1 00:00:00,930 --> 00:00:04,830 Me llamo Barry Allen y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,540 Cuando era un niño, vi a mi madre asesinada 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,620 por algo imposible. 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,610 ¡Corre, Barry, corre! 5 00:00:09,610 --> 00:00:12,080 Mi padre fue a la cárcel por su asesinato. 6 00:00:12,620 --> 00:00:15,270 Entonces un accidente me convirtió en lo imposible. 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,310 Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente, 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,260 pero en secreto, uso mi velocidad para luchar contra el crimen 9 00:00:22,260 --> 00:00:23,700 y encontrar a otros como yo. 10 00:00:24,030 --> 00:00:26,370 Y un día, encontraré a quien asesinó a mi madre... 11 00:00:26,370 --> 00:00:26,870 ¡Mamá! 12 00:00:26,870 --> 00:00:28,860 Y conseguiré justicia para mi padre. 13 00:00:28,860 --> 00:00:31,400 Soy Flash. 14 00:00:31,520 --> 00:00:33,230 15 00:00:33,230 --> 00:00:34,040 Si me quieres, 16 00:00:34,050 --> 00:00:35,950 dime lo que está pasando contigo. 17 00:00:35,950 --> 00:00:39,090 Mantenerla al margen la mantiene a salvo. 18 00:00:39,090 --> 00:00:39,880 No estoy de acuerdo. 19 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 Harrison Wells es el Flash Reverso. 20 00:00:42,480 --> 00:00:45,200 Hace 15 años, Harrison y yo éramos uña y carne. 21 00:00:45,200 --> 00:00:46,870 Éramos jóvenes científicos prometedores, 22 00:00:46,880 --> 00:00:49,050 y tras la muerte de Tess todo cambió. 23 00:00:50,470 --> 00:00:53,540 - ¿Quién eres? - Me llamo Eobard Thawne. 24 00:00:53,540 --> 00:00:56,830 En el año 2020, tú y tu mujer 25 00:00:56,830 --> 00:00:59,480 presentasteis con éxito un acelerador de partículas 26 00:00:59,490 --> 00:01:00,860 que cambió el curso de la historia. 27 00:01:00,870 --> 00:01:03,530 Necesito que eso ocurra un poco antes si voy a volver. 28 00:01:03,530 --> 00:01:04,820 Tras ese día, 29 00:01:04,820 --> 00:01:07,470 Harrison Wells se convirtió en una persona completamente diferente. 30 00:01:11,960 --> 00:01:14,310 Me estoy volviendo más rápido, más rápido de lo que nunca he sido, 31 00:01:14,310 --> 00:01:17,430 y me pregunto si es porque últimamente algo me persigue. 32 00:01:17,560 --> 00:01:19,760 Sé lo que me está acosando. 33 00:01:20,380 --> 00:01:21,520 Es mi pasado. 34 00:01:21,890 --> 00:01:24,120 Se está acercando, y por rápido que sea, 35 00:01:24,120 --> 00:01:26,090 no puedo evitar sentir que mi pasado 36 00:01:26,090 --> 00:01:27,800 casi me alcanza. 37 00:01:29,490 --> 00:01:30,190 ¿Dónde está Barry? 38 00:01:30,200 --> 00:01:31,120 Debería estar aquí en cualquier momento. 39 00:01:31,120 --> 00:01:32,180 Lo envié a por... 40 00:01:33,140 --> 00:01:33,950 ¡Pizza! 41 00:01:33,950 --> 00:01:36,500 - ¿Qué? - ¿De Coast City? 42 00:01:36,510 --> 00:01:38,870 Supuestamente la mejor del oeste. 43 00:01:38,870 --> 00:01:40,840 ¿Cómo no se me ocurrió antes? 44 00:01:40,850 --> 00:01:42,090 Ven con papá. 45 00:01:42,290 --> 00:01:43,090 ¿Caitlin? 46 00:01:43,510 --> 00:01:44,550 No tengo hambre. 47 00:01:45,490 --> 00:01:48,450 Vale, seis meses de investigar a Harrison Wells 48 00:01:48,460 --> 00:01:49,180 no nos ha llevado a ningún sitio, 49 00:01:49,180 --> 00:01:51,560 así que vamos a volver al principio 50 00:01:51,560 --> 00:01:53,270 para ver lo que podemos encontrar. 51 00:01:53,270 --> 00:01:54,200 ¿Qué significa eso? 52 00:01:54,260 --> 00:01:55,480 Un viaje, cariño. 53 00:01:55,500 --> 00:01:57,380 Joe y Cisco van a Starling City. 54 00:01:57,380 --> 00:01:58,640 ¿Starling City? ¿Para qué? 55 00:01:58,640 --> 00:01:59,900 Para investigar el accidente de coche 56 00:01:59,900 --> 00:02:02,570 que el Dr. Wells sufrió con Tess Morgan hace 15 años. 57 00:02:02,620 --> 00:02:04,360 No lo entiendo. ¿Por qué? 58 00:02:04,370 --> 00:02:06,720 La Dra. McGee dijo que tras el accidente de Wells, 59 00:02:06,720 --> 00:02:09,020 se convirtió en un completo extraño. 60 00:02:09,020 --> 00:02:10,770 Una persona totalmente diferente. 61 00:02:10,770 --> 00:02:13,040 ¿Porque murió el amor de su vida? 62 00:02:13,050 --> 00:02:14,900 De entre toda la gente, nadie mejor que tú tendría que ser capaz de entender 63 00:02:14,900 --> 00:02:16,580 cómo la pena puede cambiar a una persona. 64 00:02:16,580 --> 00:02:20,190 Caitlin, creemos que el Dr. Wells es el Flash Reverso 65 00:02:20,190 --> 00:02:21,350 y mató a la madre de Barry, 66 00:02:21,350 --> 00:02:23,400 y puede que haya hecho lo mismo con Tess Morgan. 67 00:02:23,400 --> 00:02:26,600 Tenemos que saber todo lo que podamos de esa noche. 68 00:02:26,600 --> 00:02:27,500 Ver a dónde nos lleva. 69 00:02:27,500 --> 00:02:31,060 ¿Puedes cubrirme con el Dr. Wells? 70 00:02:31,650 --> 00:02:33,060 ¿Te refieres a mentir? 71 00:02:34,680 --> 00:02:35,740 Sí. 72 00:02:36,730 --> 00:02:38,000 Necesito aire. 73 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Oye, Caitlin... 74 00:02:42,550 --> 00:02:44,310 No parece que Caitlin esté con nosotros. 75 00:02:44,910 --> 00:02:47,410 No, está con nosotros. Hablaré con ella. 76 00:02:47,410 --> 00:02:48,580 ¿Qué quieres que hagamos aquí? 77 00:02:48,580 --> 00:02:50,590 Lo de siempre mientras estamos fuera. 78 00:02:50,670 --> 00:02:51,620 Recibido. 79 00:02:53,440 --> 00:02:56,770 Bueno, quiero desearte suerte ahí fuera, 80 00:02:56,770 --> 00:02:58,500 pero también me asusta lo que puedas encontrar. 81 00:02:58,510 --> 00:03:00,080 El miedo es algo bueno. 82 00:03:00,160 --> 00:03:01,740 El miedo nos mantiene vivos. 83 00:03:04,680 --> 00:03:05,950 ¿Puedes abrir la puerta, Nina? 84 00:03:06,630 --> 00:03:07,460 ¿Nina? 85 00:03:08,910 --> 00:03:09,730 Lo siento. 86 00:03:10,690 --> 00:03:12,490 Estaba en mi mundo. 87 00:03:13,330 --> 00:03:14,180 ¿Una noche larga? 88 00:03:14,970 --> 00:03:18,630 Solo tengo que hacer una cosa más antes de irme. 89 00:03:20,280 --> 00:03:21,250 Te veo mañana. 90 00:03:21,250 --> 00:03:22,000 Buenas noches. 91 00:03:44,690 --> 00:03:46,220 Bueno vamos con esto otra vez. 92 00:03:48,040 --> 00:03:50,870 Esta es usted en la grabación de seguridad, ¿verdad? 93 00:03:51,580 --> 00:03:52,850 Se parece a mí. 94 00:03:54,180 --> 00:03:56,470 Pero no soy yo. 95 00:03:57,840 --> 00:04:00,090 Ayer me fui pronto del trabajo. 96 00:04:00,090 --> 00:04:02,190 Pregúnteselo a mi marido. 97 00:04:02,320 --> 00:04:04,610 La cinta de vigilancia no miente. Su marido puede que sí. 98 00:04:05,160 --> 00:04:06,880 No soy yo. 99 00:04:09,120 --> 00:04:12,110 Sin antecedentes, sin arrestos, ni una multa por exceso de velocidad. 100 00:04:12,280 --> 00:04:13,510 Y todos los que conocen a esta mujer, 101 00:04:13,520 --> 00:04:14,970 compañeros de trabajo, vecinos, 102 00:04:14,970 --> 00:04:16,850 dicen que es la mujer más honesta 103 00:04:16,850 --> 00:04:18,790 buena y encantadora que han conocido nunca. 104 00:04:18,940 --> 00:04:21,470 Así que a menos que se levantara esta mañana 105 00:04:21,470 --> 00:04:23,640 y de repente decidiera convertirse en una delincuente... 106 00:04:23,640 --> 00:04:25,620 Quizá deberíamos estar buscando un metahumano. 107 00:04:25,670 --> 00:04:26,350 Sí. 108 00:04:26,350 --> 00:04:27,940 Uno que puede controlar la mente de la gente. 109 00:04:27,950 --> 00:04:29,890 Forzarlos a ser ladrones. 110 00:04:30,150 --> 00:04:31,110 ¿Eso es posible? 111 00:04:31,650 --> 00:04:32,760 ¿Eso es una pregunta seria? 112 00:04:32,760 --> 00:04:33,870 Hola, Barry. 113 00:04:35,650 --> 00:04:37,250 ¿Has visto a mi padre? 114 00:04:37,480 --> 00:04:39,130 El capitán Singh ha dicho que se ha tomado unos días libres, 115 00:04:39,130 --> 00:04:40,170 y no ha llegado a casa. 116 00:04:40,930 --> 00:04:41,990 No pregunté. 117 00:04:41,990 --> 00:04:44,220 Aparentemente se ha tomado unos días para asuntos personales. 118 00:04:44,860 --> 00:04:46,790 De tal padre, tal hija supongo. 119 00:04:51,300 --> 00:04:52,260 Lo siento. 120 00:04:53,550 --> 00:04:54,730 ¿Cuándo vienes a casa? 121 00:04:54,990 --> 00:04:57,430 Cuando empiece a parecer otra vez un hogar. 122 00:05:00,750 --> 00:05:02,160 Reza para que Joe y Cisco 123 00:05:02,170 --> 00:05:04,630 encuentren algo de Wells en ese lugar del accidente, Barry, 124 00:05:04,630 --> 00:05:07,550 porque estoy harto de mentirle a Iris. 125 00:05:08,530 --> 00:05:09,820 Sobre todo esto. 126 00:05:11,200 --> 00:05:11,950 Sí. 127 00:05:17,120 --> 00:05:19,330 Recientemente adquirí toda la colección. 128 00:05:22,040 --> 00:05:23,250 Precioso. 129 00:05:24,530 --> 00:05:25,850 Déjeme coger el microscopio. 130 00:05:25,850 --> 00:05:26,920 Claro. 131 00:05:35,480 --> 00:05:37,190 911. Emergencias. 132 00:05:37,190 --> 00:05:39,460 Soy Dominic de Abbott Jewelers. 133 00:05:39,460 --> 00:05:42,310 Tengo aquí un tipo intentando vender diamantes robados. 134 00:05:43,590 --> 00:05:44,830 Buenos días. 135 00:05:46,280 --> 00:05:48,900 Mira... ¿podemos hablar de anoche? 136 00:05:48,900 --> 00:05:50,090 No hay nada de lo que hablar. 137 00:05:50,090 --> 00:05:52,250 Sí, en realidad lo hay. Caitlin, mira, 138 00:05:52,250 --> 00:05:55,810 sé que tras todo lo que el Dr. Wells ha hecho por nosotros, 139 00:05:55,810 --> 00:05:57,090 es difícil pensar en ello, 140 00:05:57,090 --> 00:05:58,960 pero necesito que veas la verdad. 141 00:05:58,960 --> 00:06:00,000 ¿La verdad? 142 00:06:00,520 --> 00:06:03,780 La verdad es que nos salvó la vida muchas veces. 143 00:06:03,780 --> 00:06:05,870 Mira, lo sé. Pero si tengo razón con esto... 144 00:06:05,870 --> 00:06:06,920 Si, Barry, si. 145 00:06:06,920 --> 00:06:08,450 Y antes de creer algo de esto, 146 00:06:08,450 --> 00:06:10,030 voy a necesitar ver algunas pruebas. 147 00:06:10,030 --> 00:06:10,870 ¿Pruebas? 148 00:06:11,940 --> 00:06:12,920 ¿Pruebas de qué? 149 00:06:14,220 --> 00:06:18,550 Puede que tengamos otro caso de metahumano entre manos. 150 00:06:18,800 --> 00:06:21,060 Siempre nos encanta ayudar, Barry, como ya sabes. 151 00:06:21,600 --> 00:06:23,670 ¿Sabes algo de Cisco? No ha llegado aún. 152 00:06:23,670 --> 00:06:26,490 Tiene que ayudar a Dante, su hermano. 153 00:06:26,490 --> 00:06:29,190 Puede que necesite unos días libres. 154 00:06:29,190 --> 00:06:30,290 Bueno. 155 00:06:31,710 --> 00:06:32,640 Vale. 156 00:06:33,570 --> 00:06:34,240 Eddie. 157 00:06:34,240 --> 00:06:37,100 Oye, tengo una llamada acerca de un tipo vendiendo algunas de las joyas 158 00:06:37,100 --> 00:06:38,650 robadas anoche en el banco. 159 00:06:38,660 --> 00:06:40,150 Podría ser el compañero de la cajera. 160 00:06:42,870 --> 00:06:43,850 Creo que me ha descubierto. 161 00:06:44,420 --> 00:06:45,640 Me podría venir bien la ayuda de Flash. 162 00:06:45,640 --> 00:06:46,570 Ahora voy. 163 00:07:18,320 --> 00:07:19,680 No puedes ser más rápido que yo. 164 00:07:19,950 --> 00:07:21,240 No tendré que serlo. 165 00:07:36,150 --> 00:07:37,720 Vaya, eso ha sido nuevo. 166 00:07:47,110 --> 00:07:48,390 ¿Un cambiaformas? 167 00:07:48,390 --> 00:07:50,830 Sí, literalmente vi un hombre adulto, como, 168 00:07:50,830 --> 00:07:53,660 convertirse en una chica adolescente. 169 00:07:53,750 --> 00:07:54,890 Eso es fascinante. 170 00:07:55,080 --> 00:07:57,190 Los físicos de hoy en día siempre han considerado 171 00:07:57,370 --> 00:07:59,900 la mutación de la materia simplemente como una teoría, 172 00:07:59,900 --> 00:08:02,700 pero supongo que tu cambiaformas demuestra que se puede hacer. 173 00:08:02,840 --> 00:08:05,660 Espera, entonces él, o ella, o... lo que sea. 174 00:08:05,660 --> 00:08:09,810 ¿Esta persona realmente puede transformarse en quien toque? 175 00:08:09,810 --> 00:08:11,640 Sí, eso parece. 176 00:08:11,870 --> 00:08:13,570 Eso le incluye, Sr. Allen. 177 00:08:13,570 --> 00:08:14,630 El Dr. Wells tiene razón. 178 00:08:14,640 --> 00:08:16,290 Si te toca cuando eres Flash, 179 00:08:16,290 --> 00:08:17,910 y se transforma en ti, 180 00:08:17,910 --> 00:08:19,550 corremos el riesgo de que saque a la luz 181 00:08:19,560 --> 00:08:21,850 que Barry Allen es el hombre tras la máscara. 182 00:08:21,850 --> 00:08:23,200 Porque en este punto no sabemos 183 00:08:23,210 --> 00:08:25,130 si el cambiaformas es capaz de absorber más 184 00:08:25,130 --> 00:08:26,830 que solo tus características físicas. 185 00:08:26,830 --> 00:08:28,680 ¿Como que podría ser capaz de copiar mi velocidad? 186 00:08:28,680 --> 00:08:29,620 Eso sería malo. 187 00:08:29,620 --> 00:08:31,870 Entendido. Manos lejos del metahumano. 188 00:08:31,870 --> 00:08:33,230 Manos lejos del metahumano. 189 00:08:33,230 --> 00:08:34,520 Entonces, ¿cómo encontramos a alguien 190 00:08:34,520 --> 00:08:36,310 que puede transformarse en cualquiera? 191 00:08:36,310 --> 00:08:37,910 Supongo que como con cualquier problema 192 00:08:37,930 --> 00:08:38,950 simplemente debes empezar por el principio. 193 00:08:38,960 --> 00:08:41,090 En este caso, eso significaría encontrar a la primera persona 194 00:08:41,090 --> 00:08:42,560 en la que el cambiaformas se transformó 195 00:08:42,560 --> 00:08:43,730 cuando descubrió sus poderes. 196 00:08:43,730 --> 00:08:45,830 Sí, ¿puedes mostrarme los archivos de la policía 197 00:08:45,830 --> 00:08:47,580 de casos en los que el autor se declarase inocente, 198 00:08:47,580 --> 00:08:49,000 aunque fuera grabado por cámaras 199 00:08:49,000 --> 00:08:49,680 cometiendo el crimen? 200 00:08:49,680 --> 00:08:50,970 Eres bueno, Barry Allen. 201 00:08:51,200 --> 00:08:52,390 Eres muy bueno. 202 00:08:55,060 --> 00:08:57,760 Mira esto. Crímenes múltiples de esta forma 203 00:08:57,770 --> 00:08:59,190 todos con fecha de un mes 204 00:08:59,190 --> 00:09:01,500 después de la explosión del acelerador de partículas. 205 00:09:01,660 --> 00:09:03,400 ¿Y el primero fue? 206 00:09:06,090 --> 00:09:07,390 Jacob Fisher. 207 00:09:07,390 --> 00:09:09,450 Un cajero en el Federal Credit Union. 208 00:09:09,450 --> 00:09:11,260 Alega que era inocente y su mejor amigo le tendió una trampa, 209 00:09:11,260 --> 00:09:13,480 Hannibal Bates. 210 00:09:13,480 --> 00:09:14,920 Se lo diré a la policía de Central City, 211 00:09:14,920 --> 00:09:16,020 a ver si ellos pueden rastrearle. 212 00:09:16,020 --> 00:09:16,820 Bien. 213 00:09:17,180 --> 00:09:18,580 Gracias, Dr. Wells. 214 00:09:18,780 --> 00:09:20,560 Siempre aquí para ayudar, Barry. 215 00:09:33,740 --> 00:09:34,790 Ahí está. 216 00:09:36,880 --> 00:09:37,630 ¿Esto es todo lo que tienes? 217 00:09:37,630 --> 00:09:39,670 Bueno, es un caso sencillo y corto, detective. 218 00:09:39,670 --> 00:09:41,230 Harrison Wells, Tess Morgan 219 00:09:41,230 --> 00:09:42,010 salen un domingo con el coche, 220 00:09:42,010 --> 00:09:44,420 el neumático revienta, Wells pierde el control, 221 00:09:44,420 --> 00:09:46,780 y, tristemente, Tess muere en el acto. 222 00:09:47,030 --> 00:09:49,200 No me puedo imaginar lo que es cargar con tal tipo de culpa. 223 00:09:49,440 --> 00:09:52,040 Entonces, ¿qué esperáis encontrar? 224 00:09:53,750 --> 00:09:55,770 Todavía no estamos muy seguros. 225 00:09:55,880 --> 00:09:57,110 ¿Habéis venido desde Central City 226 00:09:57,110 --> 00:09:58,030 y no sabéis qué es lo que estáis buscando? 227 00:09:58,030 --> 00:09:59,100 Estamos siguiendo una corazonada. 228 00:09:59,100 --> 00:10:01,480 ¿Podrías llevarnos al sitio del accidente? 229 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Fue hace 15 años. 230 00:10:02,320 --> 00:10:03,980 Creo que las imágenes os serán de más ayuda. 231 00:10:04,320 --> 00:10:06,020 Aun así, nos gustaría echar un vistazo. 232 00:10:07,030 --> 00:10:08,010 Lo que sea. 233 00:10:09,690 --> 00:10:12,010 Capitán, necesito los testimonios de los testigos 234 00:10:12,010 --> 00:10:13,100 del juicio de Joshua Brown. 235 00:10:13,100 --> 00:10:16,010 Sí, bueno, como te dije, al final del día. 236 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 Perdonen, detective West, Cisco Ramon, 237 00:10:20,910 --> 00:10:23,000 esta es la ayudante del fiscal, Laurel Lance. 238 00:10:23,070 --> 00:10:23,890 ¿Sois familia? 239 00:10:24,060 --> 00:10:24,930 Hija. 240 00:10:28,110 --> 00:10:28,940 Hola. 241 00:10:29,550 --> 00:10:30,230 Trabajas en Laboratorios STAR 242 00:10:30,230 --> 00:10:31,580 con Barry Allen, ¿verdad? 243 00:10:31,580 --> 00:10:33,000 Sí. 244 00:10:33,360 --> 00:10:35,200 ¿Puedo hablar contigo un momento en privado? 245 00:10:36,410 --> 00:10:37,280 Claro. 246 00:10:41,200 --> 00:10:43,520 ¿Y... cómo está Allen? 247 00:10:44,340 --> 00:10:45,410 Espero que no muy tocado por haber sido 248 00:10:45,420 --> 00:10:46,710 alcanzado por ese relámpago. 249 00:10:47,180 --> 00:10:48,900 No, no. 250 00:10:49,410 --> 00:10:50,370 ¿Cómo conoces a Barry? 251 00:10:50,370 --> 00:10:52,260 ¿Sois amigos o algo? 252 00:10:52,330 --> 00:10:53,240 No, la verdad. 253 00:10:53,240 --> 00:10:55,430 Nos conocimos la última vez que estuvo en Starling City 254 00:10:55,560 --> 00:10:56,980 visitando a mis amigos. 255 00:10:56,980 --> 00:10:58,700 John Diggle, Felicity Smoak, 256 00:10:58,700 --> 00:10:59,570 y Oliver Queen. 257 00:11:00,780 --> 00:11:03,760 Tres personas que no tienen absolutamente nada en común. 258 00:11:04,390 --> 00:11:05,210 Por lo que yo sé. 259 00:11:05,210 --> 00:11:07,940 Cisco, sé que Barry es Flash, 260 00:11:07,940 --> 00:11:09,400 y Oliver es Arrow. 261 00:11:13,190 --> 00:11:14,590 ¿Cómo sabes eso? 262 00:11:14,810 --> 00:11:17,710 Porque soy Canario Negro. 263 00:11:18,230 --> 00:11:19,640 - Deja de jugar. - Es verdad. 264 00:11:19,640 --> 00:11:21,500 Para ya. 265 00:11:21,740 --> 00:11:22,630 No. 266 00:11:24,490 --> 00:11:26,800 Vale, vale. Cálmate. 267 00:11:27,180 --> 00:11:29,230 Me encantas. 268 00:11:31,240 --> 00:11:35,650 O sea, me encanta cómo sacudes a los criminales. 269 00:11:38,070 --> 00:11:38,850 Espera. 270 00:11:39,780 --> 00:11:41,190 ¿Por qué me estás contando esto? 271 00:11:42,880 --> 00:11:45,590 Porque necesito a un experto en la materia. 272 00:11:45,980 --> 00:11:48,150 He estado usando el dispositivo sónico de mi hermana. 273 00:11:48,150 --> 00:11:49,850 Esperaba que me pudieras ayudar 274 00:11:50,620 --> 00:11:52,220 a modificarlo. 275 00:11:54,640 --> 00:11:58,380 Claro. Creo que tengo algunas ideas. 276 00:11:58,840 --> 00:11:59,570 Genial. 277 00:13:24,000 --> 00:13:27,280 ¿Qué? ¿Ahora me estás espiando? 278 00:13:27,280 --> 00:13:29,810 Caitlin, ¿qué hacías en casa de Wells? 279 00:13:29,810 --> 00:13:32,710 Iba a hablar con él y obtener respuestas por mi cuenta. 280 00:13:32,710 --> 00:13:35,580 No puedes. No puedes hablar con él. 281 00:13:35,580 --> 00:13:37,320 ¿Y se supone que tengo que quedarme quieta 282 00:13:37,320 --> 00:13:39,940 y ver como arruináis su vida? 283 00:13:40,150 --> 00:13:41,480 ¿Y la mía? 284 00:13:42,900 --> 00:13:44,560 ¿Por qué dices la tuya? 285 00:13:45,170 --> 00:13:48,400 Esos nueve meses que estuviste en coma 286 00:13:49,740 --> 00:13:51,640 fueron los peores de mi vida. 287 00:13:51,920 --> 00:13:55,120 Perdí mi reputación, mi prometido, 288 00:13:55,500 --> 00:13:57,520 y en todos esos momentos, 289 00:13:58,030 --> 00:14:00,550 Harrison Wells estuvo a mi lado. 290 00:14:00,820 --> 00:14:03,290 Me dijo que todo iba a salir bien. 291 00:14:03,940 --> 00:14:07,420 Si el Dr. Wells es quien dices, 292 00:14:07,420 --> 00:14:09,430 todo lo que he hecho desde el momento 293 00:14:09,440 --> 00:14:12,100 que puse un pie en Laboratorios STAR 294 00:14:12,490 --> 00:14:13,870 ha sido una mentira. 295 00:14:15,190 --> 00:14:16,310 Caitlin. 296 00:14:18,470 --> 00:14:22,190 Si tengo razón en todo esto 297 00:14:22,250 --> 00:14:25,350 y le dices lo que está pasando, 298 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 nunca seré capaz de sacar a mi padre de la cárcel. 299 00:14:30,380 --> 00:14:31,450 Barry. 300 00:14:32,050 --> 00:14:34,280 Si no es por mí, al menos hazlo por él. 301 00:14:35,270 --> 00:14:37,680 No puedo creer que estés jugando la carta de tu padre. 302 00:14:38,850 --> 00:14:40,430 No es justo, Barry. 303 00:14:40,640 --> 00:14:42,660 Solo hasta que Joe y Cisco vuelvan. 304 00:14:43,280 --> 00:14:44,300 Por favor. 305 00:15:02,310 --> 00:15:05,800 Resulta que Hannibal Bates no ha sido visto en más de un año. 306 00:15:05,800 --> 00:15:08,220 Su único pariente vivo es su abuela. 307 00:15:08,250 --> 00:15:10,460 Sacó un informe de personas desaparecidas 308 00:15:10,460 --> 00:15:13,100 hace un par de días tras el arresto de Jacob Fisher. 309 00:15:13,100 --> 00:15:15,170 Supuse que podríamos hacerle algunas preguntas. 310 00:15:15,170 --> 00:15:16,510 Como, ¿por qué nadie en su familia 311 00:15:16,510 --> 00:15:17,910 pensó que llamando al niño Hannibal 312 00:15:17,910 --> 00:15:20,050 no crecería convirtiéndose en un criminal? 313 00:15:22,290 --> 00:15:24,790 ¿Ha sabido algo de su nieto Hannibal últimamente? 314 00:15:24,790 --> 00:15:25,730 ¿Sra. Bates? 315 00:15:25,730 --> 00:15:27,030 ¿Últimamente? 316 00:15:27,030 --> 00:15:29,680 No. ¿Por qué lo pregunta? 317 00:15:29,840 --> 00:15:30,930 Por favor. 318 00:15:34,070 --> 00:15:37,370 Porque presentó una denuncia de persona desaparecida 319 00:15:37,920 --> 00:15:39,120 hace cosa de un año. 320 00:15:39,120 --> 00:15:41,800 Sí, sí que lo hice. 321 00:15:42,100 --> 00:15:44,630 Tendrá que disculparme, detective. 322 00:15:44,630 --> 00:15:47,980 Mi memoria ya no es lo que era. 323 00:15:47,980 --> 00:15:48,950 Por supuesto. 324 00:15:49,300 --> 00:15:52,680 Ni tampoco mis modales. 325 00:15:52,820 --> 00:15:55,320 ¿Puedo traerles algo? 326 00:15:55,320 --> 00:15:56,810 ¿Café, té...? 327 00:15:56,810 --> 00:15:58,610 No, muchas gracias señora. Estamos bien. 328 00:15:58,610 --> 00:16:00,260 Oh, por favor. 329 00:16:00,690 --> 00:16:02,380 Solo me llevará un minuto. 330 00:16:02,380 --> 00:16:05,510 Es agradable tener visita. 331 00:16:07,250 --> 00:16:08,930 Café estaría bien. 332 00:16:09,490 --> 00:16:10,700 Gracias. 333 00:16:20,710 --> 00:16:24,060 Señora, ¿tendría usted alguna fotografía reciente de Hannibal? 334 00:16:27,110 --> 00:16:28,280 ¿Señora? 335 00:16:34,290 --> 00:16:35,480 Se ha ido. 336 00:16:35,730 --> 00:16:36,950 Miraré por delante. 337 00:16:45,630 --> 00:16:46,810 Hola, hemos localizado a Bates. 338 00:16:46,810 --> 00:16:48,400 Estaba suplantando a su abuela. 339 00:16:48,400 --> 00:16:49,760 Barry, no dejes que te toque. 340 00:16:49,760 --> 00:16:52,140 O que te vea usando tu supervelocidad. 341 00:16:52,140 --> 00:16:53,310 ¿Y cómo se supone que tengo que atraparle? 342 00:16:53,310 --> 00:16:54,480 A la vieja usanza. 343 00:16:54,510 --> 00:16:56,050 Corre como una persona normal. 344 00:16:56,520 --> 00:16:57,910 Vale, bien. 345 00:16:59,410 --> 00:17:00,250 Tío. 346 00:17:43,790 --> 00:17:45,240 ¿Qué quieres que hagamos, Thawne? 347 00:17:45,400 --> 00:17:46,410 Morir. 348 00:18:02,870 --> 00:18:04,390 Barry, llama al 911. 349 00:18:13,630 --> 00:18:14,650 ¿Qué quieres que hagamos, Thawne? 350 00:18:14,650 --> 00:18:15,480 Morir. 351 00:18:18,100 --> 00:18:19,630 Sé lo que parece, Cecile. 352 00:18:19,630 --> 00:18:21,230 Parece que uno de tus detectives 353 00:18:21,230 --> 00:18:22,350 disparó a dos policías, 354 00:18:22,350 --> 00:18:24,220 quienes ahora mismo están luchando por sus vidas. 355 00:18:24,220 --> 00:18:25,530 Eso no fue lo que ocurrió. 356 00:18:25,540 --> 00:18:27,060 David, soy fiscal del distrito. 357 00:18:27,070 --> 00:18:28,470 No puedo ignorar lo que acabo de ver 358 00:18:28,470 --> 00:18:29,610 porque quieres que lo haga. 359 00:18:29,610 --> 00:18:30,770 Los dos sabemos que hay cosas que suceden 360 00:18:30,770 --> 00:18:32,600 en esta ciudad, que no se pueden explicar. 361 00:18:32,740 --> 00:18:35,040 Vamos, David. Hasta que no me enseñes algo 362 00:18:35,040 --> 00:18:37,490 irrefutable, lo mejor que puedo hacer 363 00:18:37,490 --> 00:18:40,440 es prometerte que lo mantendré alejado de los presos comunes en Iron Heights. 364 00:18:48,590 --> 00:18:50,560 ¿Puedes explicar esto de alguna manera, Allen? 365 00:18:52,300 --> 00:18:53,660 Estoy en ello. 366 00:18:57,550 --> 00:18:59,000 - Barry. - Iris. 367 00:18:59,000 --> 00:19:00,670 ¿Qué está pasando? Todos en la policía están diciendo 368 00:19:00,670 --> 00:19:01,800 que Eddie ha disparado a dos policías. 369 00:19:01,800 --> 00:19:02,900 ¿Cómo es eso posible? 370 00:19:02,900 --> 00:19:03,890 No estamos seguros todavía. 371 00:19:03,890 --> 00:19:05,130 ¿No estarás pensando que lo ha hecho, no? 372 00:19:05,130 --> 00:19:06,920 - No, claro que no. - Necesito verle. 373 00:19:06,920 --> 00:19:08,950 No puedes... no puedes verle, ¿vale? 374 00:19:08,950 --> 00:19:10,810 No te van a dejar. Mira... 375 00:19:10,890 --> 00:19:13,990 Haré todo lo posible para ayudarle. ¿Vale? 376 00:19:14,400 --> 00:19:16,500 Vale. Lo siento mucho. 377 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Todo saldrá bien. 378 00:19:19,200 --> 00:19:20,860 - Vale. - Lo prometo. 379 00:19:20,860 --> 00:19:21,780 ¿Todo bien? 380 00:19:28,650 --> 00:19:30,210 Este es indudablemente el lugar. 381 00:19:30,760 --> 00:19:33,430 Cisco, veamos qué podemos encontrar. 382 00:19:34,170 --> 00:19:36,340 ¿Qué es eso? ¿Un detector de metales? 383 00:19:36,340 --> 00:19:37,800 Básicamente. 384 00:19:37,800 --> 00:19:39,370 Solo que en lugar de detectar objetos metálicos 385 00:19:39,370 --> 00:19:40,180 detecta cualquier cosa 386 00:19:40,190 --> 00:19:42,730 que emita una onda de sonido anormal. 387 00:19:42,970 --> 00:19:43,920 Claro. 388 00:19:44,450 --> 00:19:45,810 ¿Dónde encontraste a este chaval? 389 00:19:45,820 --> 00:19:47,100 Es una larga historia. 390 00:19:47,300 --> 00:19:48,960 Bueno, debe ser interesante tener una hija 391 00:19:48,960 --> 00:19:50,370 que también es fiscal del distrito. 392 00:19:50,510 --> 00:19:51,990 Sí, interesante es la palabra. 393 00:19:52,130 --> 00:19:54,000 - Yo también tengo una hija. - ¿Misma profesión? 394 00:19:54,000 --> 00:19:56,290 No. No dejaría que se acercara a este sinsentido. 395 00:19:56,430 --> 00:19:57,290 Tipo listo. 396 00:19:57,290 --> 00:19:58,450 Sobreprotector. 397 00:19:58,450 --> 00:19:59,570 ¿Os lleváis bien? 398 00:20:00,190 --> 00:20:01,460 No siempre estamos de acuerdo, 399 00:20:01,460 --> 00:20:04,330 pero no importa lo mucho que se enfade conmigo 400 00:20:04,330 --> 00:20:05,300 o lo que yo me enfade con ella, 401 00:20:05,310 --> 00:20:06,520 hay un vínculo fuerte. 402 00:20:07,150 --> 00:20:08,030 ¿Por qué? 403 00:20:08,470 --> 00:20:10,110 ¿Estáis pasando una mala racha? 404 00:20:10,110 --> 00:20:11,700 Sí, ella... 405 00:20:11,700 --> 00:20:12,810 ella me ocultó algo, 406 00:20:12,810 --> 00:20:13,970 ya sabes, algo importante. 407 00:20:13,970 --> 00:20:16,110 Me mintió sobre ello durante meses. 408 00:20:16,780 --> 00:20:18,480 Es difícil que vuelva a ser como antes tras algo así. 409 00:20:18,490 --> 00:20:20,400 ¿Dio alguna razón? 410 00:20:20,400 --> 00:20:22,070 Ninguna que pueda aceptar. 411 00:20:22,260 --> 00:20:25,790 Bueno, a veces mentimos por amor. 412 00:20:25,790 --> 00:20:27,660 Especialmente cuando es de la familia, ¿verdad? 413 00:20:28,340 --> 00:20:29,590 - ¡Joe! - ¿Sí? 414 00:20:29,590 --> 00:20:30,790 Creo que tenemos algo. 415 00:20:32,580 --> 00:20:34,860 Taquiones. Pequeñas partículas de un viaje en el tiempo. 416 00:20:34,860 --> 00:20:35,670 ¿Seguro? 417 00:20:38,680 --> 00:20:39,970 Bastante, sí. 418 00:20:42,690 --> 00:20:44,340 Yo no disparé a aquellos agentes. 419 00:20:44,340 --> 00:20:46,490 Sí, el capitán ha intercedido en tu caso. 420 00:20:46,830 --> 00:20:48,640 Los resultados de balística. 421 00:20:48,640 --> 00:20:50,430 Las manos del detective Thawne están completamente libres 422 00:20:50,430 --> 00:20:51,960 de plomo, boro o antimonio. 423 00:20:51,960 --> 00:20:53,190 Sin embargo nadie parece poder explicar 424 00:20:53,190 --> 00:20:55,430 por qué el vídeo de vigilancia claramente muestra 425 00:20:55,430 --> 00:20:57,080 a Thawne disparando su arma. 426 00:20:57,080 --> 00:20:58,720 Solo se parece al detective Thawne. 427 00:20:58,720 --> 00:21:00,150 Señor Allen, no. 428 00:21:00,150 --> 00:21:02,350 ¿No se supone que el científico es usted? 429 00:21:06,470 --> 00:21:08,550 Es difícil culparla a ella. Ese vídeo es bastante incriminatorio. 430 00:21:08,550 --> 00:21:11,210 No. No, solo tenemos que convencerla. 431 00:21:11,210 --> 00:21:12,770 Ver es creer, Barry. 432 00:21:13,340 --> 00:21:14,630 Me apartarán a un lado. 433 00:21:21,970 --> 00:21:23,930 Vale, mira, tú ve a Laboratorios STAR. 434 00:21:23,930 --> 00:21:24,970 Ellos se pondrán en contacto con un teléfono desechable. 435 00:21:24,970 --> 00:21:26,030 - Me pondré en contacto... - No. 436 00:21:26,310 --> 00:21:27,890 Me voy ya, el vídeo de vigilancia 437 00:21:27,890 --> 00:21:29,090 es el último de mis problemas. 438 00:21:29,130 --> 00:21:30,280 De ninguna manera saldré libre. 439 00:21:30,280 --> 00:21:31,730 De ninguna manera me dejarán quedarme en el cuerpo. 440 00:21:31,730 --> 00:21:33,000 Mira, tú mismo lo has dicho, 441 00:21:33,000 --> 00:21:34,410 si no encontramos a Hannibal Bates, 442 00:21:34,410 --> 00:21:35,360 vas a ir a prisión. 443 00:21:35,370 --> 00:21:36,500 Por un crimen que no has cometido. 444 00:21:36,500 --> 00:21:38,180 No voy a dejar que eso suceda. Otra vez no. 445 00:21:38,180 --> 00:21:39,910 Esto no se parece a lo de tu padre, Barry. 446 00:21:39,920 --> 00:21:40,910 Eddie, mira. 447 00:21:40,910 --> 00:21:42,680 Cuando tu padre fue encarcelado, 448 00:21:42,740 --> 00:21:43,820 eras un niño. 449 00:21:43,820 --> 00:21:45,270 No había nada que pudieras hacer. 450 00:21:45,270 --> 00:21:46,460 Pero ya no eres un niño. 451 00:21:46,460 --> 00:21:47,700 Eres un científico. 452 00:21:47,700 --> 00:21:51,110 Diablos, eres Flash. 453 00:21:51,340 --> 00:21:52,790 Vas a encontrar a Bates, 454 00:21:52,790 --> 00:21:54,470 y vas a limpiar mi nombre. 455 00:21:54,740 --> 00:21:56,300 Así que ve a ello. 456 00:21:58,220 --> 00:21:59,230 De acuerdo. 457 00:22:03,170 --> 00:22:05,080 Sácame de aquí de la manera correcta. 458 00:22:07,060 --> 00:22:08,100 Lo prometo, Iris. 459 00:22:08,100 --> 00:22:10,270 Bueno, solo estoy aquí para ducharme y cambiarme, 460 00:22:10,270 --> 00:22:11,750 y luego me voy directo al laboratorio. 461 00:22:11,750 --> 00:22:13,790 Te prometo que voy a sacar a Eddie de esta, ¿vale? 462 00:22:15,490 --> 00:22:17,160 Te llamo más tarde, ¿de acuerdo? 463 00:22:20,290 --> 00:22:23,390 ¿Eddie? ¿Qué demonios? ¿Cómo has salido? 464 00:22:23,390 --> 00:22:25,020 El capitán Singh pidió un favor. 465 00:22:25,450 --> 00:22:27,080 Le pidió a un juez que firmase mi puesta en libertad. 466 00:22:27,080 --> 00:22:28,340 Acabo de hablar por teléfono con Iris. 467 00:22:28,340 --> 00:22:29,740 ¿Por qué no la has llamado? Espera. 468 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 No tengo ni idea de quién es. 469 00:23:07,240 --> 00:23:08,500 Barry, soy yo. 470 00:23:08,600 --> 00:23:11,250 Hola... tú. 471 00:23:11,280 --> 00:23:13,760 He averiguado cómo hacer que el cambiaformas deje 472 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 de transformarse en otras personas. 473 00:23:15,360 --> 00:23:16,150 ¿En serio? 474 00:23:16,150 --> 00:23:17,720 ¿Y si creo un suero 475 00:23:17,720 --> 00:23:20,240 que termine la reacción de polimerización, 476 00:23:20,250 --> 00:23:23,580 obligando a que los enlaces reviertan a su estado original 477 00:23:23,580 --> 00:23:25,740 impidiéndole ser capaz de controlar su poder? 478 00:23:25,750 --> 00:23:27,320 ¿Puedes hacer eso? 479 00:23:27,320 --> 00:23:29,150 - Sí, eso creo. - Vale. 480 00:23:30,910 --> 00:23:32,120 ¿A ti qué te pasa? 481 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Nada. 482 00:23:34,330 --> 00:23:36,410 Mira, sobre lo de anoche, 483 00:23:36,410 --> 00:23:38,910 no puedo imaginar lo difícil que es esto para ti. 484 00:23:38,910 --> 00:23:40,650 O sea, sé lo desesperado que estás 485 00:23:40,650 --> 00:23:42,360 por resolver el asesinato de tu madre. 486 00:23:42,440 --> 00:23:45,490 Pero enterremos el hacha de guerra 487 00:23:45,490 --> 00:23:47,870 y volvamos a Laboratorios STAR. 488 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 A averiguar la forma de atrapar a este Cualquierhombre. 489 00:23:50,760 --> 00:23:52,200 ¿"Cualquierhombre"? 490 00:23:52,760 --> 00:23:54,170 ¿Mal apodo? 491 00:23:54,310 --> 00:23:55,200 No. 492 00:23:55,360 --> 00:23:56,730 No, creo que me gusta. 493 00:23:57,710 --> 00:23:59,550 Vale, bien. A mí también. 494 00:24:07,520 --> 00:24:08,870 Espera, un momento, Cisco. 495 00:24:11,480 --> 00:24:14,070 Por favor, dime que eso no es lo que creo. 496 00:24:14,070 --> 00:24:16,150 Vale, eso es claramente una mano. 497 00:24:16,160 --> 00:24:17,940 Vale, mira, creía que era un pie, 498 00:24:17,940 --> 00:24:19,790 pero una mano es igual de malo. 499 00:24:24,360 --> 00:24:26,430 Da miedito. 500 00:24:26,440 --> 00:24:28,550 Es una prueba, Cisco. 501 00:24:28,550 --> 00:24:29,740 Necesito comprobarlo para estar seguro. 502 00:24:29,740 --> 00:24:31,000 Voy a coger mi kit. 503 00:24:31,070 --> 00:24:32,470 Vale. Tengo que informar de esto. 504 00:24:32,470 --> 00:24:34,650 No puedo dejar que lo hagas. 505 00:24:34,650 --> 00:24:37,220 Te pido, de policía a policía, 506 00:24:37,530 --> 00:24:39,000 que mantengas esto en secreto. 507 00:24:39,000 --> 00:24:40,190 Olvida que lo has visto alguna vez. 508 00:24:40,190 --> 00:24:41,930 - West, no puedo hacer eso. - Escucha, Lance, 509 00:24:41,930 --> 00:24:43,730 si es quien creo que es, 510 00:24:43,760 --> 00:24:45,130 quienquiera que lo sepa 511 00:24:45,130 --> 00:24:46,340 está en mucho peligro, 512 00:24:46,340 --> 00:24:47,610 incluida mi hija. 513 00:24:48,020 --> 00:24:49,550 Por más enojado que estés con Laurel, 514 00:24:49,560 --> 00:24:52,370 no te imagino no haciendo lo que sea para protegerla. 515 00:25:02,360 --> 00:25:04,400 Hola. Está listo. 516 00:25:04,400 --> 00:25:06,900 Solo necesito darle una vuelta. 517 00:25:12,130 --> 00:25:13,680 Cierto. Sí. 518 00:25:13,680 --> 00:25:14,780 Una vuelta. 519 00:25:18,080 --> 00:25:19,350 Entonces este... 520 00:25:20,490 --> 00:25:21,740 suero que estás fabricando, 521 00:25:21,740 --> 00:25:23,650 ¿es un arreglo temporal, 522 00:25:23,650 --> 00:25:26,370 o le quitará su poder permanentemente? 523 00:25:26,370 --> 00:25:27,400 No permanentemente. 524 00:25:27,410 --> 00:25:29,670 El tiempo suficiente para que podamos detenerle. 525 00:25:31,940 --> 00:25:36,000 ¿Y cuánto va a llevar? 526 00:25:37,320 --> 00:25:38,370 No mucho. 527 00:25:39,080 --> 00:25:40,280 Solo necesitamos... 528 00:25:42,850 --> 00:25:44,030 ¿Qué estás haciendo? 529 00:25:54,200 --> 00:25:58,260 Algo que creo debería haber hecho... 530 00:25:59,780 --> 00:26:01,140 hace mucho tiempo. 531 00:26:08,870 --> 00:26:10,240 Barry... 532 00:26:17,620 --> 00:26:18,760 Oh, Dios mío. 533 00:26:19,330 --> 00:26:20,620 Mira quién está aquí... 534 00:26:20,790 --> 00:26:22,690 Sí. Ella. 535 00:26:28,330 --> 00:26:30,090 Hola, te he buscado por todas partes. 536 00:26:30,090 --> 00:26:32,490 Aquí estoy. ¿Qué pasa? 537 00:26:33,130 --> 00:26:35,460 Mira, sea quien sea quien inculpara a Eddie, he estado pensando. 538 00:26:35,460 --> 00:26:37,430 ¿Y si ya ha hecho esto antes? 539 00:26:37,430 --> 00:26:39,200 He revisado los casos criminales de la policía, 540 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 y en estos últimos 11 meses ha habido seis crímenes 541 00:26:41,480 --> 00:26:42,770 cometidos por personas que luego juraron 542 00:26:42,780 --> 00:26:44,010 que eran inocentes. 543 00:26:44,010 --> 00:26:45,360 Ninguno tenía antecedentes, 544 00:26:45,360 --> 00:26:47,690 y todos tenían una coartada perfecta. 545 00:26:47,690 --> 00:26:49,170 - Vale. - Bueno... 546 00:26:50,700 --> 00:26:53,230 Pirateé la cuenta del departamento de policía de mi padre. 547 00:26:53,230 --> 00:26:55,990 y examiné el vídeo de Eddie disparando a esos policías. 548 00:26:57,000 --> 00:26:58,010 - Mira. - ¿Qué quieres que hagamos, Thawne? 549 00:26:58,010 --> 00:26:59,210 Morir. 550 00:27:06,160 --> 00:27:07,190 ¿Qué pasa contigo? 551 00:27:07,190 --> 00:27:08,830 Nada. 552 00:27:08,830 --> 00:27:10,050 No he hecho nada. 553 00:27:12,120 --> 00:27:15,450 No lo sé. A mí me parece bastante convincente. 554 00:27:15,450 --> 00:27:16,390 Mira de nuevo. 555 00:27:18,150 --> 00:27:19,790 Eddie no es zurdo. 556 00:27:19,790 --> 00:27:21,900 Mira, Eddie está siendo inculpado, y tenemos que descubrir 557 00:27:21,900 --> 00:27:23,040 quién está detrás de esto. 558 00:27:23,680 --> 00:27:25,830 Y creedme, cuando les ponga las manos encima, 559 00:27:25,830 --> 00:27:26,860 van a estar... 560 00:27:30,430 --> 00:27:32,420 Dios mío. ¿Qué has hecho? 561 00:27:32,420 --> 00:27:35,530 Sus observaciones sobre el tirador eran ciertas, señorita West. 562 00:27:35,530 --> 00:27:37,660 Él era ciertamente zurdo. 563 00:27:37,730 --> 00:27:39,280 Como lo es este hombre. 564 00:27:39,280 --> 00:27:43,030 Nuestro Barry... es diestro. 565 00:27:43,030 --> 00:27:44,420 Lo sabía. 566 00:27:45,920 --> 00:27:48,110 - No importa. - Entonces es él. 567 00:27:48,110 --> 00:27:49,410 En efecto, lo es. 568 00:27:49,480 --> 00:27:51,210 Necesito llevarle a la policía. 569 00:27:51,390 --> 00:27:52,570 Si pueden ver lo que puede hacer, 570 00:27:52,570 --> 00:27:53,800 entonces quizás dejen ir a Eddie. 571 00:27:53,860 --> 00:27:56,340 Quizás sería mejor que la Dra. Snow y yo nos encargásemos de esto. 572 00:27:57,420 --> 00:27:59,190 ¿Qué vais a hacer vosotros dos? 573 00:28:02,240 --> 00:28:04,620 No. No, no, no. Me lo voy a llevar. 574 00:28:04,710 --> 00:28:05,630 Por supuesto. 575 00:28:07,300 --> 00:28:09,510 Bueno, al menos déjame ayudarte. 576 00:28:14,750 --> 00:28:17,700 Hay un periodista en el trabajo que tenía un archivo 577 00:28:17,700 --> 00:28:19,530 de este tipo de cosas. 578 00:28:20,010 --> 00:28:22,890 Ya sabes, todos los eventos inexplicables en la ciudad. 579 00:28:23,690 --> 00:28:24,610 Este tipo... 580 00:28:26,360 --> 00:28:28,270 definitivamente pertenece a ese archivo. 581 00:28:28,980 --> 00:28:31,140 Ese va a ser un buen archivo. 582 00:28:37,950 --> 00:28:39,660 ¿Sabes quién más hay en ese archivo? 583 00:28:40,560 --> 00:28:41,590 El hombre ardiente. 584 00:28:42,650 --> 00:28:43,770 ¿En serio? ¿Qué pasa con él? 585 00:28:43,770 --> 00:28:46,790 Pensaba que solo era una leyenda urbana. 586 00:28:47,450 --> 00:28:50,290 ¡Ayuda! ¡Ayuda, ayuda, ayuda! 587 00:28:50,290 --> 00:28:52,910 - Oh, no. - ¡Que alguien me ayude, por favor! 588 00:28:52,910 --> 00:28:55,700 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Estas mujeres malas me han secuestrado! 589 00:28:56,020 --> 00:28:57,610 - ¿Qué está pasando aquí? - ¡Necesito ayuda! 590 00:28:57,610 --> 00:28:59,980 ¡Necesito ayuda! Estas mujeres malas me han secuestrado. 591 00:28:59,980 --> 00:29:01,110 No la hemos secuestrado. 592 00:29:01,110 --> 00:29:02,220 - No. - Iris, conduce. 593 00:29:02,220 --> 00:29:03,900 - No puedo. - Llama a la policía. 594 00:29:03,900 --> 00:29:06,590 No. No, no, no. Es peligrosa. 595 00:29:08,640 --> 00:29:10,430 Es peligrosa. ¡No! 596 00:29:10,430 --> 00:29:11,410 ¿A dónde vais? 597 00:29:34,670 --> 00:29:35,970 Barry. 598 00:29:43,270 --> 00:29:44,260 ¿En serio? 599 00:29:44,260 --> 00:29:45,510 ¿Por qué me has abofeteado? 600 00:29:45,520 --> 00:29:46,960 Porque estabas inconsciente. 601 00:29:46,960 --> 00:29:49,230 Oler sal funciona igual de bien. 602 00:29:49,230 --> 00:29:50,540 Lo siento. ¿Estás bien? 603 00:29:50,730 --> 00:29:52,100 Eso creo, sí. 604 00:29:52,260 --> 00:29:54,020 Espera, Caitlin. Bates, estuvo aquí. 605 00:29:54,330 --> 00:29:55,570 Sí, lo sé. 606 00:29:55,570 --> 00:29:56,600 Vale, vamos. 607 00:29:58,160 --> 00:30:00,220 ¿Estás seguro de que no hay nada más que pueda hacer por ti, detective? 608 00:30:00,220 --> 00:30:01,920 Has hecho más que suficiente. 609 00:30:01,920 --> 00:30:03,580 Gracias por todo, capitán. 610 00:30:03,580 --> 00:30:05,590 Escucha, soy yo el que debería agradecerte 611 00:30:05,590 --> 00:30:06,830 el haberme sacado durante un día de la oficina. 612 00:30:06,830 --> 00:30:08,280 Papeleos, revisar presupuestos, 613 00:30:08,280 --> 00:30:10,330 gente detrás de mi trasero. Ha sido un buen cambio. 614 00:30:10,330 --> 00:30:12,750 Seguiría siendo detective si pudiera, pero ya sabes, 615 00:30:12,750 --> 00:30:14,520 el cuerpo ya no aguanta más. 616 00:30:14,920 --> 00:30:16,690 ¿Qué hacer cuando se tiene mal el corazón? 617 00:30:19,910 --> 00:30:22,220 Se me ocurre algo que puede mejorar las cosas. 618 00:30:34,110 --> 00:30:34,880 Cisco. 619 00:30:35,340 --> 00:30:36,760 Laurel, hola. 620 00:30:36,970 --> 00:30:39,290 Estábamos a punto de marchar a Central City. 621 00:30:39,490 --> 00:30:42,210 ¿Has sido capaz de hacer eso? 622 00:30:45,930 --> 00:30:47,860 Creo que esto resolverá el problema. 623 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 Mejoré las características. 624 00:30:55,560 --> 00:30:58,600 Cuadrupliqué el rango, tripliqué la resonancia. 625 00:30:58,600 --> 00:31:01,190 Deberías ser capaz de hacer bastante daño con esta cosa. 626 00:31:01,340 --> 00:31:03,550 No puedo creer que lo hayas hecho tan rápido. 627 00:31:05,000 --> 00:31:07,380 Últimamente he tenido que practicar algo con ondas de sonido. 628 00:31:08,840 --> 00:31:11,890 Creo que deberías llamarlo el Grito del Canario. 629 00:31:12,150 --> 00:31:14,460 Me gusta. Gracias. 630 00:31:16,250 --> 00:31:17,610 Tal y como prometí. 631 00:31:20,240 --> 00:31:22,910 Oye, si le muestras esto a alguien, te mato. 632 00:31:24,500 --> 00:31:25,910 Es solo una forma de hablar, 633 00:31:25,910 --> 00:31:26,780 ¿verdad? 634 00:31:27,040 --> 00:31:27,790 No. 635 00:31:42,850 --> 00:31:44,670 ¿Cisco? ¿Estás listo? 636 00:31:45,460 --> 00:31:46,250 Estoy listo. 637 00:31:48,470 --> 00:31:50,170 Entonces este Hannibal Bates se convirtió 638 00:31:50,170 --> 00:31:52,500 en todo un metahumano. Observa. 639 00:31:52,540 --> 00:31:55,610 Sus células tienen la habilidad de transformarse 640 00:31:55,680 --> 00:31:57,020 bastante rápido. 641 00:31:57,030 --> 00:31:58,620 Lo que le permite ser cualquiera. 642 00:31:58,620 --> 00:32:00,320 Lo que le permite parecerse a cualquiera. 643 00:32:00,320 --> 00:32:03,130 Porque no puede apropiarse de vuestra memoria o vuestros poderes. 644 00:32:03,130 --> 00:32:05,140 Entendido. Manos en el metahumano. 645 00:32:05,140 --> 00:32:07,010 Manos en el metahumano. Y para ayudarte a hacer eso, 646 00:32:07,010 --> 00:32:08,920 la doctora Snow ha elaborado una solución que creemos 647 00:32:08,920 --> 00:32:10,190 que lo detendrá. 648 00:32:10,190 --> 00:32:11,890 Sí. He hecho un suero que creará 649 00:32:11,890 --> 00:32:14,300 una reacción cortical en torno a sus células. 650 00:32:14,300 --> 00:32:16,350 Priva a esas células de su carga eléctrica, 651 00:32:16,820 --> 00:32:18,690 y sus días de cambiaformas habrán acabado. 652 00:32:19,270 --> 00:32:20,940 Es un gran trabajo. 653 00:32:21,090 --> 00:32:21,890 Gracias. 654 00:32:22,740 --> 00:32:24,340 No necesito un abrazo 655 00:32:24,340 --> 00:32:25,680 ni nada parecido. 656 00:32:28,140 --> 00:32:29,000 Vale. 657 00:32:29,780 --> 00:32:31,480 Barry. 658 00:32:31,880 --> 00:32:32,950 Tenemos la localización de su teléfono. 659 00:32:32,950 --> 00:32:35,240 Parece que Hannibal Bates está en el aeropuerto. 660 00:32:35,380 --> 00:32:36,550 Hora de devolvérsela. 661 00:32:45,610 --> 00:32:47,040 Chicos, ¿estamos seguros de que está en el aeropuerto? 662 00:32:47,050 --> 00:32:49,660 Según el GPS de tu teléfono, está allí. 663 00:32:50,070 --> 00:32:51,050 Sí, pero... 664 00:32:51,540 --> 00:32:53,870 podría ser cualquiera de esas personas. 665 00:32:55,410 --> 00:32:56,440 No lo veo. 666 00:33:09,160 --> 00:33:09,930 Te tengo. 667 00:33:18,410 --> 00:33:19,550 Hannibal Bates. 668 00:33:19,990 --> 00:33:22,350 Creo que me has confundido con otro. 669 00:33:25,740 --> 00:33:27,030 Espera. Soy yo. 670 00:33:27,340 --> 00:33:28,650 Por favor no me hagas daño. 671 00:33:51,820 --> 00:33:53,340 No es propio de un héroe. 672 00:33:53,340 --> 00:33:54,950 ¿Tratas así a todas las mujeres? 673 00:34:04,950 --> 00:34:06,240 Vaya, mira eso. 674 00:34:07,720 --> 00:34:09,100 Soy Flash. 675 00:34:17,370 --> 00:34:18,730 Puede que te parezcas a mí, 676 00:34:21,860 --> 00:34:23,440 pero no eres tan rápido. 677 00:34:30,900 --> 00:34:33,240 Se acabó el imitar a gente inocente. 678 00:34:54,460 --> 00:34:55,980 - ¿Barry? - Sí. 679 00:34:56,980 --> 00:34:58,090 El único. 680 00:35:04,600 --> 00:35:06,710 El detective Thawne ha sido puesto en libertad. 681 00:35:07,150 --> 00:35:09,500 Tengo que admitir que esto es nuevo para mí. 682 00:35:09,500 --> 00:35:11,460 Esto es nuevo para todos nosotros. 683 00:35:12,280 --> 00:35:13,560 Definitivamente creo que la ley no está preparada 684 00:35:13,560 --> 00:35:15,230 para afrontar esta clase de criminales. 685 00:35:16,450 --> 00:35:18,230 Con suerte nos pondremos al día rápidamente. 686 00:35:20,530 --> 00:35:21,870 Es difícil creer que vivimos en un mundo 687 00:35:21,870 --> 00:35:23,880 donde ocurran esta clase de sucesos imposibles. 688 00:35:23,880 --> 00:35:26,600 Afortunadamente vivimos en un mundo donde existe Flash. 689 00:35:27,460 --> 00:35:29,130 Hablando de él... 690 00:35:29,310 --> 00:35:32,010 ha dejado esta lista de todos los robos 691 00:35:32,010 --> 00:35:33,970 en los que estuvo implicado Hannibal Bates. 692 00:35:33,970 --> 00:35:35,000 Es una larga lista. 693 00:35:35,000 --> 00:35:36,570 Con una lista igual de larga de personas inocentes 694 00:35:36,570 --> 00:35:38,340 cuyos nombres deberán ser limpiados. 695 00:35:40,470 --> 00:35:42,000 Sabe, vi a Flash una vez. 696 00:35:42,000 --> 00:35:43,220 - ¿Sí? - Sí. 697 00:35:43,220 --> 00:35:44,370 Iba de camino a los juzgados. 698 00:35:44,370 --> 00:35:45,910 Pasó a mi lado. Fue 699 00:35:46,050 --> 00:35:48,770 como una mancha borrosa roja y una ráfaga de viento. 700 00:35:49,970 --> 00:35:51,480 Pero fue tremendamente genial. 701 00:35:58,250 --> 00:35:59,100 Iris. 702 00:36:03,020 --> 00:36:04,750 Todos los cargos han sido retirados. 703 00:36:04,770 --> 00:36:05,770 Soy libre. 704 00:36:05,780 --> 00:36:07,110 Gracias a Dios. 705 00:36:08,520 --> 00:36:09,390 Iris. 706 00:36:11,890 --> 00:36:13,460 Necesito decirte algo. 707 00:36:14,050 --> 00:36:16,610 ¿Sabes qué? Puede esperar hasta que lleguemos a casa. 708 00:36:18,940 --> 00:36:19,900 Tenías razón. 709 00:36:20,460 --> 00:36:21,930 Te he estado ocultado algo, 710 00:36:21,930 --> 00:36:23,500 y mereces saber la verdad. 711 00:36:25,160 --> 00:36:27,060 La razón por la cual estuve tan distante últimamente... 712 00:36:31,150 --> 00:36:32,910 es que he estado trabajando con Flash. 713 00:36:41,020 --> 00:36:43,200 ¡Déjame salir de aquí! 714 00:36:45,960 --> 00:36:48,580 Oye, guapo. ¿Me dejas salir de aquí? 715 00:36:49,340 --> 00:36:52,270 Como si hubiera alguien lo bastante tonto para caer en eso. 716 00:36:54,370 --> 00:36:56,640 He visto las muchas cosas que puedes llegar a ser, 717 00:36:56,640 --> 00:37:01,000 pero ¿quién eres, Hannibal Bates? 718 00:37:09,820 --> 00:37:10,970 Yo... 719 00:37:12,380 --> 00:37:13,780 No lo puedo recordar. 720 00:37:17,230 --> 00:37:18,450 No lo puedo recordar. 721 00:37:20,380 --> 00:37:23,120 Bueno, vamos a cerrar esto. Buenas noches a todos. 722 00:37:33,570 --> 00:37:35,180 ¿Y el Dr. Wells? 723 00:37:36,480 --> 00:37:37,300 Ven conmigo. 724 00:37:38,560 --> 00:37:40,110 Tengo que enseñarte algo. 725 00:37:43,520 --> 00:37:44,890 Esto no es posible. 726 00:37:45,950 --> 00:37:49,060 Caitlin, he realizado el test de ADN dos veces. 727 00:37:49,090 --> 00:37:50,210 Coincide exactamente. 728 00:37:50,210 --> 00:37:52,600 Este cuerpo es el verdadero Harrison Wells. 729 00:37:52,600 --> 00:37:54,150 Si este es el Dr. Wells, 730 00:37:54,150 --> 00:37:57,530 ¿con quién hemos estado trabajando todo este tiempo? 731 00:37:57,570 --> 00:37:59,550 La Dra. McGee dijo que después del accidente, 732 00:37:59,560 --> 00:38:02,130 Wells se convirtió en una persona completamente diferente. 733 00:38:03,680 --> 00:38:05,890 Es porque es una persona distinta. 734 00:38:22,580 --> 00:38:23,850 Doctor Wells. 735 00:38:26,770 --> 00:38:28,070 ¿Está aquí por trabajo? 736 00:38:28,140 --> 00:38:31,840 Por trabajo no. He venido para saludar al detective Thawne. 737 00:38:32,370 --> 00:38:33,690 Menos mal que todo ha salido bien. 738 00:38:33,890 --> 00:38:35,910 Sí. Ha sido un día de locos para él. 739 00:38:35,910 --> 00:38:36,730 Sí. 740 00:38:37,320 --> 00:38:38,650 Un día de locos para todos. 741 00:38:42,390 --> 00:38:45,230 Detective, ¿disfrutó de su estancia en Starling City? 742 00:38:46,910 --> 00:38:48,530 No hubo mucho tiempo para el turismo. 743 00:38:48,750 --> 00:38:50,020 Estuve trabajando en un caso. 744 00:38:50,760 --> 00:38:51,990 Usted solía vivir allí. 745 00:38:52,290 --> 00:38:53,090 Sí. 746 00:38:54,010 --> 00:38:55,050 ¿Vuelve alguna vez? 747 00:38:55,630 --> 00:38:56,380 No. 748 00:38:58,930 --> 00:39:00,450 Demasiados recuerdos de Tess. 749 00:39:00,690 --> 00:39:03,110 Claro. Lo siento. 750 00:39:03,130 --> 00:39:07,760 Usted, detective, es una de las pocas personas que conozco que 751 00:39:07,760 --> 00:39:10,110 realmente entiende ese tipo de pérdida. 752 00:39:13,560 --> 00:39:16,400 La madre de Iris, nunca habla de ella, ¿verdad? 753 00:39:18,950 --> 00:39:19,710 No. 754 00:39:21,120 --> 00:39:21,930 No lo hago. 755 00:39:23,070 --> 00:39:23,780 ¿No? 756 00:39:26,840 --> 00:39:28,340 Usted y yo, detective, 757 00:39:29,070 --> 00:39:33,390 somos miembros de un club bastante exclusivo, supongo. 758 00:39:35,210 --> 00:39:37,380 Uno cuya afiliación es demasiado cara. 759 00:39:40,160 --> 00:39:42,070 Quizá deberíamos tomar algo otro día. 760 00:39:42,610 --> 00:39:43,540 Hablar sobre ello. 761 00:39:44,070 --> 00:39:44,720 Sí. 762 00:39:45,500 --> 00:39:46,660 Sí, deberíamos. 763 00:40:16,330 --> 00:40:17,480 ¿Qué estás haciendo? 764 00:40:17,980 --> 00:40:19,220 Después de que explotara el acelerador, 765 00:40:19,310 --> 00:40:21,220 construí un modelo 3D de Laboratorios STAR 766 00:40:21,220 --> 00:40:23,860 para poder localizar exactamente qué causó el fallo. 767 00:40:23,860 --> 00:40:25,900 ¿Y nunca hiciste este test? 768 00:40:25,900 --> 00:40:27,890 Claro que sí. Solo que nunca tuve razón 769 00:40:27,890 --> 00:40:31,030 para mirar fuera de las zonas de la prisión o del córtex. 770 00:40:31,030 --> 00:40:32,240 Es un edificio grande. Hay muchos sitios 771 00:40:32,240 --> 00:40:34,220 para que Wells escondiera algo. 772 00:40:36,040 --> 00:40:36,930 ¿Qué es eso? 773 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 Eso no debería estar ahí. 774 00:40:42,490 --> 00:40:45,840 Estoy recogiendo más actividad por aquí. 775 00:40:48,260 --> 00:40:49,470 Taquiones. 776 00:40:51,840 --> 00:40:52,580 Ahí. 777 00:41:17,950 --> 00:41:19,560 Dios mío. 778 00:41:46,600 --> 00:41:47,540 Chicos.