1 00:00:01,734 --> 00:00:03,202 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,227 --> 00:00:06,099 dan saya adalah manusia hidup terpantas. 3 00:00:06,124 --> 00:00:08,134 Semasa saya masih kecil, saya lihat ibu saya dibunuh, 4 00:00:08,159 --> 00:00:09,258 oleh sesuatu yang mustahil. 5 00:00:09,283 --> 00:00:10,332 Lari Barry! Lari! 6 00:00:10,357 --> 00:00:13,149 Ayah saya dipenjarakan atas pembunuhannya. 7 00:00:13,174 --> 00:00:16,959 Kemudian suatu kemalangan jadikan saya seorang yang mustahil. 8 00:00:16,984 --> 00:00:19,994 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 9 00:00:20,019 --> 00:00:21,152 tapi secara rahsia, 10 00:00:21,177 --> 00:00:23,011 saya gunakan kepantasan saya menentang jenayah 11 00:00:23,036 --> 00:00:24,635 dan mencari orang lain yang seperti saya. 12 00:00:24,660 --> 00:00:26,940 Dan suatu hari nanti, saya akan cari pembunuh ibu saya, 13 00:00:26,965 --> 00:00:27,400 Ibu! 14 00:00:27,425 --> 00:00:29,581 Dan menegakkan keadilan untuk ayah saya. 15 00:00:29,606 --> 00:00:32,146 Sayalah, The Flash. 16 00:00:32,171 --> 00:00:33,898 Sebelum ini dalam The Flash... 17 00:00:33,923 --> 00:00:35,408 Malam di mana kita perangkap Reverse-Flash 18 00:00:35,410 --> 00:00:37,011 dalam medan tenaga, tiada sebab 19 00:00:37,013 --> 00:00:38,911 sistem pemampan itu boleh gagal. 20 00:00:38,913 --> 00:00:40,614 - Saya alami mimpi-mimpi. - Apa yang berlaku dalam mimpi itu? 21 00:00:40,616 --> 00:00:42,586 Dr. Wells ialah The Reverse-Flash, 22 00:00:42,588 --> 00:00:44,655 dan dia bunuh saya. 23 00:00:44,657 --> 00:00:46,412 Kalau ini ialah Dr. Wells, 24 00:00:46,437 --> 00:00:48,982 kalau begitu siapa yang berkerja dengan kita selama ini. 25 00:00:49,007 --> 00:00:50,995 Seorang yang berbeza sepenuhnya. 26 00:00:50,997 --> 00:00:52,231 Oh, Tuhanku. 27 00:00:52,233 --> 00:00:54,628 Apa benda alah ni? 28 00:00:57,437 --> 00:01:00,807 "Flash hilang, lenyap dalam krisis". 29 00:01:00,832 --> 00:01:03,533 "Selepas pertarungan epik jalanan dengan The Reverse-Flash," 30 00:01:03,558 --> 00:01:06,539 "Pemecut Merah Menyala bandar kita" 31 00:01:06,564 --> 00:01:10,243 lenyap dalam letupan bercahaya". 32 00:01:10,268 --> 00:01:12,749 Barry, lihat pada tarikhnya. 33 00:01:12,783 --> 00:01:16,889 25 haribulan, April 2024. 34 00:01:17,336 --> 00:01:20,290 Kawan, masa saya lawan The Reverse-Flash waktu Krismas, 35 00:01:20,292 --> 00:01:23,191 dia kata yang kami telah bergaduh selama berabad. 36 00:01:23,227 --> 00:01:24,159 Kejap... 37 00:01:24,184 --> 00:01:27,831 kamu takkan terfikir yang ini datangnya dari... 38 00:01:27,856 --> 00:01:29,026 masa hadapan. 39 00:01:29,051 --> 00:01:33,202 Itu bermakna Dr. Wells, atau siapa pun dia, juga... 40 00:01:33,204 --> 00:01:35,004 dari masa hadapan. 41 00:01:35,006 --> 00:01:37,239 Saya terpaksa cakap, saya betul-betul mencari 42 00:01:37,241 --> 00:01:38,940 sut merah yang lebih cerah. 43 00:01:38,942 --> 00:01:40,510 Dan warna putih pada simbol? 44 00:01:40,512 --> 00:01:41,779 Itu bagus sangat. 45 00:01:41,781 --> 00:01:43,180 Nanti sekejap. 46 00:01:43,182 --> 00:01:45,281 Kalau sekarang kita tukar warna sut kamu. 47 00:01:45,283 --> 00:01:48,217 Adakah sebab saya dapat idea dari gambar ini? 48 00:01:48,219 --> 00:01:50,579 Itu bermaksud kita hidup dalam kebetulan yang berangkai. 49 00:01:50,604 --> 00:01:51,690 Ini... wow! 50 00:01:51,715 --> 00:01:53,162 Ini memang sangat menyeramkan. 51 00:01:53,187 --> 00:01:56,617 Macam, Marty dan kamera polaroid yang menyeramkan. 52 00:01:56,642 --> 00:02:00,305 Tidak seseram nama penulis berita ini. 53 00:02:00,330 --> 00:02:04,503 Iris West-Allen? 54 00:02:04,505 --> 00:02:06,181 Mazel tov? (Tahniah) 55 00:02:06,206 --> 00:02:07,238 Hebrew. 56 00:02:07,263 --> 00:02:09,010 Bahasa kuno orang Yahudi. 57 00:02:09,035 --> 00:02:11,057 Aa aaa.. Apa bendanya tu? 58 00:02:12,151 --> 00:02:14,480 Ada orang di sini? 59 00:02:14,893 --> 00:02:15,981 Helo? 60 00:02:16,457 --> 00:02:18,835 Selamat petang, Barry Allen. 61 00:02:19,350 --> 00:02:21,361 Ah... 62 00:02:21,386 --> 00:02:23,296 Ha... hai. 63 00:02:24,193 --> 00:02:25,404 Kamu kenal siapa saya? 64 00:02:25,429 --> 00:02:28,671 Sudah tentu. Barry Allen, Pengarah Polis Central City. 65 00:02:28,696 --> 00:02:29,866 Bahagian CSI. 66 00:02:29,891 --> 00:02:31,241 Pengarah? 67 00:02:31,266 --> 00:02:33,027 Saya rasa kamu dinaikkan pangkat. 68 00:02:33,052 --> 00:02:34,703 Juga dikenali sebagai The Flash. 69 00:02:34,728 --> 00:02:35,765 Ahli pengasas untuk... 70 00:02:35,790 --> 00:02:36,874 Apa kamu ni? 71 00:02:36,899 --> 00:02:37,867 Saya ialah Gideon, 72 00:02:37,892 --> 00:02:40,755 kesedaran interaktif tiruan. 73 00:02:40,759 --> 00:02:42,319 A.I. 74 00:02:42,344 --> 00:02:45,207 Gilalah. 75 00:02:45,209 --> 00:02:47,642 Kamu kenal Dr. Wells? 76 00:02:47,644 --> 00:02:51,544 Ya. 77 00:02:51,546 --> 00:02:53,901 Kamu kenal siapa dia sebenarnya? 78 00:02:53,926 --> 00:02:55,330 Saya tak faham soalan itu. 79 00:02:55,355 --> 00:02:57,925 Sa... saya, apa dia buat di sini? 80 00:02:57,950 --> 00:03:01,947 Ke... Kenapa dia datang ke sini? 81 00:03:02,447 --> 00:03:04,045 Untuk bunuh kamu. 82 00:03:12,059 --> 00:03:13,496 Wells dah ada dalam bangunan. 83 00:03:13,521 --> 00:03:14,849 Bagaimana kamu tahu tentang tu? 84 00:03:14,874 --> 00:03:16,441 Saya letak pengesan pada kerusi rodanya. 85 00:03:16,466 --> 00:03:18,860 Yang mana, kalau kita silap tentang dia, dan dia lumpuh, 86 00:03:18,862 --> 00:03:21,057 Saya akan masuk ke neraka sebab itu. 87 00:03:24,507 --> 00:03:25,571 Dia berada di Cortex. 88 00:03:25,573 --> 00:03:27,340 Tanya soalan cepat. 89 00:03:27,342 --> 00:03:29,023 Kenapa dia bunuh Nora Allen? 90 00:03:29,048 --> 00:03:30,438 Sebab dia marah. 91 00:03:30,463 --> 00:03:31,648 Tentang apa? 92 00:03:31,673 --> 00:03:33,597 Yang kamu dapat lepaskan diri. 93 00:03:34,850 --> 00:03:37,059 Dia ada di aras B. Dia menuju ke sini. 94 00:03:37,084 --> 00:03:38,637 Apa yang dia mahu dari saya? 95 00:03:38,662 --> 00:03:40,506 Untuk kamu jadi The Flash. 96 00:03:40,531 --> 00:03:42,182 Mungkin sebab itu Wells biarkan 97 00:03:42,207 --> 00:03:43,553 pemangkin partikel itu meletup, 98 00:03:43,578 --> 00:03:45,891 supaya kamu jadi The Flash. 99 00:03:45,893 --> 00:03:47,761 Kenapa? Maksud saya, atas sebab apa? 100 00:03:47,763 --> 00:03:49,494 Kamu semua, kita perlu beredar. Dia hampir sampai ke sini. 101 00:03:49,496 --> 00:03:50,729 - Cepat. - Baiklah. 102 00:03:50,731 --> 00:03:52,999 Tunggu sekejap. Tunggu. 103 00:03:53,030 --> 00:03:56,451 Bagaimana jika HAL di sana beritahu Wells yang kita ada ke sini? 104 00:03:56,476 --> 00:03:57,655 Itu akan jadi teruk. 105 00:03:57,680 --> 00:03:59,687 Kalau saya boleh masuk ke dalam sistem operasinya, 106 00:03:59,712 --> 00:04:01,908 mungkin saya boleh matikan teras ingatannya. 107 00:04:01,910 --> 00:04:06,233 Gideon, boleh kamu tunjukkan kami di mana sistem operasi kamu? 108 00:04:06,258 --> 00:04:08,059 Tentu sekali. 109 00:04:11,920 --> 00:04:13,152 Ya. Tidak. 110 00:04:13,154 --> 00:04:14,452 Itu takkan berlaku. 111 00:04:14,454 --> 00:04:15,886 Kawan, dia ada di koridor. 112 00:04:15,888 --> 00:04:17,970 Gideon, boleh tak kamu cuma, macam... 113 00:04:17,995 --> 00:04:20,125 tak beritahu dia kamu ke sini? 114 00:04:20,127 --> 00:04:21,075 Sudah pasti. 115 00:04:21,100 --> 00:04:23,380 Saya akan terima sebarang arahan pada saya dari kamu. 116 00:04:23,405 --> 00:04:24,494 - Barry. - Marilah. 117 00:04:24,496 --> 00:04:26,197 - Kita kena keluar dari sini. - Nanti, nanti, nanti. 118 00:04:26,222 --> 00:04:28,900 Kenapa kamu terima arahan saya? 119 00:04:28,925 --> 00:04:30,918 Sebab kamu yang mencipta saya. 120 00:04:54,576 --> 00:04:55,609 Selamat petang, Gideon. 121 00:04:55,634 --> 00:04:56,875 Selamat petang, Dr. Wells. 122 00:04:56,900 --> 00:04:58,571 Adakah semua baik? 123 00:04:58,596 --> 00:05:01,071 Segala-galanya baik. 124 00:05:01,098 --> 00:05:05,632 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 125 00:05:08,318 --> 00:05:09,819 Eddie. 126 00:05:09,821 --> 00:05:11,953 - Terima kasih. - Apa yang mencemaskan? 127 00:05:11,955 --> 00:05:14,121 Oh, tak ada kecemasan. 128 00:05:14,123 --> 00:05:16,894 Saya cuma mahu, kamu tahulah, Bercakap dengan kamu... 129 00:05:16,896 --> 00:05:17,862 Terima kasih. 130 00:05:17,864 --> 00:05:18,996 Tanpa adanya Iris, 131 00:05:18,998 --> 00:05:20,633 atau adanya Barry. 132 00:05:20,635 --> 00:05:24,140 atau adanya Cisco atau adanya Caitlin. 133 00:05:24,142 --> 00:05:27,975 Jadi, dengan kata lain, kamu mahu bercakap dengan saya sendirian. 134 00:05:29,250 --> 00:05:30,415 Apanya tu? 135 00:05:30,417 --> 00:05:31,884 Betul tu. 136 00:05:31,886 --> 00:05:34,189 Emm, jadi dengar ni. 137 00:05:34,191 --> 00:05:36,191 Dengan segala yang berlaku, 138 00:05:36,193 --> 00:05:39,016 menyiasat Well dan mengetahui pasal Barry... 139 00:05:39,041 --> 00:05:39,673 Eddie... 140 00:05:39,698 --> 00:05:41,715 Kamu tak boleh beritahu Iris pasal Barry. 141 00:05:41,740 --> 00:05:43,596 Ini bukan pasal Barry. 142 00:05:45,267 --> 00:05:47,415 Saya tahu masanya nampak tak kena, 143 00:05:47,440 --> 00:05:48,374 kamu tahulah, 144 00:05:48,399 --> 00:05:51,266 dengan segala yang sedang berlaku, 145 00:05:51,268 --> 00:05:55,272 tapi saya mahu melamar pada Iris, 146 00:05:55,274 --> 00:05:58,439 saya mahukan restu dari kamu. 147 00:06:05,414 --> 00:06:06,714 Tidak. 148 00:06:08,309 --> 00:06:09,488 Ulang semula? 149 00:06:09,513 --> 00:06:10,872 Tidak. 150 00:06:11,552 --> 00:06:13,403 Kamu tak dapat restu dari saya. 151 00:06:16,326 --> 00:06:17,869 Itu Barry. Kita kena pergi. 152 00:06:17,894 --> 00:06:19,687 Joe, saya cuma minta kamu atas dasar ikhsan, 153 00:06:19,712 --> 00:06:21,393 sebagai tanda hormat. 154 00:06:21,395 --> 00:06:23,697 Saya tak perlukan kebenaran kamu. 155 00:06:23,699 --> 00:06:24,899 Biar betul? 156 00:06:24,901 --> 00:06:26,299 Bagi tiga orang yang bijak, 157 00:06:26,301 --> 00:06:27,533 itu memang sangat bodoh. 158 00:06:27,535 --> 00:06:30,203 Bagaimana kalau Wells tangkap kamu waktu dalam... 159 00:06:30,205 --> 00:06:31,806 - Bilik kebal masa. - Terima kasih. 160 00:06:31,808 --> 00:06:33,775 Okey, saya tahu kita dah lihat banyak perkara dalam tahun ini, 161 00:06:33,777 --> 00:06:34,777 Tapi pengembaraan masa? 162 00:06:34,778 --> 00:06:37,045 Saya pernah buat. 163 00:06:37,047 --> 00:06:39,514 - Atau saya akan lakukannya, maksud saya. - Maafkan saya? 164 00:06:39,516 --> 00:06:42,253 Salah seorang pelari laju di rumah Barry 165 00:06:42,255 --> 00:06:44,588 pada malam ibunya meninggal ialah Barry. 166 00:06:44,590 --> 00:06:46,756 Maksud saya, The Flash. Dia ada di sana. 167 00:06:46,758 --> 00:06:49,661 Maksudnya satu hari nanti di masa hadapan, 168 00:06:49,663 --> 00:06:53,500 Barry akan mengembara kembali ke masa malam itu. 169 00:06:53,502 --> 00:06:54,586 Okey. 170 00:06:54,611 --> 00:06:58,609 Sebenarnya, saya bukan bercakap tentang itu. 171 00:06:58,611 --> 00:07:01,509 Saya macam pernah, 172 00:07:01,549 --> 00:07:02,626 telah pun, 173 00:07:02,650 --> 00:07:04,328 mengembara masa, secara tak sengaja. 174 00:07:04,353 --> 00:07:05,140 Apa? 175 00:07:05,165 --> 00:07:07,498 Saya berlari untuk cuba untuk hentikan tsunami 176 00:07:07,523 --> 00:07:08,488 dari melanda bandar... 177 00:07:08,490 --> 00:07:09,522 Bila masanya tu? 178 00:07:09,524 --> 00:07:11,890 Beberapa minggu lalu. 179 00:07:11,892 --> 00:07:13,792 Betul-betul sebelum kamu alami mimpi itu. 180 00:07:13,794 --> 00:07:16,261 Oh, maksud kamu yang Wells gunakan 181 00:07:16,263 --> 00:07:17,896 tangannya yang berkelajuan super 182 00:07:17,921 --> 00:07:19,615 untuk mencincang jantung saya, yang itu? 183 00:07:19,640 --> 00:07:20,702 Ya, betul. 184 00:07:20,704 --> 00:07:23,545 Jadi, bagaimana kalau ia bukannya mimpi? 185 00:07:23,570 --> 00:07:25,114 Apa lagi kalau bukan? 186 00:07:25,139 --> 00:07:26,295 Ingatan. 187 00:07:26,320 --> 00:07:27,669 Saya tak faham. 188 00:07:27,671 --> 00:07:30,174 Baiklah, apa kata, pada hari itu, Cisco dapat tahu 189 00:07:30,176 --> 00:07:32,543 yang Wells ialah The Reverse-Flash, dan Well membunuh dia? 190 00:07:32,545 --> 00:07:34,011 Tapi bila saya lari ke hari sebelumnya, 191 00:07:34,013 --> 00:07:36,046 saya mengubah garisan masa jadi ianya tidak pernah berlaku. 192 00:07:36,048 --> 00:07:38,618 Kalau ia tak pernah berlaku, bagaimana Cisco boleh ingat? 193 00:07:38,620 --> 00:07:41,454 Saya tak tahu. Saya tak tahu. 194 00:07:41,456 --> 00:07:44,558 Saya rasa yang penting ialah, dia ingat. 195 00:07:46,461 --> 00:07:52,099 Kamu semua, saya rasa saya ada idea yang tak baik. 196 00:08:07,319 --> 00:08:11,120 Ayah, dah masuk tingga minggu. Ayah jarang makan atau tidur. 197 00:08:11,122 --> 00:08:12,455 Ayah mungkin patut pulang rumah sekali sekala. 198 00:08:12,457 --> 00:08:13,823 - Hei, sayang. - Hai. 199 00:08:13,825 --> 00:08:17,524 Ayah akan pulang ke rumah bila Barry pun pulang. 200 00:08:20,128 --> 00:08:23,163 Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku. 201 00:08:23,165 --> 00:08:24,678 Tolong! Anak saya ada masalah. 202 00:08:24,703 --> 00:08:26,131 Mereka kata dia stabil. 203 00:08:26,133 --> 00:08:28,234 Barry. 204 00:08:28,236 --> 00:08:29,568 - Oh, Tuhanku. - Saya perlukan bilik ini. 205 00:08:29,570 --> 00:08:33,104 Pergi saja. Saya perlukan bilik ini. 206 00:08:33,106 --> 00:08:35,070 Bagaimana dia boleh kejang? 207 00:08:35,072 --> 00:08:36,487 Dia tiada denyutan jantung. 208 00:08:36,512 --> 00:08:39,942 - Mulakan tekanan. - Epi, tekan, Epi... 209 00:08:46,213 --> 00:08:49,379 Mereka tak mampu selamatkan dia. 210 00:08:49,381 --> 00:08:51,748 Tapi saya boleh. 211 00:08:51,750 --> 00:08:54,483 Saya kenal siapa kamu. 212 00:08:54,485 --> 00:08:56,484 Kamu saintis yang Barry puja, 213 00:08:56,486 --> 00:08:59,020 yang meletupkan seluruh bandar. 214 00:08:59,022 --> 00:09:00,954 Harrison Wells, dan yang menariknya, 215 00:09:00,956 --> 00:09:03,258 kemudahan saya adalah tempat saya mahu membawanya. 216 00:09:03,260 --> 00:09:04,861 Kamu sudah hilang akal. 217 00:09:04,863 --> 00:09:06,831 Saya takkan cuba dan yakinkan kamu dengan janji. 218 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 Tapi, Detektif, berilah saya peluang. 219 00:09:09,167 --> 00:09:11,333 Saya rasa kita dah pun tahu apa yang kamu mampu lakukan, Doktor. 220 00:09:11,335 --> 00:09:13,002 Kamu sakiti ramai orang malam itu. 221 00:09:13,004 --> 00:09:15,703 Jadi doktor di dalam sana, mereka dah cukup bagus? 222 00:09:15,705 --> 00:09:18,205 Terbaik di bandar ini, terbaik dalam negara. 223 00:09:18,207 --> 00:09:19,573 Lihatlah mereka. 224 00:09:19,575 --> 00:09:21,273 Mereka tak tahu apa yang sedang berlaku. 225 00:09:21,275 --> 00:09:23,074 Mereka keliru dan sebabnya ialah 226 00:09:23,076 --> 00:09:25,042 apa yang berlaku pada Barry adalah misteri, 227 00:09:25,044 --> 00:09:26,609 dan mereka tidak alatan untuk selesaikannya. 228 00:09:26,611 --> 00:09:27,755 Tapi kamu ada? 229 00:09:27,780 --> 00:09:28,833 Betul tu. 230 00:09:28,858 --> 00:09:30,612 Berjuta-juta orang 231 00:09:30,614 --> 00:09:33,380 pernah melihat makmal saya, dan apa yang mereka lihat? 232 00:09:33,382 --> 00:09:34,447 Mereka lihat masa hadapan. 233 00:09:34,449 --> 00:09:35,848 Benarkan saya guna teknologi itu, 234 00:09:35,850 --> 00:09:37,702 benarkan saya gunakan kepakaran 'tahu-bagaimana' 235 00:09:37,727 --> 00:09:39,250 untuk pastikan yang anak lelaki kamu 236 00:09:39,275 --> 00:09:42,391 sebenarnya mempunyai masa depan. 237 00:09:42,393 --> 00:09:43,942 Detektif. 238 00:09:46,131 --> 00:09:47,902 Benarkan saya selamatkan dia. 239 00:09:51,872 --> 00:09:55,606 - Berikan saya pedal itu. - Mulakan tekanan. 240 00:09:55,608 --> 00:09:59,644 Kalau begitu, selamatkanlah dia. 241 00:09:59,646 --> 00:10:03,586 Caskan 200 pad. 242 00:10:03,588 --> 00:10:04,987 Joe? 243 00:10:04,989 --> 00:10:06,738 Joe, kamu dengar tak? 244 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 Ya. 245 00:10:07,925 --> 00:10:11,597 Ki... Kita perlu mencapai ingatan Cisco macam mana pun. 246 00:10:11,599 --> 00:10:14,322 Alam separa sedarnya adalah di mana letaknya kunci. 247 00:10:14,347 --> 00:10:15,283 Kunci kepada apa? 248 00:10:15,308 --> 00:10:16,872 Keluarkan ayah saya dari penjara. 249 00:10:16,897 --> 00:10:20,575 Dan bagaimana kita nak buat begitu? 250 00:10:20,577 --> 00:10:23,944 Kita akan buatkan Well mengaku membunuh ibu saya. 251 00:10:30,620 --> 00:10:34,126 Jadi, ini akan membolehkan Cisco, 252 00:10:34,151 --> 00:10:35,805 untuk lihat ke dalam mimpinya? 253 00:10:35,830 --> 00:10:37,408 Saya dapat idea dari artikel dalam catatan 254 00:10:37,433 --> 00:10:38,838 ke atas terapi mimpi dalam sedar. 255 00:10:38,870 --> 00:10:40,402 Mereka rasa ia boleh digunakan untuk membantu orang 256 00:10:40,404 --> 00:10:41,979 yang merana kecelaruan tekanan selepas trauma. 257 00:10:42,004 --> 00:10:44,507 Trauma dan tekanan? 258 00:10:44,532 --> 00:10:45,964 Periksa dan periksa. 259 00:10:45,989 --> 00:10:47,850 Ikut teori, ia membolehkan orang 260 00:10:47,875 --> 00:10:49,247 dengan sengaja memasuki mimpi mereka 261 00:10:49,272 --> 00:10:50,973 dan berhadapan dengan ketakutan mereka. 262 00:10:50,998 --> 00:10:53,264 Masih usahakan bahagian perbualan. 263 00:10:53,289 --> 00:10:55,888 Dan kamu pasti benda ni takkan, kamu tahulah, 264 00:10:55,890 --> 00:10:57,124 rosakkan otak saya? 265 00:10:57,126 --> 00:10:58,761 Oh, jumlah elektrik yang diperlukan 266 00:10:58,763 --> 00:11:00,897 untuk mencetuskan mimpi dalam sedar tidak berbahaya. 267 00:11:00,899 --> 00:11:02,071 Kemungkinannya. 268 00:11:02,096 --> 00:11:04,439 Siapa yang mahu mimpi dalam sedar? 269 00:11:04,464 --> 00:11:06,704 Emm... 270 00:11:06,706 --> 00:11:09,975 Dengan adanya manusia-meta di Central City, 271 00:11:09,977 --> 00:11:12,143 orang ramai melihat perkara ganjil... 272 00:11:12,122 --> 00:11:14,472 Perkara yang mereka tidak fahami, dan... 273 00:11:14,497 --> 00:11:15,980 ia hanya menunggu masa 274 00:11:15,982 --> 00:11:17,948 sebelum masalah fisikologi terjadi. 275 00:11:17,950 --> 00:11:19,950 Dan mimpi dalam sedar akan membantu doktor 276 00:11:19,952 --> 00:11:21,378 memahami dengan lebih baik ketakutan mereka. 277 00:11:21,403 --> 00:11:22,427 Mempersonakan. 278 00:11:22,452 --> 00:11:23,335 Tentunya, 279 00:11:23,360 --> 00:11:25,222 kamu masih perlu berikan panduan pada pesakit 280 00:11:25,224 --> 00:11:26,624 dari 'luar', bukan? 281 00:11:26,626 --> 00:11:29,458 Arahkan mereka memperincikan aspek mimpi itu. 282 00:11:29,460 --> 00:11:32,394 Kami masih usahakan pemuka komunikasi. 283 00:11:32,396 --> 00:11:34,832 Bila kita mimpi, 284 00:11:34,834 --> 00:11:37,199 otak tengah bercahaya dengan aktiviti elektrik, 285 00:11:37,201 --> 00:11:40,638 manakala otak atas tidak aktif. 286 00:11:40,640 --> 00:11:43,643 Apabila kita temui cara untuk kedua-dua bahagian otak menjadi aktif, 287 00:11:43,645 --> 00:11:46,250 hanya tinggal untuk mencari frekuensinya 288 00:11:46,275 --> 00:11:48,044 yang akan merangsang pusat bahasa. 289 00:11:48,046 --> 00:11:50,043 Kemudian, pemimpi bolehlah bercakap. 290 00:11:50,045 --> 00:11:51,310 Dia boleh terangkan mimpinya. 291 00:11:51,312 --> 00:11:52,745 - Tepat sekali. - Atau pemimpi wanita itu. 292 00:11:52,747 --> 00:11:54,081 Ia boleh digunakan oleh sesiapa. 293 00:11:54,083 --> 00:11:55,484 Betul, ia bukan berdasarkan jantina. 294 00:11:55,486 --> 00:11:59,887 Saya akan cuba frekuensi 45 hertz sebagai permulaan. 295 00:11:59,889 --> 00:12:01,222 Terima kasih, Dr. Wells. 296 00:12:01,224 --> 00:12:04,693 Nampaknya, kamu tak pernah berhenti kagumkan saya, Caitlin. 297 00:12:09,998 --> 00:12:11,064 - Allen. - Hei. 298 00:12:11,066 --> 00:12:12,397 Kes Owens. 299 00:12:12,399 --> 00:12:13,564 Saya masih menunggu bukti bahan gentian 300 00:12:13,566 --> 00:12:14,665 dan kajian peluru itu. 301 00:12:14,667 --> 00:12:16,435 Kamu sedang bercuti atau apa ke? 302 00:12:16,437 --> 00:12:18,071 Tidak, saya minta maaf, saya cuma 303 00:12:18,073 --> 00:12:19,205 Saya terganggu disebabkan kes lain. 304 00:12:19,207 --> 00:12:20,672 Yang mana bukannya alasan, saya cuma... 305 00:12:20,674 --> 00:12:22,807 Baiklah, cuma berikan saya laporannya bila kamu boleh. 306 00:12:22,809 --> 00:12:24,075 Tak perlu tergesa-gesa. 307 00:12:24,077 --> 00:12:27,213 Baiklah. Err, Kapten? 308 00:12:27,215 --> 00:12:29,516 Semuanya baik ke? 309 00:12:30,846 --> 00:12:32,953 Ya, sejak Rob dan saya merancang 310 00:12:32,955 --> 00:12:35,091 kamu tahulah, perkahwinan, antara penjual bunga, 311 00:12:35,093 --> 00:12:37,429 dan beratus jenis isi kek, 312 00:12:37,431 --> 00:12:39,472 dan siapa boleh duduk sebelah siapa... 313 00:12:41,567 --> 00:12:44,034 Janganlah kahwin, Allen. 314 00:12:44,036 --> 00:12:45,636 Betul tu. 315 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 - Oh. - Iris. 316 00:12:49,541 --> 00:12:50,942 - Barry. - Hei. 317 00:12:50,944 --> 00:12:52,043 Kamu tak apa-apa? 318 00:12:52,045 --> 00:12:53,211 Ya. No. Ya. 319 00:12:53,213 --> 00:12:55,246 Itu memang... itu memang pelik. 320 00:12:55,248 --> 00:12:57,850 Kapten Singh baik dengan saya. 321 00:12:57,852 --> 00:12:59,588 Oh, nampaknya, anginnya baik. 322 00:12:59,590 --> 00:13:01,656 Dia kan dah nak berkahwin. 323 00:13:01,658 --> 00:13:04,093 Bertuahlah dia. Ya, saya tahu, ianya... 324 00:13:04,095 --> 00:13:07,199 Oh, hei, boleh saya bercakap dengan kamu secara peribadi? 325 00:13:07,201 --> 00:13:08,734 Ia... Ia lebih kurang pasal kerja. 326 00:13:08,736 --> 00:13:10,535 Okey, ya, sekarang bukannnya masa yang baik. 327 00:13:10,537 --> 00:13:12,104 - Maafkan saya, saya kena... - Hai, si cantik. 328 00:13:12,106 --> 00:13:13,907 Hai. 329 00:13:13,909 --> 00:13:15,310 Barry, boleh saya pinjam awak sebentar? 330 00:13:15,312 --> 00:13:16,813 Tentu sekali. Ya. 331 00:13:16,815 --> 00:13:18,683 Okey, nampaknya, boleh kamu hubungi saya bila kamu dah selesai? 332 00:13:18,685 --> 00:13:19,751 Ia... ia sangat penting. 333 00:13:19,753 --> 00:13:21,654 Ya. Ya. 334 00:13:24,575 --> 00:13:26,511 Apa cerita? 335 00:13:31,497 --> 00:13:33,496 Oh. O...okey. 336 00:13:33,498 --> 00:13:35,333 Apa... apa dia kata? 337 00:13:35,335 --> 00:13:36,935 Atau, kejap, masih ada dengan kamu, jadi, kamu belum tanya dia lagi. 338 00:13:36,937 --> 00:13:38,734 Atau kamu tanya dia, dan dia kata... 339 00:13:38,736 --> 00:13:40,637 - Saya nak melamarnya malam ini. - Baiklah. 340 00:13:40,639 --> 00:13:42,873 Tapi ada ada jumpa Joe minta restunya. 341 00:13:42,875 --> 00:13:44,875 - Dia kata tidak. - Dia kata? Dia... 342 00:13:44,877 --> 00:13:46,778 - Berulang kali. - Ah, pelik. 343 00:13:46,780 --> 00:13:48,780 Saya minta kamu cakap dengan dia, tanyakan kenapa. 344 00:13:48,782 --> 00:13:50,049 Ah, Eddie... 345 00:13:50,051 --> 00:13:51,850 Tengok, saya tahu minta kamu begini, 346 00:13:51,852 --> 00:13:52,817 sedikit janggal. 347 00:13:52,819 --> 00:13:54,252 Ya. 348 00:13:54,254 --> 00:13:56,153 Tapi kamu tahu bagaimana kecewa dia akan rasa 349 00:13:56,155 --> 00:13:58,955 kalau dia tahu yang Joe tidak bersama. 350 00:13:58,957 --> 00:14:00,022 Ya. Ya, baiklah. 351 00:14:00,024 --> 00:14:01,157 Ya, saya akan cakap dengannya, kawan. 352 00:14:01,159 --> 00:14:03,558 Oh, terima kasih. Saya amat hargainya. 353 00:14:03,560 --> 00:14:04,253 Ya. 354 00:14:04,278 --> 00:14:06,660 Dan begitu juga dengan Puan Thawne nanti. 355 00:14:06,662 --> 00:14:08,394 Iris Thawne. 356 00:14:08,396 --> 00:14:11,997 Agak bagus bunyinya, kan? 357 00:14:11,999 --> 00:14:14,660 Saya dapat rasakan dia akan guna 'sengkang'. 358 00:14:16,670 --> 00:14:18,872 Okey, boleh kita buat begini lagi sekali? 359 00:14:18,874 --> 00:14:21,377 Ya, kamu pakai cermin mata itu, tidur dan mulakan bermimpi. 360 00:14:21,379 --> 00:14:22,945 Tak sesusah itu. 361 00:14:22,947 --> 00:14:24,747 Ya, kecuali saya agak pasti saya mati dalam mimpi ini. 362 00:14:24,749 --> 00:14:26,516 Kalau saya masuk ke dalamnya, saya akan mati dalam hidup sebenar ke? 363 00:14:26,518 --> 00:14:27,952 Maksud saya, apa yang kita cakapkan di sini? 364 00:14:27,954 --> 00:14:29,219 Ini Inception atau Dreamscape? 365 00:14:29,221 --> 00:14:30,519 Ini, minum ini. 366 00:14:30,521 --> 00:14:32,054 - Apa saya lima tahun ke? - Minum saja. 367 00:14:32,056 --> 00:14:33,357 Baiklah, saya akan meminumnya. 368 00:14:33,359 --> 00:14:34,458 Kamu takkan apa-apa, Cisco. 369 00:14:34,460 --> 00:14:36,829 Hmm. 370 00:14:36,831 --> 00:14:38,699 Baiklah. 371 00:14:39,766 --> 00:14:43,003 Cermin mata itu memancarkan gelombang delta tahap rendah 372 00:14:43,005 --> 00:14:45,301 yang akan membantu kamu tertidur. 373 00:14:45,911 --> 00:14:47,105 Okey. 374 00:14:47,130 --> 00:14:48,680 Saya kena beri amaran pada kamu, 375 00:14:48,682 --> 00:14:51,617 selalunya memerlukan saya, ambil masa yang lama. 376 00:14:51,619 --> 00:14:53,260 Maksud saya... 377 00:14:53,285 --> 00:14:54,992 Saya tak cakap saya, macam... 378 00:14:55,017 --> 00:14:58,220 sakit tak boleh tidur atau apa... 379 00:14:58,222 --> 00:15:01,490 Ah, jadi itu caranya nak buatkan dia diam. 380 00:15:01,492 --> 00:15:03,144 Dia memasuki REM. 381 00:15:03,169 --> 00:15:04,504 Ianya berjaya. 382 00:15:05,696 --> 00:15:07,930 Cisco. 383 00:15:07,932 --> 00:15:09,494 Boleh kamu dengar saya? 384 00:15:09,519 --> 00:15:12,201 Kamu bermimpi, kawan. 385 00:15:18,605 --> 00:15:20,939 Okey, saya akan bawa Dr. Well ke Jitters 386 00:15:20,941 --> 00:15:23,610 jadi kamu buatlah apa pun yang kamu mahu. 387 00:15:28,084 --> 00:15:31,018 Wow... 388 00:15:31,020 --> 00:15:35,423 Kawan, ini gila seram. 389 00:15:35,425 --> 00:15:39,036 Okey, emm, di mana kamu? 390 00:15:39,061 --> 00:15:41,387 Ermm... 391 00:15:41,412 --> 00:15:43,728 di Cortex. 392 00:15:43,730 --> 00:15:47,766 Maksud saya, saya tahu cuma mimpi saya di Cortex, 393 00:15:47,768 --> 00:15:51,706 tapi rasa macam betul. 394 00:15:51,708 --> 00:15:55,641 Apa kamu dalam mimpi buat? 395 00:15:55,643 --> 00:15:57,611 Caitlin baru pergi. 396 00:15:57,613 --> 00:16:00,393 Saya minta dia bawa Wells ke Jitters. 397 00:16:02,316 --> 00:16:04,383 Kenapa... kenapa kamu mahu Wells keluar dari makmal? 398 00:16:04,385 --> 00:16:08,759 Saya rasa dia mungkin telah mengganggu kerja saya. 399 00:16:08,761 --> 00:16:11,832 Saya perlu memeriksanya. 400 00:16:11,834 --> 00:16:14,636 Okey. 401 00:16:14,661 --> 00:16:17,505 Baiklah, saya berjalan ke ruang bawah tanah. 402 00:16:22,314 --> 00:16:24,951 Oh, kawan, saya suka baju ni. 403 00:16:24,953 --> 00:16:26,707 Saya ingat pencuci dah memakannya. 404 00:16:26,732 --> 00:16:27,967 Tumpuan, Cisco. 405 00:16:27,992 --> 00:16:30,959 Okey, okey. 406 00:16:30,961 --> 00:16:32,929 Baiklah. 407 00:16:32,931 --> 00:16:37,668 Sekarang saya jalankan ujian ke atas sistem pemampan. 408 00:16:37,670 --> 00:16:42,941 Data ini... ia tidak masuk akal. 409 00:16:42,943 --> 00:16:45,545 Kesemua super-kapasitor, 410 00:16:45,547 --> 00:16:48,746 Ianya semua telah dicas sepenuhnya. 411 00:16:48,748 --> 00:16:51,681 Tiada sebabnya yang orang berbaju kuning itu 412 00:16:51,683 --> 00:16:54,950 boleh lepaskan diri. 413 00:17:01,556 --> 00:17:04,657 Oh, Tuhanku. 414 00:17:04,659 --> 00:17:07,659 Ianya hanya sebuah hologram. 415 00:17:07,661 --> 00:17:10,830 Dia permainkan kita. 416 00:17:12,968 --> 00:17:14,866 Helo, Cisco. 417 00:17:17,336 --> 00:17:19,769 Oh, Tuhan. Wells ada di sini. 418 00:17:19,771 --> 00:17:22,571 Cisco, ia cuma mimpi. Dia tak boleh apa-apakan kamu. 419 00:17:22,573 --> 00:17:24,073 Kamu sebaiknya betul tentang itu. 420 00:17:24,075 --> 00:17:29,613 Nama saya Eobard Thawne. 421 00:17:29,615 --> 00:17:31,047 Eobard Thawne. 422 00:17:31,049 --> 00:17:33,214 Thawne? Macam Eddie Thawne? 423 00:17:33,216 --> 00:17:37,017 Kamu bunuh Nora Allen. 424 00:17:37,019 --> 00:17:39,589 Ianya bukan niat saya. 425 00:17:39,591 --> 00:17:41,756 Nora? Bagaimana dengan ibu saya? 426 00:17:41,758 --> 00:17:44,961 - Dia mengaku. - Cisco? 427 00:17:44,963 --> 00:17:49,263 Dia... dia bukan mahu membunuhnya. 428 00:17:49,265 --> 00:17:50,956 Ianya kamu, Barry. 429 00:17:50,981 --> 00:17:52,335 Dia mahu membunuh kamu. 430 00:17:53,972 --> 00:17:55,670 Tekanan darahnya 200 dan kadar jantungnya 147. 431 00:17:55,672 --> 00:17:57,373 Semua, dia kehilangan fungsi otak atasnya. 432 00:17:57,375 --> 00:17:59,042 Cisco, kamu takkan apa-apa. 433 00:17:59,044 --> 00:18:00,311 Ianya cuma mimpi. Kamu akan baik saja. 434 00:18:00,313 --> 00:18:02,912 Saya dah mula rasa sayang pada kamu, Cisco. 435 00:18:02,914 --> 00:18:05,048 Tangan dia... ianya bergetar. 436 00:18:05,050 --> 00:18:06,851 - Dia akan membunuh saya! - Oh, Tuhan. 437 00:18:06,853 --> 00:18:08,419 - Dia akan terkena strok. - Keluarkan dia dari situ! 438 00:18:08,421 --> 00:18:11,252 Dalam banyak cara, 439 00:18:11,254 --> 00:18:14,387 kamu dah tunjukkan saya, apa rasanya... 440 00:18:14,389 --> 00:18:15,422 Tolong saya, tolong! 441 00:18:15,424 --> 00:18:16,455 memiliki anak lelaki. 442 00:18:16,457 --> 00:18:17,457 Tolong saya! 443 00:18:17,458 --> 00:18:19,925 Aahhhh! 444 00:18:21,696 --> 00:18:22,995 Kamu tak apa-apa. 445 00:18:22,997 --> 00:18:25,563 Ia cuma mimpi. Kamu tak apa-apa. 446 00:18:30,005 --> 00:18:31,936 Oh, Tuhan. 447 00:18:31,938 --> 00:18:34,739 Rasa macam betul. 448 00:18:37,577 --> 00:18:40,142 - Barry? - Ibu saya. 449 00:18:40,144 --> 00:18:42,305 Sebab itulah ianya salah saya. 450 00:18:47,781 --> 00:18:48,781 Helo? 451 00:18:48,806 --> 00:18:51,209 Di mana kamu? 452 00:18:56,132 --> 00:18:57,788 Barry. 453 00:18:58,390 --> 00:19:00,029 Barry, kamu ada di sana? 454 00:19:00,054 --> 00:19:01,555 Dr. Wells. 455 00:19:01,557 --> 00:19:03,358 Ya. Ia... maaf, ya. 456 00:19:03,360 --> 00:19:05,261 Ia... sambungan tak bagus waktu ni. 457 00:19:05,263 --> 00:19:06,694 Ke mana kamu pergi? 458 00:19:06,696 --> 00:19:09,364 Ah, ada... Kenapa? Apa yang berlaku? 459 00:19:09,366 --> 00:19:10,366 Kebakaran. 460 00:19:10,368 --> 00:19:12,102 Kebakaran yang besar baru berlaku. 461 00:19:13,106 --> 00:19:14,072 Kebakaran, di mana? 462 00:19:14,074 --> 00:19:15,107 New Brighton. 463 00:19:15,109 --> 00:19:16,512 Bradford Tower, bangunan tinggi. 464 00:19:16,514 --> 00:19:18,147 Saya tahu bangunan tu. 465 00:19:18,149 --> 00:19:20,185 Itu tempat tunang Kapten Sing berkerja. 466 00:19:20,187 --> 00:19:22,659 Saya dalam perjalanan. 467 00:19:36,078 --> 00:19:38,314 Sekarang bergerak! Pergi! 468 00:19:38,316 --> 00:19:40,383 Naikkan hos itu. Gerak! 469 00:19:40,385 --> 00:19:41,582 Dan beritahu penghantaran kita perlu 470 00:19:41,584 --> 00:19:42,916 berapa banyak lori tangki yang bandar ini ada. 471 00:19:42,918 --> 00:19:44,786 - Tingkat berapa? - 21. 472 00:19:44,788 --> 00:19:46,590 Tuhanku. Itu tempat kerja Rob. 473 00:19:52,267 --> 00:19:53,835 Tolonglah cepat. 474 00:19:55,808 --> 00:19:57,142 Di sebelah sini! 475 00:19:59,346 --> 00:20:01,647 Dr. Wells, perenjis air... 476 00:20:01,649 --> 00:20:02,982 ia tidak berfungsi. 477 00:20:02,984 --> 00:20:04,350 Saya boleh nampak tentang tu. 478 00:20:04,352 --> 00:20:06,486 Bawa semua orang keluar dari situ, Barry. 479 00:20:06,488 --> 00:20:09,697 Oh tidak, saya tak boleh. Saya tak mampu selamatkan mereka semua. 480 00:20:09,722 --> 00:20:12,689 Dr. Wells, tolong, apa patut saya buat? 481 00:20:12,691 --> 00:20:14,091 Kamu hasilkan satu vakum. 482 00:20:14,093 --> 00:20:16,027 Putarkan lengan kamu pada kelajuan super. 483 00:20:16,029 --> 00:20:17,728 Itu akan menghasilkan terowong angin 484 00:20:17,730 --> 00:20:20,581 yang akan menyedut udara keluar terus dari bilik itu. 485 00:20:25,368 --> 00:20:26,733 Ia buatkannya jadi lebih teruk. 486 00:20:26,735 --> 00:20:27,933 Barry, dengar cakap saya. 487 00:20:27,935 --> 00:20:31,802 Kamu kena putarkan tangan kamu lebih laju. 488 00:20:31,804 --> 00:20:33,695 Saya percaya pada kamu, Barry. 489 00:21:05,488 --> 00:21:06,784 Rob. 490 00:21:08,825 --> 00:21:10,891 Saya tak apa-apa. Ianya tak apa-apa. 491 00:21:10,893 --> 00:21:12,725 Saya ingat saya kehilangan kamu. 492 00:21:15,295 --> 00:21:16,428 Medik! 493 00:21:29,479 --> 00:21:31,618 Encik Allen. 494 00:21:33,182 --> 00:21:34,936 Malam ni, 495 00:21:34,961 --> 00:21:36,640 waktu kebakaran, 496 00:21:36,744 --> 00:21:38,763 saya nampak, teragak-agak. 497 00:21:38,788 --> 00:21:41,678 saya nampak kamu meragui, diri kamu. 498 00:21:41,680 --> 00:21:43,612 Kenapa begitu? 499 00:21:43,614 --> 00:21:44,614 Saya tak tahu. 500 00:21:44,615 --> 00:21:48,186 Aaa... saya rasa saya takut 501 00:21:48,188 --> 00:21:49,918 saya tak dapat selamatkan semua orang. 502 00:21:49,943 --> 00:21:51,341 Betul. 503 00:21:51,482 --> 00:21:55,003 Tapi kalaulah ada, apa-apa yang saya pelajari 504 00:21:55,028 --> 00:21:56,597 sepanjang kita bersama, Barry, 505 00:21:56,599 --> 00:21:59,849 ianya... satu-satunya 506 00:21:59,874 --> 00:22:02,601 yang menghalang kamu mencapai setiap matlamat 507 00:22:02,626 --> 00:22:04,573 yang kamu tetapkan untuk diri kamu 508 00:22:04,575 --> 00:22:06,588 ialah diri kamu sendiri. 509 00:22:06,613 --> 00:22:10,545 Tidak ada, batas untuk berapa kuat kamu boleh jadi 510 00:22:10,547 --> 00:22:12,612 atau... 511 00:22:12,637 --> 00:22:14,415 berapa pantas kamu boleh pergi. 512 00:22:14,417 --> 00:22:18,683 Semua yang kamu perlukan, 513 00:22:18,685 --> 00:22:21,721 kamu sudah pun ada. 514 00:22:21,723 --> 00:22:24,158 Terima kasih, Dr. Wells. 515 00:22:29,835 --> 00:22:32,535 Kamu tahu, 516 00:22:32,537 --> 00:22:36,941 Saya tak dapat lakukan semua ini tanpa kamu. 517 00:22:36,943 --> 00:22:39,378 Saya rasa yang sama pada kamu. 518 00:22:50,327 --> 00:22:51,894 Ianya sungguh menghairankan. 519 00:22:51,896 --> 00:22:53,596 Maksud saya, saya tengok dia sekarang, 520 00:22:53,598 --> 00:22:56,900 dan saya tahu dia bunuh ibu saya dan dia sebabkan ayah dipenjara, 521 00:22:56,902 --> 00:23:00,570 tapi, maksud saya, ada kalanya dia sungguh baik. 522 00:23:00,572 --> 00:23:04,103 Pada waktu tertentu, saya sebenarnya suka pada dia. 523 00:23:04,105 --> 00:23:05,838 Tapi kamu tak pernah. 524 00:23:05,840 --> 00:23:07,526 Tidak. Tidak. 525 00:23:07,551 --> 00:23:10,341 Nampaknya, sekurang-kurangnya kita tahu bagaimana nak perangkap dia. 526 00:23:10,343 --> 00:23:14,043 Dalam mimpi Cisco, dia mengaku segalanya. 527 00:23:14,045 --> 00:23:16,245 Kalau kita boleh buat semula keadaan itu, 528 00:23:16,247 --> 00:23:17,552 dia akan membuatnya lagi. 529 00:23:17,577 --> 00:23:19,540 Hei, Barr. 530 00:23:20,450 --> 00:23:22,814 Menumpaskan orang jahat, mendapatkan pengakuan. 531 00:23:22,816 --> 00:23:24,449 Saya yang polis. 532 00:23:24,451 --> 00:23:25,952 Saya yang sepatutnya buat begitu. 533 00:23:25,954 --> 00:23:27,320 Tengok, kalau kita mahukan dia mengaku, 534 00:23:27,322 --> 00:23:29,855 ia mestilah dengan seorang yang dia boleh percaya, 535 00:23:29,857 --> 00:23:32,827 seseorang yang dia benar-benar tidak berjaga-jaga. 536 00:23:32,829 --> 00:23:35,296 Dia anggap Cisco seperti anak lelakinya. 537 00:23:35,298 --> 00:23:38,697 Kalau begitu, kita perlu buat lebih baik untuk lindungi dia 538 00:23:38,699 --> 00:23:41,433 lebih dari saya lindungi kamu. 539 00:23:41,435 --> 00:23:44,137 Saya tak pasti apa maksudnya tu. 540 00:23:44,139 --> 00:23:45,636 Barry, semua ini disebabkan saya. 541 00:23:45,638 --> 00:23:47,338 Tidak. 542 00:23:47,340 --> 00:23:49,174 Saya tak patut biarkan Wells bawa kamu dari hospital itu. 543 00:23:49,176 --> 00:23:50,943 Semua ini tak akan terjadi. 544 00:23:50,945 --> 00:23:54,077 Kalau kamu tak biarkan dia ambil saya, saya mungkin dah mati, pastinya. 545 00:23:54,079 --> 00:23:56,716 Pada masa itu pun, saya dah tahu ada yang tak kena. 546 00:23:56,718 --> 00:23:58,986 Segala-gala dihati kecil saya dah kata jangan percayakan dia 547 00:23:58,988 --> 00:24:00,321 tapi saya masih juga, 548 00:24:00,323 --> 00:24:02,556 sebab saya terdesak untuk melihat kamu baik. 549 00:24:02,558 --> 00:24:04,058 Joe, ini bukan salah kamu. 550 00:24:04,060 --> 00:24:05,762 Ia bukan salah kamu. 551 00:24:05,764 --> 00:24:09,634 Tengok, semua perkara buruk yang berlaku pada kita, 552 00:24:09,636 --> 00:24:13,073 Kesemua sekali... ianya sebab dia. 553 00:24:13,075 --> 00:24:15,646 Dan sekarang dia akan terima balasannya. 554 00:24:20,715 --> 00:24:23,494 Jadi, Wells buat pertunjukkan palsu 555 00:24:23,519 --> 00:24:26,760 dengan pihak lawan palsu yang sebenarnya tak ada? 556 00:24:26,785 --> 00:24:28,916 Dia ingat kalau kita nampak mereka berdua 557 00:24:28,941 --> 00:24:31,384 ia membuktikan yang dia bukanlah The Man in Yellow. 558 00:24:31,409 --> 00:24:34,376 Ini semua dah jadi semakin mengarut. 559 00:24:36,769 --> 00:24:38,671 Saya baru bercakap dengan Dr. Wells. 560 00:24:38,673 --> 00:24:40,272 Dia hadiri ceramah di pusat bandar, 561 00:24:40,274 --> 00:24:41,571 takkan balik sehingga pukul lima. 562 00:24:41,573 --> 00:24:42,972 Baiklah, Cisco, kamu tahu bila dia sampai sini 563 00:24:42,974 --> 00:24:44,439 kamu kena memasang perangkap, 564 00:24:44,441 --> 00:24:46,111 jadi dia nampak kamu mematikan hologram itu. 565 00:24:46,113 --> 00:24:48,282 Nanti dulu, bukankah, dalam mimpi kamu, 566 00:24:48,284 --> 00:24:49,984 apabila semua berjalan lancar... 567 00:24:49,986 --> 00:24:51,653 Kali Ma - Temple of Doom. 568 00:24:51,655 --> 00:24:53,958 Ya, itu tentunya berlaku. 569 00:24:53,960 --> 00:24:57,161 Tapi kali ini, saya bersedia dengan dia. 570 00:24:57,163 --> 00:24:58,866 Saya pada asalnya mereka medan tenaga 571 00:24:58,891 --> 00:25:00,778 untuk elakkan pelari laju dari keluar. 572 00:25:00,803 --> 00:25:02,144 Tapi saya terbalikkannya. 573 00:25:02,146 --> 00:25:04,280 Sekarang ia menghalangnya masuk. 574 00:25:10,740 --> 00:25:12,027 Berundur sedikit. 575 00:25:25,514 --> 00:25:26,714 Barry, kamu tak apa-apa? 576 00:25:26,716 --> 00:25:29,185 Hah! 577 00:25:29,187 --> 00:25:31,524 Ia berfungsi. 578 00:25:31,526 --> 00:25:33,460 Baiklah, selagi saya di dalam, 579 00:25:33,462 --> 00:25:35,028 Wells takkan dapat hampiri saya. 580 00:25:35,030 --> 00:25:36,664 Dan saya akan berada di Cortex 581 00:25:36,666 --> 00:25:38,835 perhatikan dan rakamkan segala yang berlaku. 582 00:25:38,837 --> 00:25:40,921 Dan sebaik sahaja kita dapatkan pengakuan yang kita perlu 583 00:25:40,946 --> 00:25:43,501 untuk bebaskan ayah saya, saya nak pandang ke depan. 584 00:25:43,526 --> 00:25:44,840 Jadi apa saya kena buat? 585 00:25:44,842 --> 00:25:46,475 Wells juga mengancam Iris, 586 00:25:46,477 --> 00:25:48,152 jadi kalau ada sesuatu kesilapan di sini, 587 00:25:48,177 --> 00:25:49,186 kami perlukan kamu perhatikan dia 588 00:25:49,211 --> 00:25:50,386 sehingga Wells di neutralkan. 589 00:25:50,411 --> 00:25:53,106 Saya akan sentiasa pastikan Iris selamat, Joe. 590 00:25:56,016 --> 00:25:57,472 Apa? 591 00:25:57,497 --> 00:25:59,078 Mari sini. 592 00:25:59,508 --> 00:26:04,460 Jadi , erm, Eddie beritahu saya apa terjadi, 593 00:26:04,462 --> 00:26:07,275 yang kamu 'hentam' cadangannya. 594 00:26:07,525 --> 00:26:09,406 Itu sepatutnya antara dia dengan saya. 595 00:26:09,431 --> 00:26:11,433 Tengok, saya setuju sangat tu. 596 00:26:11,435 --> 00:26:14,289 Dan saya... dan saya tahu yang kita ada banyak benda sekarang ni 597 00:26:14,314 --> 00:26:15,768 dan saya sepatutnya orang terakhir 598 00:26:15,770 --> 00:26:18,027 merayu untuk kes Eddie ni, tapi saya tak faham, Joe. 599 00:26:18,052 --> 00:26:19,549 Kenapa kamu kata tidak. 600 00:26:19,574 --> 00:26:22,143 Sebab kalau Eddie melamar Iris, 601 00:26:22,145 --> 00:26:24,345 dia akan terperangkap dengan waktu itu dan kisah cinta 602 00:26:24,347 --> 00:26:25,782 dan dia akan kata 'ya'. 603 00:26:25,784 --> 00:26:27,384 Apa salahnya dengan itu? 604 00:26:27,386 --> 00:26:29,975 Sekali lagi, saya tak tahu kenapa saya kata macam ni. 605 00:26:30,000 --> 00:26:31,653 Sebab suatu hari nanti dia terjaga dan sedar 606 00:26:31,655 --> 00:26:33,223 dia berkahwin dengan orang yang salah. 607 00:26:33,225 --> 00:26:36,292 Tapi apa pun dia akan kekal begitu sebab dia telah berjanji. 608 00:26:36,294 --> 00:26:37,760 Saya tak mahu dia hidup begitu. 609 00:26:37,762 --> 00:26:39,462 atau Eddie. 610 00:26:39,464 --> 00:26:42,229 Dia ada perasaan pada kamu, Barry. 611 00:26:42,231 --> 00:26:44,995 Dia mungkin tak tahu bagaimana berdepan perasaan itu sekarang, 612 00:26:44,997 --> 00:26:47,299 tapi saya kenal dia. 613 00:26:47,301 --> 00:26:50,348 Ianya ada. Sentiasa ada. 614 00:26:50,373 --> 00:26:54,744 Kamu tahu tentang itu juga. 615 00:26:54,746 --> 00:26:58,583 Bercakap tentang Iris, dia hantar saya pesanan 911. 616 00:26:58,585 --> 00:27:00,418 Saya datang semula nanti. 617 00:27:03,114 --> 00:27:04,313 Macam saya dah kata. 618 00:27:06,391 --> 00:27:07,656 - Hei. - Hai. 619 00:27:07,658 --> 00:27:09,057 Apa yang berlaku? 620 00:27:09,059 --> 00:27:10,592 Tengok, Barry, saya tahu ia bukan masa yang baik. 621 00:27:10,594 --> 00:27:13,352 Maksud saya, kebelakangan ini, macam tak pernah ada masa yang baik, tapi... 622 00:27:13,377 --> 00:27:15,573 saya mahu kamu dengar cakap saya sekarang. 623 00:27:15,598 --> 00:27:18,835 Macam... macam, betul-betul dengar apa saya nak katakan. 624 00:27:18,837 --> 00:27:20,837 Suda tentulah. Ya. 625 00:27:20,839 --> 00:27:23,873 Apa pun yang kamu nak beritahu saya, saya akan dengar. 626 00:27:23,875 --> 00:27:25,756 Baiklah, maksud saya, saya tahu bunyinya 627 00:27:25,781 --> 00:27:30,169 macam gila pada mulanya, tapi... 628 00:27:30,357 --> 00:27:33,167 Semua perkata ganjil yang berlaku di Central City, 629 00:27:33,192 --> 00:27:34,988 semuanya kembali ke malam itu. 630 00:27:35,013 --> 00:27:37,105 Malam sewaktu pemangkin partikel meletup. 631 00:27:37,130 --> 00:27:38,918 Saya dah rujuk setiap maklumat 632 00:27:38,920 --> 00:27:40,832 yang saya kumpulkan sejak saya mulakan blog saya... 633 00:27:40,857 --> 00:27:43,879 Setiap telahan, setiap khabar angin, setiap penampakan pelik, 634 00:27:43,904 --> 00:27:46,761 tak ada yang lebih awal dari letupan itu. 635 00:27:46,763 --> 00:27:49,098 Apa jua yang dibebaskan ke atmosfera malam itu, 636 00:27:49,100 --> 00:27:50,996 saya rasa ia mengubah orang... 637 00:27:51,021 --> 00:27:53,701 menyebabkan mereka memiliki kuasa. 638 00:27:53,703 --> 00:27:56,869 Dan saya rasa S.T.A.R. Labs tahu tentangnya. 639 00:27:56,894 --> 00:27:59,139 Saya rasa Burning Man berkerja di sana, 640 00:27:59,141 --> 00:28:02,677 dan saya rasa begitu juga cara The Flash mendapat kuasanya. 641 00:28:05,047 --> 00:28:06,188 Ah... 642 00:28:06,213 --> 00:28:08,056 Jadi apa pada fikiran kamu? 643 00:28:08,081 --> 00:28:10,352 Saya... 644 00:28:10,354 --> 00:28:12,588 Saya tak tahu. Maksud saya, ianya... ianya menarik. 645 00:28:12,590 --> 00:28:14,024 Ya, ianya menarik. 646 00:28:14,026 --> 00:28:15,224 Ianya... ada... cuma ada... 647 00:28:15,226 --> 00:28:17,058 satu kekurangan besar dalam teori kamu. 648 00:28:17,060 --> 00:28:19,159 Emm, kamu tahulah... 649 00:28:19,161 --> 00:28:24,596 Saya terima kesan dari apa-apa yang dibebaskan oleh letupan itu 650 00:28:24,598 --> 00:28:27,467 dan saya tak ada kuasa pun. 651 00:28:27,469 --> 00:28:29,699 - Jelas sekali. - Betul, ya. 652 00:28:29,701 --> 00:28:32,113 Tengok, maksud saya, saya tahu ia sangat memeranjatkan. 653 00:28:32,138 --> 00:28:34,676 Maksud saya, saya belum bercakap dengan Eddie tentangnya lagi, tapi... 654 00:28:34,701 --> 00:28:36,909 Ya, kamu dan Eddie... Bagaimana... 655 00:28:36,911 --> 00:28:38,977 Semuanya okey dengan kamu dan Eddie? 656 00:28:38,979 --> 00:28:41,081 Ah, sudah tentu. Dah tentu. 657 00:28:41,083 --> 00:28:43,920 Ya, kami hebat-hebat saja. Kenapa? 658 00:28:43,922 --> 00:28:46,420 Ah... Ya, okey, tengok... 659 00:28:46,422 --> 00:28:50,626 Saya akan... biar saya baca semua benda ini, 660 00:28:50,628 --> 00:28:53,259 dan kita pastinya akan bincang tentangnya nanti. 661 00:28:53,261 --> 00:28:54,261 Saya janji. 662 00:28:54,262 --> 00:28:56,030 Cuma... Maksud saya, ini memang gilalah. 663 00:28:56,032 --> 00:28:58,034 Ya, baiklah, cuma biar saya melihatnya, 664 00:28:58,036 --> 00:29:01,435 dan kita bincang kemudian, boleh? 665 00:29:01,437 --> 00:29:03,905 Baiklah. 666 00:29:15,830 --> 00:29:18,283 Hei... 667 00:29:18,308 --> 00:29:19,467 Barry. 668 00:29:19,492 --> 00:29:21,257 Ini Iris. 669 00:29:21,259 --> 00:29:23,540 Saya tak tahu kamu boleh dengar saya, tapi... 670 00:29:23,565 --> 00:29:26,829 saya harap kamu boleh, sebab... 671 00:29:26,854 --> 00:29:30,549 saya benar-benar mahukan kamu sedar. 672 00:29:32,271 --> 00:29:34,076 Macam... 673 00:29:34,101 --> 00:29:35,772 satu hari tu, 674 00:29:35,774 --> 00:29:37,640 Detektif Budak Lelaki Cantik datang ke Jitters, 675 00:29:37,642 --> 00:29:41,976 dan ajak saya keluar, dan saya kata 'ya'. 676 00:29:44,346 --> 00:29:48,046 Tengok, saya buat benda bodoh begitu bila kamu tak ada. 677 00:29:54,445 --> 00:29:59,439 Dan rumah itu sangat sunyi tanpa kamu. 678 00:30:02,362 --> 00:30:06,143 Saya tahu sebab kamu tinggal dengan kami adalah, 679 00:30:06,168 --> 00:30:08,934 teruk. 680 00:30:08,936 --> 00:30:11,235 Tapi Barry, 681 00:30:11,237 --> 00:30:13,839 kamu membuatkannya ceria semula. 682 00:30:13,841 --> 00:30:18,780 Kamu jadikan kami seperti keluarga semula. 683 00:30:18,782 --> 00:30:21,794 Kami perlukan kamu. 684 00:30:23,025 --> 00:30:26,094 Saya perlukan kamu. 685 00:30:36,229 --> 00:30:37,728 Helo, Dr. Wells. 686 00:30:37,730 --> 00:30:39,563 Bagaimana dengan kuliah kamu? 687 00:30:39,565 --> 00:30:43,238 Oh, membosankan, menjemukan. 688 00:30:43,240 --> 00:30:45,006 Berulang-ulang? 689 00:30:45,008 --> 00:30:46,707 Saya sendiri tak mampu nak cakap apa. 690 00:30:46,709 --> 00:30:50,477 Em, mana... Mana Cisco? 691 00:30:50,479 --> 00:30:53,483 Err, dia ada di bilik bawah tanah. 692 00:30:53,485 --> 00:30:57,119 Dia fikir yang dia akhirnya tahu mana silapnya waktu Krismas. 693 00:30:57,121 --> 00:31:00,788 Kamu tahu, masa kita cuba menangkap The Reverse-Flash? 694 00:31:01,376 --> 00:31:04,194 Ya, saya ingat malam itu. 695 00:31:04,196 --> 00:31:05,562 Ada dia kata apa dia temui? 696 00:31:05,564 --> 00:31:07,666 Tidak, cuma katanya mustahak. 697 00:31:07,691 --> 00:31:09,766 Hmm... 698 00:31:09,768 --> 00:31:12,268 Bagus Cisco. 699 00:31:12,270 --> 00:31:13,938 Emm... 700 00:31:13,963 --> 00:31:15,203 Baiklah. 701 00:31:15,205 --> 00:31:17,506 Mungkin saya akan beroda ke bawah sana, 702 00:31:17,508 --> 00:31:18,789 tengok apa dia temui. 703 00:31:18,814 --> 00:31:21,005 Okey. 704 00:31:25,781 --> 00:31:27,338 Itu dia datang. 705 00:31:54,381 --> 00:31:56,581 Helo, Cisco. 706 00:32:07,170 --> 00:32:09,535 Kamu nampak sibuk. 707 00:32:12,438 --> 00:32:15,409 Kamu sangat luar biasa bijaknya, Cisco. 708 00:32:15,411 --> 00:32:19,377 Saya selalu katakannya. 709 00:32:19,379 --> 00:32:21,746 Kamu adalah dia. 710 00:32:21,748 --> 00:32:24,613 The Reverse-Flash. 711 00:32:24,615 --> 00:32:26,983 Joe memang betul selama ini, betulkan dia? 712 00:32:26,985 --> 00:32:28,685 Joe yang baik. 713 00:32:30,890 --> 00:32:33,892 Joe West dah meragui selama ini. 714 00:32:33,894 --> 00:32:36,829 Walaupun pada malam pertama di hospital, 715 00:32:36,831 --> 00:32:39,666 Joe tahu ada sesuatu tak kena. 716 00:32:39,668 --> 00:32:42,100 Polis... sebagaimana ia menyusahkan sekarang 717 00:32:42,102 --> 00:32:43,702 begitu juga mereka dalam beratus tahun. 718 00:32:43,704 --> 00:32:46,640 Tolonglah, Cisco. Kita perlukan pengakuan. 719 00:32:46,642 --> 00:32:49,878 Kamu bunuh ibu Barry. 720 00:32:49,880 --> 00:32:51,245 Saya nak tahu kenapa. 721 00:32:51,247 --> 00:32:53,614 Ia bukan hajat saya membunuh Nora. 722 00:32:53,616 --> 00:32:56,154 Tapi dari sudut pandangan saya, 723 00:32:56,156 --> 00:32:59,123 dia telah lama mati. 724 00:32:59,125 --> 00:33:01,693 Ianya berlaku cuma lebih cepat dari sepatutnya. 725 00:33:01,695 --> 00:33:05,667 Tidak. Itu bukan penyataan. 726 00:33:05,669 --> 00:33:06,936 Oopss... 727 00:33:11,308 --> 00:33:15,509 Kamu takkan dapat lari dari ini. 728 00:33:15,511 --> 00:33:17,479 Saya takkan dapat lari darinya? 729 00:33:24,105 --> 00:33:27,709 Oh, kamu pintar. 730 00:33:27,734 --> 00:33:30,068 Kamu pintar, Cisco. 731 00:33:33,565 --> 00:33:36,632 Tapi kamu tidaklah sepintar itu. 732 00:33:36,634 --> 00:33:38,868 Cisco! 733 00:33:40,874 --> 00:33:42,073 Jangan! 734 00:34:01,299 --> 00:34:03,801 Dia tidak mengaku. 735 00:34:03,803 --> 00:34:06,604 Cisco, kamu tak apa-apa? 736 00:34:06,606 --> 00:34:07,553 Ya. 737 00:34:07,578 --> 00:34:09,508 Saya tak akan tidur sama sekali lagi. 738 00:34:09,510 --> 00:34:11,341 tapi, ya, saya okey. 739 00:34:14,845 --> 00:34:16,581 Dia dah mati. 740 00:34:16,583 --> 00:34:17,682 Dia tidak mengaku. 741 00:34:17,684 --> 00:34:19,784 Joe, begini saja? 742 00:34:19,786 --> 00:34:21,987 Ayah saya akan dipenjara selamanya. 743 00:34:21,989 --> 00:34:23,822 Barry, saya minta maaf. 744 00:34:23,824 --> 00:34:25,691 Hei, aaa... 745 00:34:25,693 --> 00:34:28,827 Wow! 746 00:34:28,829 --> 00:34:30,028 Apa ke jadah? 747 00:34:30,030 --> 00:34:32,859 Saya dah beritahu kamu sebelum ini. 748 00:34:32,884 --> 00:34:37,634 Saya sentiasa selangkah di hadapan... Flash. 749 00:34:37,636 --> 00:34:40,171 Benarkan saya perkenalkan semula pada kamu, 750 00:34:40,173 --> 00:34:42,273 Encik Hannibal Bates 751 00:34:42,275 --> 00:34:44,876 dan keupayaannya untuk bertukar 752 00:34:44,878 --> 00:34:48,446 kepada sesiapa yang dia sentuh. 753 00:34:48,448 --> 00:34:50,718 Saya tahu yang kebolehannya akan berguna. 754 00:34:50,720 --> 00:34:54,320 Saya tak jangka akan berguna seawal ini. 755 00:34:54,322 --> 00:34:56,190 Kamu gunakan dia! 756 00:34:56,192 --> 00:34:57,359 Macam kamu gunakan kami semua! 757 00:34:57,361 --> 00:34:59,228 Nampaknya, dia sesuai. 758 00:34:59,230 --> 00:35:01,529 Tidak perlu diyakinkan sangat. 759 00:35:01,531 --> 00:35:04,098 Cuma janji mudah untuk kebebasannya. 760 00:35:04,100 --> 00:35:06,903 Kamu musnahkan hidup saya! Hidup kami semua! 761 00:35:06,905 --> 00:35:10,439 Kami bersama kamu selepas segala yang terjadi. 762 00:35:10,441 --> 00:35:13,407 Saya boleh nampak bagaimana ini sukar untuk difahami, 763 00:35:13,409 --> 00:35:16,075 tapi percayalah saya, 764 00:35:16,077 --> 00:35:18,610 hidup kamu sekarang lebih baik 765 00:35:18,612 --> 00:35:21,212 sebab apa yang saya dah buat untuk kamu. 766 00:35:21,214 --> 00:35:22,580 Kamu tak perlu bersembunyi lagi. 767 00:35:22,582 --> 00:35:23,915 Kami tahu kamu bukan Harrison Wells. 768 00:35:23,917 --> 00:35:25,149 Cuma beritahu kami siapa kamu. 769 00:35:25,151 --> 00:35:28,550 Pengakuan takkan bawa kamu ke mana-mana. 770 00:35:28,552 --> 00:35:31,286 Kamu dah lihat siapa saya. 771 00:35:31,288 --> 00:35:32,322 Kamu tahu apa saya mampu buat. 772 00:35:32,324 --> 00:35:34,793 Kamu nak bunuh saya, teruskan. 773 00:35:34,795 --> 00:35:35,993 Saya takkan lawan kamu. 774 00:35:35,995 --> 00:35:38,493 Tapi beritahu polis apa yang kamu buat. 775 00:35:38,495 --> 00:35:39,894 Keluarkan ayah saya dari penjara. 776 00:35:39,896 --> 00:35:41,428 Saya tak mahu bunuh kamu, Barry. 777 00:35:41,430 --> 00:35:42,430 Saya perlukan kamu. 778 00:35:42,431 --> 00:35:44,898 Dan... 779 00:35:48,036 --> 00:35:49,870 Saya juga tidak menjangka, 780 00:35:49,872 --> 00:35:52,272 sesukar mana selama 15 tahun yang lalu pada saya, 781 00:35:52,274 --> 00:35:55,520 betapa sukanya saya berkerja dengan kamu, 782 00:35:55,545 --> 00:35:57,441 dengan kamu semua, 783 00:35:57,443 --> 00:36:01,046 namun, ia tidak akan mengubah apa yang perlu berlaku. 784 00:36:01,048 --> 00:36:02,848 Kalau begitu, berdepan dengan saya sekarang! 785 00:36:02,927 --> 00:36:07,495 Oh, kita akan berdepan lagi nanti. 786 00:36:07,520 --> 00:36:09,652 Saya janji dengan kamu. Tak lama lagi. 787 00:36:09,654 --> 00:36:13,388 Sangat, sangat tak lama lagi. 788 00:36:15,126 --> 00:36:16,626 Dia di dalam bilik kebal masa. 789 00:36:16,628 --> 00:36:17,594 Barry! 790 00:36:33,781 --> 00:36:36,914 Semua telah dirancang. 791 00:36:36,916 --> 00:36:38,413 Kita ingat kita buat perangkap untuk dia, 792 00:36:38,415 --> 00:36:40,381 tapi dia yang perangkap kita. 793 00:36:45,417 --> 00:36:47,583 Oh, Tuhanku. 794 00:36:47,585 --> 00:36:48,926 Iris. 795 00:36:55,793 --> 00:36:56,760 Kita perlu cari Iris. 796 00:36:56,762 --> 00:36:58,096 - Kenapa? - Wells. 797 00:36:58,098 --> 00:36:59,566 Dia memerhatikan kita semua. 798 00:36:59,568 --> 00:37:01,437 Dia ada pengawasan rakaman di semua tempat. 799 00:37:01,439 --> 00:37:03,505 Rumah kita, makmal saya, balai polis, 800 00:37:03,507 --> 00:37:06,142 Berita Bergambar Central City. 801 00:37:06,144 --> 00:37:08,801 Cisco, hubungi saya bila kamu ada lokasinya. 802 00:37:13,467 --> 00:37:16,779 Saya sangat suka siar-siar ini. 803 00:37:16,875 --> 00:37:18,709 Kita perlu bersiar-siar yang bagus. 804 00:37:18,734 --> 00:37:20,657 Ya. 805 00:37:20,976 --> 00:37:24,626 Sebenarnya, kamu boleh tak kalau kita berhenti di sini sebentar? 806 00:37:25,662 --> 00:37:27,893 Emm... 807 00:37:28,106 --> 00:37:29,838 Oh, ianya ayah saya. 808 00:37:29,920 --> 00:37:32,264 Boleh kamu hubungi dia semula kemudian? 809 00:37:32,639 --> 00:37:34,168 Sudah tentu. 810 00:37:34,193 --> 00:37:35,984 Apa yang berlaku? 811 00:37:36,014 --> 00:37:39,849 Iris, minggu ini, masa saya ditahan, 812 00:37:39,874 --> 00:37:42,906 dan ia nampak tak baik, 813 00:37:42,908 --> 00:37:44,507 kamu tak pernah goyah. 814 00:37:44,509 --> 00:37:47,046 Kamu tak pernah hilang kepercayaan pada saya. 815 00:37:47,071 --> 00:37:48,476 Mustahil. 816 00:37:48,501 --> 00:37:55,118 Dan, walaupun kita lalui masa sukar, 817 00:37:55,120 --> 00:37:57,319 saya tak pernah hilang keyakinan pada kita. 818 00:38:01,380 --> 00:38:04,126 Iris West. 819 00:38:04,471 --> 00:38:05,938 Eddie? 820 00:38:10,000 --> 00:38:11,167 Eddie! 821 00:38:13,708 --> 00:38:15,700 Masa yang tak kena, Detektif? 822 00:38:17,381 --> 00:38:19,116 Hentikan! Jangan ganggu dia! 823 00:38:19,118 --> 00:38:21,486 Iris, jangan! 824 00:38:24,595 --> 00:38:26,029 Saya tahu siapa kamu. 825 00:38:26,031 --> 00:38:27,997 Kamu bunuh ibu Barry. 826 00:38:27,999 --> 00:38:29,900 Tapi kamu tak perlu sakiti orang lain. 827 00:38:34,508 --> 00:38:36,575 Hei, Iris. 828 00:38:36,577 --> 00:38:37,676 Tak mengapa. Ianya saya. 829 00:38:37,678 --> 00:38:39,044 Dia ambil Eddie. 830 00:38:39,046 --> 00:38:40,245 The Man in Yellow, dia bawa lari Eddie. 831 00:38:40,247 --> 00:38:42,248 Saya janji saya akan cari dia, okey? 832 00:38:42,250 --> 00:38:45,585 - Apa dah berlaku? - Ini memang teruk dan pulang ke rumah. 833 00:38:45,587 --> 00:38:47,555 Jangan katakan apa-apa pada sesiapa. 834 00:38:47,557 --> 00:38:50,519 Saya bersumpah pada kamu, saya akan bawa dia pulang, boleh? 835 00:38:50,544 --> 00:38:52,077 Nanti, berhenti. 836 00:38:55,484 --> 00:38:57,252 Barry? 837 00:39:11,925 --> 00:39:15,493 Lebih baik kamu tanggalkan topeng itu. 838 00:39:15,495 --> 00:39:18,999 Saya tahu ianya kamu, Wells. Atau siapa pun sebenarnya kamu. 839 00:39:19,001 --> 00:39:25,502 Nampaknya, benarkan saya perkenalkan diri saya semula. 840 00:39:25,964 --> 00:39:29,487 Nama saya ialah Eobard. 841 00:39:29,971 --> 00:39:33,013 Eobard Thawne. 842 00:39:33,015 --> 00:39:35,852 Saya tak faham. 843 00:39:36,219 --> 00:39:38,280 Kenapa kamu ada nama saya? 844 00:39:38,305 --> 00:39:39,644 Kenapa? 845 00:39:39,917 --> 00:39:44,560 Nampaknya, sebab kita ada pertalian keluarga, Eddie. 846 00:39:44,562 --> 00:39:46,101 Kelakar, saya tak pernah nampak kamu 847 00:39:46,126 --> 00:39:48,279 waktu pertemuan semula atau majlis perkahwinan. 848 00:39:48,304 --> 00:39:49,138 Itu kelakar. 849 00:39:49,163 --> 00:39:51,505 Dan sebab untuk itu ialah 850 00:39:51,507 --> 00:39:56,408 sebab kalau ikutkan senarai tetamu itu 851 00:39:56,410 --> 00:39:59,477 saya belum lagi dilahirkan. 852 00:39:59,479 --> 00:40:03,451 Jadi itu sebabnya kamu tak bunuh saya pada malam di S.T.A.R. Labs? 853 00:40:05,755 --> 00:40:09,502 Semua ini... 854 00:40:09,527 --> 00:40:10,758 ianya sebab saya? 855 00:40:10,783 --> 00:40:12,170 Jangan harap. 856 00:40:12,431 --> 00:40:16,195 Kamu, kawan saya, 857 00:40:16,220 --> 00:40:18,574 hanyalah sebagai insuran saya. 858 00:40:24,836 --> 00:40:26,501 Kamu nampak sangat muda. 859 00:40:31,543 --> 00:40:34,879 Dan saya boleh bunuh kamu, 860 00:40:34,881 --> 00:40:37,139 sekarang ini, 861 00:40:37,164 --> 00:40:38,873 dengan mudah sekali. 862 00:40:44,607 --> 00:40:47,175 Apa yang saya sanggup berikan... 863 00:40:48,464 --> 00:40:53,051 segalanya sebelum ini, supaya kamu jadi seperti ini. 864 00:40:53,076 --> 00:40:55,205 Sangat... 865 00:40:55,230 --> 00:40:57,207 tak terdaya. 866 00:40:57,232 --> 00:40:59,905 Tapi takdir... 867 00:40:59,907 --> 00:41:02,940 agak sukar, bukan begitu? 868 00:41:02,942 --> 00:41:06,810 Saya datang ke sini untuk musnahkan kamu... 869 00:41:08,849 --> 00:41:11,154 Dan untuk pulang, saya terpaksa jadi orang 870 00:41:11,179 --> 00:41:14,912 yang menjadikan kamu. 871 00:41:19,686 --> 00:41:22,692 Tapi saya akan kata, 872 00:41:22,694 --> 00:41:24,701 ia menjadi satu pengajaran... 873 00:41:27,670 --> 00:41:29,542 Melihat kamu membesar selama bertahun ini. 874 00:41:29,567 --> 00:41:33,636 Pesta sains dan permainan bola. 875 00:41:33,638 --> 00:41:36,273 Tiada petunjuk, tiada tanda, 876 00:41:36,275 --> 00:41:40,210 tiada kesan apa yang kamu akan jadi suatu hari nanti, 877 00:41:40,212 --> 00:41:43,849 pada orang yang saya tak ada apa-apa kecuali benci. 878 00:41:43,874 --> 00:41:48,200 Dan untuk lebih jelas, 879 00:41:48,225 --> 00:41:50,225 tak ada untuk dimaafkan. 880 00:41:51,031 --> 00:41:53,725 Akan ada pembalasan. 881 00:41:53,750 --> 00:41:57,075 Saya janji pada kamu, Barry Allen, 882 00:41:58,504 --> 00:42:00,504 kemudian kamu akan mati. 883 00:42:03,291 --> 00:42:08,291 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 884 00:42:26,289 --> 00:42:27,581 Greg, alihkan kepala kamu.