1
00:00:01,734 --> 00:00:03,202
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,227 --> 00:00:06,099
dan saya adalah manusia
hidup terpantas.
3
00:00:06,124 --> 00:00:08,134
Semasa saya masih kecil,
saya lihat ibu saya dibunuh,
4
00:00:08,159 --> 00:00:09,258
oleh sesuatu yang mustahil.
5
00:00:09,283 --> 00:00:10,332
Lari Barry! Lari!
6
00:00:10,357 --> 00:00:13,149
Ayah saya dipenjarakan
atas pembunuhannya.
7
00:00:13,174 --> 00:00:16,959
Kemudian suatu kemalangan jadikan
saya seorang yang mustahil.
8
00:00:16,984 --> 00:00:19,994
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
9
00:00:20,019 --> 00:00:21,152
tapi secara rahsia,
10
00:00:21,177 --> 00:00:23,011
saya gunakan kepantasan saya
menentang jenayah
11
00:00:23,036 --> 00:00:24,635
dan mencari orang lain
yang seperti saya.
12
00:00:24,660 --> 00:00:26,940
Dan suatu hari nanti, saya
akan cari pembunuh ibu saya,
13
00:00:26,965 --> 00:00:27,400
Ibu!
14
00:00:27,425 --> 00:00:29,581
Dan menegakkan keadilan
untuk ayah saya.
15
00:00:29,606 --> 00:00:32,146
Sayalah, The Flash.
16
00:00:32,171 --> 00:00:33,898
Sebelum ini dalam The Flash...
17
00:00:33,923 --> 00:00:35,408
Malam di mana kita
perangkap Reverse-Flash
18
00:00:35,410 --> 00:00:37,011
dalam medan tenaga, tiada sebab
19
00:00:37,013 --> 00:00:38,911
sistem pemampan itu boleh gagal.
20
00:00:38,913 --> 00:00:40,614
- Saya alami mimpi-mimpi.
- Apa yang berlaku dalam mimpi itu?
21
00:00:40,616 --> 00:00:42,586
Dr. Wells ialah The Reverse-Flash,
22
00:00:42,588 --> 00:00:44,655
dan dia bunuh saya.
23
00:00:44,657 --> 00:00:46,412
Kalau ini ialah Dr. Wells,
24
00:00:46,437 --> 00:00:48,982
kalau begitu siapa yang berkerja
dengan kita selama ini.
25
00:00:49,007 --> 00:00:50,995
Seorang yang berbeza sepenuhnya.
26
00:00:50,997 --> 00:00:52,231
Oh, Tuhanku.
27
00:00:52,233 --> 00:00:54,628
Apa benda alah ni?
28
00:00:57,437 --> 00:01:00,807
"Flash hilang, lenyap dalam krisis".
29
00:01:00,832 --> 00:01:03,533
"Selepas pertarungan epik jalanan
dengan The Reverse-Flash,"
30
00:01:03,558 --> 00:01:06,539
"Pemecut Merah Menyala bandar kita"
31
00:01:06,564 --> 00:01:10,243
lenyap dalam letupan bercahaya".
32
00:01:10,268 --> 00:01:12,749
Barry, lihat pada tarikhnya.
33
00:01:12,783 --> 00:01:16,889
25 haribulan, April 2024.
34
00:01:17,336 --> 00:01:20,290
Kawan, masa saya lawan The
Reverse-Flash waktu Krismas,
35
00:01:20,292 --> 00:01:23,191
dia kata yang kami telah
bergaduh selama berabad.
36
00:01:23,227 --> 00:01:24,159
Kejap...
37
00:01:24,184 --> 00:01:27,831
kamu takkan terfikir yang
ini datangnya dari...
38
00:01:27,856 --> 00:01:29,026
masa hadapan.
39
00:01:29,051 --> 00:01:33,202
Itu bermakna Dr. Wells,
atau siapa pun dia, juga...
40
00:01:33,204 --> 00:01:35,004
dari masa hadapan.
41
00:01:35,006 --> 00:01:37,239
Saya terpaksa cakap,
saya betul-betul mencari
42
00:01:37,241 --> 00:01:38,940
sut merah yang lebih cerah.
43
00:01:38,942 --> 00:01:40,510
Dan warna putih pada simbol?
44
00:01:40,512 --> 00:01:41,779
Itu bagus sangat.
45
00:01:41,781 --> 00:01:43,180
Nanti sekejap.
46
00:01:43,182 --> 00:01:45,281
Kalau sekarang kita tukar
warna sut kamu.
47
00:01:45,283 --> 00:01:48,217
Adakah sebab saya dapat
idea dari gambar ini?
48
00:01:48,219 --> 00:01:50,579
Itu bermaksud kita hidup dalam
kebetulan yang berangkai.
49
00:01:50,604 --> 00:01:51,690
Ini... wow!
50
00:01:51,715 --> 00:01:53,162
Ini memang sangat menyeramkan.
51
00:01:53,187 --> 00:01:56,617
Macam, Marty dan kamera
polaroid yang menyeramkan.
52
00:01:56,642 --> 00:02:00,305
Tidak seseram nama penulis berita ini.
53
00:02:00,330 --> 00:02:04,503
Iris West-Allen?
54
00:02:04,505 --> 00:02:06,181
Mazel tov? (Tahniah)
55
00:02:06,206 --> 00:02:07,238
Hebrew.
56
00:02:07,263 --> 00:02:09,010
Bahasa kuno orang Yahudi.
57
00:02:09,035 --> 00:02:11,057
Aa aaa..
Apa bendanya tu?
58
00:02:12,151 --> 00:02:14,480
Ada orang di sini?
59
00:02:14,893 --> 00:02:15,981
Helo?
60
00:02:16,457 --> 00:02:18,835
Selamat petang, Barry Allen.
61
00:02:19,350 --> 00:02:21,361
Ah...
62
00:02:21,386 --> 00:02:23,296
Ha... hai.
63
00:02:24,193 --> 00:02:25,404
Kamu kenal siapa saya?
64
00:02:25,429 --> 00:02:28,671
Sudah tentu. Barry Allen,
Pengarah Polis Central City.
65
00:02:28,696 --> 00:02:29,866
Bahagian CSI.
66
00:02:29,891 --> 00:02:31,241
Pengarah?
67
00:02:31,266 --> 00:02:33,027
Saya rasa kamu dinaikkan pangkat.
68
00:02:33,052 --> 00:02:34,703
Juga dikenali sebagai The Flash.
69
00:02:34,728 --> 00:02:35,765
Ahli pengasas untuk...
70
00:02:35,790 --> 00:02:36,874
Apa kamu ni?
71
00:02:36,899 --> 00:02:37,867
Saya ialah Gideon,
72
00:02:37,892 --> 00:02:40,755
kesedaran interaktif tiruan.
73
00:02:40,759 --> 00:02:42,319
A.I.
74
00:02:42,344 --> 00:02:45,207
Gilalah.
75
00:02:45,209 --> 00:02:47,642
Kamu kenal Dr. Wells?
76
00:02:47,644 --> 00:02:51,544
Ya.
77
00:02:51,546 --> 00:02:53,901
Kamu kenal siapa dia sebenarnya?
78
00:02:53,926 --> 00:02:55,330
Saya tak faham soalan itu.
79
00:02:55,355 --> 00:02:57,925
Sa... saya, apa dia buat di sini?
80
00:02:57,950 --> 00:03:01,947
Ke... Kenapa dia datang ke sini?
81
00:03:02,447 --> 00:03:04,045
Untuk bunuh kamu.
82
00:03:12,059 --> 00:03:13,496
Wells dah ada dalam bangunan.
83
00:03:13,521 --> 00:03:14,849
Bagaimana kamu tahu tentang tu?
84
00:03:14,874 --> 00:03:16,441
Saya letak pengesan pada kerusi rodanya.
85
00:03:16,466 --> 00:03:18,860
Yang mana, kalau kita silap tentang dia,
dan dia lumpuh,
86
00:03:18,862 --> 00:03:21,057
Saya akan masuk
ke neraka sebab itu.
87
00:03:24,507 --> 00:03:25,571
Dia berada di Cortex.
88
00:03:25,573 --> 00:03:27,340
Tanya soalan cepat.
89
00:03:27,342 --> 00:03:29,023
Kenapa dia bunuh Nora Allen?
90
00:03:29,048 --> 00:03:30,438
Sebab dia marah.
91
00:03:30,463 --> 00:03:31,648
Tentang apa?
92
00:03:31,673 --> 00:03:33,597
Yang kamu dapat lepaskan diri.
93
00:03:34,850 --> 00:03:37,059
Dia ada di aras B. Dia menuju ke sini.
94
00:03:37,084 --> 00:03:38,637
Apa yang dia mahu dari saya?
95
00:03:38,662 --> 00:03:40,506
Untuk kamu jadi The Flash.
96
00:03:40,531 --> 00:03:42,182
Mungkin sebab itu Wells biarkan
97
00:03:42,207 --> 00:03:43,553
pemangkin partikel itu meletup,
98
00:03:43,578 --> 00:03:45,891
supaya kamu jadi The Flash.
99
00:03:45,893 --> 00:03:47,761
Kenapa? Maksud saya,
atas sebab apa?
100
00:03:47,763 --> 00:03:49,494
Kamu semua, kita perlu beredar.
Dia hampir sampai ke sini.
101
00:03:49,496 --> 00:03:50,729
- Cepat.
- Baiklah.
102
00:03:50,731 --> 00:03:52,999
Tunggu sekejap. Tunggu.
103
00:03:53,030 --> 00:03:56,451
Bagaimana jika HAL di sana beritahu
Wells yang kita ada ke sini?
104
00:03:56,476 --> 00:03:57,655
Itu akan jadi teruk.
105
00:03:57,680 --> 00:03:59,687
Kalau saya boleh masuk
ke dalam sistem operasinya,
106
00:03:59,712 --> 00:04:01,908
mungkin saya boleh matikan
teras ingatannya.
107
00:04:01,910 --> 00:04:06,233
Gideon, boleh kamu tunjukkan kami
di mana sistem operasi kamu?
108
00:04:06,258 --> 00:04:08,059
Tentu sekali.
109
00:04:11,920 --> 00:04:13,152
Ya. Tidak.
110
00:04:13,154 --> 00:04:14,452
Itu takkan berlaku.
111
00:04:14,454 --> 00:04:15,886
Kawan, dia ada di koridor.
112
00:04:15,888 --> 00:04:17,970
Gideon, boleh tak kamu cuma,
macam...
113
00:04:17,995 --> 00:04:20,125
tak beritahu dia kamu ke sini?
114
00:04:20,127 --> 00:04:21,075
Sudah pasti.
115
00:04:21,100 --> 00:04:23,380
Saya akan terima sebarang
arahan pada saya dari kamu.
116
00:04:23,405 --> 00:04:24,494
- Barry.
- Marilah.
117
00:04:24,496 --> 00:04:26,197
- Kita kena keluar dari sini.
- Nanti, nanti, nanti.
118
00:04:26,222 --> 00:04:28,900
Kenapa kamu terima arahan saya?
119
00:04:28,925 --> 00:04:30,918
Sebab kamu yang mencipta saya.
120
00:04:54,576 --> 00:04:55,609
Selamat petang, Gideon.
121
00:04:55,634 --> 00:04:56,875
Selamat petang, Dr. Wells.
122
00:04:56,900 --> 00:04:58,571
Adakah semua baik?
123
00:04:58,596 --> 00:05:01,071
Segala-galanya baik.
124
00:05:01,098 --> 00:05:05,632
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
125
00:05:08,318 --> 00:05:09,819
Eddie.
126
00:05:09,821 --> 00:05:11,953
- Terima kasih.
- Apa yang mencemaskan?
127
00:05:11,955 --> 00:05:14,121
Oh, tak ada kecemasan.
128
00:05:14,123 --> 00:05:16,894
Saya cuma mahu, kamu tahulah,
Bercakap dengan kamu...
129
00:05:16,896 --> 00:05:17,862
Terima kasih.
130
00:05:17,864 --> 00:05:18,996
Tanpa adanya Iris,
131
00:05:18,998 --> 00:05:20,633
atau adanya Barry.
132
00:05:20,635 --> 00:05:24,140
atau adanya Cisco atau adanya Caitlin.
133
00:05:24,142 --> 00:05:27,975
Jadi, dengan kata lain, kamu mahu
bercakap dengan saya sendirian.
134
00:05:29,250 --> 00:05:30,415
Apanya tu?
135
00:05:30,417 --> 00:05:31,884
Betul tu.
136
00:05:31,886 --> 00:05:34,189
Emm, jadi dengar ni.
137
00:05:34,191 --> 00:05:36,191
Dengan segala yang berlaku,
138
00:05:36,193 --> 00:05:39,016
menyiasat Well dan
mengetahui pasal Barry...
139
00:05:39,041 --> 00:05:39,673
Eddie...
140
00:05:39,698 --> 00:05:41,715
Kamu tak boleh beritahu
Iris pasal Barry.
141
00:05:41,740 --> 00:05:43,596
Ini bukan pasal Barry.
142
00:05:45,267 --> 00:05:47,415
Saya tahu masanya
nampak tak kena,
143
00:05:47,440 --> 00:05:48,374
kamu tahulah,
144
00:05:48,399 --> 00:05:51,266
dengan segala yang sedang berlaku,
145
00:05:51,268 --> 00:05:55,272
tapi saya mahu melamar pada Iris,
146
00:05:55,274 --> 00:05:58,439
saya mahukan restu dari kamu.
147
00:06:05,414 --> 00:06:06,714
Tidak.
148
00:06:08,309 --> 00:06:09,488
Ulang semula?
149
00:06:09,513 --> 00:06:10,872
Tidak.
150
00:06:11,552 --> 00:06:13,403
Kamu tak dapat restu dari saya.
151
00:06:16,326 --> 00:06:17,869
Itu Barry. Kita kena pergi.
152
00:06:17,894 --> 00:06:19,687
Joe, saya cuma minta
kamu atas dasar ikhsan,
153
00:06:19,712 --> 00:06:21,393
sebagai tanda hormat.
154
00:06:21,395 --> 00:06:23,697
Saya tak perlukan kebenaran kamu.
155
00:06:23,699 --> 00:06:24,899
Biar betul?
156
00:06:24,901 --> 00:06:26,299
Bagi tiga orang yang bijak,
157
00:06:26,301 --> 00:06:27,533
itu memang sangat bodoh.
158
00:06:27,535 --> 00:06:30,203
Bagaimana kalau Wells
tangkap kamu waktu dalam...
159
00:06:30,205 --> 00:06:31,806
- Bilik kebal masa.
- Terima kasih.
160
00:06:31,808 --> 00:06:33,775
Okey, saya tahu kita dah lihat
banyak perkara dalam tahun ini,
161
00:06:33,777 --> 00:06:34,777
Tapi pengembaraan masa?
162
00:06:34,778 --> 00:06:37,045
Saya pernah buat.
163
00:06:37,047 --> 00:06:39,514
- Atau saya akan lakukannya, maksud saya.
- Maafkan saya?
164
00:06:39,516 --> 00:06:42,253
Salah seorang pelari laju di rumah Barry
165
00:06:42,255 --> 00:06:44,588
pada malam ibunya
meninggal ialah Barry.
166
00:06:44,590 --> 00:06:46,756
Maksud saya, The Flash.
Dia ada di sana.
167
00:06:46,758 --> 00:06:49,661
Maksudnya satu hari nanti
di masa hadapan,
168
00:06:49,663 --> 00:06:53,500
Barry akan mengembara
kembali ke masa malam itu.
169
00:06:53,502 --> 00:06:54,586
Okey.
170
00:06:54,611 --> 00:06:58,609
Sebenarnya, saya bukan
bercakap tentang itu.
171
00:06:58,611 --> 00:07:01,509
Saya macam pernah,
172
00:07:01,549 --> 00:07:02,626
telah pun,
173
00:07:02,650 --> 00:07:04,328
mengembara masa,
secara tak sengaja.
174
00:07:04,353 --> 00:07:05,140
Apa?
175
00:07:05,165 --> 00:07:07,498
Saya berlari untuk cuba
untuk hentikan tsunami
176
00:07:07,523 --> 00:07:08,488
dari melanda bandar...
177
00:07:08,490 --> 00:07:09,522
Bila masanya tu?
178
00:07:09,524 --> 00:07:11,890
Beberapa minggu lalu.
179
00:07:11,892 --> 00:07:13,792
Betul-betul sebelum
kamu alami mimpi itu.
180
00:07:13,794 --> 00:07:16,261
Oh, maksud kamu
yang Wells gunakan
181
00:07:16,263 --> 00:07:17,896
tangannya yang berkelajuan super
182
00:07:17,921 --> 00:07:19,615
untuk mencincang jantung
saya, yang itu?
183
00:07:19,640 --> 00:07:20,702
Ya, betul.
184
00:07:20,704 --> 00:07:23,545
Jadi, bagaimana kalau
ia bukannya mimpi?
185
00:07:23,570 --> 00:07:25,114
Apa lagi kalau bukan?
186
00:07:25,139 --> 00:07:26,295
Ingatan.
187
00:07:26,320 --> 00:07:27,669
Saya tak faham.
188
00:07:27,671 --> 00:07:30,174
Baiklah, apa kata, pada hari itu,
Cisco dapat tahu
189
00:07:30,176 --> 00:07:32,543
yang Wells ialah The Reverse-Flash,
dan Well membunuh dia?
190
00:07:32,545 --> 00:07:34,011
Tapi bila saya lari ke hari sebelumnya,
191
00:07:34,013 --> 00:07:36,046
saya mengubah garisan masa jadi
ianya tidak pernah berlaku.
192
00:07:36,048 --> 00:07:38,618
Kalau ia tak pernah berlaku,
bagaimana Cisco boleh ingat?
193
00:07:38,620 --> 00:07:41,454
Saya tak tahu. Saya tak tahu.
194
00:07:41,456 --> 00:07:44,558
Saya rasa yang penting ialah,
dia ingat.
195
00:07:46,461 --> 00:07:52,099
Kamu semua, saya rasa saya
ada idea yang tak baik.
196
00:08:07,319 --> 00:08:11,120
Ayah, dah masuk tingga minggu.
Ayah jarang makan atau tidur.
197
00:08:11,122 --> 00:08:12,455
Ayah mungkin patut pulang
rumah sekali sekala.
198
00:08:12,457 --> 00:08:13,823
- Hei, sayang.
- Hai.
199
00:08:13,825 --> 00:08:17,524
Ayah akan pulang ke rumah
bila Barry pun pulang.
200
00:08:20,128 --> 00:08:23,163
Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku.
201
00:08:23,165 --> 00:08:24,678
Tolong! Anak saya ada masalah.
202
00:08:24,703 --> 00:08:26,131
Mereka kata dia stabil.
203
00:08:26,133 --> 00:08:28,234
Barry.
204
00:08:28,236 --> 00:08:29,568
- Oh, Tuhanku.
- Saya perlukan bilik ini.
205
00:08:29,570 --> 00:08:33,104
Pergi saja. Saya perlukan bilik ini.
206
00:08:33,106 --> 00:08:35,070
Bagaimana dia boleh kejang?
207
00:08:35,072 --> 00:08:36,487
Dia tiada denyutan jantung.
208
00:08:36,512 --> 00:08:39,942
- Mulakan tekanan.
- Epi, tekan, Epi...
209
00:08:46,213 --> 00:08:49,379
Mereka tak mampu selamatkan dia.
210
00:08:49,381 --> 00:08:51,748
Tapi saya boleh.
211
00:08:51,750 --> 00:08:54,483
Saya kenal siapa kamu.
212
00:08:54,485 --> 00:08:56,484
Kamu saintis yang Barry puja,
213
00:08:56,486 --> 00:08:59,020
yang meletupkan seluruh bandar.
214
00:08:59,022 --> 00:09:00,954
Harrison Wells, dan yang menariknya,
215
00:09:00,956 --> 00:09:03,258
kemudahan saya adalah tempat
saya mahu membawanya.
216
00:09:03,260 --> 00:09:04,861
Kamu sudah hilang akal.
217
00:09:04,863 --> 00:09:06,831
Saya takkan cuba dan
yakinkan kamu dengan janji.
218
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Tapi, Detektif, berilah saya peluang.
219
00:09:09,167 --> 00:09:11,333
Saya rasa kita dah pun tahu apa
yang kamu mampu lakukan, Doktor.
220
00:09:11,335 --> 00:09:13,002
Kamu sakiti ramai orang malam itu.
221
00:09:13,004 --> 00:09:15,703
Jadi doktor di dalam sana,
mereka dah cukup bagus?
222
00:09:15,705 --> 00:09:18,205
Terbaik di bandar ini,
terbaik dalam negara.
223
00:09:18,207 --> 00:09:19,573
Lihatlah mereka.
224
00:09:19,575 --> 00:09:21,273
Mereka tak tahu apa
yang sedang berlaku.
225
00:09:21,275 --> 00:09:23,074
Mereka keliru dan sebabnya ialah
226
00:09:23,076 --> 00:09:25,042
apa yang berlaku pada
Barry adalah misteri,
227
00:09:25,044 --> 00:09:26,609
dan mereka tidak alatan
untuk selesaikannya.
228
00:09:26,611 --> 00:09:27,755
Tapi kamu ada?
229
00:09:27,780 --> 00:09:28,833
Betul tu.
230
00:09:28,858 --> 00:09:30,612
Berjuta-juta orang
231
00:09:30,614 --> 00:09:33,380
pernah melihat makmal saya,
dan apa yang mereka lihat?
232
00:09:33,382 --> 00:09:34,447
Mereka lihat masa hadapan.
233
00:09:34,449 --> 00:09:35,848
Benarkan saya guna teknologi itu,
234
00:09:35,850 --> 00:09:37,702
benarkan saya gunakan
kepakaran 'tahu-bagaimana'
235
00:09:37,727 --> 00:09:39,250
untuk pastikan yang
anak lelaki kamu
236
00:09:39,275 --> 00:09:42,391
sebenarnya mempunyai
masa depan.
237
00:09:42,393 --> 00:09:43,942
Detektif.
238
00:09:46,131 --> 00:09:47,902
Benarkan saya selamatkan dia.
239
00:09:51,872 --> 00:09:55,606
- Berikan saya pedal itu.
- Mulakan tekanan.
240
00:09:55,608 --> 00:09:59,644
Kalau begitu, selamatkanlah dia.
241
00:09:59,646 --> 00:10:03,586
Caskan 200 pad.
242
00:10:03,588 --> 00:10:04,987
Joe?
243
00:10:04,989 --> 00:10:06,738
Joe, kamu dengar tak?
244
00:10:06,763 --> 00:10:07,923
Ya.
245
00:10:07,925 --> 00:10:11,597
Ki... Kita perlu mencapai ingatan
Cisco macam mana pun.
246
00:10:11,599 --> 00:10:14,322
Alam separa sedarnya adalah
di mana letaknya kunci.
247
00:10:14,347 --> 00:10:15,283
Kunci kepada apa?
248
00:10:15,308 --> 00:10:16,872
Keluarkan ayah saya dari penjara.
249
00:10:16,897 --> 00:10:20,575
Dan bagaimana kita nak buat begitu?
250
00:10:20,577 --> 00:10:23,944
Kita akan buatkan Well
mengaku membunuh ibu saya.
251
00:10:30,620 --> 00:10:34,126
Jadi, ini akan membolehkan Cisco,
252
00:10:34,151 --> 00:10:35,805
untuk lihat ke dalam mimpinya?
253
00:10:35,830 --> 00:10:37,408
Saya dapat idea dari
artikel dalam catatan
254
00:10:37,433 --> 00:10:38,838
ke atas terapi mimpi dalam sedar.
255
00:10:38,870 --> 00:10:40,402
Mereka rasa ia boleh digunakan
untuk membantu orang
256
00:10:40,404 --> 00:10:41,979
yang merana kecelaruan
tekanan selepas trauma.
257
00:10:42,004 --> 00:10:44,507
Trauma dan tekanan?
258
00:10:44,532 --> 00:10:45,964
Periksa dan periksa.
259
00:10:45,989 --> 00:10:47,850
Ikut teori, ia membolehkan orang
260
00:10:47,875 --> 00:10:49,247
dengan sengaja memasuki mimpi mereka
261
00:10:49,272 --> 00:10:50,973
dan berhadapan dengan ketakutan mereka.
262
00:10:50,998 --> 00:10:53,264
Masih usahakan bahagian perbualan.
263
00:10:53,289 --> 00:10:55,888
Dan kamu pasti benda ni takkan,
kamu tahulah,
264
00:10:55,890 --> 00:10:57,124
rosakkan otak saya?
265
00:10:57,126 --> 00:10:58,761
Oh, jumlah elektrik yang diperlukan
266
00:10:58,763 --> 00:11:00,897
untuk mencetuskan mimpi dalam
sedar tidak berbahaya.
267
00:11:00,899 --> 00:11:02,071
Kemungkinannya.
268
00:11:02,096 --> 00:11:04,439
Siapa yang mahu mimpi dalam sedar?
269
00:11:04,464 --> 00:11:06,704
Emm...
270
00:11:06,706 --> 00:11:09,975
Dengan adanya manusia-meta
di Central City,
271
00:11:09,977 --> 00:11:12,143
orang ramai melihat
perkara ganjil...
272
00:11:12,122 --> 00:11:14,472
Perkara yang mereka
tidak fahami, dan...
273
00:11:14,497 --> 00:11:15,980
ia hanya menunggu masa
274
00:11:15,982 --> 00:11:17,948
sebelum masalah fisikologi terjadi.
275
00:11:17,950 --> 00:11:19,950
Dan mimpi dalam sedar akan membantu doktor
276
00:11:19,952 --> 00:11:21,378
memahami dengan lebih
baik ketakutan mereka.
277
00:11:21,403 --> 00:11:22,427
Mempersonakan.
278
00:11:22,452 --> 00:11:23,335
Tentunya,
279
00:11:23,360 --> 00:11:25,222
kamu masih perlu berikan
panduan pada pesakit
280
00:11:25,224 --> 00:11:26,624
dari 'luar', bukan?
281
00:11:26,626 --> 00:11:29,458
Arahkan mereka memperincikan
aspek mimpi itu.
282
00:11:29,460 --> 00:11:32,394
Kami masih usahakan
pemuka komunikasi.
283
00:11:32,396 --> 00:11:34,832
Bila kita mimpi,
284
00:11:34,834 --> 00:11:37,199
otak tengah bercahaya
dengan aktiviti elektrik,
285
00:11:37,201 --> 00:11:40,638
manakala otak atas tidak aktif.
286
00:11:40,640 --> 00:11:43,643
Apabila kita temui cara untuk kedua-dua
bahagian otak menjadi aktif,
287
00:11:43,645 --> 00:11:46,250
hanya tinggal untuk
mencari frekuensinya
288
00:11:46,275 --> 00:11:48,044
yang akan merangsang pusat bahasa.
289
00:11:48,046 --> 00:11:50,043
Kemudian, pemimpi bolehlah bercakap.
290
00:11:50,045 --> 00:11:51,310
Dia boleh terangkan mimpinya.
291
00:11:51,312 --> 00:11:52,745
- Tepat sekali.
- Atau pemimpi wanita itu.
292
00:11:52,747 --> 00:11:54,081
Ia boleh digunakan oleh sesiapa.
293
00:11:54,083 --> 00:11:55,484
Betul, ia bukan berdasarkan jantina.
294
00:11:55,486 --> 00:11:59,887
Saya akan cuba frekuensi 45
hertz sebagai permulaan.
295
00:11:59,889 --> 00:12:01,222
Terima kasih, Dr. Wells.
296
00:12:01,224 --> 00:12:04,693
Nampaknya, kamu tak pernah
berhenti kagumkan saya, Caitlin.
297
00:12:09,998 --> 00:12:11,064
- Allen.
- Hei.
298
00:12:11,066 --> 00:12:12,397
Kes Owens.
299
00:12:12,399 --> 00:12:13,564
Saya masih menunggu
bukti bahan gentian
300
00:12:13,566 --> 00:12:14,665
dan kajian peluru itu.
301
00:12:14,667 --> 00:12:16,435
Kamu sedang bercuti atau apa ke?
302
00:12:16,437 --> 00:12:18,071
Tidak, saya minta maaf, saya cuma
303
00:12:18,073 --> 00:12:19,205
Saya terganggu disebabkan kes lain.
304
00:12:19,207 --> 00:12:20,672
Yang mana bukannya alasan,
saya cuma...
305
00:12:20,674 --> 00:12:22,807
Baiklah, cuma berikan saya
laporannya bila kamu boleh.
306
00:12:22,809 --> 00:12:24,075
Tak perlu tergesa-gesa.
307
00:12:24,077 --> 00:12:27,213
Baiklah. Err, Kapten?
308
00:12:27,215 --> 00:12:29,516
Semuanya baik ke?
309
00:12:30,846 --> 00:12:32,953
Ya, sejak Rob dan saya merancang
310
00:12:32,955 --> 00:12:35,091
kamu tahulah, perkahwinan,
antara penjual bunga,
311
00:12:35,093 --> 00:12:37,429
dan beratus jenis isi kek,
312
00:12:37,431 --> 00:12:39,472
dan siapa boleh duduk sebelah siapa...
313
00:12:41,567 --> 00:12:44,034
Janganlah kahwin, Allen.
314
00:12:44,036 --> 00:12:45,636
Betul tu.
315
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
- Oh.
- Iris.
316
00:12:49,541 --> 00:12:50,942
- Barry.
- Hei.
317
00:12:50,944 --> 00:12:52,043
Kamu tak apa-apa?
318
00:12:52,045 --> 00:12:53,211
Ya. No. Ya.
319
00:12:53,213 --> 00:12:55,246
Itu memang... itu memang pelik.
320
00:12:55,248 --> 00:12:57,850
Kapten Singh baik dengan saya.
321
00:12:57,852 --> 00:12:59,588
Oh, nampaknya, anginnya baik.
322
00:12:59,590 --> 00:13:01,656
Dia kan dah nak berkahwin.
323
00:13:01,658 --> 00:13:04,093
Bertuahlah dia. Ya, saya tahu, ianya...
324
00:13:04,095 --> 00:13:07,199
Oh, hei, boleh saya bercakap
dengan kamu secara peribadi?
325
00:13:07,201 --> 00:13:08,734
Ia... Ia lebih kurang pasal kerja.
326
00:13:08,736 --> 00:13:10,535
Okey, ya, sekarang
bukannnya masa yang baik.
327
00:13:10,537 --> 00:13:12,104
- Maafkan saya, saya kena...
- Hai, si cantik.
328
00:13:12,106 --> 00:13:13,907
Hai.
329
00:13:13,909 --> 00:13:15,310
Barry, boleh saya
pinjam awak sebentar?
330
00:13:15,312 --> 00:13:16,813
Tentu sekali. Ya.
331
00:13:16,815 --> 00:13:18,683
Okey, nampaknya, boleh kamu hubungi
saya bila kamu dah selesai?
332
00:13:18,685 --> 00:13:19,751
Ia... ia sangat penting.
333
00:13:19,753 --> 00:13:21,654
Ya. Ya.
334
00:13:24,575 --> 00:13:26,511
Apa cerita?
335
00:13:31,497 --> 00:13:33,496
Oh. O...okey.
336
00:13:33,498 --> 00:13:35,333
Apa... apa dia kata?
337
00:13:35,335 --> 00:13:36,935
Atau, kejap, masih ada dengan kamu, jadi,
kamu belum tanya dia lagi.
338
00:13:36,937 --> 00:13:38,734
Atau kamu tanya dia, dan dia kata...
339
00:13:38,736 --> 00:13:40,637
- Saya nak melamarnya malam ini.
- Baiklah.
340
00:13:40,639 --> 00:13:42,873
Tapi ada ada jumpa Joe minta restunya.
341
00:13:42,875 --> 00:13:44,875
- Dia kata tidak.
- Dia kata? Dia...
342
00:13:44,877 --> 00:13:46,778
- Berulang kali.
- Ah, pelik.
343
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
Saya minta kamu cakap dengan
dia, tanyakan kenapa.
344
00:13:48,782 --> 00:13:50,049
Ah, Eddie...
345
00:13:50,051 --> 00:13:51,850
Tengok, saya tahu minta kamu begini,
346
00:13:51,852 --> 00:13:52,817
sedikit janggal.
347
00:13:52,819 --> 00:13:54,252
Ya.
348
00:13:54,254 --> 00:13:56,153
Tapi kamu tahu bagaimana
kecewa dia akan rasa
349
00:13:56,155 --> 00:13:58,955
kalau dia tahu yang Joe tidak bersama.
350
00:13:58,957 --> 00:14:00,022
Ya. Ya, baiklah.
351
00:14:00,024 --> 00:14:01,157
Ya, saya akan cakap dengannya, kawan.
352
00:14:01,159 --> 00:14:03,558
Oh, terima kasih. Saya amat hargainya.
353
00:14:03,560 --> 00:14:04,253
Ya.
354
00:14:04,278 --> 00:14:06,660
Dan begitu juga dengan
Puan Thawne nanti.
355
00:14:06,662 --> 00:14:08,394
Iris Thawne.
356
00:14:08,396 --> 00:14:11,997
Agak bagus bunyinya, kan?
357
00:14:11,999 --> 00:14:14,660
Saya dapat rasakan dia
akan guna 'sengkang'.
358
00:14:16,670 --> 00:14:18,872
Okey, boleh kita buat
begini lagi sekali?
359
00:14:18,874 --> 00:14:21,377
Ya, kamu pakai cermin mata itu,
tidur dan mulakan bermimpi.
360
00:14:21,379 --> 00:14:22,945
Tak sesusah itu.
361
00:14:22,947 --> 00:14:24,747
Ya, kecuali saya agak pasti
saya mati dalam mimpi ini.
362
00:14:24,749 --> 00:14:26,516
Kalau saya masuk ke dalamnya, saya
akan mati dalam hidup sebenar ke?
363
00:14:26,518 --> 00:14:27,952
Maksud saya, apa yang
kita cakapkan di sini?
364
00:14:27,954 --> 00:14:29,219
Ini Inception atau Dreamscape?
365
00:14:29,221 --> 00:14:30,519
Ini, minum ini.
366
00:14:30,521 --> 00:14:32,054
- Apa saya lima tahun ke?
- Minum saja.
367
00:14:32,056 --> 00:14:33,357
Baiklah, saya akan meminumnya.
368
00:14:33,359 --> 00:14:34,458
Kamu takkan apa-apa, Cisco.
369
00:14:34,460 --> 00:14:36,829
Hmm.
370
00:14:36,831 --> 00:14:38,699
Baiklah.
371
00:14:39,766 --> 00:14:43,003
Cermin mata itu memancarkan
gelombang delta tahap rendah
372
00:14:43,005 --> 00:14:45,301
yang akan membantu kamu tertidur.
373
00:14:45,911 --> 00:14:47,105
Okey.
374
00:14:47,130 --> 00:14:48,680
Saya kena beri amaran pada kamu,
375
00:14:48,682 --> 00:14:51,617
selalunya memerlukan saya,
ambil masa yang lama.
376
00:14:51,619 --> 00:14:53,260
Maksud saya...
377
00:14:53,285 --> 00:14:54,992
Saya tak cakap saya, macam...
378
00:14:55,017 --> 00:14:58,220
sakit tak boleh tidur atau apa...
379
00:14:58,222 --> 00:15:01,490
Ah, jadi itu caranya nak buatkan dia diam.
380
00:15:01,492 --> 00:15:03,144
Dia memasuki REM.
381
00:15:03,169 --> 00:15:04,504
Ianya berjaya.
382
00:15:05,696 --> 00:15:07,930
Cisco.
383
00:15:07,932 --> 00:15:09,494
Boleh kamu dengar saya?
384
00:15:09,519 --> 00:15:12,201
Kamu bermimpi, kawan.
385
00:15:18,605 --> 00:15:20,939
Okey, saya akan bawa
Dr. Well ke Jitters
386
00:15:20,941 --> 00:15:23,610
jadi kamu buatlah apa
pun yang kamu mahu.
387
00:15:28,084 --> 00:15:31,018
Wow...
388
00:15:31,020 --> 00:15:35,423
Kawan, ini gila seram.
389
00:15:35,425 --> 00:15:39,036
Okey, emm, di mana kamu?
390
00:15:39,061 --> 00:15:41,387
Ermm...
391
00:15:41,412 --> 00:15:43,728
di Cortex.
392
00:15:43,730 --> 00:15:47,766
Maksud saya, saya tahu
cuma mimpi saya di Cortex,
393
00:15:47,768 --> 00:15:51,706
tapi rasa macam betul.
394
00:15:51,708 --> 00:15:55,641
Apa kamu dalam mimpi buat?
395
00:15:55,643 --> 00:15:57,611
Caitlin baru pergi.
396
00:15:57,613 --> 00:16:00,393
Saya minta dia bawa
Wells ke Jitters.
397
00:16:02,316 --> 00:16:04,383
Kenapa... kenapa kamu mahu
Wells keluar dari makmal?
398
00:16:04,385 --> 00:16:08,759
Saya rasa dia mungkin telah
mengganggu kerja saya.
399
00:16:08,761 --> 00:16:11,832
Saya perlu memeriksanya.
400
00:16:11,834 --> 00:16:14,636
Okey.
401
00:16:14,661 --> 00:16:17,505
Baiklah, saya berjalan
ke ruang bawah tanah.
402
00:16:22,314 --> 00:16:24,951
Oh, kawan, saya suka baju ni.
403
00:16:24,953 --> 00:16:26,707
Saya ingat pencuci
dah memakannya.
404
00:16:26,732 --> 00:16:27,967
Tumpuan, Cisco.
405
00:16:27,992 --> 00:16:30,959
Okey, okey.
406
00:16:30,961 --> 00:16:32,929
Baiklah.
407
00:16:32,931 --> 00:16:37,668
Sekarang saya jalankan ujian
ke atas sistem pemampan.
408
00:16:37,670 --> 00:16:42,941
Data ini... ia tidak masuk akal.
409
00:16:42,943 --> 00:16:45,545
Kesemua super-kapasitor,
410
00:16:45,547 --> 00:16:48,746
Ianya semua telah dicas sepenuhnya.
411
00:16:48,748 --> 00:16:51,681
Tiada sebabnya yang orang
berbaju kuning itu
412
00:16:51,683 --> 00:16:54,950
boleh lepaskan diri.
413
00:17:01,556 --> 00:17:04,657
Oh, Tuhanku.
414
00:17:04,659 --> 00:17:07,659
Ianya hanya sebuah hologram.
415
00:17:07,661 --> 00:17:10,830
Dia permainkan kita.
416
00:17:12,968 --> 00:17:14,866
Helo, Cisco.
417
00:17:17,336 --> 00:17:19,769
Oh, Tuhan. Wells ada di sini.
418
00:17:19,771 --> 00:17:22,571
Cisco, ia cuma mimpi.
Dia tak boleh apa-apakan kamu.
419
00:17:22,573 --> 00:17:24,073
Kamu sebaiknya betul tentang itu.
420
00:17:24,075 --> 00:17:29,613
Nama saya Eobard Thawne.
421
00:17:29,615 --> 00:17:31,047
Eobard Thawne.
422
00:17:31,049 --> 00:17:33,214
Thawne? Macam Eddie Thawne?
423
00:17:33,216 --> 00:17:37,017
Kamu bunuh Nora Allen.
424
00:17:37,019 --> 00:17:39,589
Ianya bukan niat saya.
425
00:17:39,591 --> 00:17:41,756
Nora? Bagaimana dengan ibu saya?
426
00:17:41,758 --> 00:17:44,961
- Dia mengaku.
- Cisco?
427
00:17:44,963 --> 00:17:49,263
Dia... dia bukan mahu membunuhnya.
428
00:17:49,265 --> 00:17:50,956
Ianya kamu, Barry.
429
00:17:50,981 --> 00:17:52,335
Dia mahu membunuh kamu.
430
00:17:53,972 --> 00:17:55,670
Tekanan darahnya 200
dan kadar jantungnya 147.
431
00:17:55,672 --> 00:17:57,373
Semua, dia kehilangan
fungsi otak atasnya.
432
00:17:57,375 --> 00:17:59,042
Cisco, kamu takkan apa-apa.
433
00:17:59,044 --> 00:18:00,311
Ianya cuma mimpi.
Kamu akan baik saja.
434
00:18:00,313 --> 00:18:02,912
Saya dah mula rasa sayang
pada kamu, Cisco.
435
00:18:02,914 --> 00:18:05,048
Tangan dia... ianya bergetar.
436
00:18:05,050 --> 00:18:06,851
- Dia akan membunuh saya!
- Oh, Tuhan.
437
00:18:06,853 --> 00:18:08,419
- Dia akan terkena strok.
- Keluarkan dia dari situ!
438
00:18:08,421 --> 00:18:11,252
Dalam banyak cara,
439
00:18:11,254 --> 00:18:14,387
kamu dah tunjukkan saya, apa rasanya...
440
00:18:14,389 --> 00:18:15,422
Tolong saya, tolong!
441
00:18:15,424 --> 00:18:16,455
memiliki anak lelaki.
442
00:18:16,457 --> 00:18:17,457
Tolong saya!
443
00:18:17,458 --> 00:18:19,925
Aahhhh!
444
00:18:21,696 --> 00:18:22,995
Kamu tak apa-apa.
445
00:18:22,997 --> 00:18:25,563
Ia cuma mimpi. Kamu tak apa-apa.
446
00:18:30,005 --> 00:18:31,936
Oh, Tuhan.
447
00:18:31,938 --> 00:18:34,739
Rasa macam betul.
448
00:18:37,577 --> 00:18:40,142
- Barry?
- Ibu saya.
449
00:18:40,144 --> 00:18:42,305
Sebab itulah ianya salah saya.
450
00:18:47,781 --> 00:18:48,781
Helo?
451
00:18:48,806 --> 00:18:51,209
Di mana kamu?
452
00:18:56,132 --> 00:18:57,788
Barry.
453
00:18:58,390 --> 00:19:00,029
Barry, kamu ada di sana?
454
00:19:00,054 --> 00:19:01,555
Dr. Wells.
455
00:19:01,557 --> 00:19:03,358
Ya. Ia... maaf, ya.
456
00:19:03,360 --> 00:19:05,261
Ia... sambungan tak bagus waktu ni.
457
00:19:05,263 --> 00:19:06,694
Ke mana kamu pergi?
458
00:19:06,696 --> 00:19:09,364
Ah, ada... Kenapa? Apa yang berlaku?
459
00:19:09,366 --> 00:19:10,366
Kebakaran.
460
00:19:10,368 --> 00:19:12,102
Kebakaran yang besar baru berlaku.
461
00:19:13,106 --> 00:19:14,072
Kebakaran, di mana?
462
00:19:14,074 --> 00:19:15,107
New Brighton.
463
00:19:15,109 --> 00:19:16,512
Bradford Tower, bangunan tinggi.
464
00:19:16,514 --> 00:19:18,147
Saya tahu bangunan tu.
465
00:19:18,149 --> 00:19:20,185
Itu tempat tunang Kapten Sing berkerja.
466
00:19:20,187 --> 00:19:22,659
Saya dalam perjalanan.
467
00:19:36,078 --> 00:19:38,314
Sekarang bergerak! Pergi!
468
00:19:38,316 --> 00:19:40,383
Naikkan hos itu. Gerak!
469
00:19:40,385 --> 00:19:41,582
Dan beritahu penghantaran kita perlu
470
00:19:41,584 --> 00:19:42,916
berapa banyak lori tangki
yang bandar ini ada.
471
00:19:42,918 --> 00:19:44,786
- Tingkat berapa?
- 21.
472
00:19:44,788 --> 00:19:46,590
Tuhanku. Itu tempat kerja Rob.
473
00:19:52,267 --> 00:19:53,835
Tolonglah cepat.
474
00:19:55,808 --> 00:19:57,142
Di sebelah sini!
475
00:19:59,346 --> 00:20:01,647
Dr. Wells, perenjis air...
476
00:20:01,649 --> 00:20:02,982
ia tidak berfungsi.
477
00:20:02,984 --> 00:20:04,350
Saya boleh nampak tentang tu.
478
00:20:04,352 --> 00:20:06,486
Bawa semua orang keluar
dari situ, Barry.
479
00:20:06,488 --> 00:20:09,697
Oh tidak, saya tak boleh. Saya tak
mampu selamatkan mereka semua.
480
00:20:09,722 --> 00:20:12,689
Dr. Wells, tolong, apa patut saya buat?
481
00:20:12,691 --> 00:20:14,091
Kamu hasilkan satu vakum.
482
00:20:14,093 --> 00:20:16,027
Putarkan lengan kamu pada kelajuan super.
483
00:20:16,029 --> 00:20:17,728
Itu akan menghasilkan terowong angin
484
00:20:17,730 --> 00:20:20,581
yang akan menyedut udara
keluar terus dari bilik itu.
485
00:20:25,368 --> 00:20:26,733
Ia buatkannya jadi lebih teruk.
486
00:20:26,735 --> 00:20:27,933
Barry, dengar cakap saya.
487
00:20:27,935 --> 00:20:31,802
Kamu kena putarkan
tangan kamu lebih laju.
488
00:20:31,804 --> 00:20:33,695
Saya percaya pada kamu, Barry.
489
00:21:05,488 --> 00:21:06,784
Rob.
490
00:21:08,825 --> 00:21:10,891
Saya tak apa-apa.
Ianya tak apa-apa.
491
00:21:10,893 --> 00:21:12,725
Saya ingat saya kehilangan kamu.
492
00:21:15,295 --> 00:21:16,428
Medik!
493
00:21:29,479 --> 00:21:31,618
Encik Allen.
494
00:21:33,182 --> 00:21:34,936
Malam ni,
495
00:21:34,961 --> 00:21:36,640
waktu kebakaran,
496
00:21:36,744 --> 00:21:38,763
saya nampak, teragak-agak.
497
00:21:38,788 --> 00:21:41,678
saya nampak kamu
meragui, diri kamu.
498
00:21:41,680 --> 00:21:43,612
Kenapa begitu?
499
00:21:43,614 --> 00:21:44,614
Saya tak tahu.
500
00:21:44,615 --> 00:21:48,186
Aaa... saya rasa saya takut
501
00:21:48,188 --> 00:21:49,918
saya tak dapat selamatkan semua orang.
502
00:21:49,943 --> 00:21:51,341
Betul.
503
00:21:51,482 --> 00:21:55,003
Tapi kalaulah ada,
apa-apa yang saya pelajari
504
00:21:55,028 --> 00:21:56,597
sepanjang kita bersama, Barry,
505
00:21:56,599 --> 00:21:59,849
ianya... satu-satunya
506
00:21:59,874 --> 00:22:02,601
yang menghalang kamu
mencapai setiap matlamat
507
00:22:02,626 --> 00:22:04,573
yang kamu tetapkan untuk diri kamu
508
00:22:04,575 --> 00:22:06,588
ialah diri kamu sendiri.
509
00:22:06,613 --> 00:22:10,545
Tidak ada, batas untuk
berapa kuat kamu boleh jadi
510
00:22:10,547 --> 00:22:12,612
atau...
511
00:22:12,637 --> 00:22:14,415
berapa pantas kamu boleh pergi.
512
00:22:14,417 --> 00:22:18,683
Semua yang kamu perlukan,
513
00:22:18,685 --> 00:22:21,721
kamu sudah pun ada.
514
00:22:21,723 --> 00:22:24,158
Terima kasih, Dr. Wells.
515
00:22:29,835 --> 00:22:32,535
Kamu tahu,
516
00:22:32,537 --> 00:22:36,941
Saya tak dapat lakukan
semua ini tanpa kamu.
517
00:22:36,943 --> 00:22:39,378
Saya rasa yang sama pada kamu.
518
00:22:50,327 --> 00:22:51,894
Ianya sungguh menghairankan.
519
00:22:51,896 --> 00:22:53,596
Maksud saya, saya tengok dia sekarang,
520
00:22:53,598 --> 00:22:56,900
dan saya tahu dia bunuh ibu saya
dan dia sebabkan ayah dipenjara,
521
00:22:56,902 --> 00:23:00,570
tapi, maksud saya, ada
kalanya dia sungguh baik.
522
00:23:00,572 --> 00:23:04,103
Pada waktu tertentu,
saya sebenarnya suka pada dia.
523
00:23:04,105 --> 00:23:05,838
Tapi kamu tak pernah.
524
00:23:05,840 --> 00:23:07,526
Tidak. Tidak.
525
00:23:07,551 --> 00:23:10,341
Nampaknya, sekurang-kurangnya kita
tahu bagaimana nak perangkap dia.
526
00:23:10,343 --> 00:23:14,043
Dalam mimpi Cisco,
dia mengaku segalanya.
527
00:23:14,045 --> 00:23:16,245
Kalau kita boleh buat
semula keadaan itu,
528
00:23:16,247 --> 00:23:17,552
dia akan membuatnya lagi.
529
00:23:17,577 --> 00:23:19,540
Hei, Barr.
530
00:23:20,450 --> 00:23:22,814
Menumpaskan orang jahat,
mendapatkan pengakuan.
531
00:23:22,816 --> 00:23:24,449
Saya yang polis.
532
00:23:24,451 --> 00:23:25,952
Saya yang sepatutnya buat begitu.
533
00:23:25,954 --> 00:23:27,320
Tengok, kalau kita mahukan dia mengaku,
534
00:23:27,322 --> 00:23:29,855
ia mestilah dengan seorang
yang dia boleh percaya,
535
00:23:29,857 --> 00:23:32,827
seseorang yang dia benar-benar
tidak berjaga-jaga.
536
00:23:32,829 --> 00:23:35,296
Dia anggap Cisco seperti anak lelakinya.
537
00:23:35,298 --> 00:23:38,697
Kalau begitu, kita perlu buat
lebih baik untuk lindungi dia
538
00:23:38,699 --> 00:23:41,433
lebih dari saya lindungi kamu.
539
00:23:41,435 --> 00:23:44,137
Saya tak pasti apa maksudnya tu.
540
00:23:44,139 --> 00:23:45,636
Barry, semua ini disebabkan saya.
541
00:23:45,638 --> 00:23:47,338
Tidak.
542
00:23:47,340 --> 00:23:49,174
Saya tak patut biarkan Wells
bawa kamu dari hospital itu.
543
00:23:49,176 --> 00:23:50,943
Semua ini tak akan terjadi.
544
00:23:50,945 --> 00:23:54,077
Kalau kamu tak biarkan dia ambil saya,
saya mungkin dah mati, pastinya.
545
00:23:54,079 --> 00:23:56,716
Pada masa itu pun, saya dah
tahu ada yang tak kena.
546
00:23:56,718 --> 00:23:58,986
Segala-gala dihati kecil saya dah
kata jangan percayakan dia
547
00:23:58,988 --> 00:24:00,321
tapi saya masih juga,
548
00:24:00,323 --> 00:24:02,556
sebab saya terdesak untuk
melihat kamu baik.
549
00:24:02,558 --> 00:24:04,058
Joe, ini bukan salah kamu.
550
00:24:04,060 --> 00:24:05,762
Ia bukan salah kamu.
551
00:24:05,764 --> 00:24:09,634
Tengok, semua perkara buruk
yang berlaku pada kita,
552
00:24:09,636 --> 00:24:13,073
Kesemua sekali... ianya sebab dia.
553
00:24:13,075 --> 00:24:15,646
Dan sekarang dia akan terima balasannya.
554
00:24:20,715 --> 00:24:23,494
Jadi, Wells buat pertunjukkan palsu
555
00:24:23,519 --> 00:24:26,760
dengan pihak lawan palsu
yang sebenarnya tak ada?
556
00:24:26,785 --> 00:24:28,916
Dia ingat kalau kita
nampak mereka berdua
557
00:24:28,941 --> 00:24:31,384
ia membuktikan yang dia bukanlah
The Man in Yellow.
558
00:24:31,409 --> 00:24:34,376
Ini semua dah jadi semakin mengarut.
559
00:24:36,769 --> 00:24:38,671
Saya baru bercakap dengan Dr. Wells.
560
00:24:38,673 --> 00:24:40,272
Dia hadiri ceramah di pusat bandar,
561
00:24:40,274 --> 00:24:41,571
takkan balik sehingga pukul lima.
562
00:24:41,573 --> 00:24:42,972
Baiklah, Cisco, kamu tahu
bila dia sampai sini
563
00:24:42,974 --> 00:24:44,439
kamu kena memasang perangkap,
564
00:24:44,441 --> 00:24:46,111
jadi dia nampak kamu
mematikan hologram itu.
565
00:24:46,113 --> 00:24:48,282
Nanti dulu, bukankah,
dalam mimpi kamu,
566
00:24:48,284 --> 00:24:49,984
apabila semua berjalan lancar...
567
00:24:49,986 --> 00:24:51,653
Kali Ma - Temple of Doom.
568
00:24:51,655 --> 00:24:53,958
Ya, itu tentunya berlaku.
569
00:24:53,960 --> 00:24:57,161
Tapi kali ini, saya bersedia dengan dia.
570
00:24:57,163 --> 00:24:58,866
Saya pada asalnya mereka
medan tenaga
571
00:24:58,891 --> 00:25:00,778
untuk elakkan pelari laju dari keluar.
572
00:25:00,803 --> 00:25:02,144
Tapi saya terbalikkannya.
573
00:25:02,146 --> 00:25:04,280
Sekarang ia menghalangnya masuk.
574
00:25:10,740 --> 00:25:12,027
Berundur sedikit.
575
00:25:25,514 --> 00:25:26,714
Barry, kamu tak apa-apa?
576
00:25:26,716 --> 00:25:29,185
Hah!
577
00:25:29,187 --> 00:25:31,524
Ia berfungsi.
578
00:25:31,526 --> 00:25:33,460
Baiklah, selagi saya di dalam,
579
00:25:33,462 --> 00:25:35,028
Wells takkan dapat hampiri saya.
580
00:25:35,030 --> 00:25:36,664
Dan saya akan berada di Cortex
581
00:25:36,666 --> 00:25:38,835
perhatikan dan rakamkan
segala yang berlaku.
582
00:25:38,837 --> 00:25:40,921
Dan sebaik sahaja kita dapatkan
pengakuan yang kita perlu
583
00:25:40,946 --> 00:25:43,501
untuk bebaskan ayah saya,
saya nak pandang ke depan.
584
00:25:43,526 --> 00:25:44,840
Jadi apa saya kena buat?
585
00:25:44,842 --> 00:25:46,475
Wells juga mengancam Iris,
586
00:25:46,477 --> 00:25:48,152
jadi kalau ada sesuatu
kesilapan di sini,
587
00:25:48,177 --> 00:25:49,186
kami perlukan kamu perhatikan dia
588
00:25:49,211 --> 00:25:50,386
sehingga Wells di neutralkan.
589
00:25:50,411 --> 00:25:53,106
Saya akan sentiasa pastikan
Iris selamat, Joe.
590
00:25:56,016 --> 00:25:57,472
Apa?
591
00:25:57,497 --> 00:25:59,078
Mari sini.
592
00:25:59,508 --> 00:26:04,460
Jadi , erm, Eddie beritahu
saya apa terjadi,
593
00:26:04,462 --> 00:26:07,275
yang kamu 'hentam' cadangannya.
594
00:26:07,525 --> 00:26:09,406
Itu sepatutnya antara dia dengan saya.
595
00:26:09,431 --> 00:26:11,433
Tengok, saya setuju sangat tu.
596
00:26:11,435 --> 00:26:14,289
Dan saya... dan saya tahu yang
kita ada banyak benda sekarang ni
597
00:26:14,314 --> 00:26:15,768
dan saya sepatutnya orang terakhir
598
00:26:15,770 --> 00:26:18,027
merayu untuk kes Eddie ni,
tapi saya tak faham, Joe.
599
00:26:18,052 --> 00:26:19,549
Kenapa kamu kata tidak.
600
00:26:19,574 --> 00:26:22,143
Sebab kalau Eddie melamar Iris,
601
00:26:22,145 --> 00:26:24,345
dia akan terperangkap dengan
waktu itu dan kisah cinta
602
00:26:24,347 --> 00:26:25,782
dan dia akan kata 'ya'.
603
00:26:25,784 --> 00:26:27,384
Apa salahnya dengan itu?
604
00:26:27,386 --> 00:26:29,975
Sekali lagi, saya tak tahu
kenapa saya kata macam ni.
605
00:26:30,000 --> 00:26:31,653
Sebab suatu hari nanti
dia terjaga dan sedar
606
00:26:31,655 --> 00:26:33,223
dia berkahwin dengan orang yang salah.
607
00:26:33,225 --> 00:26:36,292
Tapi apa pun dia akan kekal
begitu sebab dia telah berjanji.
608
00:26:36,294 --> 00:26:37,760
Saya tak mahu dia hidup begitu.
609
00:26:37,762 --> 00:26:39,462
atau Eddie.
610
00:26:39,464 --> 00:26:42,229
Dia ada perasaan pada kamu, Barry.
611
00:26:42,231 --> 00:26:44,995
Dia mungkin tak tahu bagaimana
berdepan perasaan itu sekarang,
612
00:26:44,997 --> 00:26:47,299
tapi saya kenal dia.
613
00:26:47,301 --> 00:26:50,348
Ianya ada. Sentiasa ada.
614
00:26:50,373 --> 00:26:54,744
Kamu tahu tentang itu juga.
615
00:26:54,746 --> 00:26:58,583
Bercakap tentang Iris, dia
hantar saya pesanan 911.
616
00:26:58,585 --> 00:27:00,418
Saya datang semula nanti.
617
00:27:03,114 --> 00:27:04,313
Macam saya dah kata.
618
00:27:06,391 --> 00:27:07,656
- Hei.
- Hai.
619
00:27:07,658 --> 00:27:09,057
Apa yang berlaku?
620
00:27:09,059 --> 00:27:10,592
Tengok, Barry, saya tahu
ia bukan masa yang baik.
621
00:27:10,594 --> 00:27:13,352
Maksud saya, kebelakangan ini, macam
tak pernah ada masa yang baik, tapi...
622
00:27:13,377 --> 00:27:15,573
saya mahu kamu dengar
cakap saya sekarang.
623
00:27:15,598 --> 00:27:18,835
Macam... macam, betul-betul
dengar apa saya nak katakan.
624
00:27:18,837 --> 00:27:20,837
Suda tentulah. Ya.
625
00:27:20,839 --> 00:27:23,873
Apa pun yang kamu nak beritahu saya,
saya akan dengar.
626
00:27:23,875 --> 00:27:25,756
Baiklah, maksud saya,
saya tahu bunyinya
627
00:27:25,781 --> 00:27:30,169
macam gila pada mulanya, tapi...
628
00:27:30,357 --> 00:27:33,167
Semua perkata ganjil yang
berlaku di Central City,
629
00:27:33,192 --> 00:27:34,988
semuanya kembali ke malam itu.
630
00:27:35,013 --> 00:27:37,105
Malam sewaktu pemangkin
partikel meletup.
631
00:27:37,130 --> 00:27:38,918
Saya dah rujuk setiap maklumat
632
00:27:38,920 --> 00:27:40,832
yang saya kumpulkan sejak
saya mulakan blog saya...
633
00:27:40,857 --> 00:27:43,879
Setiap telahan, setiap khabar angin,
setiap penampakan pelik,
634
00:27:43,904 --> 00:27:46,761
tak ada yang lebih awal dari letupan itu.
635
00:27:46,763 --> 00:27:49,098
Apa jua yang dibebaskan
ke atmosfera malam itu,
636
00:27:49,100 --> 00:27:50,996
saya rasa ia mengubah orang...
637
00:27:51,021 --> 00:27:53,701
menyebabkan mereka memiliki kuasa.
638
00:27:53,703 --> 00:27:56,869
Dan saya rasa S.T.A.R. Labs
tahu tentangnya.
639
00:27:56,894 --> 00:27:59,139
Saya rasa Burning Man berkerja di sana,
640
00:27:59,141 --> 00:28:02,677
dan saya rasa begitu juga cara
The Flash mendapat kuasanya.
641
00:28:05,047 --> 00:28:06,188
Ah...
642
00:28:06,213 --> 00:28:08,056
Jadi apa pada fikiran kamu?
643
00:28:08,081 --> 00:28:10,352
Saya...
644
00:28:10,354 --> 00:28:12,588
Saya tak tahu. Maksud saya,
ianya... ianya menarik.
645
00:28:12,590 --> 00:28:14,024
Ya, ianya menarik.
646
00:28:14,026 --> 00:28:15,224
Ianya... ada... cuma ada...
647
00:28:15,226 --> 00:28:17,058
satu kekurangan besar
dalam teori kamu.
648
00:28:17,060 --> 00:28:19,159
Emm, kamu tahulah...
649
00:28:19,161 --> 00:28:24,596
Saya terima kesan dari apa-apa
yang dibebaskan oleh letupan itu
650
00:28:24,598 --> 00:28:27,467
dan saya tak ada kuasa pun.
651
00:28:27,469 --> 00:28:29,699
- Jelas sekali.
- Betul, ya.
652
00:28:29,701 --> 00:28:32,113
Tengok, maksud saya, saya tahu
ia sangat memeranjatkan.
653
00:28:32,138 --> 00:28:34,676
Maksud saya, saya belum bercakap
dengan Eddie tentangnya lagi, tapi...
654
00:28:34,701 --> 00:28:36,909
Ya, kamu dan Eddie... Bagaimana...
655
00:28:36,911 --> 00:28:38,977
Semuanya okey dengan kamu dan Eddie?
656
00:28:38,979 --> 00:28:41,081
Ah, sudah tentu. Dah tentu.
657
00:28:41,083 --> 00:28:43,920
Ya, kami hebat-hebat saja.
Kenapa?
658
00:28:43,922 --> 00:28:46,420
Ah... Ya, okey, tengok...
659
00:28:46,422 --> 00:28:50,626
Saya akan... biar saya
baca semua benda ini,
660
00:28:50,628 --> 00:28:53,259
dan kita pastinya akan
bincang tentangnya nanti.
661
00:28:53,261 --> 00:28:54,261
Saya janji.
662
00:28:54,262 --> 00:28:56,030
Cuma... Maksud saya, ini memang gilalah.
663
00:28:56,032 --> 00:28:58,034
Ya, baiklah, cuma biar saya melihatnya,
664
00:28:58,036 --> 00:29:01,435
dan kita bincang kemudian, boleh?
665
00:29:01,437 --> 00:29:03,905
Baiklah.
666
00:29:15,830 --> 00:29:18,283
Hei...
667
00:29:18,308 --> 00:29:19,467
Barry.
668
00:29:19,492 --> 00:29:21,257
Ini Iris.
669
00:29:21,259 --> 00:29:23,540
Saya tak tahu kamu boleh
dengar saya, tapi...
670
00:29:23,565 --> 00:29:26,829
saya harap kamu boleh,
sebab...
671
00:29:26,854 --> 00:29:30,549
saya benar-benar mahukan
kamu sedar.
672
00:29:32,271 --> 00:29:34,076
Macam...
673
00:29:34,101 --> 00:29:35,772
satu hari tu,
674
00:29:35,774 --> 00:29:37,640
Detektif Budak Lelaki
Cantik datang ke Jitters,
675
00:29:37,642 --> 00:29:41,976
dan ajak saya keluar,
dan saya kata 'ya'.
676
00:29:44,346 --> 00:29:48,046
Tengok, saya buat benda bodoh
begitu bila kamu tak ada.
677
00:29:54,445 --> 00:29:59,439
Dan rumah itu sangat
sunyi tanpa kamu.
678
00:30:02,362 --> 00:30:06,143
Saya tahu sebab kamu tinggal
dengan kami adalah,
679
00:30:06,168 --> 00:30:08,934
teruk.
680
00:30:08,936 --> 00:30:11,235
Tapi Barry,
681
00:30:11,237 --> 00:30:13,839
kamu membuatkannya ceria semula.
682
00:30:13,841 --> 00:30:18,780
Kamu jadikan kami seperti
keluarga semula.
683
00:30:18,782 --> 00:30:21,794
Kami perlukan kamu.
684
00:30:23,025 --> 00:30:26,094
Saya perlukan kamu.
685
00:30:36,229 --> 00:30:37,728
Helo, Dr. Wells.
686
00:30:37,730 --> 00:30:39,563
Bagaimana dengan kuliah kamu?
687
00:30:39,565 --> 00:30:43,238
Oh, membosankan, menjemukan.
688
00:30:43,240 --> 00:30:45,006
Berulang-ulang?
689
00:30:45,008 --> 00:30:46,707
Saya sendiri tak mampu nak cakap apa.
690
00:30:46,709 --> 00:30:50,477
Em, mana... Mana Cisco?
691
00:30:50,479 --> 00:30:53,483
Err, dia ada di bilik bawah tanah.
692
00:30:53,485 --> 00:30:57,119
Dia fikir yang dia akhirnya tahu
mana silapnya waktu Krismas.
693
00:30:57,121 --> 00:31:00,788
Kamu tahu, masa kita cuba
menangkap The Reverse-Flash?
694
00:31:01,376 --> 00:31:04,194
Ya, saya ingat malam itu.
695
00:31:04,196 --> 00:31:05,562
Ada dia kata apa dia temui?
696
00:31:05,564 --> 00:31:07,666
Tidak, cuma katanya mustahak.
697
00:31:07,691 --> 00:31:09,766
Hmm...
698
00:31:09,768 --> 00:31:12,268
Bagus Cisco.
699
00:31:12,270 --> 00:31:13,938
Emm...
700
00:31:13,963 --> 00:31:15,203
Baiklah.
701
00:31:15,205 --> 00:31:17,506
Mungkin saya akan
beroda ke bawah sana,
702
00:31:17,508 --> 00:31:18,789
tengok apa dia temui.
703
00:31:18,814 --> 00:31:21,005
Okey.
704
00:31:25,781 --> 00:31:27,338
Itu dia datang.
705
00:31:54,381 --> 00:31:56,581
Helo, Cisco.
706
00:32:07,170 --> 00:32:09,535
Kamu nampak sibuk.
707
00:32:12,438 --> 00:32:15,409
Kamu sangat luar biasa bijaknya, Cisco.
708
00:32:15,411 --> 00:32:19,377
Saya selalu katakannya.
709
00:32:19,379 --> 00:32:21,746
Kamu adalah dia.
710
00:32:21,748 --> 00:32:24,613
The Reverse-Flash.
711
00:32:24,615 --> 00:32:26,983
Joe memang betul selama ini,
betulkan dia?
712
00:32:26,985 --> 00:32:28,685
Joe yang baik.
713
00:32:30,890 --> 00:32:33,892
Joe West dah meragui selama ini.
714
00:32:33,894 --> 00:32:36,829
Walaupun pada malam
pertama di hospital,
715
00:32:36,831 --> 00:32:39,666
Joe tahu ada sesuatu tak kena.
716
00:32:39,668 --> 00:32:42,100
Polis... sebagaimana ia
menyusahkan sekarang
717
00:32:42,102 --> 00:32:43,702
begitu juga mereka
dalam beratus tahun.
718
00:32:43,704 --> 00:32:46,640
Tolonglah, Cisco.
Kita perlukan pengakuan.
719
00:32:46,642 --> 00:32:49,878
Kamu bunuh ibu Barry.
720
00:32:49,880 --> 00:32:51,245
Saya nak tahu kenapa.
721
00:32:51,247 --> 00:32:53,614
Ia bukan hajat saya membunuh Nora.
722
00:32:53,616 --> 00:32:56,154
Tapi dari sudut pandangan saya,
723
00:32:56,156 --> 00:32:59,123
dia telah lama mati.
724
00:32:59,125 --> 00:33:01,693
Ianya berlaku cuma lebih
cepat dari sepatutnya.
725
00:33:01,695 --> 00:33:05,667
Tidak. Itu bukan penyataan.
726
00:33:05,669 --> 00:33:06,936
Oopss...
727
00:33:11,308 --> 00:33:15,509
Kamu takkan dapat lari dari ini.
728
00:33:15,511 --> 00:33:17,479
Saya takkan dapat lari darinya?
729
00:33:24,105 --> 00:33:27,709
Oh, kamu pintar.
730
00:33:27,734 --> 00:33:30,068
Kamu pintar, Cisco.
731
00:33:33,565 --> 00:33:36,632
Tapi kamu tidaklah sepintar itu.
732
00:33:36,634 --> 00:33:38,868
Cisco!
733
00:33:40,874 --> 00:33:42,073
Jangan!
734
00:34:01,299 --> 00:34:03,801
Dia tidak mengaku.
735
00:34:03,803 --> 00:34:06,604
Cisco, kamu tak apa-apa?
736
00:34:06,606 --> 00:34:07,553
Ya.
737
00:34:07,578 --> 00:34:09,508
Saya tak akan tidur
sama sekali lagi.
738
00:34:09,510 --> 00:34:11,341
tapi, ya, saya okey.
739
00:34:14,845 --> 00:34:16,581
Dia dah mati.
740
00:34:16,583 --> 00:34:17,682
Dia tidak mengaku.
741
00:34:17,684 --> 00:34:19,784
Joe, begini saja?
742
00:34:19,786 --> 00:34:21,987
Ayah saya akan dipenjara selamanya.
743
00:34:21,989 --> 00:34:23,822
Barry, saya minta maaf.
744
00:34:23,824 --> 00:34:25,691
Hei, aaa...
745
00:34:25,693 --> 00:34:28,827
Wow!
746
00:34:28,829 --> 00:34:30,028
Apa ke jadah?
747
00:34:30,030 --> 00:34:32,859
Saya dah beritahu kamu sebelum ini.
748
00:34:32,884 --> 00:34:37,634
Saya sentiasa selangkah
di hadapan... Flash.
749
00:34:37,636 --> 00:34:40,171
Benarkan saya perkenalkan
semula pada kamu,
750
00:34:40,173 --> 00:34:42,273
Encik Hannibal Bates
751
00:34:42,275 --> 00:34:44,876
dan keupayaannya untuk bertukar
752
00:34:44,878 --> 00:34:48,446
kepada sesiapa yang dia sentuh.
753
00:34:48,448 --> 00:34:50,718
Saya tahu yang
kebolehannya akan berguna.
754
00:34:50,720 --> 00:34:54,320
Saya tak jangka akan
berguna seawal ini.
755
00:34:54,322 --> 00:34:56,190
Kamu gunakan dia!
756
00:34:56,192 --> 00:34:57,359
Macam kamu gunakan kami semua!
757
00:34:57,361 --> 00:34:59,228
Nampaknya, dia sesuai.
758
00:34:59,230 --> 00:35:01,529
Tidak perlu diyakinkan sangat.
759
00:35:01,531 --> 00:35:04,098
Cuma janji mudah
untuk kebebasannya.
760
00:35:04,100 --> 00:35:06,903
Kamu musnahkan hidup saya!
Hidup kami semua!
761
00:35:06,905 --> 00:35:10,439
Kami bersama kamu selepas
segala yang terjadi.
762
00:35:10,441 --> 00:35:13,407
Saya boleh nampak bagaimana
ini sukar untuk difahami,
763
00:35:13,409 --> 00:35:16,075
tapi percayalah saya,
764
00:35:16,077 --> 00:35:18,610
hidup kamu sekarang lebih baik
765
00:35:18,612 --> 00:35:21,212
sebab apa yang saya
dah buat untuk kamu.
766
00:35:21,214 --> 00:35:22,580
Kamu tak perlu bersembunyi lagi.
767
00:35:22,582 --> 00:35:23,915
Kami tahu kamu bukan Harrison Wells.
768
00:35:23,917 --> 00:35:25,149
Cuma beritahu kami siapa kamu.
769
00:35:25,151 --> 00:35:28,550
Pengakuan takkan bawa
kamu ke mana-mana.
770
00:35:28,552 --> 00:35:31,286
Kamu dah lihat siapa saya.
771
00:35:31,288 --> 00:35:32,322
Kamu tahu apa saya mampu buat.
772
00:35:32,324 --> 00:35:34,793
Kamu nak bunuh saya, teruskan.
773
00:35:34,795 --> 00:35:35,993
Saya takkan lawan kamu.
774
00:35:35,995 --> 00:35:38,493
Tapi beritahu polis
apa yang kamu buat.
775
00:35:38,495 --> 00:35:39,894
Keluarkan ayah saya dari penjara.
776
00:35:39,896 --> 00:35:41,428
Saya tak mahu bunuh kamu, Barry.
777
00:35:41,430 --> 00:35:42,430
Saya perlukan kamu.
778
00:35:42,431 --> 00:35:44,898
Dan...
779
00:35:48,036 --> 00:35:49,870
Saya juga tidak menjangka,
780
00:35:49,872 --> 00:35:52,272
sesukar mana selama 15
tahun yang lalu pada saya,
781
00:35:52,274 --> 00:35:55,520
betapa sukanya saya
berkerja dengan kamu,
782
00:35:55,545 --> 00:35:57,441
dengan kamu semua,
783
00:35:57,443 --> 00:36:01,046
namun, ia tidak akan mengubah
apa yang perlu berlaku.
784
00:36:01,048 --> 00:36:02,848
Kalau begitu, berdepan
dengan saya sekarang!
785
00:36:02,927 --> 00:36:07,495
Oh, kita akan berdepan lagi nanti.
786
00:36:07,520 --> 00:36:09,652
Saya janji dengan kamu.
Tak lama lagi.
787
00:36:09,654 --> 00:36:13,388
Sangat, sangat tak lama lagi.
788
00:36:15,126 --> 00:36:16,626
Dia di dalam bilik kebal masa.
789
00:36:16,628 --> 00:36:17,594
Barry!
790
00:36:33,781 --> 00:36:36,914
Semua telah dirancang.
791
00:36:36,916 --> 00:36:38,413
Kita ingat kita buat
perangkap untuk dia,
792
00:36:38,415 --> 00:36:40,381
tapi dia yang perangkap kita.
793
00:36:45,417 --> 00:36:47,583
Oh, Tuhanku.
794
00:36:47,585 --> 00:36:48,926
Iris.
795
00:36:55,793 --> 00:36:56,760
Kita perlu cari Iris.
796
00:36:56,762 --> 00:36:58,096
- Kenapa?
- Wells.
797
00:36:58,098 --> 00:36:59,566
Dia memerhatikan kita semua.
798
00:36:59,568 --> 00:37:01,437
Dia ada pengawasan
rakaman di semua tempat.
799
00:37:01,439 --> 00:37:03,505
Rumah kita, makmal saya, balai polis,
800
00:37:03,507 --> 00:37:06,142
Berita Bergambar Central City.
801
00:37:06,144 --> 00:37:08,801
Cisco, hubungi saya bila
kamu ada lokasinya.
802
00:37:13,467 --> 00:37:16,779
Saya sangat suka siar-siar ini.
803
00:37:16,875 --> 00:37:18,709
Kita perlu bersiar-siar yang bagus.
804
00:37:18,734 --> 00:37:20,657
Ya.
805
00:37:20,976 --> 00:37:24,626
Sebenarnya, kamu boleh tak kalau
kita berhenti di sini sebentar?
806
00:37:25,662 --> 00:37:27,893
Emm...
807
00:37:28,106 --> 00:37:29,838
Oh, ianya ayah saya.
808
00:37:29,920 --> 00:37:32,264
Boleh kamu hubungi
dia semula kemudian?
809
00:37:32,639 --> 00:37:34,168
Sudah tentu.
810
00:37:34,193 --> 00:37:35,984
Apa yang berlaku?
811
00:37:36,014 --> 00:37:39,849
Iris, minggu ini, masa saya ditahan,
812
00:37:39,874 --> 00:37:42,906
dan ia nampak tak baik,
813
00:37:42,908 --> 00:37:44,507
kamu tak pernah goyah.
814
00:37:44,509 --> 00:37:47,046
Kamu tak pernah hilang
kepercayaan pada saya.
815
00:37:47,071 --> 00:37:48,476
Mustahil.
816
00:37:48,501 --> 00:37:55,118
Dan, walaupun kita
lalui masa sukar,
817
00:37:55,120 --> 00:37:57,319
saya tak pernah hilang
keyakinan pada kita.
818
00:38:01,380 --> 00:38:04,126
Iris West.
819
00:38:04,471 --> 00:38:05,938
Eddie?
820
00:38:10,000 --> 00:38:11,167
Eddie!
821
00:38:13,708 --> 00:38:15,700
Masa yang tak kena, Detektif?
822
00:38:17,381 --> 00:38:19,116
Hentikan! Jangan ganggu dia!
823
00:38:19,118 --> 00:38:21,486
Iris, jangan!
824
00:38:24,595 --> 00:38:26,029
Saya tahu siapa kamu.
825
00:38:26,031 --> 00:38:27,997
Kamu bunuh ibu Barry.
826
00:38:27,999 --> 00:38:29,900
Tapi kamu tak perlu sakiti orang lain.
827
00:38:34,508 --> 00:38:36,575
Hei, Iris.
828
00:38:36,577 --> 00:38:37,676
Tak mengapa. Ianya saya.
829
00:38:37,678 --> 00:38:39,044
Dia ambil Eddie.
830
00:38:39,046 --> 00:38:40,245
The Man in Yellow, dia bawa lari Eddie.
831
00:38:40,247 --> 00:38:42,248
Saya janji saya akan
cari dia, okey?
832
00:38:42,250 --> 00:38:45,585
- Apa dah berlaku?
- Ini memang teruk dan pulang ke rumah.
833
00:38:45,587 --> 00:38:47,555
Jangan katakan apa-apa pada sesiapa.
834
00:38:47,557 --> 00:38:50,519
Saya bersumpah pada kamu,
saya akan bawa dia pulang, boleh?
835
00:38:50,544 --> 00:38:52,077
Nanti, berhenti.
836
00:38:55,484 --> 00:38:57,252
Barry?
837
00:39:11,925 --> 00:39:15,493
Lebih baik kamu tanggalkan topeng itu.
838
00:39:15,495 --> 00:39:18,999
Saya tahu ianya kamu, Wells.
Atau siapa pun sebenarnya kamu.
839
00:39:19,001 --> 00:39:25,502
Nampaknya, benarkan saya
perkenalkan diri saya semula.
840
00:39:25,964 --> 00:39:29,487
Nama saya ialah Eobard.
841
00:39:29,971 --> 00:39:33,013
Eobard Thawne.
842
00:39:33,015 --> 00:39:35,852
Saya tak faham.
843
00:39:36,219 --> 00:39:38,280
Kenapa kamu ada nama saya?
844
00:39:38,305 --> 00:39:39,644
Kenapa?
845
00:39:39,917 --> 00:39:44,560
Nampaknya, sebab kita ada
pertalian keluarga, Eddie.
846
00:39:44,562 --> 00:39:46,101
Kelakar, saya tak
pernah nampak kamu
847
00:39:46,126 --> 00:39:48,279
waktu pertemuan semula
atau majlis perkahwinan.
848
00:39:48,304 --> 00:39:49,138
Itu kelakar.
849
00:39:49,163 --> 00:39:51,505
Dan sebab untuk itu ialah
850
00:39:51,507 --> 00:39:56,408
sebab kalau ikutkan
senarai tetamu itu
851
00:39:56,410 --> 00:39:59,477
saya belum lagi dilahirkan.
852
00:39:59,479 --> 00:40:03,451
Jadi itu sebabnya kamu tak bunuh
saya pada malam di S.T.A.R. Labs?
853
00:40:05,755 --> 00:40:09,502
Semua ini...
854
00:40:09,527 --> 00:40:10,758
ianya sebab saya?
855
00:40:10,783 --> 00:40:12,170
Jangan harap.
856
00:40:12,431 --> 00:40:16,195
Kamu, kawan saya,
857
00:40:16,220 --> 00:40:18,574
hanyalah sebagai insuran saya.
858
00:40:24,836 --> 00:40:26,501
Kamu nampak sangat muda.
859
00:40:31,543 --> 00:40:34,879
Dan saya boleh bunuh kamu,
860
00:40:34,881 --> 00:40:37,139
sekarang ini,
861
00:40:37,164 --> 00:40:38,873
dengan mudah sekali.
862
00:40:44,607 --> 00:40:47,175
Apa yang saya sanggup berikan...
863
00:40:48,464 --> 00:40:53,051
segalanya sebelum ini,
supaya kamu jadi seperti ini.
864
00:40:53,076 --> 00:40:55,205
Sangat...
865
00:40:55,230 --> 00:40:57,207
tak terdaya.
866
00:40:57,232 --> 00:40:59,905
Tapi takdir...
867
00:40:59,907 --> 00:41:02,940
agak sukar, bukan begitu?
868
00:41:02,942 --> 00:41:06,810
Saya datang ke sini
untuk musnahkan kamu...
869
00:41:08,849 --> 00:41:11,154
Dan untuk pulang,
saya terpaksa jadi orang
870
00:41:11,179 --> 00:41:14,912
yang menjadikan kamu.
871
00:41:19,686 --> 00:41:22,692
Tapi saya akan kata,
872
00:41:22,694 --> 00:41:24,701
ia menjadi satu pengajaran...
873
00:41:27,670 --> 00:41:29,542
Melihat kamu membesar selama bertahun ini.
874
00:41:29,567 --> 00:41:33,636
Pesta sains dan permainan bola.
875
00:41:33,638 --> 00:41:36,273
Tiada petunjuk, tiada tanda,
876
00:41:36,275 --> 00:41:40,210
tiada kesan apa yang kamu
akan jadi suatu hari nanti,
877
00:41:40,212 --> 00:41:43,849
pada orang yang saya tak
ada apa-apa kecuali benci.
878
00:41:43,874 --> 00:41:48,200
Dan untuk lebih jelas,
879
00:41:48,225 --> 00:41:50,225
tak ada untuk dimaafkan.
880
00:41:51,031 --> 00:41:53,725
Akan ada pembalasan.
881
00:41:53,750 --> 00:41:57,075
Saya janji pada kamu, Barry Allen,
882
00:41:58,504 --> 00:42:00,504
kemudian kamu akan mati.
883
00:42:03,291 --> 00:42:08,291
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
884
00:42:26,289 --> 00:42:27,581
Greg, alihkan kepala kamu.