1 00:00:01,649 --> 00:00:05,201 僕はバリー・アレン 地上最速の男 2 00:00:06,226 --> 00:00:09,910 子供の頃 母が正体不明の 何かに殺された 3 00:00:10,428 --> 00:00:11,784 父は殺人の容疑で逮捕された 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,806 事件は僕にも起こった 5 00:00:17,204 --> 00:00:20,054 普段は科学捜査官だがー 6 00:00:20,189 --> 00:00:24,283 裏では人々を助け 僕のような超人を探している 7 00:00:24,754 --> 00:00:27,485 いつか母を殺した 真犯人を探し出しー 8 00:00:27,520 --> 00:00:29,384 父の無実を晴らす 9 00:00:29,540 --> 00:00:31,539 僕はフラッシュ! 10 00:00:32,513 --> 00:00:34,140 これまでのフラッシュは… 11 00:00:34,274 --> 00:00:36,208 逆フラッシュを 罠にかけた夜… 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,438 フォース・フィールドが故障した 13 00:00:38,660 --> 00:00:40,614 - 夢を見たんだ - どんな? 14 00:00:40,650 --> 00:00:43,958 ウェルズ博士が逆フラッシュで 僕を殺す 15 00:00:44,757 --> 00:00:48,622 これが博士なら 私たちは誰と働いてるの? 16 00:00:48,726 --> 00:00:50,561 完全に別人だ 17 00:00:52,233 --> 00:00:54,152 なんだこれは? 18 00:00:57,637 --> 00:01:00,486 "フラッシュ行方不明者 消滅の危機" 19 00:01:00,745 --> 00:01:03,440 "逆フラッシュと壮絶な戦いの後ー" 20 00:01:03,493 --> 00:01:06,844 "我々の真紅の スピードスターはー" 21 00:01:06,909 --> 00:01:09,557 "爆発の光に消えた" 22 00:01:10,349 --> 00:01:11,419 バリー 日付が… 23 00:01:12,801 --> 00:01:15,629 2024年4月25日 24 00:01:17,324 --> 00:01:20,290 前に逆フラッシュと戦った時ー 25 00:01:20,376 --> 00:01:23,091 何世紀もの戦いだと言った 26 00:01:23,978 --> 00:01:27,362 これが本当に起こるってこと? 27 00:01:27,798 --> 00:01:28,897 未来に… 28 00:01:28,915 --> 00:01:29,798 だったら… 29 00:01:29,885 --> 00:01:33,102 ウェルズ博士か誰か 分からないけど… 30 00:01:33,204 --> 00:01:34,487 未来から来た 31 00:01:35,472 --> 00:01:38,549 見てくれ スーツの色が 明るい赤だ 32 00:01:38,942 --> 00:01:41,629 マークも白いし カッコイイ 33 00:01:41,959 --> 00:01:43,008 と言うことは… 34 00:01:43,355 --> 00:01:45,881 僕らが今ここで これを見たからー 35 00:01:45,947 --> 00:01:48,317 スーツの色を変えるってこと? 36 00:01:48,324 --> 00:01:51,472 原因と結果が逆になって… 37 00:01:51,692 --> 00:01:55,207 まるでBTFでマーティの ポラロイド写真状態だ 38 00:01:56,547 --> 00:01:59,138 それより記事の署名を見てよ 39 00:02:00,188 --> 00:02:02,789 アイリス・ウエスト-アレン? 40 00:02:04,964 --> 00:02:06,174 マーズル・トゥーフ (おめでとう…) 41 00:02:06,196 --> 00:02:07,338 ヘブライ語 42 00:02:07,475 --> 00:02:09,190 ユダヤ民族の古代言語 43 00:02:10,085 --> 00:02:11,396 これは何なんだ? 44 00:02:12,056 --> 00:02:13,172 誰かいるの? 45 00:02:14,693 --> 00:02:15,881 ハロー? 46 00:02:16,414 --> 00:02:17,910 こんばんは バリー・アレン 47 00:02:24,150 --> 00:02:26,917 - 僕を知ってるの? - もちろん バリー・アレン… 48 00:02:26,973 --> 00:02:29,872 セントラルシティ警察 科学捜査班主任 49 00:02:29,907 --> 00:02:30,840 主任? 50 00:02:31,080 --> 00:02:32,644 昇進するんだな 51 00:02:33,025 --> 00:02:34,410 別名フラッシュ 52 00:02:34,928 --> 00:02:36,491 - 創立メンバー… - 君は誰だ? 53 00:02:36,937 --> 00:02:39,665 私はギデオン 対話型人工意識です 54 00:02:40,779 --> 00:02:43,138 A.I.か… スゲー 55 00:02:45,568 --> 00:02:47,574 ウェルズ博士を知ってる? 56 00:02:47,644 --> 00:02:48,544 はい 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,645 彼が誰だか知っている? 58 00:02:53,747 --> 00:02:55,593 質問を理解できません 59 00:02:56,891 --> 00:03:00,718 彼はここで何を… なぜここに? 60 00:03:02,423 --> 00:03:04,130 あなたを殺すため 61 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 - ウェルズが建物内に - どうして分かるの? 62 00:03:14,924 --> 00:03:16,355 車椅子に発信器をつけた 63 00:03:16,369 --> 00:03:20,363 もし僕の誤解だったら 地獄に堕ちてもいい 64 00:03:24,716 --> 00:03:27,079 司令室まで来た 早く質問を 65 00:03:27,342 --> 00:03:28,842 なぜノラ・アレンを殺した? 66 00:03:28,877 --> 00:03:30,274 怒りのため 67 00:03:30,309 --> 00:03:31,078 何に? 68 00:03:31,633 --> 00:03:33,118 あなたが逃げたこと 69 00:03:34,850 --> 00:03:36,783 レベルBだ こっちに来てる 70 00:03:37,156 --> 00:03:38,486 彼は何を望んでる? 71 00:03:38,648 --> 00:03:40,588 フラッシュであること 72 00:03:40,722 --> 00:03:43,840 あなたがフラッシュに 成れるように加速器をー 73 00:03:44,420 --> 00:03:45,991 爆発させたと? 74 00:03:46,126 --> 00:03:47,761 なぜ そんなことを? 75 00:03:47,963 --> 00:03:49,298 もう行かなきゃ 76 00:03:49,680 --> 00:03:50,916 - 早く - 分かった 77 00:03:51,051 --> 00:03:52,268 ちょっと待って 78 00:03:53,001 --> 00:03:55,958 これが僕たちのこと バラしたら? 79 00:03:56,515 --> 00:03:57,473 マズイわね 80 00:03:57,660 --> 00:04:01,199 OSに入れたら メモリーを消せるかも 81 00:04:01,685 --> 00:04:06,160 ギデオン 君のOSを 見せてもらえるかな? 82 00:04:06,295 --> 00:04:07,277 もちろん 83 00:04:12,268 --> 00:04:14,581 よし… こりゃ無理だ 84 00:04:14,616 --> 00:04:15,751 もう通路に 85 00:04:15,888 --> 00:04:20,302 僕らがここに来たことを 言わないでくれる? 86 00:04:20,337 --> 00:04:23,521 はい あなたの命令は 全て受け入れます 87 00:04:24,096 --> 00:04:25,787 - 早く出ましょう - 待って… 88 00:04:26,011 --> 00:04:28,549 なぜ僕の命令を聞く? 89 00:04:28,856 --> 00:04:31,152 あなたが私を創りました 90 00:04:54,624 --> 00:04:55,655 こんばんは ギデオン 91 00:04:55,690 --> 00:04:56,868 こんばんは ウェルズ博士 92 00:04:57,247 --> 00:04:58,562 抜かりはないか 93 00:04:58,735 --> 00:05:00,541 すべて順調です 94 00:05:08,318 --> 00:05:09,319 エディ 95 00:05:10,851 --> 00:05:11,963 緊急事態だと? 96 00:05:12,241 --> 00:05:13,630 いえ 違うんです 97 00:05:14,223 --> 00:05:17,089 あなたと話したかった 98 00:05:17,124 --> 00:05:18,071 すまんな 99 00:05:18,106 --> 00:05:20,400 アイリス抜きで… バリーも… 100 00:05:21,075 --> 00:05:23,150 シスコもケイトリンも… 101 00:05:24,142 --> 00:05:27,468 ふたりで話したいと 言うことか? 102 00:05:29,350 --> 00:05:30,381 何だ? 103 00:05:30,762 --> 00:05:31,655 ええ  104 00:05:31,886 --> 00:05:33,556 実は… 105 00:05:34,434 --> 00:05:38,691 ウェルズ博士の調査や バリーのことで色々と… 106 00:05:38,843 --> 00:05:41,589 アイリスに バリーのことは話すな 107 00:05:41,704 --> 00:05:43,569 そのことじゃなく 108 00:05:45,267 --> 00:05:48,370 こんな状況でタイミングが 悪いのはー 109 00:05:48,405 --> 00:05:49,961 分かってます 110 00:05:51,268 --> 00:05:53,500 アイリスにプロポーズをと 111 00:05:55,274 --> 00:05:57,217 あなたの許しを得たい 112 00:06:05,414 --> 00:06:06,502 ダメだ 113 00:06:08,582 --> 00:06:09,362 何と? 114 00:06:09,782 --> 00:06:10,770 ダメだ 115 00:06:11,519 --> 00:06:12,952 認めない 116 00:06:16,326 --> 00:06:18,025 バリーからだ 行くぞ 117 00:06:18,207 --> 00:06:20,900 礼儀として尋ねただけでー 118 00:06:21,395 --> 00:06:23,152 許可は必要じゃない 119 00:06:24,045 --> 00:06:27,603 頭のいい連中が 三人で何してる? 120 00:06:27,638 --> 00:06:30,259 もし見つかったら… そのー 121 00:06:30,294 --> 00:06:31,793 - 時の部屋 - どうも 122 00:06:31,808 --> 00:06:34,975 たくさん驚くことを聞いたが タイムトラベルだって? 123 00:06:35,077 --> 00:06:36,397 もうやった 124 00:06:37,047 --> 00:06:39,714 - 再びやる予定だ - 何だって? 125 00:06:39,881 --> 00:06:44,696 事件の夜のスピードスターの 一人はバリーだった 126 00:06:44,783 --> 00:06:47,020 フラッシュはそこにいた 127 00:06:47,055 --> 00:06:49,692 そして未来のいつかにー 128 00:06:49,814 --> 00:06:53,500 バリーはその晩に タイム・トラベルする 129 00:06:53,799 --> 00:06:54,590 そうか 130 00:06:54,611 --> 00:06:58,446 その前に偶然に一度だけ 131 00:06:58,636 --> 00:07:02,670 タイム・トラベルをしたことを 132 00:07:02,705 --> 00:07:04,437 話してなかった… 133 00:07:04,472 --> 00:07:04,925 はぁ? 134 00:07:05,180 --> 00:07:08,502 市を襲う津波を止めるために 走ってた時だ… 135 00:07:08,590 --> 00:07:10,903 - いつあったの? - 数週前… 136 00:07:11,892 --> 00:07:13,792 シスコが夢を見始める前… 137 00:07:14,442 --> 00:07:19,061 ウェルズが素手で 僕の心臓を貫く夢? 138 00:07:19,277 --> 00:07:20,611 そうだ 139 00:07:20,704 --> 00:07:23,436 それが夢でないとしたら? 140 00:07:23,585 --> 00:07:24,983 なら何なの? 141 00:07:25,018 --> 00:07:25,925 記憶だ… 142 00:07:26,225 --> 00:07:27,618 ついていけん 143 00:07:27,887 --> 00:07:32,919 シスコが逆フラッシュの 正体を知り殺された 144 00:07:33,001 --> 00:07:36,137 だが僕が過去を変えて それが起こらないようにした 145 00:07:36,611 --> 00:07:39,191 起こってないのに なぜ憶えてる? 146 00:07:39,226 --> 00:07:40,584 分からない 147 00:07:41,456 --> 00:07:44,490 彼にとり重要だからだと 148 00:07:46,461 --> 00:07:52,283 とても悪いことだが 考えがある… 149 00:08:07,319 --> 00:08:11,120 パパ 3週間よ ほとんど食べてないし 150 00:08:11,237 --> 00:08:13,322 一度家に帰って寝れば 151 00:08:13,825 --> 00:08:16,675 バリーと一緒に家に帰る 152 00:08:23,165 --> 00:08:24,632 誰か来てくれ! 153 00:08:24,667 --> 00:08:26,948 安定してるって 言ってたのに 154 00:08:29,266 --> 00:08:31,243 そこを開けて 出て下さい 155 00:08:33,306 --> 00:08:36,474 何だこの症状は? 心臓が止まってる! 156 00:08:36,509 --> 00:08:37,973 心臓マッサージ 157 00:08:46,213 --> 00:08:47,764 彼らには救えない 158 00:08:49,638 --> 00:08:51,146 だが私はできる 159 00:08:51,952 --> 00:08:53,378 知ってるぞ 160 00:08:54,485 --> 00:08:58,364 バリーがお熱の科学者で 市を吹き飛ばした張本人だ 161 00:08:59,222 --> 00:09:00,884 ハリソン・ウェルズだ 162 00:09:00,956 --> 00:09:03,258 救うには私の施設しかない 163 00:09:03,528 --> 00:09:04,957 気は確かか? 164 00:09:04,992 --> 00:09:07,651 私を信じて 刑事 165 00:09:08,224 --> 00:09:09,219 チャンスを下さい 166 00:09:09,328 --> 00:09:12,785 あんたは多くの人々を傷付けた 167 00:09:13,004 --> 00:09:15,703 ここの医師でいいと? 168 00:09:16,005 --> 00:09:19,015 最高の医師でも あれだ 169 00:09:19,575 --> 00:09:21,461 何も分かってない 170 00:09:21,596 --> 00:09:24,974 身体の中で起こってる 謎に困惑してる 171 00:09:25,073 --> 00:09:26,609 満足な設備もない 172 00:09:26,833 --> 00:09:28,485 - あんたはできると? - その通り 173 00:09:29,058 --> 00:09:32,553 人々が私のラボに 何を期待したか? 174 00:09:32,982 --> 00:09:34,556 それは未来だ 175 00:09:34,591 --> 00:09:38,163 そのテクノロジー及び そのノウハウを使うー 176 00:09:38,186 --> 00:09:40,667 あなたの息子さんの 未来のために 177 00:09:42,393 --> 00:09:43,363 刑事 178 00:09:46,131 --> 00:09:47,563 救わせてくれ 179 00:09:55,608 --> 00:09:56,950 彼を救ってくれ 180 00:10:03,588 --> 00:10:04,987 ジョー? 181 00:10:05,136 --> 00:10:06,595 ジョー 聞いてる? 182 00:10:07,925 --> 00:10:11,697 シスコの記憶に アクセスしないといけない 183 00:10:11,736 --> 00:10:13,998 彼の潜在意識がカギだ 184 00:10:14,396 --> 00:10:16,545 - 何に対する? - 父さんを刑務所から出す 185 00:10:16,829 --> 00:10:19,057 どうやって? 186 00:10:20,577 --> 00:10:24,044 ウェルズに母さんを 殺したことを認めさせる 187 00:10:30,620 --> 00:10:35,487 これで夢を調べられる? 188 00:10:35,785 --> 00:10:38,698 明晰夢治療の記事から ヒントを得たの 189 00:10:38,791 --> 00:10:42,309 心的外傷後ストレス障害の 解消に使われた 190 00:10:43,110 --> 00:10:45,845 トラウマ ストレス 抑制に抑圧 191 00:10:46,031 --> 00:10:50,692 理論的には客観的に夢に入り その恐怖に対峙する 192 00:10:51,198 --> 00:10:53,164 言語野を覚醒させたまま 193 00:10:53,289 --> 00:10:56,972 これ… 僕の脳を 破壊したりしないよね? 194 00:10:57,207 --> 00:11:00,976 明晰夢を起こすための 電気の量は僅かよ 195 00:11:01,111 --> 00:11:01,975 多分ね 196 00:11:02,096 --> 00:11:04,305 誰が明晰夢を見るのかね? 197 00:11:06,706 --> 00:11:09,924 セントラルシティの 超人のせいでー 198 00:11:09,977 --> 00:11:13,659 人々は理解できない 現象に遭遇しています 199 00:11:14,401 --> 00:11:17,780 精神的な問題が生ずるのは 時間の問題です 200 00:11:17,959 --> 00:11:22,826 明晰夢で恐れを解析し 医療の助けにすることか… 201 00:11:23,357 --> 00:11:26,222 患者の夢のを特定の面に 向けさせるためー 202 00:11:26,352 --> 00:11:28,959 外部から補助する必要があるな 203 00:11:29,460 --> 00:11:32,494 今 交信インターフェースに 取り組んでます 204 00:11:32,697 --> 00:11:34,832 我々が夢を見るとき 205 00:11:34,842 --> 00:11:38,147 脳の中心部は 電気的活性化するがー 206 00:11:38,182 --> 00:11:40,732 頭頂部は休止中のままだ 207 00:11:40,867 --> 00:11:43,643 両方を活性化する方法を 見つければー 208 00:11:43,747 --> 00:11:48,003 その周波数により 言語野を刺激できる 209 00:11:48,038 --> 00:11:51,269 そうすれば彼は 夢を解説できる 210 00:11:51,312 --> 00:11:52,132 その通り 211 00:11:52,240 --> 00:11:54,081 彼じゃなく 誰でも… 212 00:11:54,083 --> 00:11:55,493 性別に関係ない 213 00:11:55,528 --> 00:11:59,575 私なら45hzから試してみるな 214 00:11:59,945 --> 00:12:01,222 ありがとう ウェルズ博士 215 00:12:01,457 --> 00:12:04,593 君にはいつも感心させられる ケイトリン 216 00:12:10,098 --> 00:12:11,014 アレン! 217 00:12:11,066 --> 00:12:12,393 オーエンズ事件だ 218 00:12:12,399 --> 00:12:14,564 繊維分析と弾道検査はまだか? 219 00:12:14,627 --> 00:12:16,435 おまえ休暇中か? 220 00:12:16,537 --> 00:12:18,071 いえ すみません 221 00:12:18,073 --> 00:12:20,326 ちょっと他の事件に 気を取られてて… 222 00:12:20,674 --> 00:12:23,869 とにかく報告を出してくれ 急がなくていい 223 00:12:24,077 --> 00:12:25,784 はい… 警部? 224 00:12:27,215 --> 00:12:29,212 お変わりないですか? 225 00:12:30,987 --> 00:12:34,234 ロブと結婚式のことでだ… 226 00:12:34,543 --> 00:12:37,429 花だとかケーキの種類とかー 227 00:12:37,697 --> 00:12:39,472 出席者の席順やら… 228 00:12:41,839 --> 00:12:43,791 結婚はやめとけ アレン 229 00:12:48,862 --> 00:12:50,329 - アイリス - バリー 230 00:12:50,827 --> 00:12:53,170 - また怒られてた? - ああ… いや 231 00:12:53,213 --> 00:12:57,258 警部が変だった 妙に優しいんだ 232 00:12:57,852 --> 00:13:00,634 結婚で 上機嫌なのよ 233 00:13:01,658 --> 00:13:03,855 それじゃあ 良かった… 234 00:13:04,095 --> 00:13:06,910 個人的に話したいことが あるんだけど 235 00:13:07,201 --> 00:13:08,671 仕事関連のことよ 236 00:13:08,736 --> 00:13:11,035 いいけど 今 時間が無いんだ 237 00:13:11,153 --> 00:13:12,204 やあ 美しい人 238 00:13:14,249 --> 00:13:15,410 バリー ちょっといいか? 239 00:13:15,512 --> 00:13:16,497 もちろん 240 00:13:16,815 --> 00:13:19,883 用事が済んだら電話して 重要なことなの 241 00:13:24,575 --> 00:13:25,680 どうした? 242 00:13:33,498 --> 00:13:35,042 それで彼女は何て? 243 00:13:35,335 --> 00:13:36,935 持ってるってことは まだか… 244 00:13:37,229 --> 00:13:38,734 じゃあこれから? 245 00:13:38,736 --> 00:13:40,278 今夜するつもりだった 246 00:13:40,639 --> 00:13:42,773 賛成してもらいに ジョーに言ったんだ 247 00:13:42,875 --> 00:13:44,675 - 彼はダメだと - ダメって? 248 00:13:44,777 --> 00:13:46,689 - 2度も - 変だな… 249 00:13:46,780 --> 00:13:48,956 君から理由を聞いてくれ 250 00:13:49,077 --> 00:13:49,749 エディ… 251 00:13:49,849 --> 00:13:53,413 こんな事を頼んで 悪いと思ってる 252 00:13:53,792 --> 00:13:57,682 ジョーが反対だと分かると 彼女も悲しむ 253 00:13:58,957 --> 00:14:01,257 分かった 話してみるよ 254 00:14:01,292 --> 00:14:03,452 ありがとう 感謝するよ 255 00:14:04,074 --> 00:14:05,732 ソーン夫人の誕生だ 256 00:14:06,662 --> 00:14:07,779 アイリス・ソーン 257 00:14:08,396 --> 00:14:09,992 いい響だ 258 00:14:11,999 --> 00:14:14,507 旧姓をハイフンで繋がないんだ 259 00:14:16,663 --> 00:14:18,455 もう一度手順を 260 00:14:18,874 --> 00:14:22,338 眼鏡をかけて 寝て 夢を見る 簡単よ 261 00:14:22,947 --> 00:14:26,447 夢じゃ死ぬけど 本当には死なないよね? 262 00:14:26,518 --> 00:14:29,069 インセプションって映画 見たことある? 263 00:14:29,221 --> 00:14:30,123 これを飲め 264 00:14:30,521 --> 00:14:32,054 - 5歳児? - 飲め 265 00:14:32,156 --> 00:14:32,957 飲むよ 266 00:14:33,017 --> 00:14:34,577 大丈夫だよ シスコ 267 00:14:39,827 --> 00:14:44,425 睡眠を導入するため 低レベルのデルタ波が出る 268 00:14:47,130 --> 00:14:51,816 言っとくけど 僕は なかなか寝付けないんだ 269 00:14:51,851 --> 00:14:52,851 つまり… 270 00:14:53,188 --> 00:14:56,184 不眠症とかじゃないけど… 271 00:14:58,222 --> 00:15:01,490 黙らせるには この方法に限るな 272 00:15:01,659 --> 00:15:03,259 レム睡眠に入ったわ 273 00:15:03,261 --> 00:15:04,393 機能してる 274 00:15:05,696 --> 00:15:06,690 シスコ 275 00:15:07,932 --> 00:15:09,190 聞こえるかい? 276 00:15:09,325 --> 00:15:11,146 君は夢を見ている 277 00:15:18,505 --> 00:15:23,054 私が博士を足止めする その間にやればいいわ 278 00:15:31,020 --> 00:15:34,920 みんな? ヤバイ光景だ 279 00:15:35,425 --> 00:15:38,270 今 どこにいる? 280 00:15:41,206 --> 00:15:43,143 中央司令室だ 281 00:15:44,827 --> 00:15:51,050 夢だと分かっているのに とても現実的だ 282 00:15:51,708 --> 00:15:53,890 そこで何をしてる? 283 00:15:55,643 --> 00:15:57,711 ケイトリンが出て行った 284 00:15:57,760 --> 00:16:00,156 カフェに足止めを頼んだ 285 00:16:02,316 --> 00:16:04,229 どうして足止めを? 286 00:16:04,385 --> 00:16:07,783 僕のバリアーに細工をしたかー 287 00:16:08,761 --> 00:16:10,399 チェックするため 288 00:16:14,661 --> 00:16:17,056 貯蔵庫に向かってる 289 00:16:22,951 --> 00:16:26,780 乾燥機で穴開けたシャツだ 気に入ってたんだ 290 00:16:26,828 --> 00:16:28,055 集中しろ シスコ 291 00:16:30,961 --> 00:16:36,615 よし… 今 バリアーの システムのテストをしてる 292 00:16:37,670 --> 00:16:41,194 全く… つじつまが合わない 293 00:16:42,943 --> 00:16:45,545 すべてのスーパー コンデンサはー 294 00:16:45,547 --> 00:16:47,873 完全充電状態だ 295 00:16:48,748 --> 00:16:52,945 黄色い男に逃げられた 理由が分からない 296 00:17:01,556 --> 00:17:03,134 なんてことだ… 297 00:17:04,659 --> 00:17:06,325 ホログラムだ 298 00:17:07,958 --> 00:17:09,366 騙されてた 299 00:17:12,968 --> 00:17:14,075 やあ シスコ 300 00:17:17,336 --> 00:17:19,187 ウェルズが来た 301 00:17:19,471 --> 00:17:22,390 それは夢だから 心配ないわ 302 00:17:22,628 --> 00:17:24,074 分かってる 303 00:17:24,478 --> 00:17:27,991 私の名はイオバード・ソーン 304 00:17:29,615 --> 00:17:30,964 イオバード・ソーン 305 00:17:31,049 --> 00:17:33,414 ソーン? エディと同じ? 306 00:17:33,496 --> 00:17:35,554 あなたがノラ・アレンを 殺した 307 00:17:36,819 --> 00:17:38,668 私の意図じゃなかった 308 00:17:39,724 --> 00:17:41,708 ノラ? 何て言ってる? 309 00:17:41,758 --> 00:17:43,863 - 告白してる - シスコ? 310 00:17:45,938 --> 00:17:48,091 彼女を殺したくなかったと 311 00:17:49,265 --> 00:17:50,611 君だ バリー 312 00:17:51,094 --> 00:17:52,959 君を殺そうとしていた 313 00:17:53,026 --> 00:17:55,434 血圧が200 心拍数147 314 00:17:55,672 --> 00:17:57,337 高次脳機能が麻痺 315 00:17:57,618 --> 00:18:00,159 シスコ 大丈夫よ これは夢よ 316 00:18:00,313 --> 00:18:02,814 君を気に入ってた シスコ 317 00:18:02,914 --> 00:18:04,960 彼の手… 振動している 318 00:18:05,095 --> 00:18:06,160 殺される! 319 00:18:06,237 --> 00:18:08,486 - 脳卒中になるわ - 起こそう! 320 00:18:08,521 --> 00:18:09,600 様々な点で… 321 00:18:11,254 --> 00:18:12,944 私に感じさせてくれた… 322 00:18:13,052 --> 00:18:15,026 助けてれ! 323 00:18:15,218 --> 00:18:17,064 - 息子を持つこと - 助けて! 324 00:18:21,896 --> 00:18:23,781 大丈夫よ 夢よ 325 00:18:32,201 --> 00:18:33,855 現実の様だった 326 00:18:37,577 --> 00:18:39,307 - バリー? - お母さん… 327 00:18:40,144 --> 00:18:41,697 僕のせいだった 328 00:18:48,043 --> 00:18:48,781 はい? 329 00:18:48,810 --> 00:18:49,948 どこだね? 330 00:18:56,132 --> 00:18:57,347 バリー 331 00:18:58,795 --> 00:19:00,018 バリー 聞こえるか? 332 00:19:00,075 --> 00:19:01,190 ウェルズ博士 333 00:19:01,804 --> 00:19:05,156 はい すみません 電波が悪くて… 334 00:19:05,715 --> 00:19:06,694 どこにいた? 335 00:19:07,000 --> 00:19:09,345 それは… 何か起きました? 336 00:19:09,366 --> 00:19:10,416 火事だ 337 00:19:10,451 --> 00:19:12,202 大火事が発生した 338 00:19:13,106 --> 00:19:14,248 場所は? 339 00:19:14,283 --> 00:19:16,545 ニューブライトンの ブラッドフォード・タワーだ 340 00:19:16,725 --> 00:19:19,623 知ってる シン警部の婚約者の職場だ 341 00:19:20,187 --> 00:19:21,070 すぐ行く 342 00:19:36,078 --> 00:19:37,240 早くしろ! 343 00:19:38,316 --> 00:19:39,510 ホースを早く! 344 00:19:40,669 --> 00:19:42,853 市の全てタンク車を回せ! 345 00:19:42,918 --> 00:19:44,667 - 何階だ? - 21階だ 346 00:19:44,872 --> 00:19:46,588 ロブの職場だ 347 00:19:52,267 --> 00:19:53,835 頼む 早く… 348 00:19:55,808 --> 00:19:57,085 ここよ! 349 00:19:59,346 --> 00:20:02,480 ウェルズ博士 スプリンクラーが 作動してない 350 00:20:02,984 --> 00:20:05,673 ああ… 運び出すしかない 351 00:20:06,488 --> 00:20:08,169 全員は無理だ! 352 00:20:09,722 --> 00:20:11,291 どうすればいい? 353 00:20:12,691 --> 00:20:15,765 腕を高速回転して 真空状態を作るんだ 354 00:20:16,129 --> 00:20:19,264 渦巻状にして部屋の 空気を吸い出すんだ 355 00:20:25,368 --> 00:20:26,486 悪化した! 356 00:20:26,507 --> 00:20:29,653 バリー より速く腕を回せ! 357 00:20:31,704 --> 00:20:33,037 信じてる バリー 358 00:21:05,488 --> 00:21:06,484 ロブ! 359 00:21:08,825 --> 00:21:10,891 大丈夫だよ 360 00:21:11,397 --> 00:21:12,535 よかった… 361 00:21:29,540 --> 00:21:30,376 アレン… 362 00:21:33,182 --> 00:21:35,862 今夜の火事だが… 363 00:21:36,844 --> 00:21:40,646 躊躇した… 自分を信じなかった 364 00:21:41,219 --> 00:21:42,500 どうしてだね? 365 00:21:43,614 --> 00:21:44,635 分かりません 366 00:21:46,038 --> 00:21:49,918 みんなを救えないことを 恐れていたのかも… 367 00:21:49,953 --> 00:21:51,016 そうか 368 00:21:51,578 --> 00:21:57,294 だが我々が一緒の時間 学んだことがあるなら 369 00:21:57,950 --> 00:22:03,864 ゴールに達するのを 邪魔するものは… 370 00:22:04,575 --> 00:22:05,841 君自身だ 371 00:22:06,568 --> 00:22:11,223 君には可能性がある 強くなること… 372 00:22:12,634 --> 00:22:14,393 より速くなることも 373 00:22:14,417 --> 00:22:19,539 そうやって君は成長してきた 374 00:22:21,723 --> 00:22:23,758 ありがとう ウェルズ博士 375 00:22:29,835 --> 00:22:31,300 そう… 376 00:22:32,537 --> 00:22:36,329 あなたがいなかったら ここまで来れなかった 377 00:22:36,943 --> 00:22:38,770 私も同じ思いだ 378 00:22:50,327 --> 00:22:53,501 今の彼を見ると 変な気分だ 379 00:22:53,598 --> 00:22:56,900 母さんを殺し 父さんを 投獄した張本人なのにー 380 00:22:58,075 --> 00:23:03,677 時には親切で ある瞬間には好きな存在に 381 00:23:04,105 --> 00:23:05,279 あるだろう? 382 00:23:05,840 --> 00:23:07,166 ない 383 00:23:08,054 --> 00:23:10,541 だが彼の行動は判明した 384 00:23:10,635 --> 00:23:13,943 シスコの夢ですべてを認めた 385 00:23:14,045 --> 00:23:16,245 その状況を再現すれば 386 00:23:16,247 --> 00:23:17,146 彼はもう一度やるだろう 387 00:23:17,148 --> 00:23:18,354 バリー 388 00:23:20,450 --> 00:23:23,092 悪人を罠にかけ 白状させる 389 00:23:23,729 --> 00:23:25,912 それは警官の俺の役目だ 390 00:23:25,975 --> 00:23:29,895 白状させるには 信用できる誰かが要る 391 00:23:29,930 --> 00:23:32,260 気を許してしいる誰かだ 392 00:23:32,829 --> 00:23:35,402 彼はシスコを息子みたいだと 393 00:23:35,437 --> 00:23:39,853 お前を守れなかった 二の舞を踏みたくはない 394 00:23:41,435 --> 00:23:43,603 どういうことだい? 395 00:23:44,139 --> 00:23:46,218 すべて俺のせいだった 396 00:23:46,607 --> 00:23:50,797 病院でお前をウェルズに 渡すべきじゃなかった 397 00:23:50,897 --> 00:23:53,972 病院に居たままじゃ 僕は死んでた 398 00:23:54,091 --> 00:23:55,736 それでもだ 399 00:23:56,818 --> 00:24:00,195 どこかで信用出来ないと 分かってて 渡してしまった 400 00:24:00,210 --> 00:24:02,556 助けようと自暴自棄になってた 401 00:24:02,650 --> 00:24:05,566 あなたのせいじゃない 責任はない 402 00:24:06,024 --> 00:24:10,444 僕たちに起きた悪いことの 全ての原因はー 403 00:24:10,886 --> 00:24:11,846 …彼だ 404 00:24:13,075 --> 00:24:14,565 それを償わせる 405 00:24:21,013 --> 00:24:26,370 ウェルズは自作自演の 対決をしたと言うことか? 406 00:24:26,691 --> 00:24:30,762 黄色い男と同時に 居ればアリバイになる 407 00:24:31,409 --> 00:24:33,711 何が何だか分からん 408 00:24:36,995 --> 00:24:38,678 今 博士に聞いたらー 409 00:24:38,769 --> 00:24:41,572 5時までダウンタウンで 講義だそうよ 410 00:24:41,660 --> 00:24:44,494 彼が帰ってくる前に 罠の準備をー 411 00:24:44,529 --> 00:24:46,111 ホログラムを見る 412 00:24:46,213 --> 00:24:49,668 夢の通りに再現するのなら… 413 00:24:49,986 --> 00:24:53,462 "魔宮の伝説"だ 心臓をエグられる 414 00:24:53,960 --> 00:24:56,737 でも準備できてる 415 00:24:57,263 --> 00:25:00,729 前は出られないように フォース・フィールドを設計した 416 00:25:00,977 --> 00:25:04,649 今度は逆にして 入られないようにした 417 00:25:10,840 --> 00:25:11,871 下がって 418 00:25:25,796 --> 00:25:27,042 バリー 大丈夫? 419 00:25:29,187 --> 00:25:30,678 完璧だ 420 00:25:31,726 --> 00:25:35,021 この中にいれば安全だ 421 00:25:35,256 --> 00:25:38,549 私は司令室で全て 記録するわ 422 00:25:39,300 --> 00:25:43,322 自白が取れたらすぐ 父さんの釈放を頼みに行く 423 00:25:43,828 --> 00:25:44,801 俺は何を? 424 00:25:44,842 --> 00:25:46,675 アイリスも脅してたから 425 00:25:46,723 --> 00:25:48,453 万が一に備えてー 426 00:25:48,488 --> 00:25:50,454 彼女から目を離さないでくれ 427 00:25:50,489 --> 00:25:51,989 アイリスは任せてくれ 428 00:25:56,334 --> 00:25:58,251 - どうした? - こっちに… 429 00:26:01,034 --> 00:26:06,939 エディが目的を 阻止されたと言っていた 430 00:26:07,436 --> 00:26:09,386 俺とヤツの問題だ 431 00:26:09,621 --> 00:26:11,633 それはそうだけど… 432 00:26:12,168 --> 00:26:17,518 こんな時期に頼めるのは 僕だけしかいないようだ 433 00:26:17,772 --> 00:26:19,164 どうしてノーと? 434 00:26:19,574 --> 00:26:22,143 プロポーズされれば アイリスはー 435 00:26:22,198 --> 00:26:25,890 舞い上がって勢いで イエスといいそうだ 436 00:26:26,088 --> 00:26:27,484 それのどこが悪いの? 437 00:26:27,584 --> 00:26:29,737 僕も何言ってるんだろう? 438 00:26:30,033 --> 00:26:33,271 ある朝 起きて間違った男と 結婚したと気付く 439 00:26:33,306 --> 00:26:36,102 だが誓い合った身だ 別れられん 440 00:26:36,425 --> 00:26:39,130 娘をそういう人生に させたくない… 彼にも 441 00:26:39,645 --> 00:26:42,229 あの娘はお前を想っている 442 00:26:42,312 --> 00:26:44,948 自分の気持に 気が付いてないだけだ 443 00:26:45,120 --> 00:26:47,399 だが俺は分かってる 444 00:26:47,515 --> 00:26:49,803 ずっと目の前にある 445 00:26:50,373 --> 00:26:52,071 分かってるはずだ 446 00:26:55,251 --> 00:26:57,804 アイリスから緊急メールだ 447 00:26:58,585 --> 00:26:59,850 すぐ戻るよ 448 00:27:02,654 --> 00:27:03,853 言っただろ… 449 00:27:07,858 --> 00:27:09,057 何だい? 450 00:27:09,059 --> 00:27:12,932 今はそんな時期じゃないと 思うんだけどー 451 00:27:13,308 --> 00:27:17,481 聞いて欲しいことがあるの お願いできる? 452 00:27:19,114 --> 00:27:20,441 いいよ 453 00:27:21,108 --> 00:27:23,261 何でも言ってみてよ 454 00:27:24,075 --> 00:27:27,129 変な話だと笑わないでね 455 00:27:30,819 --> 00:27:34,652 セントラルシティの奇妙な 出来事はすべてあの夜から 456 00:27:35,029 --> 00:27:36,917 加速器が爆発した夜よ 457 00:27:37,152 --> 00:27:40,913 ブログを始めた頃からの 情報を整理してみたわ 458 00:27:40,948 --> 00:27:43,655 タレコミ 噂 目撃情報… 459 00:27:43,811 --> 00:27:46,015 全て爆発の後よ 460 00:27:46,863 --> 00:27:50,620 その晩 拡散したものが 人々を変えたのよ 461 00:27:51,091 --> 00:27:52,867 力を与えた 462 00:27:53,919 --> 00:27:56,378 ラボはその事を知ってる 463 00:27:56,704 --> 00:27:59,058 燃える男もラボで 働いていた 464 00:27:59,141 --> 00:28:02,164 フラッシュもそうやって 生まれたと… 465 00:28:06,250 --> 00:28:07,496 どう思う? 466 00:28:10,354 --> 00:28:13,784 分からないけど… とても興味深いと思うよ 467 00:28:14,026 --> 00:28:17,305 でもその理論には… 大きな穴があるよ 468 00:28:18,675 --> 00:28:24,575 僕もあの爆発の 影響を受けたけどー 469 00:28:25,767 --> 00:28:27,649 何の力もない 470 00:28:27,844 --> 00:28:29,699 - そうね - そうだ 471 00:28:29,749 --> 00:28:32,303 ビックリするような説でしょ 472 00:28:32,340 --> 00:28:34,534 まだエディにも話してないのよ 473 00:28:34,782 --> 00:28:39,134 エディと言えば… 最近 上手く行ってる? 474 00:28:40,857 --> 00:28:42,616 もちろんよ なぜ? 475 00:28:45,386 --> 00:28:46,420 そうか… 476 00:28:46,469 --> 00:28:50,078 これ読ましてもらうよ 477 00:28:50,628 --> 00:28:53,899 またあとでこの話を… 約束する 478 00:28:54,262 --> 00:28:56,417 ホント ぶっ飛んでる 479 00:28:56,452 --> 00:28:59,623 もう行かないと じゃあまたあとで 480 00:29:16,429 --> 00:29:18,952 ねえ… バリー… 481 00:29:19,492 --> 00:29:20,541 アイリスよ 482 00:29:21,259 --> 00:29:25,230 聞こえてるかどうか 分からないけど 483 00:29:26,905 --> 00:29:29,735 あなたに目覚めて欲しい 484 00:29:32,271 --> 00:29:34,962 ついこの間ね 485 00:29:36,149 --> 00:29:38,742 男前の刑事が店に来てね 486 00:29:38,777 --> 00:29:41,858 誘われたからオッケーしたわ 487 00:29:44,346 --> 00:29:47,894 あなたがいないから そんなばかなマネを… 488 00:29:54,714 --> 00:29:58,151 あなたの居ない家は とても静かよ 489 00:30:02,576 --> 00:30:06,976 酷い理由でウチに来た ことは知ってる 490 00:30:08,936 --> 00:30:11,235 でもバリー 491 00:30:11,237 --> 00:30:13,169 あなたの家よ 492 00:30:13,941 --> 00:30:17,519 そして私たちは家族よ 493 00:30:19,056 --> 00:30:20,465 あなたが必要 494 00:30:23,077 --> 00:30:24,362 私にとって 495 00:30:36,452 --> 00:30:37,648 ウェルズ博士 496 00:30:37,730 --> 00:30:39,320 講義はどうでした? 497 00:30:40,420 --> 00:30:42,062 退屈で 冗漫で 498 00:30:43,240 --> 00:30:44,408 平凡な? 499 00:30:45,008 --> 00:30:46,707 まさにその通りだ 500 00:30:47,571 --> 00:30:50,268 シスコは… どこかね? 501 00:30:50,479 --> 00:30:52,410 彼は貯蔵庫にいます 502 00:30:53,585 --> 00:30:57,119 クリスマスの時の 失敗の原因が分かったと 503 00:30:57,256 --> 00:31:00,888 逆フラッシュを 捕らえ損なった時です 504 00:31:01,476 --> 00:31:03,178 ああ 憶えてるよ 505 00:31:03,796 --> 00:31:05,562 何を見つけたと? 506 00:31:05,617 --> 00:31:07,558 さあ 重要なことだと 507 00:31:09,768 --> 00:31:11,412 シスコらしい 508 00:31:15,205 --> 00:31:18,651 何を見つけたか 行ってみよう 509 00:31:25,981 --> 00:31:27,113 行ったわ 510 00:31:54,581 --> 00:31:55,870 やあ シスコ 511 00:32:07,170 --> 00:32:08,506 大忙しだな 512 00:32:12,438 --> 00:32:15,398 信じられないほど賢い シスコ 513 00:32:15,707 --> 00:32:17,451 常々そう言っていた 514 00:32:19,379 --> 00:32:20,747 あなたが彼だ 515 00:32:21,748 --> 00:32:23,121 逆フラッシュ 516 00:32:24,615 --> 00:32:26,882 ジョーが正しかったんだ? 517 00:32:26,985 --> 00:32:28,570 ジョーおじさんか… 518 00:32:30,990 --> 00:32:33,792 ジョーはずっと疑ってた 519 00:32:33,822 --> 00:32:36,729 病院で会ったその日からだ 520 00:32:36,852 --> 00:32:39,566 ジョーは何か感づいていた 521 00:32:39,674 --> 00:32:43,654 警官だな… 不自由な連中 100年先にも存在する 522 00:32:43,804 --> 00:32:45,965 シスコ 自白を引き出せ 523 00:32:46,742 --> 00:32:49,426 あなたがバリーの母を殺した 524 00:32:49,880 --> 00:32:51,245 なぜなんだ 525 00:32:51,476 --> 00:32:53,611 殺す意図はなかった 526 00:32:53,746 --> 00:32:57,757 私の観点では 彼女はもう死んでいた 527 00:32:59,125 --> 00:33:01,407 仮定より早く起きただけだ 528 00:33:02,048 --> 00:33:04,379 これはまだ自白じゃない 529 00:33:05,669 --> 00:33:06,766 おっと… 530 00:33:11,308 --> 00:33:12,770 もう逃げられないぞ 531 00:33:15,511 --> 00:33:16,689 そう思うか? 532 00:33:25,243 --> 00:33:26,403 賢いな… 533 00:33:27,834 --> 00:33:29,571 本当に賢い シスコ 534 00:33:34,037 --> 00:33:35,807 だがそれ程じゃない 535 00:33:36,792 --> 00:33:37,631 シスコ! 536 00:34:01,299 --> 00:34:02,367 自白してない 537 00:34:04,085 --> 00:34:06,364 シスコ 大丈夫? 538 00:34:06,606 --> 00:34:10,617 もう二度と寝れないかも しれないけど 大丈夫だ 539 00:34:14,845 --> 00:34:15,981 死んでるわ 540 00:34:16,583 --> 00:34:18,180 自白がまだだった 541 00:34:18,215 --> 00:34:21,596 これじゃあ 父さんは 永遠に刑務所の中だ 542 00:34:21,989 --> 00:34:23,322 バリー すまない 543 00:34:28,829 --> 00:34:30,028 何だこりゃ? 544 00:34:30,405 --> 00:34:32,038 前に言ったはずだ 545 00:34:33,065 --> 00:34:37,385 私は常に一歩先を行ってる …フラッシュ 546 00:34:37,736 --> 00:34:41,663 もう一度 紹介する ハンニバル・ベイツ氏だ 547 00:34:42,275 --> 00:34:48,518 彼の能力は触った者 誰にでも変身できる 548 00:34:48,770 --> 00:34:50,718 何かと便利な能力だ 549 00:34:50,820 --> 00:34:54,207 この男がいてちょうどよかった 550 00:34:54,442 --> 00:34:55,719 彼を利用したな! 551 00:34:55,992 --> 00:34:57,435 僕たちもだ! 552 00:34:57,546 --> 00:34:59,031 彼は役に立った 553 00:34:59,230 --> 00:35:04,094 自由との引き換えに すぐに言う事を聞いてくれた 554 00:35:04,429 --> 00:35:06,907 僕や みんなの 人生を滅ぼした! 555 00:35:06,942 --> 00:35:10,074 あなたを信用してたのに 556 00:35:10,441 --> 00:35:15,165 理解してもらうのは 難しいと思うが信用してくれ 557 00:35:16,077 --> 00:35:21,236 私のおかげて君の生命は より良いものとなった 558 00:35:21,314 --> 00:35:23,642 ウェルズでないことは 分かってる 559 00:35:23,677 --> 00:35:25,149 誰だか言ってみろ 560 00:35:25,251 --> 00:35:28,315 自白を得ようとしても無駄だ 561 00:35:28,352 --> 00:35:32,198 誰だか知ってるだろ 何ができるかも 562 00:35:32,449 --> 00:35:34,107 ヤルなら僕やれ 563 00:35:34,695 --> 00:35:36,387 僕は戦うつもりはない 564 00:35:36,814 --> 00:35:40,010 警察に事実を話して 父さんを刑務所から出してくれ 565 00:35:40,125 --> 00:35:42,307 殺したりしない 君が必要だ 566 00:35:42,431 --> 00:35:43,482 それに… 567 00:35:48,036 --> 00:35:49,770 全く予想しなかった 568 00:35:49,868 --> 00:35:52,272 15年前の失敗と同じくらい… 569 00:35:52,374 --> 00:35:55,241 君と共に働くのが 好きになった 570 00:35:55,893 --> 00:35:57,205 君たちみんなと 571 00:35:57,343 --> 00:36:01,046 まあ それとこれとは 話は別だが 572 00:36:01,265 --> 00:36:02,982 姿を現せ! 573 00:36:03,261 --> 00:36:05,822 もちろん現すよ 574 00:36:07,520 --> 00:36:09,603 約束する すぐだ… 575 00:36:10,086 --> 00:36:12,720 非常に近いうちに… 576 00:36:15,032 --> 00:36:16,156 "時の部屋"だ! 577 00:36:16,628 --> 00:36:17,594 バリー! 578 00:36:33,781 --> 00:36:35,497 仕組まれてた… 579 00:36:36,716 --> 00:36:40,777 罠を掛けるつもりが 掛けられてたんだ… 580 00:36:47,585 --> 00:36:48,523 アイリス… 581 00:36:55,793 --> 00:36:57,393 アイリスを見つけないと 582 00:36:57,530 --> 00:36:59,627 - どうしてだ? - ウェルズは全部見ていた 583 00:36:59,668 --> 00:37:01,731 監視カメラを至る所に 仕掛けてた 584 00:37:01,766 --> 00:37:03,931 自宅 警察署の研究室ー 585 00:37:04,175 --> 00:37:05,875 アイリスの職場にも 586 00:37:06,144 --> 00:37:08,086 シスコ 場所を教えてくれ 587 00:37:13,282 --> 00:37:15,982 散歩に誘ってくれて ありがとう 588 00:37:16,967 --> 00:37:18,974 二人で来てよかった 589 00:37:21,008 --> 00:37:24,994 ちょっと立ち止まって もらっていいかな? 590 00:37:27,895 --> 00:37:29,208 父さんから 591 00:37:29,955 --> 00:37:31,860 あとでいいだろ? 592 00:37:32,856 --> 00:37:33,953 ええ  593 00:37:34,193 --> 00:37:35,984 どうしたの? 594 00:37:36,468 --> 00:37:41,831 アイリス 今週 僕は逮捕されていたけど 595 00:37:43,158 --> 00:37:46,336 君は決して動揺せず 僕を信じてくれた 596 00:37:47,302 --> 00:37:48,381 当然よ… 597 00:37:48,562 --> 00:37:55,118 ケンカした時もあったけど… 598 00:37:55,569 --> 00:37:57,890 僕らは信頼を失わなかった 599 00:38:01,364 --> 00:38:02,594 アイリス・ウエスト 600 00:38:04,481 --> 00:38:05,298 エディ? 601 00:38:10,000 --> 00:38:11,167 エディ! 602 00:38:14,148 --> 00:38:15,804 タイミングが悪いぞ 603 00:38:17,663 --> 00:38:19,116 やめて! 604 00:38:19,974 --> 00:38:20,981 アイリス 逃げろ! 605 00:38:24,495 --> 00:38:25,756 誰だか知ってるわ 606 00:38:26,296 --> 00:38:29,778 バリーのお母さんを 殺したんでしょ 607 00:38:35,778 --> 00:38:37,299 アイリス 僕だ 608 00:38:38,180 --> 00:38:40,928 黄色の男がエディを 連れて行った 609 00:38:41,063 --> 00:38:42,449 僕が連れ戻す 610 00:38:42,973 --> 00:38:45,719 - 何か起きたの? - 君は家に帰れ 611 00:38:46,003 --> 00:38:47,997 誰にも話しちゃダメだ 612 00:38:48,032 --> 00:38:50,027 必ず彼を連れ戻す 613 00:38:50,410 --> 00:38:51,345 待って… 614 00:38:55,477 --> 00:38:56,694 バリー…? 615 00:39:12,312 --> 00:39:14,299 マスクを取ってもいいぞ 616 00:39:15,900 --> 00:39:18,987 ウェルズだと分かってる 617 00:39:19,742 --> 00:39:23,059 じゃあ 自己紹介しよう 618 00:39:26,003 --> 00:39:28,563 私の名はイオバード 619 00:39:29,820 --> 00:39:31,503 イオバード・ソーン 620 00:39:33,247 --> 00:39:34,779 どういうことだ? 621 00:39:36,134 --> 00:39:37,873 なぜ同じ苗字だ? 622 00:39:38,540 --> 00:39:39,463 なぜ…? 623 00:39:41,845 --> 00:39:43,277 親族だからさ 624 00:39:44,826 --> 00:39:48,082 冠婚葬祭時にも 見たことないぞ 625 00:39:48,304 --> 00:39:50,611 そうだ その理由は… 626 00:39:51,809 --> 00:39:55,513 集まる時代によるな 627 00:39:56,826 --> 00:39:58,564 私はまだ生まれてない 628 00:39:59,929 --> 00:40:03,334 それがラボで僕を 殺さなかった理由か? 629 00:40:05,755 --> 00:40:07,703 全ての出来事… 630 00:40:09,460 --> 00:40:10,821 僕のためか? 631 00:40:10,956 --> 00:40:12,072 そうじゃない 632 00:40:12,632 --> 00:40:14,997 君は… 友よー 633 00:40:16,276 --> 00:40:17,997 単なる保険だ 634 00:40:25,290 --> 00:40:26,681 まだ若いな 635 00:40:31,543 --> 00:40:33,670 殺すことも出来た 636 00:40:35,241 --> 00:40:38,150 今でも… 簡単に 637 00:40:44,567 --> 00:40:46,994 私が与えなかった… 638 00:40:49,034 --> 00:40:51,574 だからこの時代でこうなった 639 00:40:52,871 --> 00:40:54,365 だから… 640 00:40:55,228 --> 00:40:56,395 無力だ 641 00:40:57,232 --> 00:40:58,977 だが運命だ 642 00:40:59,907 --> 00:41:02,287 トリッキーだろ? 643 00:41:03,242 --> 00:41:06,462 私は君を滅ぼすために ここに来た… 644 00:41:08,849 --> 00:41:12,279 それと共に 私が帰るために 君を創りあげた 645 00:41:19,627 --> 00:41:20,836 言わば… 646 00:41:23,169 --> 00:41:24,585 教育だった 647 00:41:28,070 --> 00:41:31,654 成長を見守ってた 科学フェアやスタジアムでの対決 648 00:41:34,036 --> 00:41:36,393 ヒントも兆候もない 649 00:41:36,528 --> 00:41:39,989 いつかそうなる足跡もない 650 00:41:40,759 --> 00:41:43,178 私を憎ませることで 651 00:41:44,111 --> 00:41:45,622 明白にした 652 00:41:48,264 --> 00:41:49,845 何も許されない 653 00:41:51,267 --> 00:41:53,100 君は消え去る 654 00:41:54,015 --> 00:41:56,578 約束する バリー・アレン 655 00:41:58,855 --> 00:42:00,382 君は死ぬ…