 00:32:59,777
Kalau robot itu ikut
kamu ke dalam air,
689
00:32:59,779 --> 00:33:01,345
alat elektroniknya akan rosak.
690
00:33:01,347 --> 00:33:02,646
Faham tentang itu.
691
00:33:02,648 --> 00:33:04,991
Nanti dulu...
Begitu juga sut saya.
692
00:33:19,165 --> 00:33:22,579
Cisco, saya alami kerosakan.
Saya kehilangan kawalan dorongan.
693
00:33:25,437 --> 00:33:27,202
Kamu boleh nampak van itu?
694
00:33:27,640 --> 00:33:28,806
Ya.
695
00:33:28,808 --> 00:33:29,940
Kami akan sambut kamu.
696
00:33:29,942 --> 00:33:32,543
- Kamu akan?
- Kita akan?
697
00:33:32,545 --> 00:33:34,878
Kita akan.
698
00:33:34,880 --> 00:33:36,380
Baiklah.
699
00:33:39,518 --> 00:33:40,651
Pastikan ia stabil!
700
00:33:47,526 --> 00:33:48,518
Wow!
701
00:33:48,543 --> 00:33:50,050
The Atom masih hidup.
702
00:33:51,864 --> 00:33:53,530
Oh!
703
00:33:53,532 --> 00:33:57,440
Mari usahakan sarung tangan yang
lebih lembut untuk lain kali, okey?
704
00:33:57,465 --> 00:33:59,136
Maaf.
705
00:33:59,138 --> 00:34:02,506
Oh, kamu nak bawakannya?
706
00:34:02,508 --> 00:34:04,374
Ambil kau!
707
00:34:06,096 --> 00:34:07,044
Biadap!
708
00:34:07,046 --> 00:34:09,653
Felicity, sekarang adalah
masa yang baik
709
00:34:09,678 --> 00:34:12,149
untuk lakukan sesuatu.
710
00:34:12,151 --> 00:34:14,518
Jauhi dari Barry Allen.
711
00:34:17,957 --> 00:34:19,756
- Felicity!
- Dapat dah!
712
00:34:23,762 --> 00:34:27,097
Boom!.
Letakkan mikrofon!
713
00:34:27,099 --> 00:34:28,298
Ianya metafora,
tentunya,
714
00:34:28,300 --> 00:34:31,268
sebab saya tak ada
mikrofon sebenar.
715
00:34:35,074 --> 00:34:36,540
Brie telah di berkas.
716
00:34:36,542 --> 00:34:38,275
Hubungi CCPD.
717
00:34:41,714 --> 00:34:43,714
Kamu ada pasukan
yang baik di sini.
718
00:34:43,716 --> 00:34:47,341
Tolong-menolong dalam
keadaan kamu memerlukannya.
719
00:35:02,735 --> 00:35:06,536
Kamu tak apa-apa?
720
00:35:06,538 --> 00:35:08,238
Cisco!
721
00:35:10,676 --> 00:35:12,776
Takkan lah.
Tolonglah.
722
00:35:12,778 --> 00:35:14,311
Sedarlah.
723
00:35:14,313 --> 00:35:16,113
Cisco telah disengat.
Dia dalam kejutan.
724
00:35:16,115 --> 00:35:17,781
Saya dalam perjalanan.
725
00:35:17,783 --> 00:35:19,650
Marilah, teruskan bersama saya.
726
00:35:23,722 --> 00:35:26,957
Bertahan.
Berundur.
727
00:35:26,959 --> 00:35:28,592
Saya akan cuba sesuatu.
728
00:35:38,170 --> 00:35:40,704
Cisco.
729
00:35:45,343 --> 00:35:50,047
Samada ketakutan saya pada lebah
sudah berakhir atau semakin teruk.
730
00:35:50,049 --> 00:35:51,982
Terima kasih pada Tuhan,
kamu tak apa-apa.
731
00:35:51,984 --> 00:35:54,503
Saya tak pernah ada orang sanggup
disengat lebah untuk saya.
732
00:35:54,528 --> 00:35:57,020
- Terima kasih.
- Sama-sama, kawan.
733
00:35:57,022 --> 00:36:00,524
Cisco, kamu wira, kawan.
734
00:36:14,239 --> 00:36:16,039
- Dr. McGee.
- Boleh saya masuk?
735
00:36:16,041 --> 00:36:18,942
Ya, susah tentu.
Apa saya boleh buat untuk kamu?
736
00:36:18,944 --> 00:36:21,011
Saya mahu minta maaf.
737
00:36:21,013 --> 00:36:23,925
Saya patut dengar kata kamu bila
kamu beri peringatan tentang Brie.
738
00:36:23,950 --> 00:36:27,284
Mungkin lain kali saya akan terima
tawaran CCPD untuk perlindungan.
739
00:36:27,286 --> 00:36:29,686
Selepas kami kehilangan
prototaip tachyon kamu,
740
00:36:29,688 --> 00:36:32,030
saya boleh faham
kenapa kamu keberatan
741
00:36:32,055 --> 00:36:34,658
untuk percaya pada kami.
742
00:36:34,660 --> 00:36:36,226
Terima kasih.
743
00:36:36,228 --> 00:36:39,763
Boleh saya tanya kamu sesuatu?
744
00:36:39,765 --> 00:36:43,867
Saya tak boleh elak dari
perasan sedikit ketegangan
745
00:36:43,869 --> 00:36:47,004
antara kamu dan Dr. Wells.
746
00:36:47,006 --> 00:36:49,106
Itu semua berlaku pada masa lalu.
747
00:36:49,108 --> 00:36:53,677
Kamu kisah kalau saya tanya apa
berlaku antara kamu berdua?
748
00:36:53,679 --> 00:36:58,281
Saya selalu tanya diri
saya soalan yang sama.
749
00:36:58,283 --> 00:37:01,054
15 tahun lalu, Harrison dan
saya bagai isi dengan kuku.
750
00:37:01,079 --> 00:37:02,686
Kami adalah saintis
muda yang menyerlah
751
00:37:02,688 --> 00:37:05,288
di Starling City.
752
00:37:05,290 --> 00:37:07,491
Dia seorang yang baik hati.
753
00:37:07,493 --> 00:37:10,343
Kemudian segalanya berubah
selepas Tess meninggal.
754
00:37:10,368 --> 00:37:11,595
Mereka dah nak berkahwin?
755
00:37:11,597 --> 00:37:14,030
Saya faham bagaimana kedukaan
beri kesan pada seseorang,
756
00:37:14,055 --> 00:37:15,132
tapi yang ini lebih dari itu.
757
00:37:15,134 --> 00:37:16,563
Ianya seperti...
758
00:37:16,588 --> 00:37:18,609
Selepas hari itu,
759
00:37:18,634 --> 00:37:22,906
Harrison Wells menjadi seorang
yang lain sepenuhnya.
760
00:37:22,908 --> 00:37:24,441
Selamat sejahtera.
761
00:37:24,443 --> 00:37:26,716
Selamat jalan.
762
00:37:27,310 --> 00:37:29,161
Doktor.
763
00:37:30,015 --> 00:37:32,783
Bagaimana dengan Cisco?
764
00:37:32,785 --> 00:37:34,384
Gembira masih lagi hidup.
765
00:37:34,386 --> 00:37:38,355
Dan bersedih yang Ray dah nak pergi.
766
00:37:38,357 --> 00:37:42,993
Dia lakukan satu perkara yang sangat
berani, pertaruhkan nyawanya.
767
00:37:42,995 --> 00:37:44,261
Tak pentingkan diri.
768
00:37:44,263 --> 00:37:47,064
Ya.
Semestinya ia begitu.
769
00:37:53,739 --> 00:37:56,606
Dan penghujung yang lain untuk
cabaran yang mengujakan
770
00:37:56,608 --> 00:37:57,808
di Central City.
771
00:37:57,810 --> 00:37:59,009
Ahh, ya, terima kasih.
772
00:37:59,011 --> 00:38:02,079
Ray, terima kasih atas
semua pertolongan kamu.
773
00:38:02,081 --> 00:38:03,313
- Oh.
- Dan saya harap kamu
774
00:38:03,315 --> 00:38:04,714
atasi masalah dengan sut kamu.
775
00:38:04,716 --> 00:38:06,183
- Saya dah, sebenarnya.
- Oh.
776
00:38:06,185 --> 00:38:07,617
Selama ini, saya lihat pada
777
00:38:07,619 --> 00:38:09,019
sumber kuasanya secara salah.
778
00:38:09,021 --> 00:38:10,730
Saya asyik fikirkan kami
kena buatnya lebih besar.
779
00:38:10,755 --> 00:38:13,023
Tapi penyelesaiannya,
macam biasa,
780
00:38:13,025 --> 00:38:16,378
hanyalah dengan mengecilkannya.
781
00:38:16,403 --> 00:38:18,715
Oh.
Hebat!
782
00:38:20,132 --> 00:38:21,331
Kamu tak apa-apa?
783
00:38:21,333 --> 00:38:23,500
Hmmm.
Saya akan baik saja.
784
00:38:23,502 --> 00:38:25,202
Terima kasih atas nasihat kamu.
785
00:38:25,204 --> 00:38:29,873
Saya tak akan caj kamu walaupun lima sen.
786
00:38:29,875 --> 00:38:32,008
Selamat jalan, Felicity.
787
00:38:32,010 --> 00:38:33,643
Selamat tinggal, Barry.
788
00:38:45,490 --> 00:38:47,190
Hei.
789
00:38:47,192 --> 00:38:50,894
Apa cerita?
790
00:38:50,896 --> 00:38:52,796
Saya, erm...
791
00:38:52,798 --> 00:38:55,632
Saya ada bercakap dengan
Barry malam tadi.
792
00:38:55,634 --> 00:38:56,666
Oh, ya?
793
00:38:56,668 --> 00:38:58,034
Dia cuba bantu saya memahami
794
00:38:58,036 --> 00:39:00,437
kenapa kamu begitu
jauh kebelakangan ini,
795
00:39:00,439 --> 00:39:04,241
kenapa kamu mungkin ada masalah
berhubung dengan saya.
796
00:39:04,243 --> 00:39:06,743
Iya ke?
797
00:39:06,745 --> 00:39:08,211
Apa yang dia kata?
798
00:39:08,213 --> 00:39:10,747
Ia penerangan yang baik.
799
00:39:10,749 --> 00:39:13,583
Diakui.
800
00:39:13,585 --> 00:39:16,253
Tapi yang sebetulnya ialah,
tak kisahlah apa pun,
801
00:39:16,255 --> 00:39:18,121
sebab apabila kamu
menyayangi seseorang,
802
00:39:18,123 --> 00:39:20,757
kamu kena ceritakan segalanya.
803
00:39:20,759 --> 00:39:22,325
Jadi kalau kamu cintakan saya, Eddie,
804
00:39:22,327 --> 00:39:25,077
kamu akan beritahu saya apa
yang berlaku pada kamu,
805
00:39:25,102 --> 00:39:25,762
atau...
806
00:39:25,764 --> 00:39:28,565
Atau apa?
807
00:39:28,567 --> 00:39:29,900
Kamu tahu apa.
808
00:40:02,466 --> 00:40:04,868
Baiklah, baiklah,
siapa dah bersedia untuk...
809
00:40:04,870 --> 00:40:07,671
Karaoke!
810
00:40:10,775 --> 00:40:14,811
Kita sebenarnya tak
pergi berkaraoke, kan?
811
00:40:14,813 --> 00:40:17,681
Tidak.
812
00:40:17,683 --> 00:40:22,018
Ini adalah kesemua yang kita tahu
tentang pembunuhan ibu saya.
813
00:40:22,020 --> 00:40:24,554
Dan ini ialah The Reverse-Flash.
814
00:40:24,556 --> 00:40:29,659
Saya telah mengumpulkan maklumat
tentang dia sejak sekian lama.
815
00:40:29,661 --> 00:40:34,397
Dan ini adalah segala yang
kita tahu tentang Dr. Wells.
816
00:40:40,505 --> 00:40:42,289
Saya tak faham.
817
00:40:42,649 --> 00:40:45,533
Apa kaitan Dr. Wells
dan The Reverse-Flash
818
00:40:45,558 --> 00:40:47,437
antara satu sama lain?
819
00:40:47,773 --> 00:40:49,306
Emm...
820
00:40:51,015 --> 00:40:53,569
Mereka adalah orang yang sama.
821
00:40:53,835 --> 00:40:55,685
Itu mustahil.
822
00:40:56,226 --> 00:40:58,655
Begini, Caitlin,
saya juga perlukan,
823
00:40:58,680 --> 00:41:00,241
masa yang lama
824
00:41:00,267 --> 00:41:01,351
untuk mempercayainya juga,
825
00:41:01,376 --> 00:41:03,412
tapi, itulah dia.
826
00:41:03,693 --> 00:41:06,196
Dr. Wells seorang pelari pantas?
827
00:41:06,612 --> 00:41:07,987
Dia lumpuh.
828
00:41:08,026 --> 00:41:10,000
Adakah dia, meskipun begitu?
829
00:41:10,002 --> 00:41:14,178
Dan kenapa dia mahu
bunuh ibu Barry?
830
00:41:14,225 --> 00:41:18,999
Ia tak masuk akal langsung.
831
00:41:19,170 --> 00:41:20,632
Cisco.
832
00:41:20,657 --> 00:41:22,233
Katakanlah sesuatu.
833
00:41:24,508 --> 00:41:27,876
Saya ada alami mimpi.
834
00:41:28,291 --> 00:41:33,033
Kebanyakannya waktu malam,
tapi ada kalanya di siang hari.
835
00:41:33,058 --> 00:41:34,720
Tapi ia tak rasa seperti mimpi.
836
00:41:34,745 --> 00:41:37,058
Ianya...
837
00:41:37,083 --> 00:41:39,508
terasa macam betul-betul.
838
00:41:42,276 --> 00:41:44,845
Apa yang berlaku dalam mimpi itu?
839
00:41:45,095 --> 00:41:47,796
Dr. Wells ialah The Reverse-Flash.
840
00:41:50,642 --> 00:41:52,609
Dan...
841
00:41:52,634 --> 00:41:54,587
dia bunuh saya.
842
00:41:54,764 --> 00:41:59,764
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
843
00:42:17,668 --> 00:42:19,336
Greg, alihkan kepala kamu.