1
00:00:01,649 --> 00:00:05,201
僕はバリー・アレン
地上最速の男
2
00:00:06,226 --> 00:00:09,910
子供の頃 母が正体不明の
何かに殺された
3
00:00:10,428 --> 00:00:11,784
父は殺人の容疑で逮捕された
4
00:00:13,283 --> 00:00:15,806
事件は僕にも起こった
5
00:00:17,204 --> 00:00:20,054
普段は科学捜査官だがー
6
00:00:20,189 --> 00:00:24,283
裏では人々を助け
僕のような超人を探している
7
00:00:24,754 --> 00:00:27,485
いつか母を殺した
真犯人を探し出しー
8
00:00:27,520 --> 00:00:29,384
父の無実を晴らす
9
00:00:29,540 --> 00:00:31,539
僕はフラッシュ!
10
00:00:32,513 --> 00:00:34,140
これまでのフラッシュは…
11
00:00:34,274 --> 00:00:36,208
逆フラッシュを
罠にかけた夜…
12
00:00:36,280 --> 00:00:38,438
フォース・フィールドが故障した
13
00:00:38,660 --> 00:00:40,614
- 夢を見たんだ
- どんな?
14
00:00:40,650 --> 00:00:43,958
ウェルズ博士が逆フラッシュで
僕を殺す
15
00:00:44,757 --> 00:00:48,622
これが博士なら
私たちは誰と働いてるの?
16
00:00:48,726 --> 00:00:50,561
完全に別人だ
17
00:00:52,233 --> 00:00:54,152
なんだこれは?
18
00:00:57,637 --> 00:01:00,486
"フラッシュ行方不明者
消滅の危機"
19
00:01:00,745 --> 00:01:03,440
"逆フラッシュと壮絶な戦いの後ー"
20
00:01:03,493 --> 00:01:06,844
"我々の真紅の
スピードスターはー"
21
00:01:06,909 --> 00:01:09,557
"爆発の光に消えた"
22
00:01:10,349 --> 00:01:11,419
バリー 日付が…
23
00:01:12,801 --> 00:01:15,629
2024年4月25日
24
00:01:17,324 --> 00:01:20,290
前に逆フラッシュと戦った時ー
25
00:01:20,376 --> 00:01:23,091
何世紀もの戦いだと言った
26
00:01:23,978 --> 00:01:27,362
これが本当に起こるってこと?
27
00:01:27,798 --> 00:01:28,897
未来に…
28
00:01:28,915 --> 00:01:29,798
だったら…
29
00:01:29,885 --> 00:01:33,102
ウェルズ博士か誰か
分からないけど…
30
00:01:33,204 --> 00:01:34,487
未来から来た
31
00:01:35,472 --> 00:01:38,549
見てくれ スーツの色が
明るい赤だ
32
00:01:38,942 --> 00:01:41,629
マークも白いし カッコイイ
33
00:01:41,959 --> 00:01:43,008
と言うことは…
34
00:01:43,355 --> 00:01:45,881
僕らが今ここで
これを見たからー
35
00:01:45,947 --> 00:01:48,317
スーツの色を変えるってこと?
36
00:01:48,324 --> 00:01:51,472
原因と結果が逆になって…
37
00:01:51,692 --> 00:01:55,207
まるでBTFでマーティの
ポラロイド写真状態だ
38
00:01:56,547 --> 00:01:59,138
それより記事の署名を見てよ
39
00:02:00,188 --> 00:02:02,789
アイリス・ウエスト-アレン?
40
00:02:04,964 --> 00:02:06,174
マーズル・トゥーフ
(おめでとう…)
41
00:02:06,196 --> 00:02:07,338
ヘブライ語
42
00:02:07,475 --> 00:02:09,190
ユダヤ民族の古代言語
43
00:02:10,085 --> 00:02:11,396
これは何なんだ?
44
00:02:12,056 --> 00:02:13,172
誰かいるの?
45
00:02:14,693 --> 00:02:15,881
ハロー?
46
00:02:16,414 --> 00:02:17,910
こんばんは バリー・アレン
47
00:02:24,150 --> 00:02:26,917
- 僕を知ってるの?
- もちろん バリー・アレン…
48
00:02:26,973 --> 00:02:29,872
セントラルシティ警察
科学捜査班主任
49
00:02:29,907 --> 00:02:30,840
主任?
50
00:02:31,080 --> 00:02:32,644
昇進するんだな
51
00:02:33,025 --> 00:02:34,410
別名フラッシュ
52
00:02:34,928 --> 00:02:36,491
- 創立メンバー…
- 君は誰だ?
53
00:02:36,937 --> 00:02:39,665
私はギデオン
対話型人工意識です
54
00:02:40,779 --> 00:02:43,138
A.I.か… スゲー
55
00:02:45,568 --> 00:02:47,574
ウェルズ博士を知ってる?
56
00:02:47,644 --> 00:02:48,544
はい
57
00:02:51,546 --> 00:02:53,645
彼が誰だか知っている?
58
00:02:53,747 --> 00:02:55,593
質問を理解できません
59
00:02:56,891 --> 00:03:00,718
彼はここで何を… なぜここに?
60
00:03:02,423 --> 00:03:04,130
あなたを殺すため
61
00:03:12,401 --> 00:03:14,820
- ウェルズが建物内に
- どうして分かるの?
62
00:03:14,924 --> 00:03:16,355
車椅子に発信器をつけた
63
00:03:16,369 --> 00:03:20,363
もし僕の誤解だったら
地獄に堕ちてもいい
64
00:03:24,716 --> 00:03:27,079
司令室まで来た 早く質問を
65
00:03:27,342 --> 00:03:28,842
なぜノラ・アレンを殺した?
66
00:03:28,877 --> 00:03:30,274
怒りのため
67
00:03:30,309 --> 00:03:31,078
何に?
68
00:03:31,633 --> 00:03:33,118
あなたが逃げたこと
69
00:03:34,850 --> 00:03:36,783
レベルBだ こっちに来てる
70
00:03:37,156 --> 00:03:38,486
彼は何を望んでる?
71
00:03:38,648 --> 00:03:40,588
フラッシュであること
72
00:03:40,722 --> 00:03:43,840
あなたがフラッシュに
成れるように加速器をー
73
00:03:44,420 --> 00:03:45,991
爆発させたと?
74
00:03:46,126 --> 00:03:47,761
なぜ そんなことを?
75
00:03:47,963 --> 00:03:49,298
もう行かなきゃ
76
00:03:49,680 --> 00:03:50,916
- 早く
- 分かった
77
00:03:51,051 --> 00:03:52,268
ちょっと待って
78
00:03:53,001 --> 00:03:55,958
これが僕たちのこと
バラしたら?
79
00:03:56,515 --> 00:03:57,473
マズイわね
80
00:03:57,660 --> 00:04:01,199
OSに入れたら
メモリーを消せるかも
81
00:04:01,685 --> 00:04:06,160
ギデオン 君のOSを
見せてもらえるかな?
82
00:04:06,295 --> 00:04:07,277
もちろん
83
00:04:12,268 --> 00:04:14,581
よし… こりゃ無理だ
84
00:04:14,616 --> 00:04:15,751
もう通路に
85
00:04:15,888 --> 00:04:20,302
僕らがここに来たことを
言わないでくれる?
86
00:04:20,337 --> 00:04:23,521
はい あなたの命令は
全て受け入れます
87
00:04:24,096 --> 00:04:25,787
- 早く出ましょう
- 待って…
88
00:04:26,011 --> 00:04:28,549
なぜ僕の命令を聞く?
89
00:04:28,856 --> 00:04:31,152
あなたが私を創りました
90
00:04:54,624 --> 00:04:55,655
こんばんは ギデオン
91
00:04:55,690 --> 00:04:56,868
こんばんは ウェルズ博士
92
00:04:57,247 --> 00:04:58,562
抜かりはないか
93
00:04:58,735 --> 00:05:00,541
すべて順調です
94
00:05:08,318 --> 00:05:09,319
エディ
95
00:05:10,851 --> 00:05:11,963
緊急事態だと?
96
00:05:12,241 --> 00:05:13,630
いえ 違うんです
97
00:05:14,223 --> 00:05:17,089
あなたと話したかった
98
00:05:17,124 --> 00:05:18,071
すまんな
99
00:05:18,106 --> 00:05:20,400
アイリス抜きで…
バリーも…
100
00:05:21,075 --> 00:05:23,150
シスコもケイトリンも…
101
00:05:24,142 --> 00:05:27,468
ふたりで話したいと
言うことか?
102
00:05:29,350 --> 00:05:30,381
何だ?
103
00:05:30,762 --> 00:05:31,655
ええ
104
00:05:31,886 --> 00:05:33,556
実は…
105
00:05:34,434 --> 00:05:38,691
ウェルズ博士の調査や
バリーのことで色々と…
106
00:05:38,843 --> 00:05:41,589
アイリスに
バリーのことは話すな
107
00:05:41,704 --> 00:05:43,569
そのことじゃなく
108
00:05:45,267 --> 00:05:48,370
こんな状況でタイミングが
悪いのはー
109
00:05:48,405 --> 00:05:49,961
分かってます
110
00:05:51,268 --> 00:05:53,500
アイリスにプロポーズをと
111
00:05:55,274 --> 00:05:57,217
あなたの許しを得たい
112
00:06:05,414 --> 00:06:06,502
ダメだ
113
00:06:08,582 --> 00:06:09,362
何と?
114
00:06:09,782 --> 00:06:10,770
ダメだ
115
00:06:11,519 --> 00:06:12,952
認めない
116
00:06:16,326 --> 00:06:18,025
バリーからだ 行くぞ
117
00:06:18,207 --> 00:06:20,900
礼儀として尋ねただけでー
118
00:06:21,395 --> 00:06:23,152
許可は必要じゃない
119
00:06:24,045 --> 00:06:27,603
頭のいい連中が
三人で何してる?
120
00:06:27,638 --> 00:06:30,259
もし見つかったら… そのー
121
00:06:30,294 --> 00:06:31,793
- 時の部屋
- どうも
122
00:06:31,808 --> 00:06:34,975
たくさん驚くことを聞いたが
タイムトラベルだって?
123
00:06:35,077 --> 00:06:36,397
もうやった
124
00:06:37,047 --> 00:06:39,714
- 再びやる予定だ
- 何だって?
125
00:06:39,881 --> 00:06:44,696
事件の夜のスピードスターの
一人はバリーだった
126
00:06:44,783 --> 00:06:47,020
フラッシュはそこにいた
127
00:06:47,055 --> 00:06:49,692
そして未来のいつかにー
128
00:06:49,814 --> 00:06:53,500
バリーはその晩に
タイム・トラベルする
129
00:06:53,799 --> 00:06:54,590
そうか
130
00:06:54,611 --> 00:06:58,446
その前に偶然に一度だけ
131
00:06:58,636 --> 00:07:02,670
タイム・トラベルをしたことを
132
00:07:02,705 --> 00:07:04,437
話してなかった…
133
00:07:04,472 --> 00:07:04,925
はぁ?
134
00:07:05,180 --> 00:07:08,502
市を襲う津波を止めるために
走ってた時だ…
135
00:07:08,590 --> 00:07:10,903
- いつあったの?
- 数週前…
136
00:07:11,892 --> 00:07:13,792
シスコが夢を見始める前…
137
00:07:14,442 --> 00:07:19,061
ウェルズが素手で
僕の心臓を貫く夢?
138
00:07:19,277 --> 00:07:20,611
そうだ
139
00:07:20,704 --> 00:07:23,436
それが夢でないとしたら?
140
00:07:23,585 --> 00:07:24,983
なら何なの?
141
00:07:25,018 --> 00:07:25,925
記憶だ…
142
00:07:26,225 --> 00:07:27,618
ついていけん
143
00:07:27,887 --> 00:07:32,919
シスコが逆フラッシュの
正体を知り殺された
144
00:07:33,001 --> 00:07:36,137
だが僕が過去を変えて
それが起こらないようにした
145
00:07:36,611 --> 00:07:39,191
起こってないのに
なぜ憶えてる?
146
00:07:39,226 --> 00:07:40,584
分からない
147
00:07:41,456 --> 00:07:44,490
彼にとり重要だからだと
148
00:07:46,461 --> 00:07:52,283
とても悪いことだが 考えがある…
149
00:08:07,319 --> 00:08:11,120
パパ 3週間よ
ほとんど食べてないし
150
00:08:11,237 --> 00:08:13,322
一度家に帰って寝れば
151
00:08:13,825 --> 00:08:16,675
バリーと一緒に家に帰る
152
00:08:23,165 --> 00:08:24,632
誰か来てくれ!
153
00:08:24,667 --> 00:08:26,948
安定してるって
言ってたのに
154
00:08:29,266 --> 00:08:31,243
そこを開けて
出て下さい
155
00:08:33,306 --> 00:08:36,474
何だこの症状は?
心臓が止まってる!
156
00:08:36,509 --> 00:08:37,973
心臓マッサージ
157
00:08:46,213 --> 00:08:47,764
彼らには救えない
158
00:08:49,638 --> 00:08:51,146
だが私はできる
159
00:08:51,952 --> 00:08:53,378
知ってるぞ
160
00:08:54,485 --> 00:08:58,364
バリーがお熱の科学者で
市を吹き飛ばした張本人だ
161
00:08:59,222 --> 00:09:00,884
ハリソン・ウェルズだ
162
00:09:00,956 --> 00:09:03,258
救うには私の施設しかない
163
00:09:03,528 --> 00:09:04,957
気は確かか?
164
00:09:04,992 --> 00:09:07,651
私を信じて 刑事
165
00:09:08,224 --> 00:09:09,219
チャンスを下さい
166
00:09:09,328 --> 00:09:12,785
あんたは多くの人々を傷付けた
167
00:09:13,004 --> 00:09:15,703
ここの医師でいいと?
168
00:09:16,005 --> 00:09:19,015
最高の医師でも あれだ
169
00:09:19,575 --> 00:09:21,461
何も分かってない
170
00:09:21,596 --> 00:09:24,974
身体の中で起こってる
謎に困惑してる
171
00:09:25,073 --> 00:09:26,609
満足な設備もない
172
00:09:26,833 --> 00:09:28,485
- あんたはできると?
- その通り
173
00:09:29,058 --> 00:09:32,553
人々が私のラボに
何を期待したか?
174
00:09:32,982 --> 00:09:34,556
それは未来だ
175
00:09:34,591 --> 00:09:38,163
そのテクノロジー及び
そのノウハウを使うー
176
00:09:38,186 --> 00:09:40,667
あなたの息子さんの
未来のために
177
00:09:42,393 --> 00:09:43,363
刑事
178
00:09:46,131 --> 00:09:47,563
救わせてくれ
179
00:09:55,608 --> 00:09:56,950
彼を救ってくれ
180
00:10:03,588 --> 00:10:04,987
ジョー?
181
00:10:05,136 --> 00:10:06,595
ジョー 聞いてる?
182
00:10:07,925 --> 00:10:11,697
シスコの記憶に
アクセスしないといけない
183
00:10:11,736 --> 00:10:13,998
彼の潜在意識がカギだ
184
00:10:14,396 --> 00:10:16,545
- 何に対する?
- 父さんを刑務所から出す
185
00:10:16,829 --> 00:10:19,057
どうやって?
186
00:10:20,577 --> 00:10:24,044
ウェルズに母さんを
殺したことを認めさせる
187
00:10:30,620 --> 00:10:35,487
これで夢を調べられる?
188
00:10:35,785 --> 00:10:38,698
明晰夢治療の記事から
ヒントを得たの
189
00:10:38,791 --> 00:10:42,309
心的外傷後ストレス障害の
解消に使われた
190
00:10:43,110 --> 00:10:45,845
トラウマ ストレス
抑制に抑圧
191
00:10:46,031 --> 00:10:50,692
理論的には客観的に夢に入り
その恐怖に対峙する
192
00:10:51,198 --> 00:10:53,164
言語野を覚醒させたまま
193
00:10:53,289 --> 00:10:56,972
これ… 僕の脳を
破壊したりしないよね?
194
00:10:57,207 --> 00:11:00,976
明晰夢を起こすための
電気の量は僅かよ
195
00:11:01,111 --> 00:11:01,975
多分ね
196
00:11:02,096 --> 00:11:04,305
誰が明晰夢を見るのかね?
197
00:11:06,706 --> 00:11:09,924
セントラルシティの
超人のせいでー
198
00:11:09,977 --> 00:11:13,659
人々は理解できない
現象に遭遇しています
199
00:11:14,401 --> 00:11:17,780
精神的な問題が生ずるのは
時間の問題です
200
00:11:17,959 --> 00:11:22,826
明晰夢で恐れを解析し
医療の助けにすることか…
201
00:11:23,357 --> 00:11:26,222
患者の夢のを特定の面に
向けさせるためー
202
00:11:26,352 --> 00:11:28,959
外部から補助する必要があるな
203
00:11:29,460 --> 00:11:32,494
今 交信インターフェースに
取り組んでます
204
00:11:32,697 --> 00:11:34,832
我々が夢を見るとき
205
00:11:34,842 --> 00:11:38,147
脳の中心部は
電気的活性化するがー
206
00:11:38,182 --> 00:11:40,732
頭頂部は休止中のままだ
207
00:11:40,867 --> 00:11:43,643
両方を活性化する方法を
見つければー
208
00:11:43,747 --> 00:11:48,003
その周波数により
言語野を刺激できる
209
00:11:48,038 --> 00:11:51,269
そうすれば彼は
夢を解説できる
210
00:11:51,312 --> 00:11:52,132
その通り
211
00:11:52,240 --> 00:11:54,081
彼じゃなく 誰でも…
212
00:11:54,083 --> 00:11:55,493
性別に関係ない
213
00:11:55,528 --> 00:11:59,575
私なら45hzから試してみるな
214
00:11:59,945 --> 00:12:01,222
ありがとう ウェルズ博士
215
00:12:01,457 --> 00:12:04,593
君にはいつも感心させられる
ケイトリン
216
00:12:10,098 --> 00:12:11,014
アレン!
217
00:12:11,066 --> 00:12:12,393
オーエンズ事件だ
218
00:12:12,399 --> 00:12:14,564
繊維分析と弾道検査はまだか?
219
00:12:14,627 --> 00:12:16,435
おまえ休暇中か?
220
00:12:16,537 --> 00:12:18,071
いえ すみません
221
00:12:18,073 --> 00:12:20,326
ちょっと他の事件に
気を取られてて…
222
00:12:20,674 --> 00:12:23,869
とにかく報告を出してくれ
急がなくていい
223
00:12:24,077 --> 00:12:25,784
はい… 警部?
224
00:12:27,215 --> 00:12:29,212
お変わりないですか?
225
00:12:30,987 --> 00:12:34,234
ロブと結婚式のことでだ…
226
00:12:34,543 --> 00:12:37,429
花だとかケーキの種類とかー
227
00:12:37,697 --> 00:12:39,472
出席者の席順やら…
228
00:12:41,839 --> 00:12:43,791
結婚はやめとけ アレン
229
00:12:48,862 --> 00:12:50,329
- アイリス
- バリー
230
00:12:50,827 --> 00:12:53,170
- また怒られてた?
- ああ… いや
231
00:12:53,213 --> 00:12:57,258
警部が変だった
妙に優しいんだ
232
00:12:57,852 --> 00:13:00,634
結婚で 上機嫌なのよ
233
00:13:01,658 --> 00:13:03,855
それじゃあ 良かった…
234
00:13:04,095 --> 00:13:06,910
個人的に話したいことが
あるんだけど
235
00:13:07,201 --> 00:13:08,671
仕事関連のことよ
236
00:13:08,736 --> 00:13:11,035
いいけど 今 時間が無いんだ
237
00:13:11,153 --> 00:13:12,204
やあ 美しい人
238
00:13:14,249 --> 00:13:15,410
バリー ちょっといいか?
239
00:13:15,512 --> 00:13:16,497
もちろん
240
00:13:16,815 --> 00:13:19,883
用事が済んだら電話して
重要なことなの
241
00:13:24,575 --> 00:13:25,680
どうした?
242
00:13:33,498 --> 00:13:35,042
それで彼女は何て?
243
00:13:35,335 --> 00:13:36,935
持ってるってことは
まだか…
244
00:13:37,229 --> 00:13:38,734
じゃあこれから?
245
00:13:38,736 --> 00:13:40,278
今夜するつもりだった
246
00:13:40,639 --> 00:13:42,773
賛成してもらいに
ジョーに言ったんだ
247
00:13:42,875 --> 00:13:44,675
- 彼はダメだと
- ダメって?
248
00:13:44,777 --> 00:13:46,689
- 2度も
- 変だな…
249
00:13:46,780 --> 00:13:48,956
君から理由を聞いてくれ
250
00:13:49,077 --> 00:13:49,749
エディ…
251
00:13:49,849 --> 00:13:53,413
こんな事を頼んで
悪いと思ってる
252
00:13:53,792 --> 00:13:57,682
ジョーが反対だと分かると
彼女も悲しむ
253
00:13:58,957 --> 00:14:01,257
分かった 話してみるよ
254
00:14:01,292 --> 00:14:03,452
ありがとう 感謝するよ
255
00:14:04,074 --> 00:14:05,732
ソーン夫人の誕生だ
256
00:14:06,662 --> 00:14:07,779
アイリス・ソーン
257
00:14:08,396 --> 00:14:09,992
いい響だ
258
00:14:11,999 --> 00:14:14,507
旧姓をハイフンで繋がないんだ
259
00:14:16,663 --> 00:14:18,455
もう一度手順を
260
00:14:18,874 --> 00:14:22,338
眼鏡をかけて 寝て
夢を見る 簡単よ
261
00:14:22,947 --> 00:14:26,447
夢じゃ死ぬけど
本当には死なないよね?
262
00:14:26,518 --> 00:14:29,069
インセプションって映画
見たことある?
263
00:14:29,221 --> 00:14:30,123
これを飲め
264
00:14:30,521 --> 00:14:32,054
- 5歳児?
- 飲め
265
00:14:32,156 --> 00:14:32,957
飲むよ
266
00:14:33,017 --> 00:14:34,577
大丈夫だよ シスコ
267
00:14:39,827 --> 00:14:44,425
睡眠を導入するため
低レベルのデルタ波が出る
268
00:14:47,130 --> 00:14:51,816
言っとくけど 僕は
なかなか寝付けないんだ
269
00:14:51,851 --> 00:14:52,851
つまり…
270
00:14:53,188 --> 00:14:56,184
不眠症とかじゃないけど…
271
00:14:58,222 --> 00:15:01,490
黙らせるには
この方法に限るな
272
00:15:01,659 --> 00:15:03,259
レム睡眠に入ったわ
273
00:15:03,261 --> 00:15:04,393
機能してる
274
00:15:05,696 --> 00:15:06,690
シスコ
275
00:15:07,932 --> 00:15:09,190
聞こえるかい?
276
00:15:09,325 --> 00:15:11,146
君は夢を見ている
277
00:15:18,505 --> 00:15:23,054
私が博士を足止めする
その間にやればいいわ
278
00:15:31,020 --> 00:15:34,920
みんな? ヤバイ光景だ
279
00:15:35,425 --> 00:15:38,270
今 どこにいる?
280
00:15:41,206 --> 00:15:43,143
中央司令室だ
281
00:15:44,827 --> 00:15:51,050
夢だと分かっているのに
とても現実的だ
282
00:15:51,708 --> 00:15:53,890
そこで何をしてる?
283
00:15:55,643 --> 00:15:57,711
ケイトリンが出て行った
284
00:15:57,760 --> 00:16:00,156
カフェに足止めを頼んだ
285
00:16:02,316 --> 00:16:04,229
どうして足止めを?
286
00:16:04,385 --> 00:16:07,783
僕のバリアーに細工をしたかー
287
00:16:08,761 --> 00:16:10,399
チェックするため
288
00:16:14,661 --> 00:16:17,056
貯蔵庫に向かってる
289
00:16:22,951 --> 00:16:26,780
乾燥機で穴開けたシャツだ
気に入ってたんだ
290
00:16:26,828 --> 00:16:28,055
集中しろ シスコ
291
00:16:30,961 --> 00:16:36,615
よし… 今 バリアーの
システムのテストをしてる
292
00:16:37,670 --> 00:16:41,194
全く… つじつまが合わない
293
00:16:42,943 --> 00:16:45,545
すべてのスーパー
コンデンサはー
294
00:16:45,547 --> 00:16:47,873
完全充電状態だ
295
00:16:48,748 --> 00:16:52,945
黄色い男に逃げられた
理由が分からない
296
00:17:01,556 --> 00:17:03,134
なんてことだ…
297
00:17:04,659 --> 00:17:06,325
ホログラムだ
298
00:17:07,958 --> 00:17:09,366
騙されてた
299
00:17:12,968 --> 00:17:14,075
やあ シスコ
300
00:17:17,336 --> 00:17:19,187
ウェルズが来た
301
00:17:19,471 --> 00:17:22,390
それは夢だから 心配ないわ
302
00:17:22,628 --> 00:17:24,074
分かってる
303
00:17:24,478 --> 00:17:27,991
私の名はイオバード・ソーン
304
00:17:29,615 --> 00:17:30,964
イオバード・ソーン
305
00:17:31,049 --> 00:17:33,414
ソーン? エディと同じ?
306
00:17:33,496 --> 00:17:35,554
あなたがノラ・アレンを
殺した
307
00:17:36,819 --> 00:17:38,668
私の意図じゃなかった
308
00:17:39,724 --> 00:17:41,708
ノラ? 何て言ってる?
309
00:17:41,758 --> 00:17:43,863
- 告白してる
- シスコ?
310
00:17:45,938 --> 00:17:48,091
彼女を殺したくなかったと
311
00:17:49,265 --> 00:17:50,611
君だ バリー
312
00:17:51,094 --> 00:17:52,959
君を殺そうとしていた
313
00:17:53,026 --> 00:17:55,434
血圧が200 心拍数147
314
00:17:55,672 --> 00:17:57,337
高次脳機能が麻痺
315
00:17:57,618 --> 00:18:00,159
シスコ 大丈夫よ
これは夢よ
316
00:18:00,313 --> 00:18:02,814
君を気に入ってた シスコ
317
00:18:02,914 --> 00:18:04,960
彼の手… 振動している
318
00:18:05,095 --> 00:18:06,160
殺される!
319
00:18:06,237 --> 00:18:08,486
- 脳卒中になるわ
- 起こそう!
320
00:18:08,521 --> 00:18:09,600
様々な点で…
321
00:18:11,254 --> 00:18:12,944
私に感じさせてくれた…
322
00:18:13,052 --> 00:18:15,026
助けてれ!
323
00:18:15,218 --> 00:18:17,064
- 息子を持つこと
- 助けて!
324
00:18:21,896 --> 00:18:23,781
大丈夫よ 夢よ
325
00:18:32,201 --> 00:18:33,855
現実の様だった
326
00:18:37,577 --> 00:18:39,307
- バリー?
- お母さん…
327
00:18:40,144 --> 00:18:41,697
僕のせいだった
328
00:18:48,043 --> 00:18:48,781
はい?
329
00:18:48,810 --> 00:18:49,948
どこだね?
330
00:18:56,132 --> 00:18:57,347
バリー
331
00:18:58,795 --> 00:19:00,018
バリー 聞こえるか?
332
00:19:00,075 --> 00:19:01,190
ウェルズ博士
333
00:19:01,804 --> 00:19:05,156
はい すみません
電波が悪くて…
334
00:19:05,715 --> 00:19:06,694
どこにいた?
335
00:19:07,000 --> 00:19:09,345
それは… 何か起きました?
336
00:19:09,366 --> 00:19:10,416
火事だ
337
00:19:10,451 --> 00:19:12,202
大火事が発生した
338
00:19:13,106 --> 00:19:14,248
場所は?
339
00:19:14,283 --> 00:19:16,545
ニューブライトンの
ブラッドフォード・タワーだ
340
00:19:16,725 --> 00:19:19,623
知ってる
シン警部の婚約者の職場だ
341
00:19:20,187 --> 00:19:21,070
すぐ行く
342
00:19:36,078 --> 00:19:37,240
早くしろ!
343
00:19:38,316 --> 00:19:39,510
ホースを早く!
344
00:19:40,669 --> 00:19:42,853
市の全てタンク車を回せ!
345
00:19:42,918 --> 00:19:44,667
- 何階だ?
- 21階だ
346
00:19:44,872 --> 00:19:46,588
ロブの職場だ
347
00:19:52,267 --> 00:19:53,835
頼む 早く…
348
00:19:55,808 --> 00:19:57,085
ここよ!
349
00:19:59,346 --> 00:20:02,480
ウェルズ博士 スプリンクラーが
作動してない
350
00:20:02,984 --> 00:20:05,673
ああ… 運び出すしかない
351
00:20:06,488 --> 00:20:08,169
全員は無理だ!
352
00:20:09,722 --> 00:20:11,291
どうすればいい?
353
00:20:12,691 --> 00:20:15,765
腕を高速回転して
真空状態を作るんだ
354
00:20:16,129 --> 00:20:19,264
渦巻状にして部屋の
空気を吸い出すんだ
355
00:20:25,368 --> 00:20:26,486
悪化した!
356
00:20:26,507 --> 00:20:29,653
バリー より速く腕を回せ!
357
00:20:31,704 --> 00:20:33,037
信じてる バリー
358
00:21:05,488 --> 00:21:06,484
ロブ!
359
00:21:08,825 --> 00:21:10,891
大丈夫だよ
360
00:21:11,397 --> 00:21:12,535
よかった…
361
00:21:29,540 --> 00:21:30,376
アレン…
362
00:21:33,182 --> 00:21:35,862
今夜の火事だが…
363
00:21:36,844 --> 00:21:40,646
躊躇した… 自分を信じなかった
364
00:21:41,219 --> 00:21:42,500
どうしてだね?
365
00:21:43,614 --> 00:21:44,635
分かりません
366
00:21:46,038 --> 00:21:49,918
みんなを救えないことを
恐れていたのかも…
367
00:21:49,953 --> 00:21:51,016
そうか
368
00:21:51,578 --> 00:21:57,294
だが我々が一緒の時間
学んだことがあるなら
369
00:21:57,950 --> 00:22:03,864
ゴールに達するのを
邪魔するものは…
370
00:22:04,575 --> 00:22:05,841
君自身だ
371
00:22:06,568 --> 00:22:11,223
君には可能性がある
強くなること…
372
00:22:12,634 --> 00:22:14,393
より速くなることも
373
00:22:14,417 --> 00:22:19,539
そうやって君は成長してきた
374
00:22:21,723 --> 00:22:23,758
ありがとう ウェルズ博士
375
00:22:29,835 --> 00:22:31,300
そう…
376
00:22:32,537 --> 00:22:36,329
あなたがいなかったら
ここまで来れなかった
377
00:22:36,943 --> 00:22:38,770
私も同じ思いだ
378
00:22:50,327 --> 00:22:53,501
今の彼を見ると
変な気分だ
379
00:22:53,598 --> 00:22:56,900
母さんを殺し 父さんを
投獄した張本人なのにー
380
00:22:58,075 --> 00:23:03,677
時には親切で
ある瞬間には好きな存在に
381
00:23:04,105 --> 00:23:05,279
あるだろう?
382
00:23:05,840 --> 00:23:07,166
ない
383
00:23:08,054 --> 00:23:10,541
だが彼の行動は判明した
384
00:23:10,635 --> 00:23:13,943
シスコの夢ですべてを認めた
385
00:23:14,045 --> 00:23:16,245
その状況を再現すれば
386
00:23:16,247 --> 00:23:17,146
彼はもう一度やるだろう
387
00:23:17,148 --> 00:23:18,354
バリー
388
00:23:20,450 --> 00:23:23,092
悪人を罠にかけ 白状させる
389
00:23:23,729 --> 00:23:25,912
それは警官の俺の役目だ
390
00:23:25,975 --> 00:23:29,895
白状させるには
信用できる誰かが要る
391
00:23:29,930 --> 00:23:32,260
気を許してしいる誰かだ
392
00:23:32,829 --> 00:23:35,402
彼はシスコを息子みたいだと
393
00:23:35,437 --> 00:23:39,853
お前を守れなかった
二の舞を踏みたくはない
394
00:23:41,435 --> 00:23:43,603
どういうことだい?
395
00:23:44,139 --> 00:23:46,218
すべて俺のせいだった
396
00:23:46,607 --> 00:23:50,797
病院でお前をウェルズに
渡すべきじゃなかった
397
00:23:50,897 --> 00:23:53,972
病院に居たままじゃ
僕は死んでた
398
00:23:54,091 --> 00:23:55,736
それでもだ
399
00:23:56,818 --> 00:24:00,195
どこかで信用出来ないと
分かってて 渡してしまった
400
00:24:00,210 --> 00:24:02,556
助けようと自暴自棄になってた
401
00:24:02,650 --> 00:24:05,566
あなたのせいじゃない
責任はない
402
00:24:06,024 --> 00:24:10,444
僕たちに起きた悪いことの
全ての原因はー
403
00:24:10,886 --> 00:24:11,846
…彼だ
404
00:24:13,075 --> 00:24:14,565
それを償わせる
405
00:24:21,013 --> 00:24:26,370
ウェルズは自作自演の
対決をしたと言うことか?
406
00:24:26,691 --> 00:24:30,762
黄色い男と同時に
居ればアリバイになる
407
00:24:31,409 --> 00:24:33,711
何が何だか分からん
408
00:24:36,995 --> 00:24:38,678
今 博士に聞いたらー
409
00:24:38,769 --> 00:24:41,572
5時までダウンタウンで
講義だそうよ
410
00:24:41,660 --> 00:24:44,494
彼が帰ってくる前に
罠の準備をー
411
00:24:44,529 --> 00:24:46,111
ホログラムを見る
412
00:24:46,213 --> 00:24:49,668
夢の通りに再現するのなら…
413
00:24:49,986 --> 00:24:53,462
"魔宮の伝説"だ
心臓をエグられる
414
00:24:53,960 --> 00:24:56,737
でも準備できてる
415
00:24:57,263 --> 00:25:00,729
前は出られないように
フォース・フィールドを設計した
416
00:25:00,977 --> 00:25:04,649
今度は逆にして
入られないようにした
417
00:25:10,840 --> 00:25:11,871
下がって
418
00:25:25,796 --> 00:25:27,042
バリー 大丈夫?
419
00:25:29,187 --> 00:25:30,678
完璧だ
420
00:25:31,726 --> 00:25:35,021
この中にいれば安全だ
421
00:25:35,256 --> 00:25:38,549
私は司令室で全て
記録するわ
422
00:25:39,300 --> 00:25:43,322
自白が取れたらすぐ
父さんの釈放を頼みに行く
423
00:25:43,828 --> 00:25:44,801
俺は何を?
424
00:25:44,842 --> 00:25:46,675
アイリスも脅してたから
425
00:25:46,723 --> 00:25:48,453
万が一に備えてー
426
00:25:48,488 --> 00:25:50,454
彼女から目を離さないでくれ
427
00:25:50,489 --> 00:25:51,989
アイリスは任せてくれ
428
00:25:56,334 --> 00:25:58,251
- どうした?
- こっちに…
429
00:26:01,034 --> 00:26:06,939
エディが目的を
阻止されたと言っていた
430
00:26:07,436 --> 00:26:09,386
俺とヤツの問題だ
431
00:26:09,621 --> 00:26:11,633
それはそうだけど…
432
00:26:12,168 --> 00:26:17,518
こんな時期に頼めるのは
僕だけしかいないようだ
433
00:26:17,772 --> 00:26:19,164
どうしてノーと?
434
00:26:19,574 --> 00:26:22,143
プロポーズされれば
アイリスはー
435
00:26:22,198 --> 00:26:25,890
舞い上がって勢いで
イエスといいそうだ
436
00:26:26,088 --> 00:26:27,484
それのどこが悪いの?
437
00:26:27,584 --> 00:26:29,737
僕も何言ってるんだろう?
438
00:26:30,033 --> 00:26:33,271
ある朝 起きて間違った男と
結婚したと気付く
439
00:26:33,306 --> 00:26:36,102
だが誓い合った身だ
別れられん
440
00:26:36,425 --> 00:26:39,130
娘をそういう人生に
させたくない… 彼にも
441
00:26:39,645 --> 00:26:42,229
あの娘はお前を想っている
442
00:26:42,312 --> 00:26:44,948
自分の気持に
気が付いてないだけだ
443
00:26:45,120 --> 00:26:47,399
だが俺は分かってる
444
00:26:47,515 --> 00:26:49,803
ずっと目の前にある
445
00:26:50,373 --> 00:26:52,071
分かってるはずだ
446
00:26:55,251 --> 00:26:57,804
アイリスから緊急メールだ
447
00:26:58,585 --> 00:26:59,850
すぐ戻るよ
448
00:27:02,654 --> 00:27:03,853
言っただろ…
449
00:27:07,858 --> 00:27:09,057
何だい?
450
00:27:09,059 --> 00:27:12,932
今はそんな時期じゃないと
思うんだけどー
451
00:27:13,308 --> 00:27:17,481
聞いて欲しいことがあるの
お願いできる?
452
00:27:19,114 --> 00:27:20,441
いいよ
453
00:27:21,108 --> 00:27:23,261
何でも言ってみてよ
454
00:27:24,075 --> 00:27:27,129
変な話だと笑わないでね
455
00:27:30,819 --> 00:27:34,652
セントラルシティの奇妙な
出来事はすべてあの夜から
456
00:27:35,029 --> 00:27:36,917
加速器が爆発した夜よ
457
00:27:37,152 --> 00:27:40,913
ブログを始めた頃からの
情報を整理してみたわ
458
00:27:40,948 --> 00:27:43,655
タレコミ 噂 目撃情報…
459
00:27:43,811 --> 00:27:46,015
全て爆発の後よ
460
00:27:46,863 --> 00:27:50,620
その晩 拡散したものが
人々を変えたのよ
461
00:27:51,091 --> 00:27:52,867
力を与えた
462
00:27:53,919 --> 00:27:56,378
ラボはその事を知ってる
463
00:27:56,704 --> 00:27:59,058
燃える男もラボで
働いていた
464
00:27:59,141 --> 00:28:02,164
フラッシュもそうやって
生まれたと…
465
00:28:06,250 --> 00:28:07,496
どう思う?
466
00:28:10,354 --> 00:28:13,784
分からないけど…
とても興味深いと思うよ
467
00:28:14,026 --> 00:28:17,305
でもその理論には…
大きな穴があるよ
468
00:28:18,675 --> 00:28:24,575
僕もあの爆発の
影響を受けたけどー
469
00:28:25,767 --> 00:28:27,649
何の力もない
470
00:28:27,844 --> 00:28:29,699
- そうね
- そうだ
471
00:28:29,749 --> 00:28:32,303
ビックリするような説でしょ
472
00:28:32,340 --> 00:28:34,534
まだエディにも話してないのよ
473
00:28:34,782 --> 00:28:39,134
エディと言えば…
最近 上手く行ってる?
474
00:28:40,857 --> 00:28:42,616
もちろんよ なぜ?
475
00:28:45,386 --> 00:28:46,420
そうか…
476
00:28:46,469 --> 00:28:50,078
これ読ましてもらうよ
477
00:28:50,628 --> 00:28:53,899
またあとでこの話を…
約束する
478
00:28:54,262 --> 00:28:56,417
ホント ぶっ飛んでる
479
00:28:56,452 --> 00:28:59,623
もう行かないと
じゃあまたあとで
480
00:29:16,429 --> 00:29:18,952
ねえ… バリー…
481
00:29:19,492 --> 00:29:20,541
アイリスよ
482
00:29:21,259 --> 00:29:25,230
聞こえてるかどうか
分からないけど
483
00:29:26,905 --> 00:29:29,735
あなたに目覚めて欲しい
484
00:29:32,271 --> 00:29:34,962
ついこの間ね
485
00:29:36,149 --> 00:29:38,742
男前の刑事が店に来てね
486
00:29:38,777 --> 00:29:41,858
誘われたからオッケーしたわ
487
00:29:44,346 --> 00:29:47,894
あなたがいないから
そんなばかなマネを…
488
00:29:54,714 --> 00:29:58,151
あなたの居ない家は
とても静かよ
489
00:30:02,576 --> 00:30:06,976
酷い理由でウチに来た
ことは知ってる
490
00:30:08,936 --> 00:30:11,235
でもバリー
491
00:30:11,237 --> 00:30:13,169
あなたの家よ
492
00:30:13,941 --> 00:30:17,519
そして私たちは家族よ
493
00:30:19,056 --> 00:30:20,465
あなたが必要
494
00:30:23,077 --> 00:30:24,362
私にとって
495
00:30:36,452 --> 00:30:37,648
ウェルズ博士
496
00:30:37,730 --> 00:30:39,320
講義はどうでした?
497
00:30:40,420 --> 00:30:42,062
退屈で 冗漫で
498
00:30:43,240 --> 00:30:44,408
平凡な?
499
00:30:45,008 --> 00:30:46,707
まさにその通りだ
500
00:30:47,571 --> 00:30:50,268
シスコは… どこかね?
501
00:30:50,479 --> 00:30:52,410
彼は貯蔵庫にいます
502
00:30:53,585 --> 00:30:57,119
クリスマスの時の
失敗の原因が分かったと
503
00:30:57,256 --> 00:31:00,888
逆フラッシュを
捕らえ損なった時です
504
00:31:01,476 --> 00:31:03,178
ああ 憶えてるよ
505
00:31:03,796 --> 00:31:05,562
何を見つけたと?
506
00:31:05,617 --> 00:31:07,558
さあ 重要なことだと
507
00:31:09,768 --> 00:31:11,412
シスコらしい
508
00:31:15,205 --> 00:31:18,651
何を見つけたか
行ってみよう
509
00:31:25,981 --> 00:31:27,113
行ったわ
510
00:31:54,581 --> 00:31:55,870
やあ シスコ
511
00:32:07,170 --> 00:32:08,506
大忙しだな
512
00:32:12,438 --> 00:32:15,398
信じられないほど賢い シスコ
513
00:32:15,707 --> 00:32:17,451
常々そう言っていた
514
00:32:19,379 --> 00:32:20,747
あなたが彼だ
515
00:32:21,748 --> 00:32:23,121
逆フラッシュ
516
00:32:24,615 --> 00:32:26,882
ジョーが正しかったんだ?
517
00:32:26,985 --> 00:32:28,570
ジョーおじさんか…
518
00:32:30,990 --> 00:32:33,792
ジョーはずっと疑ってた
519
00:32:33,822 --> 00:32:36,729
病院で会ったその日からだ
520
00:32:36,852 --> 00:32:39,566
ジョーは何か感づいていた
521
00:32:39,674 --> 00:32:43,654
警官だな… 不自由な連中
100年先にも存在する
522
00:32:43,804 --> 00:32:45,965
シスコ 自白を引き出せ
523
00:32:46,742 --> 00:32:49,426
あなたがバリーの母を殺した
524
00:32:49,880 --> 00:32:51,245
なぜなんだ
525
00:32:51,476 --> 00:32:53,611
殺す意図はなかった
526
00:32:53,746 --> 00:32:57,757
私の観点では
彼女はもう死んでいた
527
00:32:59,125 --> 00:33:01,407
仮定より早く起きただけだ
528
00:33:02,048 --> 00:33:04,379
これはまだ自白じゃない
529
00:33:05,669 --> 00:33:06,766
おっと…
530
00:33:11,308 --> 00:33:12,770
もう逃げられないぞ
531
00:33:15,511 --> 00:33:16,689
そう思うか?
532
00:33:25,243 --> 00:33:26,403
賢いな…
533
00:33:27,834 --> 00:33:29,571
本当に賢い シスコ
534
00:33:34,037 --> 00:33:35,807
だがそれ程じゃない
535
00:33:36,792 --> 00:33:37,631
シスコ!
536
00:34:01,299 --> 00:34:02,367
自白してない
537
00:34:04,085 --> 00:34:06,364
シスコ 大丈夫?
538
00:34:06,606 --> 00:34:10,617
もう二度と寝れないかも
しれないけど 大丈夫だ
539
00:34:14,845 --> 00:34:15,981
死んでるわ
540
00:34:16,583 --> 00:34:18,180
自白がまだだった
541
00:34:18,215 --> 00:34:21,596
これじゃあ 父さんは
永遠に刑務所の中だ
542
00:34:21,989 --> 00:34:23,322
バリー すまない
543
00:34:28,829 --> 00:34:30,028
何だこりゃ?
544
00:34:30,405 --> 00:34:32,038
前に言ったはずだ
545
00:34:33,065 --> 00:34:37,385
私は常に一歩先を行ってる
…フラッシュ
546
00:34:37,736 --> 00:34:41,663
もう一度 紹介する
ハンニバル・ベイツ氏だ
547
00:34:42,275 --> 00:34:48,518
彼の能力は触った者
誰にでも変身できる
548
00:34:48,770 --> 00:34:50,718
何かと便利な能力だ
549
00:34:50,820 --> 00:34:54,207
この男がいてちょうどよかった
550
00:34:54,442 --> 00:34:55,719
彼を利用したな!
551
00:34:55,992 --> 00:34:57,435
僕たちもだ!
552
00:34:57,546 --> 00:34:59,031
彼は役に立った
553
00:34:59,230 --> 00:35:04,094
自由との引き換えに
すぐに言う事を聞いてくれた
554
00:35:04,429 --> 00:35:06,907
僕や みんなの
人生を滅ぼした!
555
00:35:06,942 --> 00:35:10,074
あなたを信用してたのに
556
00:35:10,441 --> 00:35:15,165
理解してもらうのは
難しいと思うが信用してくれ
557
00:35:16,077 --> 00:35:21,236
私のおかげて君の生命は
より良いものとなった
558
00:35:21,314 --> 00:35:23,642
ウェルズでないことは
分かってる
559
00:35:23,677 --> 00:35:25,149
誰だか言ってみろ
560
00:35:25,251 --> 00:35:28,315
自白を得ようとしても無駄だ
561
00:35:28,352 --> 00:35:32,198
誰だか知ってるだろ
何ができるかも
562
00:35:32,449 --> 00:35:34,107
ヤルなら僕やれ
563
00:35:34,695 --> 00:35:36,387
僕は戦うつもりはない
564
00:35:36,814 --> 00:35:40,010
警察に事実を話して
父さんを刑務所から出してくれ
565
00:35:40,125 --> 00:35:42,307
殺したりしない 君が必要だ
566
00:35:42,431 --> 00:35:43,482
それに…
567
00:35:48,036 --> 00:35:49,770
全く予想しなかった
568
00:35:49,868 --> 00:35:52,272
15年前の失敗と同じくらい…
569
00:35:52,374 --> 00:35:55,241
君と共に働くのが
好きになった
570
00:35:55,893 --> 00:35:57,205
君たちみんなと
571
00:35:57,343 --> 00:36:01,046
まあ それとこれとは
話は別だが
572
00:36:01,265 --> 00:36:02,982
姿を現せ!
573
00:36:03,261 --> 00:36:05,822
もちろん現すよ
574
00:36:07,520 --> 00:36:09,603
約束する すぐだ…
575
00:36:10,086 --> 00:36:12,720
非常に近いうちに…
576
00:36:15,032 --> 00:36:16,156
"時の部屋"だ!
577
00:36:16,628 --> 00:36:17,594
バリー!
578
00:36:33,781 --> 00:36:35,497
仕組まれてた…
579
00:36:36,716 --> 00:36:40,777
罠を掛けるつもりが
掛けられてたんだ…
580
00:36:47,585 --> 00:36:48,523
アイリス…
581
00:36:55,793 --> 00:36:57,393
アイリスを見つけないと
582
00:36:57,530 --> 00:36:59,627
- どうしてだ?
- ウェルズは全部見ていた
583
00:36:59,668 --> 00:37:01,731
監視カメラを至る所に
仕掛けてた
584
00:37:01,766 --> 00:37:03,931
自宅 警察署の研究室ー
585
00:37:04,175 --> 00:37:05,875
アイリスの職場にも
586
00:37:06,144 --> 00:37:08,086
シスコ 場所を教えてくれ
587
00:37:13,282 --> 00:37:15,982
散歩に誘ってくれて
ありがとう
588
00:37:16,967 --> 00:37:18,974
二人で来てよかった
589
00:37:21,008 --> 00:37:24,994
ちょっと立ち止まって
もらっていいかな?
590
00:37:27,895 --> 00:37:29,208
父さんから
591
00:37:29,955 --> 00:37:31,860
あとでいいだろ?
592
00:37:32,856 --> 00:37:33,953
ええ
593
00:37:34,193 --> 00:37:35,984
どうしたの?
594
00:37:36,468 --> 00:37:41,831
アイリス 今週
僕は逮捕されていたけど
595
00:37:43,158 --> 00:37:46,336
君は決して動揺せず
僕を信じてくれた
596
00:37:47,302 --> 00:37:48,381
当然よ…
597
00:37:48,562 --> 00:37:55,118
ケンカした時もあったけど…
598
00:37:55,569 --> 00:37:57,890
僕らは信頼を失わなかった
599
00:38:01,364 --> 00:38:02,594
アイリス・ウエスト
600
00:38:04,481 --> 00:38:05,298
エディ?
601
00:38:10,000 --> 00:38:11,167
エディ!
602
00:38:14,148 --> 00:38:15,804
タイミングが悪いぞ
603
00:38:17,663 --> 00:38:19,116
やめて!
604
00:38:19,974 --> 00:38:20,981
アイリス 逃げろ!
605
00:38:24,495 --> 00:38:25,756
誰だか知ってるわ
606
00:38:26,296 --> 00:38:29,778
バリーのお母さんを
殺したんでしょ
607
00:38:35,778 --> 00:38:37,299
アイリス 僕だ
608
00:38:38,180 --> 00:38:40,928
黄色の男がエディを
連れて行った
609
00:38:41,063 --> 00:38:42,449
僕が連れ戻す
610
00:38:42,973 --> 00:38:45,719
- 何か起きたの?
- 君は家に帰れ
611
00:38:46,003 --> 00:38:47,997
誰にも話しちゃダメだ
612
00:38:48,032 --> 00:38:50,027
必ず彼を連れ戻す
613
00:38:50,410 --> 00:38:51,345
待って…
614
00:38:55,477 --> 00:38:56,694
バリー…?
615
00:39:12,312 --> 00:39:14,299
マスクを取ってもいいぞ
616
00:39:15,900 --> 00:39:18,987
ウェルズだと分かってる
617
00:39:19,742 --> 00:39:23,059
じゃあ 自己紹介しよう
618
00:39:26,003 --> 00:39:28,563
私の名はイオバード
619
00:39:29,820 --> 00:39:31,503
イオバード・ソーン
620
00:39:33,247 --> 00:39:34,779
どういうことだ?
621
00:39:36,134 --> 00:39:37,873
なぜ同じ苗字だ?
622
00:39:38,540 --> 00:39:39,463
なぜ…?
623
00:39:41,845 --> 00:39:43,277
親族だからさ
624
00:39:44,826 --> 00:39:48,082
冠婚葬祭時にも
見たことないぞ
625
00:39:48,304 --> 00:39:50,611
そうだ その理由は…
626
00:39:51,809 --> 00:39:55,513
集まる時代によるな
627
00:39:56,826 --> 00:39:58,564
私はまだ生まれてない
628
00:39:59,929 --> 00:40:03,334
それがラボで僕を
殺さなかった理由か?
629
00:40:05,755 --> 00:40:07,703
全ての出来事…
630
00:40:09,460 --> 00:40:10,821
僕のためか?
631
00:40:10,956 --> 00:40:12,072
そうじゃない
632
00:40:12,632 --> 00:40:14,997
君は… 友よー
633
00:40:16,276 --> 00:40:17,997
単なる保険だ
634
00:40:25,290 --> 00:40:26,681
まだ若いな
635
00:40:31,543 --> 00:40:33,670
殺すことも出来た
636
00:40:35,241 --> 00:40:38,150
今でも… 簡単に
637
00:40:44,567 --> 00:40:46,994
私が与えなかった…
638
00:40:49,034 --> 00:40:51,574
だからこの時代でこうなった
639
00:40:52,871 --> 00:40:54,365
だから…
640
00:40:55,228 --> 00:40:56,395
無力だ
641
00:40:57,232 --> 00:40:58,977
だが運命だ
642
00:40:59,907 --> 00:41:02,287
トリッキーだろ?
643
00:41:03,242 --> 00:41:06,462
私は君を滅ぼすために
ここに来た…
644
00:41:08,849 --> 00:41:12,279
それと共に 私が帰るために
君を創りあげた
645
00:41:19,627 --> 00:41:20,836
言わば…
646
00:41:23,169 --> 00:41:24,585
教育だった
647
00:41:28,070 --> 00:41:31,654
成長を見守ってた
科学フェアやスタジアムでの対決
648
00:41:34,036 --> 00:41:36,393
ヒントも兆候もない
649
00:41:36,528 --> 00:41:39,989
いつかそうなる足跡もない
650
00:41:40,759 --> 00:41:43,178
私を憎ませることで
651
00:41:44,111 --> 00:41:45,622
明白にした
652
00:41:48,264 --> 00:41:49,845
何も許されない
653
00:41:51,267 --> 00:41:53,100
君は消え去る
654
00:41:54,015 --> 00:41:56,578
約束する バリー・アレン
655
00:41:58,855 --> 00:42:00,382
君は死ぬ…