1
00:00:01,734 --> 00:00:05,304
،اسم من بري آلنـه
.و من سريعترين آدم دنيا هستم
2
00:00:05,306 --> 00:00:07,071
وقتي بچه بودم، ديدم مادرم توسط يه چيز
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,075
.غيرممکن کشته شد
4
00:00:08,077 --> 00:00:09,512
!فرار کن، بري، فرار کن
5
00:00:09,514 --> 00:00:12,383
.پدرم بخاطر قتلش رفت زندان
6
00:00:12,385 --> 00:00:16,323
.بعدش يه تصادف منو غيرممکن کرد
7
00:00:16,325 --> 00:00:18,863
واسه دنياي بيرون، من يه
،دانشمند پزشکي قانوني عادي ام
8
00:00:18,865 --> 00:00:22,034
ولي مخفيانه، از سرعتم واسه مبارزه با جنايت
9
00:00:22,036 --> 00:00:23,740
و پيدا کردن بقيه کسايي که
.مثل من هستن استفاده ميکنم
10
00:00:23,742 --> 00:00:26,077
و يه روز، اون کسي که مادرم رو
...کشت رو پيدا ميکنم
11
00:00:26,079 --> 00:00:27,311
!مامان
12
00:00:27,313 --> 00:00:28,612
.و واسه پدرم عدالت برقرار ميکنم
13
00:00:28,614 --> 00:00:31,347
.من فلش هستم
14
00:00:32,171 --> 00:00:33,804
...آنچه گذشت در فلش
15
00:00:33,806 --> 00:00:35,408
اون شبي که فلش مخالف رو توي ميدان نيرو
16
00:00:35,410 --> 00:00:37,011
گير انداختيم، هيچ دليلي وجود نداشت
17
00:00:37,013 --> 00:00:38,911
.که سيستم تله از کار افتاده باشه
18
00:00:38,913 --> 00:00:40,614
.من يه خيالاتي داشتم -
چه خيالاتي داري؟ -
19
00:00:40,616 --> 00:00:42,586
،دکتر ولز فلش مخالفه
20
00:00:42,588 --> 00:00:44,655
.و منو ميکشه
21
00:00:44,657 --> 00:00:46,722
،اگه اين دکتر ولزـه
22
00:00:46,724 --> 00:00:48,724
پس تمام اين مدت واسه کي کار ميکرديم؟
23
00:00:48,726 --> 00:00:50,995
.يه شخص کاملا متفاوت
24
00:00:50,997 --> 00:00:52,231
.خداي من
25
00:00:52,233 --> 00:00:54,233
چه چيزا؟
26
00:00:57,437 --> 00:01:00,938
"فلش در بحران ناپديد شد"
27
00:01:00,940 --> 00:01:03,440
،بعد از يک مبارزه خياباني با فلش مخالف"
28
00:01:03,442 --> 00:01:06,341
قهرمان قرمز شهرمون"
29
00:01:06,343 --> 00:01:10,347
".در يک رعد و برق بزرگ ناپديد شد
30
00:01:10,349 --> 00:01:12,281
.بري، تاريخش رو ببين
31
00:01:12,283 --> 00:01:16,889
.25آپريل 2024
32
00:01:16,891 --> 00:01:20,290
بچه ها، وقتي تو کريسمس
،با فلش مخالف مبارزه کردم
33
00:01:20,292 --> 00:01:22,691
بهم گفت ما واسه قرن ها
.با هم مبارزه خواهيم کرد
34
00:01:22,693 --> 00:01:27,297
...صبر کن، واقعا که فکر نميکني که اين از
35
00:01:27,299 --> 00:01:28,897
.آينده ست
36
00:01:28,899 --> 00:01:33,202
،اين يعني دکتر ولز
...يا هرکي که هست، از
37
00:01:33,204 --> 00:01:35,004
.آينده اومده
38
00:01:35,006 --> 00:01:37,239
بايد بگم، واقعا دارم به
39
00:01:37,241 --> 00:01:38,940
.اين لباس قرمز روشن تر علاقمند ميشم
40
00:01:38,942 --> 00:01:40,510
و اون دايره سفيد روي نماد؟
41
00:01:40,512 --> 00:01:41,779
.فوق العاده ست
42
00:01:41,781 --> 00:01:43,180
.صبر کن ببينم
43
00:01:43,182 --> 00:01:45,281
.فرض ميکنيم که الان رنگ لباست رو تغيير بديم
44
00:01:45,283 --> 00:01:48,217
دليلش اين ميشه که ايده اين کار رو
از روي اين عکس بدست آورديم؟
45
00:01:48,219 --> 00:01:50,454
اين يعني داريم در يک
.سلسله سببي زندگي ميکنيم
46
00:01:50,456 --> 00:01:51,690
.اين... واي
47
00:01:51,692 --> 00:01:52,959
.اين خيلي عجيبه
48
00:01:52,961 --> 00:01:56,094
.يعني فوق العاده عجيب
49
00:01:56,096 --> 00:01:59,899
.به اندازه اسمي که روي روزنامه ست عجيب نيست
50
00:01:59,901 --> 00:02:04,503
آيريس وست-آلن؟
اين يعني اينکه احتمالا)
(در آينده آيريس با بري ازدواج ميکنه
51
00:02:04,505 --> 00:02:05,704
مازل تاو؟
52
00:02:05,706 --> 00:02:06,738
.عبري
53
00:02:08,208 --> 00:02:09,308
.زبان باستاني مردم يهودي
54
00:02:09,310 --> 00:02:11,680
اين ديگه چه جونوري بود؟
55
00:02:11,682 --> 00:02:14,480
کسي اينجاست؟
56
00:02:14,482 --> 00:02:15,981
سلام؟
57
00:02:15,983 --> 00:02:19,019
.عصر بخير، بري آلن
58
00:02:21,424 --> 00:02:23,758
.سلام
59
00:02:23,760 --> 00:02:25,693
تو منو ميشناسي؟ -
.البته -
60
00:02:25,695 --> 00:02:28,297
،بري آلن، رئيس پليس سنترال سيتي
61
00:02:28,299 --> 00:02:29,632
.متخصص بررسي صحنه جرم
62
00:02:29,634 --> 00:02:30,865
رئيس؟
63
00:02:30,867 --> 00:02:32,497
.گمونم ترفيع ميگيري
64
00:02:32,499 --> 00:02:34,399
.همچنين با نام فلش هم شناخته شده اي
65
00:02:34,401 --> 00:02:35,433
...عضو هيات
66
00:02:35,435 --> 00:02:36,435
تو چي هستي؟
67
00:02:36,436 --> 00:02:37,769
،من گيدئون هستم
68
00:02:37,771 --> 00:02:39,569
.يک هوش مصنوعي خودآگاه
69
00:02:39,571 --> 00:02:42,040
.هوش مصنوعي
70
00:02:42,042 --> 00:02:45,207
.باحال
71
00:02:45,209 --> 00:02:47,642
دکتر ولز رو ميشناسي؟
72
00:02:47,644 --> 00:02:51,544
.بله
73
00:02:51,546 --> 00:02:53,745
ميدوني اون واقعا کيه؟
74
00:02:53,747 --> 00:02:55,480
.سوال رو متوجه نشدم
75
00:02:55,482 --> 00:02:57,948
منظورم اينه که اون اينجا چيکار ميکنه؟
76
00:02:57,950 --> 00:03:01,947
چرا اومده اينجا؟
77
00:03:01,949 --> 00:03:03,014
.که تو رو بکشه
78
00:03:12,056 --> 00:03:13,122
.ولز توي ساختمونه
79
00:03:13,124 --> 00:03:14,588
چي؟ از کجا ميدوني؟
80
00:03:14,590 --> 00:03:16,255
.يه ردياب رو ويلچرش گذاشتم
81
00:03:16,257 --> 00:03:18,860
که اگه راجبش اشتباه ميکرديم
،و اون واقعا فلج بود
82
00:03:18,862 --> 00:03:19,995
.به خاطر اون کارم ميرفتم جهنم
83
00:03:24,101 --> 00:03:25,571
.اون وارد محوطه اصلي شده
84
00:03:25,573 --> 00:03:27,340
.سوالا رو سريع بپرس
85
00:03:27,342 --> 00:03:28,742
چرا اون نورا آلن رو کشت؟
86
00:03:28,744 --> 00:03:29,876
.چون عصباني بود
87
00:03:29,878 --> 00:03:31,078
واسه چي؟
88
00:03:31,080 --> 00:03:32,312
.واسه اينکه تو فرار کردي
89
00:03:34,850 --> 00:03:36,583
.اون وارد طبقه ب شده، داره مياد اين طرف
90
00:03:36,585 --> 00:03:38,285
چي از من ميخواد؟
91
00:03:38,287 --> 00:03:40,820
.ميخواد که تبديل به فلش بشي
92
00:03:40,822 --> 00:03:41,854
شايد واسه همين ولز کاري کرده که
93
00:03:41,856 --> 00:03:43,222
،شتاب دهنده ذرات منفجر بشه
94
00:03:43,224 --> 00:03:45,891
.که تو بتوني تبديل به فلش بشي
95
00:03:45,893 --> 00:03:47,761
چرا؟ يعني به چه دليلي؟
96
00:03:47,763 --> 00:03:49,494
.بچه ها، بايد بريم، اون تقريبا رسيده
97
00:03:49,496 --> 00:03:50,729
.زود باشين -
.خيلي خب -
98
00:03:50,731 --> 00:03:52,999
.يه لحظه صبر کنيد، صبر کنيد
99
00:03:53,001 --> 00:03:55,904
اگه اون چيز به دکتر ولز
بگه ما اينجا بوديم چي؟
100
00:03:55,906 --> 00:03:57,239
.اين ديگه بد ميشه
101
00:03:57,241 --> 00:03:59,540
،اگه بتونم وارد سيستم عاملش بشم
102
00:03:59,542 --> 00:04:01,908
.شايد بتونم هسته حافظش رو از کار بندازم
103
00:04:01,910 --> 00:04:06,046
گيدئون، ميتوني نشونمون بدي
که سيستم عاملت کجاست؟
104
00:04:06,048 --> 00:04:07,849
.قطعا
105
00:04:11,920 --> 00:04:13,152
.آره، نخير
106
00:04:13,154 --> 00:04:14,452
.نميشه کاريش کرد
107
00:04:14,454 --> 00:04:15,886
.بچه ها، اون توي راهرو ـه
108
00:04:15,888 --> 00:04:17,455
،گيدئون، ميتوني
109
00:04:17,457 --> 00:04:20,125
بهش نگي که ما اينجا بوديم؟
110
00:04:20,127 --> 00:04:21,659
.البته
111
00:04:21,661 --> 00:04:22,927
.من هر دستوري که تو بهم بدي رو قبول ميکنم
112
00:04:22,929 --> 00:04:24,494
.بري -
.زود باش -
113
00:04:24,496 --> 00:04:25,862
.بايد از اينجا بريم -
.صبر کنيد، صبر کنيد، صبر کنيد -
114
00:04:25,864 --> 00:04:28,567
چرا دستور هاي منو قبول ميکني؟
115
00:04:28,569 --> 00:04:30,435
.چون تو منو ساختي
116
00:04:54,201 --> 00:04:55,234
.عصر بخير، گيدئون
117
00:04:55,236 --> 00:04:56,668
.عصر بخير، دکتر ولز
118
00:04:56,670 --> 00:04:58,170
همه چيز روبراهه؟
119
00:04:58,172 --> 00:05:01,074
.همه چيز مرتبه
120
00:05:01,099 --> 00:05:04,599
کاري از تيم ترجمه پارس مووي
WwW.ParsMovie.Info
مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان
121
00:05:04,624 --> 00:05:08,224
:مترجم
HBK
hbk42@ymail.com
122
00:05:08,318 --> 00:05:09,819
.ادي
123
00:05:09,821 --> 00:05:11,953
.ممنون -
کار اورژانسيت چيه؟ -
124
00:05:11,955 --> 00:05:14,121
.اورژانسي نيست
125
00:05:14,123 --> 00:05:16,894
...فقط ميخواستم باهات حرف بزنم
126
00:05:16,896 --> 00:05:17,862
.ممنون
127
00:05:17,864 --> 00:05:18,996
بدون اينکه آيريس باشه
128
00:05:18,998 --> 00:05:20,633
يا اينکه بري باشه
129
00:05:20,635 --> 00:05:24,140
.يا اينکه سيسکو يا کيتلين باشن
130
00:05:24,142 --> 00:05:27,712
پس، به عبارت ديگه ميخواي
.که باهام تنها حرف بزني
131
00:05:29,250 --> 00:05:30,415
چي شده؟
132
00:05:30,417 --> 00:05:31,884
.صحيح
133
00:05:31,886 --> 00:05:34,189
،خب، گوش کن
134
00:05:34,191 --> 00:05:36,191
...با تمام اتفاقايي که پيش مياد
135
00:05:36,193 --> 00:05:39,361
تحقيق درمورد ولز و
...فهميدن حقيقت درمورد بري
136
00:05:39,363 --> 00:05:41,294
.ادي، تو نميتوني درمورد بري به آيريس بگي
137
00:05:41,296 --> 00:05:43,152
.راجب بري نيست
138
00:05:45,267 --> 00:05:48,201
،ميدونم شايد بعضي وقتا پکر بنظر بيام
139
00:05:48,203 --> 00:05:51,266
،با تمام اتفاقايي که پيش مياد
140
00:05:51,268 --> 00:05:55,272
،ولي من ميخوام از آيريس خواستگاري کنم
141
00:05:55,274 --> 00:05:58,439
.ميخوام ازت اجازه بگيرم
142
00:06:05,414 --> 00:06:06,714
.نه
143
00:06:06,716 --> 00:06:09,149
دوباره بگو؟
144
00:06:09,151 --> 00:06:11,417
.نه
145
00:06:11,419 --> 00:06:12,752
.من بهت اجازه نميدم
146
00:06:16,326 --> 00:06:17,725
.بريـه، بايد بريم
147
00:06:17,727 --> 00:06:19,359
،جو، با تواضع ازت يه درخواست کردم
148
00:06:19,361 --> 00:06:21,393
.و با احترام
149
00:06:21,395 --> 00:06:23,697
.من به اجازه تو احتياج ندارم
150
00:06:23,699 --> 00:06:24,899
واقعا؟
151
00:06:24,901 --> 00:06:26,299
،واسه سه تا آدم باهوش
152
00:06:26,301 --> 00:06:27,533
.اين کار واقعا احمقانه ست
153
00:06:27,535 --> 00:06:30,203
...اگه ولز گيرتون مينداخت توي اون
154
00:06:30,205 --> 00:06:31,806
.طاق زمان -
.ممنون -
155
00:06:31,808 --> 00:06:33,775
خيلي خب، ميدونم توي اين
،يک سال اخير خيلي چيزا ديديم
156
00:06:33,777 --> 00:06:34,777
ولي سفر در زمان؟
157
00:06:34,778 --> 00:06:37,045
.من اين کارو کردم
158
00:06:37,047 --> 00:06:39,514
.يعني خواهم کرد -
ببخشيد؟ -
159
00:06:39,516 --> 00:06:42,253
يکي از اون دوتا تندرو که شب قتل مادر بري
160
00:06:42,255 --> 00:06:44,588
.توي خونشون بودن، بري بوده
161
00:06:44,590 --> 00:06:46,756
.يعني فلش، اون اونجا بوده
162
00:06:46,758 --> 00:06:49,661
،که اين يعني يک روز در آينده
163
00:06:49,663 --> 00:06:53,500
بري توي زمان سفر ميکنه
.و به اون شب برميگرده
164
00:06:53,502 --> 00:06:54,586
.خيلي خب
165
00:06:54,611 --> 00:06:58,609
.راستش منظورم اون نبود
166
00:06:58,611 --> 00:07:03,084
.قبلا يجورايي سفر در زمان داشتم
167
00:07:03,086 --> 00:07:04,753
.تصادفي -
چي؟ -
168
00:07:04,755 --> 00:07:07,521
داشتم ميدويدم و سعي ميکردم
که يه سونامي رو از برخورد به شهر
169
00:07:07,523 --> 00:07:08,488
...متوقف کنم
170
00:07:08,490 --> 00:07:09,522
کي اين اتفاق افتاد؟
171
00:07:09,524 --> 00:07:11,890
.چند هفته قبل
172
00:07:11,892 --> 00:07:13,792
درست قبل از اينکه
.تو شروع به ديدن اون خيالات کني
173
00:07:13,794 --> 00:07:16,261
منظورت همونايي که ولز از
سرعت دستش استفاده ميکنه
174
00:07:16,263 --> 00:07:18,731
که قلب منو پاره کنه؟
175
00:07:18,733 --> 00:07:20,702
همونا؟ -
.آره، درسته -
176
00:07:20,704 --> 00:07:23,436
خب، اگه اونا خيالات نباشن چي؟
177
00:07:23,438 --> 00:07:24,669
چه چيز ديگه اي ميتونن باشن؟
178
00:07:24,671 --> 00:07:25,769
.خاطرات
179
00:07:25,771 --> 00:07:27,669
.من متوجه نميشم
180
00:07:27,671 --> 00:07:30,174
خيلي خب، اگه اون روز سيسکو فهميده باشه
181
00:07:30,176 --> 00:07:32,543
،که ولز فلش مخاله
و ولز اونو کشته باشه، چي؟
182
00:07:32,545 --> 00:07:34,011
،ولي من يه روز برگشتم به عقب
183
00:07:34,013 --> 00:07:36,046
و جدول زماني رو تغيير دادم
.و اون اتفاق نيوفتاد
184
00:07:36,048 --> 00:07:38,618
،اگه اين اتفاق نيوفتاده
سيسکو چطور به ياد مياره؟
185
00:07:38,620 --> 00:07:41,454
.نميدونم. نميدونم
186
00:07:41,456 --> 00:07:44,558
فکر کنم مهم اينه که
.اون اينارو به ياد مياره
187
00:07:46,461 --> 00:07:52,099
.بچه ها، فکر کنم يه ايده خيلي بد دارم
188
00:08:07,319 --> 00:08:11,120
.بابا، سه هفته گذشته
.تو به سختي غذا ميخوري يا ميخوابي
189
00:08:11,122 --> 00:08:12,455
.شايد بهتره بري خونه
190
00:08:12,457 --> 00:08:13,823
.سلام، عزيزم -
.سلام -
191
00:08:13,825 --> 00:08:17,524
.من وقتي بري خوب بشه ميام خونه
192
00:08:20,128 --> 00:08:23,163
.خداي من، خداي من
193
00:08:23,165 --> 00:08:24,397
.کمک، پسرم حالش بد شده
194
00:08:24,399 --> 00:08:26,131
.اونا که گفتن وضعيتش ثابته
195
00:08:26,133 --> 00:08:28,234
.بري
196
00:08:28,236 --> 00:08:29,568
.خداي من -
.اتاق رو بايد خالي کنيد -
197
00:08:29,570 --> 00:08:33,104
.زود برين، اتاق رو خالي کنيد
198
00:08:33,106 --> 00:08:35,070
چطور اين اتفاق ممکنه؟
199
00:08:35,072 --> 00:08:36,304
.اون که اصلا ضربان قلب نداره
200
00:08:36,306 --> 00:08:39,942
.آغاز فشرده سازي -
.بگيريدش، سينه اش رو فشار بدين -
201
00:08:46,213 --> 00:08:49,379
.اونا نميتونن نجاتش بدن
202
00:08:49,381 --> 00:08:51,748
.ولي من ميتونم
203
00:08:51,750 --> 00:08:54,483
.من تو رو ميشناسم
204
00:08:54,485 --> 00:08:56,484
،تو اون دانشمندي هستي که بري عاشقشه
205
00:08:56,486 --> 00:08:59,020
.اون که کلي از شهر رو منفجر کرد
206
00:08:59,022 --> 00:09:00,954
،هريسون ولز هستم، و جالب اينه که
207
00:09:00,956 --> 00:09:03,258
آزمايشگاه من يه جاي خيلي پيشرفته ست
.که دوست دارم اونو ببرم اونجا
208
00:09:03,260 --> 00:09:04,861
.تو يه ديوونه اي
209
00:09:04,863 --> 00:09:06,831
.من نميخوام با قول هاي الکي متقاعدت کنم
210
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
.ولي، کاراگاه، يه شانس بهم بده
211
00:09:09,167 --> 00:09:11,333
فکر کنم هردومون ميدونيم
.که تو چجور آدمي هستي
212
00:09:11,335 --> 00:09:13,002
.اونشب تو به کلي از مردم آسيب زدي
213
00:09:13,004 --> 00:09:15,703
پس دکتر هايي که اونجان
به اندازه کافي خوبن؟
214
00:09:15,705 --> 00:09:18,205
.بهترين دکتر هاي شهر، بهترين هاي کشور
215
00:09:18,207 --> 00:09:19,573
.نگاشون کن
216
00:09:19,575 --> 00:09:21,273
.اونا اصلا نميدونن چه خبره
217
00:09:21,275 --> 00:09:23,074
اونا سر در گم شدن، دليلش هم اينه که
218
00:09:23,076 --> 00:09:25,042
،اتفاقايي که درون بري داره ميوفته يه معماست
219
00:09:25,044 --> 00:09:26,609
و اونا ابزار لازم واسه
.حل اين معما رو ندارن
220
00:09:26,611 --> 00:09:28,833
ولي تو داري؟ -
.درسته -
221
00:09:28,858 --> 00:09:30,612
ميليون ها نفر
222
00:09:30,614 --> 00:09:33,380
،به آزمايشگاه من نگاه ميکردن
و چي ميديدن؟
223
00:09:33,382 --> 00:09:34,447
.آينده رو ميديدن
224
00:09:34,449 --> 00:09:35,848
،خب، بزار از اون تکنولوژي استفاده کنم
225
00:09:35,850 --> 00:09:38,184
بزار ازش استفاده کنم تا مطمئن شم
226
00:09:38,186 --> 00:09:42,391
.پسرت آينده اي خواهد داشت
227
00:09:42,393 --> 00:09:43,942
.کاراگاه
228
00:09:46,131 --> 00:09:47,563
.بزار نجاتش بدم
229
00:09:51,872 --> 00:09:55,606
.الکتروشوک رو بهم بده -
.آغاز فشردگي -
230
00:09:55,608 --> 00:09:59,644
.پس نجاتش بده
231
00:09:59,646 --> 00:10:03,586
.شارژ روي 200 پد
232
00:10:03,588 --> 00:10:04,987
جو؟
233
00:10:04,989 --> 00:10:06,321
جو، گوش ميدي؟
234
00:10:06,323 --> 00:10:07,923
.آره
235
00:10:07,925 --> 00:10:11,597
بايد... بايد يجوري به حافظه
.سيسکو دسترسي پيدا کنيم
236
00:10:11,599 --> 00:10:13,798
.يه جايي توي ناخودآگاهش کليده
237
00:10:13,800 --> 00:10:14,932
کليد چي؟
238
00:10:14,934 --> 00:10:16,302
.بيرون آوردن پدرم از زندان
239
00:10:16,304 --> 00:10:20,575
و چطور بايد اينکارو بکنيم؟
240
00:10:20,577 --> 00:10:23,944
کاري ميکنيم که ولز
.به قتل مادرم اعتراف کنه
241
00:10:30,620 --> 00:10:35,487
پس، اين به سيسکو اجازه ميده
که وارد خيالاتش بشه؟
242
00:10:35,512 --> 00:10:37,198
ايده اش رو از يه مقاله ي مجله
243
00:10:37,223 --> 00:10:38,838
.درمورد درمان خيالات واضح گرفتم
244
00:10:38,870 --> 00:10:40,402
اونا فکر ميکنن با اين ميشه به کسايي که
245
00:10:40,404 --> 00:10:41,979
.از اختلال استرس رنج ميبرن، کمک کرد
246
00:10:42,004 --> 00:10:44,507
آسيب رواني، استرس؟
247
00:10:44,532 --> 00:10:45,964
.چه مزخرفاتي
248
00:10:45,989 --> 00:10:47,688
نظريه اينه که اين به مردم اجازه ميده که
249
00:10:47,713 --> 00:10:49,247
کاملا وارد خيالاتشون بشن
250
00:10:49,272 --> 00:10:50,973
.و با ترس هاشون روبرو بشن
251
00:10:50,998 --> 00:10:53,264
.هنوز دارم درموردش توضيح ميدم
252
00:10:53,289 --> 00:10:55,888
،و مطمئني که اين چيز
253
00:10:55,890 --> 00:10:57,124
مغزم رو به هم نميريزه؟
254
00:10:57,126 --> 00:10:58,761
مقدار برق مورد نياز
255
00:10:58,763 --> 00:11:00,897
.براي راه اندازي خيال بيني واضح بي ضرره
256
00:11:00,899 --> 00:11:02,071
.احتمالا
257
00:11:02,096 --> 00:11:04,439
کي قراره خيال بيني واضح بشه؟
258
00:11:06,706 --> 00:11:09,975
،با تمام فرا انسان هاي توي سنترال سيتي
259
00:11:09,977 --> 00:11:12,143
..مردم چيزاي عجيبي ميديدن
260
00:11:12,145 --> 00:11:14,212
.چيزايي که متوجه نميشدن
261
00:11:14,214 --> 00:11:15,980
و الان موضوع زمان مهمه که
262
00:11:15,982 --> 00:11:17,948
.مشکلات رواني گسترش پيدا کنه
263
00:11:17,950 --> 00:11:19,950
و خيال بيني واضح به دکتر ها کمک ميکنه
264
00:11:19,952 --> 00:11:21,183
.که بهتر ترس هاشون رو بشناسن
265
00:11:21,185 --> 00:11:22,617
.جذابه
266
00:11:22,619 --> 00:11:25,222
البته، ولي با اين حال بازم بايد بيمار رو
267
00:11:25,224 --> 00:11:26,624
از بيرون راهنمايي کنيد، درسته؟
268
00:11:26,626 --> 00:11:29,458
.به سمت جنبه هاي خاص خيالاتشون هدايت کنيد
269
00:11:29,460 --> 00:11:32,394
.هنوز داريم روي يک خط ارتباطي کار ميکنيم
270
00:11:32,396 --> 00:11:34,832
،وقتي توي خيال هستيم
271
00:11:34,834 --> 00:11:37,199
،مغز مياني با فعاليت الکتريکي فعال ميشه
272
00:11:37,201 --> 00:11:40,638
.درحالي که مغز بالايي غير فعال ميمونه
273
00:11:40,640 --> 00:11:43,643
وقتي که يه راهي پيدا کنيم
،که هر دو قسمت فعال بمونن
274
00:11:43,645 --> 00:11:45,946
اونوقت موضوع فقط پيدا کردن فرکانسيـه
275
00:11:45,948 --> 00:11:48,044
.که مرکز زبان رو تحريک ميکنه
276
00:11:48,046 --> 00:11:50,043
.اونوقت کسي که توي خيالـه ميتونه حرف بزنه
277
00:11:50,045 --> 00:11:51,310
ميتونه چيزي که (اون مرد) ميبينه
.رو توصيف کنه
278
00:11:51,312 --> 00:11:52,745
.دقيقا -
.يا اون زن -
279
00:11:52,747 --> 00:11:54,081
.ميشه هم واسه مرد و هم زن استفاده کرد
280
00:11:54,083 --> 00:11:55,484
.درسته، جنسيتش فرق نميکنه
281
00:11:55,486 --> 00:11:59,887
.به نظرم فرکانس 45 واسه شروع خوبه
282
00:11:59,889 --> 00:12:01,222
.ممنون، دکتر ولز
283
00:12:01,224 --> 00:12:04,693
خب، تو هميشه منو
.تحت تاثير قرار ميدادي کيتلين
284
00:12:09,998 --> 00:12:11,064
.آلن -
.سلام -
285
00:12:11,066 --> 00:12:12,397
.پرونده اونز
286
00:12:12,399 --> 00:12:13,564
هنوز منتظر شواهد
287
00:12:13,566 --> 00:12:14,665
.و گذارشت هستم
288
00:12:14,667 --> 00:12:16,435
مرخصي چيزي گرفتي؟
289
00:12:16,437 --> 00:12:18,071
...نه، من فقط
290
00:12:18,073 --> 00:12:19,205
.مشغول يه پرونده ديگه بودم
291
00:12:19,207 --> 00:12:20,672
...نميخوام بهونه بيارم، فقط
292
00:12:20,674 --> 00:12:22,807
.باشه، هروقت تونستي گذارش رو بهم بده
293
00:12:22,809 --> 00:12:24,075
.عجله اي نيست
294
00:12:24,077 --> 00:12:27,213
خيلي خب. کاپيتان؟
295
00:12:27,215 --> 00:12:29,516
همه چيز روبراهه؟
296
00:12:30,987 --> 00:12:32,953
آره، از وقتي که من و راب داشتيم
،برنامه ريزي ميکرديم واسه
297
00:12:32,955 --> 00:12:35,091
ميدوني، عروسي و گلکاري
298
00:12:35,093 --> 00:12:37,429
و صدها نوع کيک
299
00:12:37,431 --> 00:12:39,472
...و اينکه به هم وفادار بمونيم
300
00:12:41,567 --> 00:12:44,034
.هيچوقت ازدواج نکن، آلن
301
00:12:44,036 --> 00:12:45,636
.باشه
302
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
.آيريس
303
00:12:49,541 --> 00:12:50,942
.بري -
.سلام -
304
00:12:50,944 --> 00:12:52,043
حالت خوبه؟
305
00:12:52,045 --> 00:12:53,211
.آره. نه. آره
306
00:12:53,213 --> 00:12:55,246
.خيلي عجيب بود
307
00:12:55,248 --> 00:12:57,850
.کاپيتان سينگ باهام مهربون بود
308
00:12:57,852 --> 00:12:59,588
.خب، رو فرمه
309
00:12:59,590 --> 00:13:01,656
.ميخواد ازدواج کنه
310
00:13:01,658 --> 00:13:04,093
...خوش به حالش، آره
311
00:13:04,095 --> 00:13:07,199
ميتونم خصوصي باهات حرف بزنم؟
312
00:13:07,201 --> 00:13:08,734
.يجورايي مربوط به کاره
313
00:13:08,736 --> 00:13:10,535
.باشه، الان وقت مناسبي نيست
314
00:13:10,537 --> 00:13:12,104
...متاسفم، بايد -
.سلام، خوشکل -
315
00:13:12,106 --> 00:13:13,907
.سلام
316
00:13:13,909 --> 00:13:15,310
بري، ميشه يه لحظه باهام بياي؟
317
00:13:15,312 --> 00:13:16,813
.باشه، حتما
318
00:13:16,815 --> 00:13:18,683
خيلي خب، ميشه وقتي
کارت تموم شد بهم زنگ بزني؟
319
00:13:18,685 --> 00:13:19,751
.خيلي کار مهمي دارم
320
00:13:19,753 --> 00:13:21,654
.آره. آره
321
00:13:24,575 --> 00:13:26,511
چي شده؟
322
00:13:31,497 --> 00:13:33,496
.خيلي خب
323
00:13:33,498 --> 00:13:35,333
اون (آيريس) چي گفت؟
324
00:13:35,335 --> 00:13:36,935
،هنوز که توي دستته، پس
.هنوز ازش خواستگاري نکردي
325
00:13:36,937 --> 00:13:38,734
...يا ازش خواستگاري کردي و اون گفته
326
00:13:38,736 --> 00:13:40,637
.ميخوام امشب از خواستگاري کنم -
.خيلي خب -
327
00:13:40,639 --> 00:13:42,873
.ولي من رفتم پيش جو و از اجازه خواستم
328
00:13:42,875 --> 00:13:44,875
.اون گفت نه -
واقعا؟ -
329
00:13:44,877 --> 00:13:46,778
.چند بار هم گفت -
.عجيبه -
330
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
.ميخوام باهاش حرف بزني و دليلش رو بفهمي
331
00:13:48,782 --> 00:13:50,049
...ادي
332
00:13:50,051 --> 00:13:51,850
ببين، ميدونم اينکه اينجوري
،ازت درخواست ميکنم
333
00:13:51,852 --> 00:13:52,817
.يکم کار زشتيه
334
00:13:52,819 --> 00:13:54,252
.آره
335
00:13:54,254 --> 00:13:56,153
ولي ميدوني که اگه آيريس بفهمه که جو مخالفه
336
00:13:56,155 --> 00:13:58,955
.چقدر دلش ميشکنه
337
00:13:58,957 --> 00:14:00,022
.آره، آره، باشه
338
00:14:00,024 --> 00:14:01,157
.آره، باهاش حرف ميزنم
339
00:14:01,159 --> 00:14:03,558
.ممنون، خيلي ازت ممنونم
340
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
.آره -
و در آينده اسم آيريس -
341
00:14:04,561 --> 00:14:06,660
.ميشه خانوم تاون
342
00:14:06,662 --> 00:14:08,394
.آيريس تاون
343
00:14:08,396 --> 00:14:11,997
خيلي خوبـه، نه؟
344
00:14:11,999 --> 00:14:13,933
يه حسي بهم ميگه اون
.هر دو تا نام خوانوادگي رو ميخواد
345
00:14:16,670 --> 00:14:18,872
خيلي خب، ميشه يه بار ديگه از اولش بگي؟
346
00:14:18,874 --> 00:14:21,377
،آره، عينک رو ميزني
.خوابت ميبره و شروع به ديدن خيالات ميکني
347
00:14:21,379 --> 00:14:22,945
.به اون سختي ها هم نيست
348
00:14:22,947 --> 00:14:24,747
آره، به جز اين که مطمئنم
.توي اين خيال ميميرم
349
00:14:24,749 --> 00:14:26,516
اگه برم توي اون خيال، توي
دنياي واقعي هم ميميرم؟
350
00:14:26,518 --> 00:14:27,952
يعني کلا با چي طرف هستيم؟
351
00:14:27,954 --> 00:14:29,219
اين واقعي و اصلـه يا يه خوابـه؟
352
00:14:29,221 --> 00:14:30,519
.بيا، اينو بخور
353
00:14:30,521 --> 00:14:32,054
چه خبره؟ -
.فقط بخورش -
354
00:14:32,056 --> 00:14:33,357
.باشه، ميخورمش
355
00:14:33,359 --> 00:14:34,458
.چيزيت نميشه، سيسکو
356
00:14:36,831 --> 00:14:38,699
.خيلي خب
357
00:14:40,170 --> 00:14:43,003
عينک يه موج دلتا سطح پايين داره
358
00:14:43,005 --> 00:14:44,405
.که کمکت ميکنه خوابت ببره
359
00:14:45,911 --> 00:14:47,105
.باشه
360
00:14:47,130 --> 00:14:48,680
،با اين حال، بايد بهتون هشدار بدم
361
00:14:48,682 --> 00:14:51,617
.معمولا خيلي طول ميکشه تا خوابم ببره
362
00:14:51,619 --> 00:14:53,486
...يعني
363
00:14:53,488 --> 00:14:54,820
...نميگم که من مثل
364
00:14:54,822 --> 00:14:58,220
...يه بيخوابم
365
00:14:58,222 --> 00:15:01,490
.پس اينجوري خفه خون ميگيري
366
00:15:01,492 --> 00:15:03,259
.ميشه REM داره وارد حالت
حرکت سريع چشم :REM
367
00:15:03,261 --> 00:15:04,393
.داره جواب ميده
368
00:15:05,696 --> 00:15:07,930
.سيسکو
369
00:15:07,932 --> 00:15:09,098
صدامو ميشنوي؟
370
00:15:09,100 --> 00:15:12,201
.داري خيالات ميبيني، رفيق
371
00:15:18,605 --> 00:15:20,939
خيلي خب، من دکتر ولز رو ميبرم کافه
372
00:15:20,941 --> 00:15:23,610
.تا هرکاري ميخواي بکني
373
00:15:31,020 --> 00:15:35,423
.بچه ها، اين بدجور عجيبه
374
00:15:35,425 --> 00:15:39,059
خيلي خب، تو کجايي؟
375
00:15:39,061 --> 00:15:43,728
.تو محوطه آزمايشگاه
376
00:15:43,730 --> 00:15:47,766
يعني ميدونم که فقط خيالات ميبينم
،که توي محوطه آزمايشگاهم
377
00:15:47,768 --> 00:15:51,706
.ولي خيلي واقعي به نظر مياد
378
00:15:51,708 --> 00:15:55,641
توي خيالت چيکار ميکني؟
379
00:15:55,643 --> 00:15:57,611
.کيتلين همين الان رفت
380
00:15:57,613 --> 00:16:00,393
.من ازش خواستم که ولز رو ببره کافه
381
00:16:02,316 --> 00:16:04,383
چرا خواستي که ولز از آزمايشگاه بره بيرون؟
382
00:16:04,385 --> 00:16:08,759
.فکر کنم اون توي کارام دستکاري کرده
383
00:16:08,761 --> 00:16:11,832
.بايد بررسي کنم
384
00:16:11,834 --> 00:16:14,636
.باشه
385
00:16:14,661 --> 00:16:17,505
.خيلي خب، دارم توي راهرو زيرزميني راه ميرم
386
00:16:22,314 --> 00:16:24,951
.واي پسر، من عاشق اين پيرهنم
387
00:16:24,953 --> 00:16:26,219
.فکر ميکردم خشک کن اونو خورده
388
00:16:26,221 --> 00:16:27,855
.تمرکز کن، سيسکو
389
00:16:27,857 --> 00:16:30,959
.باشه، باشه
390
00:16:30,961 --> 00:16:32,929
.خيلي خب
391
00:16:32,931 --> 00:16:37,668
.الان دارم سيستم تله رو آزمايش ميکنم
392
00:16:37,670 --> 00:16:42,941
.اين اطلاعات... با عقل جور در نمياد
393
00:16:42,943 --> 00:16:45,545
...تمام فوق خازن ها
394
00:16:45,547 --> 00:16:48,746
.همشون شارژشون کامل بوده
395
00:16:48,748 --> 00:16:51,681
قطعا هيچ راهي نداشته که مرد زرد پوش
396
00:16:51,683 --> 00:16:54,950
.تونسته باشه فرار کنه
397
00:17:01,556 --> 00:17:04,657
.خداي من
398
00:17:04,659 --> 00:17:07,659
.اين فقط يه هولوگرام بود
399
00:17:07,661 --> 00:17:10,830
.اون گولمون زد
400
00:17:12,968 --> 00:17:14,866
.سلام، سيسکو
401
00:17:17,336 --> 00:17:19,769
.واي خدا، ولز اينجاست
402
00:17:19,771 --> 00:17:22,571
،سيسکو، اين فقط يه خياله
.اون نميتونه بهت آسيب بزنه
403
00:17:22,573 --> 00:17:24,073
.بهتره در اين مورد حق با تو باشه
404
00:17:24,075 --> 00:17:29,613
.اسم من ايبارد تاون هست
405
00:17:29,615 --> 00:17:31,047
.ايبارد تاون
406
00:17:31,049 --> 00:17:33,214
تاون؟ مثل ادي تاون؟
407
00:17:33,216 --> 00:17:37,017
.تو نورا آلن رو کشتي
408
00:17:37,019 --> 00:17:39,589
.من هيچوقت قصد کشتنش رو نداشتم
409
00:17:39,591 --> 00:17:41,756
نورا؟ چي راجب مادر منـه؟
410
00:17:41,758 --> 00:17:44,961
.اون داره اعتراف ميکنه -
سيسکو؟ -
411
00:17:44,963 --> 00:17:49,263
.اون نميخواسته که مادرت رو بکشه
412
00:17:49,265 --> 00:17:50,956
.خودت بري
413
00:17:50,981 --> 00:17:52,335
.ميخواسته خودت رو بکشه
414
00:17:53,972 --> 00:17:55,670
فشار خونش روي 200 ـه
.ضربان قلبش هم 147
415
00:17:55,672 --> 00:17:57,373
بچه ها، داره کارکرد مغز بالاييش رو
.از دست ميده
416
00:17:57,375 --> 00:17:59,042
.سيسکو، تو چيزيت نميشه
417
00:17:59,044 --> 00:18:00,311
.اين فقط يه خياله، تو چيزيت نميشه
418
00:18:00,313 --> 00:18:02,912
.من واقعا بهت علاقمند شدم، سيسکو
419
00:18:02,914 --> 00:18:05,048
.دستش... داره ميلرزه
420
00:18:05,050 --> 00:18:06,851
!ميخواد منو بکشه -
.واي خدا -
421
00:18:06,853 --> 00:18:08,419
.ممکنه سکته کنه -
!از اونجا بيارش بيرون -
422
00:18:08,421 --> 00:18:11,252
،خيلي وقتا
423
00:18:11,254 --> 00:18:14,387
...نشونم دادي که داشتن
424
00:18:14,389 --> 00:18:15,422
!خوهش ميکنم، کمکم کنيد
425
00:18:15,424 --> 00:18:16,455
.يه پسر چجوريه
426
00:18:16,457 --> 00:18:17,457
!کمکم کنيد
427
00:18:21,696 --> 00:18:22,995
.حالت خوبه
428
00:18:22,997 --> 00:18:25,563
.فقط يه خيال بود، حالت خوبه
429
00:18:30,005 --> 00:18:31,936
.واي خدا
430
00:18:31,938 --> 00:18:34,739
.خيلي واقعي به نظر ميومد
431
00:18:37,577 --> 00:18:40,142
بري؟ -
.مادرم -
432
00:18:40,144 --> 00:18:41,910
.به خاطر همين من مقصرم
433
00:18:47,781 --> 00:18:48,781
الو؟
434
00:18:48,782 --> 00:18:51,185
کجايي؟
435
00:18:56,132 --> 00:18:57,788
.بري
436
00:18:58,390 --> 00:19:00,029
بري، پشت خطي؟
437
00:19:00,054 --> 00:19:01,555
.دکتر ولز
438
00:19:01,557 --> 00:19:03,358
.بله... ببخشيد
439
00:19:03,360 --> 00:19:05,261
.صدات قطع و وصل ميشد
440
00:19:05,263 --> 00:19:06,694
کجا بودي؟
441
00:19:06,696 --> 00:19:09,364
ما... چرا؟ چي شده؟
442
00:19:09,366 --> 00:19:10,366
.يه آتيش
443
00:19:10,368 --> 00:19:12,102
.الان يه آتيش سوزي بزرگ ايجاد شده
444
00:19:13,106 --> 00:19:14,072
يه آتيش؟ کجا؟
445
00:19:14,074 --> 00:19:15,107
.نيو برايتون
446
00:19:15,109 --> 00:19:16,512
.بالاي برج برادفورد
447
00:19:16,514 --> 00:19:18,147
.ميدونم اون ساختمون کجاست
448
00:19:18,149 --> 00:19:20,185
اونجا جاييه که
.نامزد کاپيتان سينگ کار ميکنه
449
00:19:20,187 --> 00:19:22,659
.توي راهم
450
00:19:36,078 --> 00:19:38,314
!تکو بخورين! برين
451
00:19:38,316 --> 00:19:40,383
!اون شلنگ ها رو ببرين بالا، سريع
452
00:19:40,385 --> 00:19:41,582
و گذارش بدين که تمام
453
00:19:41,584 --> 00:19:42,916
.تانکر هايي که توي شهر هست رو لازم داريم
454
00:19:42,918 --> 00:19:44,786
کدوم طبقه؟ -
.طبقه 21 -
455
00:19:44,788 --> 00:19:46,590
.خداي من، راب اونجا کار ميکنه
456
00:19:52,267 --> 00:19:53,835
.خواهش ميکنم عجله کن
457
00:19:55,808 --> 00:19:57,142
!اينجا
458
00:19:59,346 --> 00:20:01,647
...دکتر ولز، آب پاش ها
459
00:20:01,649 --> 00:20:02,982
.اونا کار نميکنن
460
00:20:02,984 --> 00:20:04,350
.ميدونم
461
00:20:04,352 --> 00:20:06,486
.فقط همه رو از اونجا بيار بيرون، بري
462
00:20:06,488 --> 00:20:08,185
.نه، نميتونم همشون رو نجات بدم
463
00:20:09,722 --> 00:20:12,689
دکتر ولز، خواهش ميکنم، چيکار بکنم؟
464
00:20:12,691 --> 00:20:14,091
.يه خلاء بساز
خلاء: فضاي بدون هوا
465
00:20:14,093 --> 00:20:16,027
.دستات رو به سرعت بچرخون
466
00:20:16,029 --> 00:20:17,728
اينجوري يه گرد باد درست ميشه
467
00:20:17,730 --> 00:20:19,430
.که هوا رو از اتاق خارج ميکنه
468
00:20:25,368 --> 00:20:26,733
!داره بدترش ميکنه
469
00:20:26,735 --> 00:20:27,933
.بري، گوش کن
470
00:20:27,935 --> 00:20:31,802
.بايد دستات رو سريعتر بچرخوني
471
00:20:31,804 --> 00:20:32,937
.من باورت دارم، بري
472
00:21:05,488 --> 00:21:06,784
.راب
473
00:21:08,825 --> 00:21:10,891
.حالم خوبه، چيزي نيست
474
00:21:10,893 --> 00:21:12,725
.فکر کردم از دست دادمت
475
00:21:15,295 --> 00:21:16,428
!پزشک
476
00:21:29,042 --> 00:21:31,181
.آقاي آلن
477
00:21:33,182 --> 00:21:36,616
،امشب، توي آتيش سوزي
478
00:21:36,744 --> 00:21:39,010
.ديدم که دو دل بودي
479
00:21:39,012 --> 00:21:41,678
.ديدم که به خودت شک داشتي
480
00:21:41,680 --> 00:21:43,612
دليلش چيه؟
481
00:21:43,614 --> 00:21:44,614
.نميدونم
482
00:21:44,615 --> 00:21:48,186
گمونم ترسيده بودم
483
00:21:48,188 --> 00:21:49,700
.که نتونم همه رو نجات بدم
484
00:21:49,725 --> 00:21:51,292
.صحيح
485
00:21:51,317 --> 00:21:55,003
ولي اگه توي اين مدتي که باهم بوديم
486
00:21:55,028 --> 00:21:56,597
،چيزي ياد گرفته باشم، بري
487
00:21:56,599 --> 00:22:00,965
اينه که تنها چيزي که در مقابل راهت
488
00:22:00,967 --> 00:22:04,573
براي رسيدن به هدف قرار داره
489
00:22:04,575 --> 00:22:06,041
.خودتي
490
00:22:06,043 --> 00:22:10,545
هيچ محدوديتي واسه اينکه
،چقدر قوي بشي وجود نداره
491
00:22:10,547 --> 00:22:14,415
.يا اينکه چقدر سريع بشي
492
00:22:14,417 --> 00:22:18,683
،تمام چيزي که احتياج داري
493
00:22:18,685 --> 00:22:21,721
.در وجودت داري
494
00:22:21,723 --> 00:22:24,158
.ممنون، دکتر ولز
495
00:22:29,835 --> 00:22:32,535
،ميدوني
496
00:22:32,537 --> 00:22:36,941
هيچ کدوم از اين کارا رو
.بدون تو نميتونستم انجام بدم
497
00:22:36,943 --> 00:22:38,745
.منم همين حس رو نسبت به تو دارم
498
00:22:50,327 --> 00:22:51,894
.خيلي عجيبه
499
00:22:51,896 --> 00:22:53,596
،من نگاش ميکنم
500
00:22:53,598 --> 00:22:56,900
و ميدونم که مامانم رو
،کشته و بابام رو فرستاده زندان
501
00:22:56,902 --> 00:23:00,570
ولي بعضي وقتا اون توي يه لحظه
502
00:23:00,572 --> 00:23:04,103
.اينقدر مهربونه، که ازش خوشم ميومد
503
00:23:04,105 --> 00:23:05,838
.ولي تو هيچوقت ازش خوشت نميومده
504
00:23:05,840 --> 00:23:07,526
.نه -
.نه -
505
00:23:07,551 --> 00:23:10,341
.خب، لااقل الان ميدونيم چطور گيرش بندازيم
506
00:23:10,343 --> 00:23:14,043
توي خيالات سيسکو، اون
.به همه چيز اعتراف ميکنه
507
00:23:14,045 --> 00:23:16,245
،اگه بتونيم اون شرايط رو بازسازي کنيم
508
00:23:16,247 --> 00:23:17,146
.اون دوباره اونکارو ميکنه
509
00:23:17,148 --> 00:23:19,111
.بري
510
00:23:20,450 --> 00:23:22,814
.آدم بدا رو گير مياري، اعتراف ميگيري
511
00:23:22,816 --> 00:23:24,449
.من پليسم
512
00:23:24,451 --> 00:23:25,952
.من کسي ام که بايد اين کارا رو بکنم
513
00:23:25,954 --> 00:23:27,320
،ببين، اگه بخوايم کاري کنيم که اعتراف کنه
514
00:23:27,322 --> 00:23:29,855
بايد توسط يه نفر باشه که اون
،واقعا بهش اعتماد داشته باشه
515
00:23:29,857 --> 00:23:32,827
يه نفر که باهاش محترمانه
.رفتار کنه و در برابر گارد نگيره
516
00:23:32,829 --> 00:23:35,296
.اون از سيسکو به عنوان پسر خودش فکر ميکنه
517
00:23:35,298 --> 00:23:38,697
خب، پس بايد يه محافظت خوب ازش بکنيم
518
00:23:38,699 --> 00:23:41,433
.بهتر از محافظتي که از تو کردم
519
00:23:41,435 --> 00:23:44,137
.منظورت رو نميفهمم
520
00:23:44,139 --> 00:23:45,636
.بري،تمام اينا اتفاقا بخاطر منه
521
00:23:45,638 --> 00:23:47,338
.نه
522
00:23:47,340 --> 00:23:49,174
هيچوقت نبايد ميزاشتم
.ولز تو رو از اون بيمارستان ببره
523
00:23:49,176 --> 00:23:50,943
.هيچکدوم از اين اتفاقا نبايد ميفتاد
524
00:23:50,945 --> 00:23:54,077
.اگه نميزاشتي منو ببره، مطمئنا ميمردم
525
00:23:54,079 --> 00:23:56,716
ولي حتي بعد از اون، من
.ميدونستم که يه جاي کار ميلنگيد
526
00:23:56,718 --> 00:23:58,986
همه جوره احساس ميکردم
.که نبايد بهش اعتماد کنم
527
00:23:58,988 --> 00:24:00,321
،ولي بهش اعتماد کردم
528
00:24:00,323 --> 00:24:02,556
.چون خيلي از خوب شدنت نا اميد شده بودم
529
00:24:02,558 --> 00:24:04,058
.جو، اين تقصير تو نيست
530
00:24:04,060 --> 00:24:05,762
.تقصير تو نيست
531
00:24:05,764 --> 00:24:09,634
ببين، تمام اتفاقاي بدي که
...واسمون افتاده
532
00:24:09,636 --> 00:24:13,073
.تمامش... اون مسئولش بود
533
00:24:13,075 --> 00:24:15,646
.و حالا تقاصش رو پس ميده
534
00:24:20,715 --> 00:24:22,448
پس، ولز يه نمايش مصنوعي ساخت
535
00:24:22,450 --> 00:24:25,316
با يه شخص مصنوعي که اصلا اونجا نبوده؟
536
00:24:25,318 --> 00:24:27,486
اون به اين نتيجه رسيده بوده که
اگه دوتاشون رو با هم ميديديم
537
00:24:27,488 --> 00:24:30,667
.واسمون ثابت ميشه که اون مرد زرد پوش نيست
538
00:24:31,409 --> 00:24:34,376
.همه چيز داره مدام عجيب تر ميشه
539
00:24:36,769 --> 00:24:38,671
.با دکتر ولز صحبت کردم
540
00:24:38,673 --> 00:24:40,272
،قراره به يه کنفراس تو مرکز شهر بره
541
00:24:40,274 --> 00:24:41,571
.و تا ساعت 5 برنميگرده
542
00:24:41,573 --> 00:24:42,972
خيلي خب، سيسکو ميدوني که
وقتي اون رسيد اينجا
543
00:24:42,974 --> 00:24:44,439
تو بايد در حال کار کردن رو تله باشي
544
00:24:44,441 --> 00:24:46,111
.و اون تو رو درحال ديدن هولوگرام ببينه
545
00:24:46,113 --> 00:24:48,282
،صبر کن، توي خيالات
546
00:24:48,284 --> 00:24:49,984
...وقتي همه چيز
547
00:24:49,986 --> 00:24:51,653
.کالي ما، وقت مجازات
548
00:24:51,655 --> 00:24:53,958
.آره، قطعا اين اتفاق ميوفته
549
00:24:53,960 --> 00:24:57,161
.ولي اين دفعه، من واسش آماده ام
550
00:24:57,163 --> 00:24:58,694
من اين ميدان نيرو رو طوري طراحي کردم
551
00:24:58,696 --> 00:25:00,698
.که تندرو نتونه از داخلش بياد بيرون
552
00:25:00,700 --> 00:25:02,066
.ولي الان معکوسش کردم
553
00:25:02,068 --> 00:25:04,202
.حالا يه تندرو نميتونه واردش بشه
554
00:25:10,740 --> 00:25:11,905
.برين عقب
555
00:25:25,514 --> 00:25:26,714
بري، حالت خوبه؟
556
00:25:29,187 --> 00:25:31,524
.کار ميکنه
557
00:25:31,526 --> 00:25:33,460
،خيلي خب، تا مدتي که اين تو باشم
558
00:25:33,462 --> 00:25:35,028
.ولز نميتونه بهم نزديک بشه
559
00:25:35,030 --> 00:25:36,664
و منم توي محوطه خواهم بود
560
00:25:36,666 --> 00:25:38,835
.و تمام اتفاقات رو تماشا و ضبط ميکنم
561
00:25:38,837 --> 00:25:40,703
و به محض اينکه اون اعترافي
که واسه آزاد کردن پدرم
562
00:25:40,705 --> 00:25:43,501
،احتياج داريم رو بدست آورديم
.من خودمو ميرسونم
563
00:25:43,526 --> 00:25:44,840
پس من چيکار کنم؟
564
00:25:44,842 --> 00:25:46,475
،ولز آيريس رو هم تهديد کرده
565
00:25:46,477 --> 00:25:47,746
،پس اگه اينجا کار خوب پيش نرفت
566
00:25:47,748 --> 00:25:49,014
بايد حواست بهش باشه
567
00:25:49,016 --> 00:25:50,214
.تا وقتي که ولز رو گير بندازيم
568
00:25:50,216 --> 00:25:52,911
.من هميشه مواظب آيريس خواهم بود، جو
569
00:25:56,016 --> 00:25:59,187
چيه؟ -
.بيا اينجا -
570
00:25:59,189 --> 00:26:04,460
،خب، ادي بهم گفت که چي شده
571
00:26:04,462 --> 00:26:07,063
.که با ازدواجش با آيريس مخالفت کردي
572
00:26:07,065 --> 00:26:08,664
.قرار بود اين قضيه بين خودم و خودش باشه
573
00:26:08,666 --> 00:26:11,433
.منم با ازدواجشون موافقم
574
00:26:11,435 --> 00:26:13,868
و ميدونم خيلي چيزا هست
،که الان اتفاق افتادن
575
00:26:13,870 --> 00:26:15,768
و من بايد آخرين کسي باشم که
576
00:26:15,770 --> 00:26:17,770
،از ادي دفاع کنه
.ولي متوجه نيستم، جو
577
00:26:17,772 --> 00:26:19,572
چرا بهش گفتي نه؟
578
00:26:19,574 --> 00:26:22,143
،چون اگه ادي از آيريس خواستگاري کنه
579
00:26:22,145 --> 00:26:24,345
اون لحظه نظر آيريس جلب ميشه
،و واسش رمانتيک ميشه
580
00:26:24,347 --> 00:26:25,782
.و بهش جواب بله ميده
581
00:26:25,784 --> 00:26:27,384
خب اين چه اشکالي داره؟
582
00:26:27,386 --> 00:26:29,975
.بازم ميگم، نميدونم چرا اين حرفو ميزنم
583
00:26:30,000 --> 00:26:31,653
چون يه روز اون بيدار ميشه و ميفهمه
584
00:26:31,655 --> 00:26:33,223
.که با آدم اشتباهي ازدواج کرده
585
00:26:33,225 --> 00:26:36,292
ولي بازم باهاش ميمونه
.چون يه قول داده
586
00:26:36,294 --> 00:26:37,760
.من همچين زندگي اي واسه آيريس نميخوام
587
00:26:37,762 --> 00:26:39,462
.يا واسه ادي
588
00:26:39,464 --> 00:26:42,229
.اون نسبت به تو احساسات داره، بري
589
00:26:42,231 --> 00:26:44,995
شايد الان ندونه که چطور
.با احساساتش کنار بياد
590
00:26:44,997 --> 00:26:47,299
.ولي من اونو ميشناسم
591
00:26:47,301 --> 00:26:49,303
.اون احساسات رو داره، هميشه داشته
592
00:26:50,373 --> 00:26:54,744
.خودت هم ميدوني
593
00:26:54,746 --> 00:26:58,583
بحثش شد، همين الان آيريس
.يه پيام اورژانسي بهم داده
594
00:26:58,585 --> 00:27:00,418
.الان برميگردم
595
00:27:02,654 --> 00:27:03,853
.همونطور که گفتم
596
00:27:06,391 --> 00:27:07,656
.سلام -
.سلام -
597
00:27:07,658 --> 00:27:09,057
چي شده؟
598
00:27:09,059 --> 00:27:10,592
.ببين، بري، ميدونم وقت مناسبي نيست
599
00:27:10,594 --> 00:27:12,193
.يعني دير وقته، که اصلا وقت خوبي نيست
600
00:27:12,195 --> 00:27:14,998
.ولي ازت ميخوام که الان به حرفام گوش کني
601
00:27:15,000 --> 00:27:18,835
.يعني با دقت گوش کني
602
00:27:18,837 --> 00:27:20,837
.باشه، البته
603
00:27:20,839 --> 00:27:23,873
.هرچيزي که ميخواي بهم بگي، من گوش ميکنم
604
00:27:23,875 --> 00:27:25,274
خيلي خب، ميدونم اولش خيلي
605
00:27:25,276 --> 00:27:29,879
...عجيب به نظر مياد، ولي
606
00:27:29,881 --> 00:27:32,915
تمام اتفاقات عجيبي
،که توي سنترال سيتي ميوفته
607
00:27:32,917 --> 00:27:34,616
.همش برميگرده به اون شب
608
00:27:34,618 --> 00:27:36,717
.اون شبي که شتاب دهنده ذرات منفجر شد
609
00:27:36,719 --> 00:27:38,918
تمام اطلاعاتي که از زمان
راه اندازي وبلاگم جمع کرده بودم
610
00:27:38,920 --> 00:27:40,685
...رو بررسي کردم
611
00:27:40,687 --> 00:27:43,655
،تمام جزئيات و شايعه ها
.تمام چيزاي عجيب
612
00:27:43,657 --> 00:27:46,761
.هيچکدومشون قبل از انفجار نبودن
613
00:27:46,763 --> 00:27:49,098
،هرچيزي که اون شب به اتمسفر آزاد شد
614
00:27:49,100 --> 00:27:50,365
...فکر کنم مردم رو تغيير داد
615
00:27:50,367 --> 00:27:53,701
.و بهشون يه قدرت هايي داد
616
00:27:53,703 --> 00:27:56,204
.و فکر کنم استارلبز از اين موضوع خبر داشت
617
00:27:56,206 --> 00:27:59,139
،فکر کنم مرد آتشي اونجا کار ميکرده
618
00:27:59,141 --> 00:28:02,677
و فکر کنم فلش هم قدرتش
.رو اينجوري بدست آورده
619
00:28:05,047 --> 00:28:07,581
خب، تو چي فکر ميکني؟
620
00:28:07,583 --> 00:28:10,352
...من
621
00:28:10,354 --> 00:28:12,588
.نميدونم، يعني... جالبه
622
00:28:12,590 --> 00:28:14,024
.آره، جالبه
623
00:28:14,026 --> 00:28:15,224
...فقط...يه
624
00:28:15,226 --> 00:28:17,058
.فقط يه حفره بزرگ توي نظريه ات هست
625
00:28:17,060 --> 00:28:19,159
...ميدوني
626
00:28:19,161 --> 00:28:24,596
،منم تحت تاثير اون انفجار قرار گرفتم
627
00:28:24,598 --> 00:28:27,467
.و هيچ قدرتي ندارم
628
00:28:27,469 --> 00:28:29,699
.درسته -
.آره، درسته -
629
00:28:29,701 --> 00:28:31,903
.ميدونم اين خيلي ديوونه کننده ست
630
00:28:31,905 --> 00:28:34,074
يعني هنوز در اين مورد با
...ادي صحبت نکردم، ولي
631
00:28:34,076 --> 00:28:36,909
...آره، تو و ادي... اوضاعتون
632
00:28:36,911 --> 00:28:38,977
بين تو و ادي همه چيز مرتبه؟
633
00:28:38,979 --> 00:28:41,081
.آره، آره
634
00:28:41,083 --> 00:28:43,920
آره، اوضاعمون عاليه، چطور؟
635
00:28:43,922 --> 00:28:46,420
.آره، خيلي خب، ببين
636
00:28:46,422 --> 00:28:50,626
.من ميخوام... بزار همه اينا رو بررسي کنم
637
00:28:50,628 --> 00:28:53,259
.بعدا ديگه حتما راجبش حرف ميزنيم
638
00:28:53,261 --> 00:28:54,261
.قول ميدم
639
00:28:54,262 --> 00:28:56,030
.فقط... بدجور عجيبه
640
00:28:56,032 --> 00:28:58,034
،بزار همه اينا رو کامل بررسي کنم
641
00:28:58,036 --> 00:29:01,435
بعدا ديگه راجبش حرف ميزنيم، باشه؟
642
00:29:01,437 --> 00:29:03,905
.باشه
643
00:29:15,853 --> 00:29:19,490
.سلام، بري
644
00:29:19,492 --> 00:29:21,257
.آيريس هستم
645
00:29:21,259 --> 00:29:24,095
،نميدونم صدامو ميشنوي يا نه
.ولي اميدوارم بشنوي
646
00:29:24,097 --> 00:29:29,335
.چون واقعا ازت ميخوام که بهوش بياي
647
00:29:32,271 --> 00:29:35,772
،ديروز
648
00:29:35,774 --> 00:29:37,640
،کاراگاه خوشتيپه اومد کافه پيشم
649
00:29:37,642 --> 00:29:41,976
،و ازم خواست باهاش برم بيرون
.راستش منم بهش گفتم آره
650
00:29:44,346 --> 00:29:48,046
وقتي تو پيشم نباشي
.من کاراي احمقانه اي انجام ميدم
651
00:29:54,104 --> 00:29:58,154
.و خونه بدون تو سوت و کوره
652
00:30:02,362 --> 00:30:04,795
ميدونم دليل اومدنت واسه زندگي پيش ما
653
00:30:04,797 --> 00:30:08,934
.وحشتناک بود
654
00:30:08,936 --> 00:30:11,235
،ولي بري
655
00:30:11,237 --> 00:30:13,839
ولي با اومدن تو خونمون
.دوباره حس خونه بودن داشت
656
00:30:13,841 --> 00:30:18,780
.با اومدنت دوباره يه خانواده شديم
657
00:30:18,782 --> 00:30:22,781
.ما بهت احتياج داريم
658
00:30:22,783 --> 00:30:25,852
.من بهت احتياج دارم
659
00:30:36,229 --> 00:30:37,728
.سلام، دکتر ولز
660
00:30:37,730 --> 00:30:39,563
کنفرانس چطور بود؟
661
00:30:39,565 --> 00:30:43,238
.حوصله سر بر، خسته کننده
662
00:30:43,240 --> 00:30:45,006
بي مزه؟
663
00:30:45,008 --> 00:30:46,707
.تو بهتر از خودم گفتي
664
00:30:46,709 --> 00:30:50,477
سيسکو کجاست؟
665
00:30:50,479 --> 00:30:53,483
.تو زيرزمينه
666
00:30:53,485 --> 00:30:57,119
فکر ميکنه دليل اين که تو کريسمس
.کارا اشتباه پيش رفتن رو پيدا کرده
667
00:30:57,121 --> 00:31:00,788
ميدوني، وقتي که ميخواستيم
.فلش مخالف رو گير بندازيم
668
00:31:01,376 --> 00:31:04,194
.آره، اون شب رو يادمه
669
00:31:04,196 --> 00:31:05,562
خب، گفت چي پيدا کرده؟
670
00:31:05,564 --> 00:31:07,397
.نه، فقط گفت که مهمه
671
00:31:09,768 --> 00:31:12,268
.آفرين به سيسکو
672
00:31:12,270 --> 00:31:15,203
.خيلي خب
673
00:31:15,205 --> 00:31:17,506
،خب، شايد برم اون پايين پيشش
674
00:31:17,508 --> 00:31:18,473
.و ببينم که چي پيدا کرده
675
00:31:18,475 --> 00:31:21,005
.باشه
676
00:31:25,781 --> 00:31:26,913
.داره مياد
677
00:31:54,381 --> 00:31:56,581
.سلام، سيسکو
678
00:32:07,170 --> 00:32:09,535
.انگار سرت شلوغ بوده
679
00:32:12,438 --> 00:32:15,409
.تو واقعا باهوشي، سيسکو
680
00:32:15,411 --> 00:32:19,377
.من هميشه اينو گفتم
681
00:32:19,379 --> 00:32:21,746
.تو خودشي
682
00:32:21,748 --> 00:32:24,613
.فلش مخالف
683
00:32:24,615 --> 00:32:26,983
تمام مدت حق با جو بود، نه؟
684
00:32:26,985 --> 00:32:28,685
.جو که کارش همينه
685
00:32:30,890 --> 00:32:33,892
.جو وست هميشه به همه چيز شک داره
686
00:32:33,894 --> 00:32:36,829
،حتي از همون شب اول توي بيمارستان
687
00:32:36,831 --> 00:32:39,666
.جو ميدونست که يه جاي کار ميلنگيد
688
00:32:39,668 --> 00:32:42,100
پليسا... اگه صد ها سال
689
00:32:42,102 --> 00:32:43,702
.هم عمر کنن، هميشه از يه چيزي ناراحتن
690
00:32:43,704 --> 00:32:46,640
.زود باش، سيسکو، يه اعتراف ازش بگير
691
00:32:46,642 --> 00:32:49,878
.تو مادر بري رو کشتي
692
00:32:49,880 --> 00:32:51,245
.ميخوام دليلش رو بدونم
693
00:32:51,247 --> 00:32:53,614
.هيچوقت قصد من کشتن نورا نبود
694
00:32:53,616 --> 00:32:56,154
،ولي واسه من
695
00:32:56,156 --> 00:32:59,123
.اون قبلا مُرده بوده
696
00:32:59,125 --> 00:33:01,693
.فقط يکم زودتر از زمانش مُرد
697
00:33:01,695 --> 00:33:05,667
.نه، اون قابل قبول نيست
698
00:33:05,669 --> 00:33:06,936
.زرشک
699
00:33:11,308 --> 00:33:15,509
.از اينجا نميتوني رد شي
700
00:33:15,511 --> 00:33:16,811
از اينجا نميتونم رد شم؟
701
00:33:24,105 --> 00:33:27,709
.تو باهوشي
702
00:33:27,734 --> 00:33:30,068
.تو باهوشي، سيسکو
703
00:33:33,565 --> 00:33:36,632
.ولي اونقدرا هم باهوش نيستي
704
00:33:36,634 --> 00:33:38,868
!سيسکو
705
00:33:40,874 --> 00:33:42,073
!نه
706
00:34:01,299 --> 00:34:03,801
.اون اعتراف نکرد
707
00:34:03,803 --> 00:34:06,604
سيسکو، حالت خوبه؟
708
00:34:06,606 --> 00:34:07,553
.آره
709
00:34:07,578 --> 00:34:09,508
،ديگه هيچوقت نميخوابم
710
00:34:09,510 --> 00:34:11,341
.ولي، آره، حالم خوبه
711
00:34:14,845 --> 00:34:16,581
.اون مُرده
712
00:34:16,583 --> 00:34:17,682
.اون اعتراف نکرد
713
00:34:17,684 --> 00:34:19,784
.جو، تموم شد
714
00:34:19,786 --> 00:34:21,987
.بابام تا آخر عمرش تو زندان ميمونه
715
00:34:21,989 --> 00:34:23,822
.بري، متاسفم
716
00:34:28,829 --> 00:34:30,028
چه غلطا؟
717
00:34:30,030 --> 00:34:32,963
.قبلا اينو بهت گفته بودم
718
00:34:32,965 --> 00:34:37,634
.من هميشه يه قدم ازت جلو ترم... فلش
719
00:34:37,636 --> 00:34:40,171
بزار بهت معرفي کنم
720
00:34:40,173 --> 00:34:42,273
آقاي هانيبال بيتس رو
721
00:34:42,275 --> 00:34:44,876
و توانايي فوق العاده اش واسه تبديل شدن به
722
00:34:44,878 --> 00:34:48,446
.هرکسي که لمسش کنه
723
00:34:48,448 --> 00:34:50,718
.ميدونستم اون توانايي به درد ميخوره
724
00:34:50,720 --> 00:34:54,320
فقط انتظار نداشتم
.به اين زودي ها به دردم بخوره
725
00:34:54,322 --> 00:34:56,190
!تو از اون سوء استفاده کردي
726
00:34:56,192 --> 00:34:57,359
!همونطور که از همه ما سوء استفاده کردي
727
00:34:57,361 --> 00:34:59,228
.خب، اون واسه يه هدف بهم خدمت کرد
728
00:34:59,230 --> 00:35:01,529
.متقاعد کردنش کار سختي نبود
729
00:35:01,531 --> 00:35:04,098
.فقط چندتا قول واسه آزاديش بهش دادم
730
00:35:04,100 --> 00:35:06,903
!تو زندگي منو تباه کردي! زندگي هممون رو
731
00:35:06,905 --> 00:35:10,439
.ما توي تمام شرايط در کنارت بوديم
732
00:35:10,441 --> 00:35:13,407
،ميدونم چقدر درکش واستون سخته
733
00:35:13,409 --> 00:35:16,075
،ولي باور کنيد
734
00:35:16,077 --> 00:35:18,610
زندگي هاتون الان خيلي بهتره
735
00:35:18,612 --> 00:35:21,212
.بخاطر کارايي که من واستون کردم
736
00:35:21,214 --> 00:35:22,580
.ديگه لازم نيست مخفي بشي
737
00:35:22,582 --> 00:35:23,915
.ميدونيم تو هريسون ولز نيستي
738
00:35:23,917 --> 00:35:25,149
.فقط بهمون بگو کي هستي
739
00:35:25,151 --> 00:35:28,550
.يه اعتراف اصلا به دردتون نميخوره
740
00:35:28,552 --> 00:35:31,286
.شما ديدين که من کي هستم
741
00:35:31,288 --> 00:35:32,322
.ميدونين که چيکار ميتونم بکنم
742
00:35:32,324 --> 00:35:34,793
.اگه ميخواي منو بکشي، زود باش اين کارو بکن
743
00:35:34,795 --> 00:35:35,993
.من باهات مبارزه نميکنم
744
00:35:35,995 --> 00:35:38,493
.ولي فقط به پليس بگو چيکار کردي
745
00:35:38,495 --> 00:35:39,894
.پدرم رو از زندان بيار بيرون
746
00:35:39,896 --> 00:35:41,428
.من نميخوام بکشمت، بري
747
00:35:41,430 --> 00:35:42,430
.من بهت احتياج دارم
748
00:35:42,431 --> 00:35:44,898
...و
749
00:35:48,036 --> 00:35:49,870
،و اصلا انتظارشو نداشتم
750
00:35:49,872 --> 00:35:52,272
که با تمام سختي هايي که
،توي 15 سال گذشته داشتم
751
00:35:52,274 --> 00:35:55,520
.اينقدر کار کردن باهاتون رو دوست داشته باشم
752
00:35:55,545 --> 00:35:57,441
.با همتون
753
00:35:57,443 --> 00:36:01,046
با اين حال، اين اتفاقي که
.بايد بيوفته رو تغيير نميده
754
00:36:01,048 --> 00:36:02,948
!پس الان باهام روبرو شو
755
00:36:02,927 --> 00:36:07,495
.بازم باهم روبرو ميشيم
756
00:36:07,520 --> 00:36:09,652
.بهت قول ميدم، به زودي
757
00:36:09,654 --> 00:36:13,388
.خيلي، خيلي زود
758
00:36:15,126 --> 00:36:16,626
!اون توي طاق زمانه
759
00:36:16,628 --> 00:36:17,594
!بري
760
00:36:33,781 --> 00:36:36,914
.اينا همش پيش بيني شده بود
761
00:36:36,916 --> 00:36:38,413
،ما فکر ميکردم که واسش تله گذاشتيم
762
00:36:38,415 --> 00:36:40,381
.ولي اون واسه ما تله گذاشته بود
763
00:36:45,417 --> 00:36:47,583
.خداي من
764
00:36:47,585 --> 00:36:48,926
.آيريس
765
00:36:55,793 --> 00:36:56,760
.بايد آيريس رو پيدا کنيم
766
00:36:56,762 --> 00:36:58,096
چرا؟ -
.ولز -
767
00:36:58,098 --> 00:36:59,566
.اون همه مون رو زير نظر داشته
768
00:36:59,568 --> 00:37:01,437
.اون همه جا رو دوربين گذاشته بوده
769
00:37:01,439 --> 00:37:03,505
،خونه هامون، آزمايشگاهم، اداره پليس
770
00:37:03,507 --> 00:37:06,142
.بخش اخبار تصويري سنترال سيتي
771
00:37:06,144 --> 00:37:08,645
سيسکو، وقتي موقعيتش رو
.پيدا کردي باهات تماس بگير
772
00:37:13,182 --> 00:37:16,494
.از اين پياده روي خيلي لذت ميبرم
773
00:37:16,519 --> 00:37:18,255
.به يه پياده روي خوب احتياج داشتيم
774
00:37:18,257 --> 00:37:20,657
.آره
775
00:37:20,659 --> 00:37:24,626
اشکالي نداره يه لحظه اينجا وايستيم؟
776
00:37:27,895 --> 00:37:29,627
.بابامه
777
00:37:29,629 --> 00:37:32,264
ميشه بعدا بهش زنگ بزني؟
778
00:37:32,266 --> 00:37:34,168
.باشه
779
00:37:34,193 --> 00:37:35,984
چي شده؟
780
00:37:36,014 --> 00:37:39,849
آيريس، اين هفته، وقتي که بازداشت بودم
781
00:37:39,874 --> 00:37:42,906
،و بد به نظر ميومدم
782
00:37:42,908 --> 00:37:44,507
.تو اصلا بهم شک نکردي
783
00:37:44,509 --> 00:37:46,343
.اصلا ايمانت بهم رو از دست ندادي
784
00:37:46,345 --> 00:37:48,081
.امکان نداره که بهت شک کنم
785
00:37:48,083 --> 00:37:55,118
،و حتي با وجود تمام سختي هايي که داشتيم
786
00:37:55,120 --> 00:37:57,319
منم هيچوقت ايمانم
.به خودمون رو از دست ندادم
787
00:38:00,857 --> 00:38:04,126
.آيريس وست
788
00:38:04,128 --> 00:38:05,595
ادي؟
789
00:38:10,000 --> 00:38:11,167
!ادي
790
00:38:13,708 --> 00:38:15,700
.وقت بديه، کاراگاه
791
00:38:17,381 --> 00:38:19,116
!صبر کن! اونو ولش کن
792
00:38:19,118 --> 00:38:21,486
!آيريس، نه
793
00:38:24,595 --> 00:38:26,029
.من ميدونم تو کي هستي
794
00:38:26,031 --> 00:38:27,997
.تو مادر بري رو کشتي
795
00:38:27,999 --> 00:38:29,900
.ولي لازم نيست به کس ديگه اي آسيب بزني
796
00:38:34,508 --> 00:38:36,575
.آيريس
797
00:38:36,577 --> 00:38:37,676
.چيزي نيست، منم
798
00:38:37,678 --> 00:38:39,044
.اونو با خودش برد
799
00:38:39,046 --> 00:38:40,245
.مرد زرد پوش، اون ادي رو برد
800
00:38:40,247 --> 00:38:42,248
قول ميدم پيداش کنم، باشه؟
801
00:38:42,250 --> 00:38:45,585
چه خبره؟ -
.گوش کن، تو برو خونه -
802
00:38:45,587 --> 00:38:47,555
.هيچي به هيچکس نگو
803
00:38:47,557 --> 00:38:50,027
قسم ميخورم اونو برميگردونم، باشه؟
804
00:38:50,029 --> 00:38:51,562
.صبرکن، وايستا
805
00:38:55,133 --> 00:38:56,901
بري؟
806
00:39:11,925 --> 00:39:15,493
.شايد بهتر باشه اون ماسک رو در بياري
807
00:39:15,495 --> 00:39:18,999
.ميدونم خودتي، ولز
.يا هرکس ديگه اي که هستي
808
00:39:19,001 --> 00:39:25,502
.خب، بزار خودمو معرفي کنم
809
00:39:25,504 --> 00:39:29,510
.اسم من ايبارد ـه
810
00:39:29,512 --> 00:39:33,013
.ايبارد تاون
811
00:39:33,015 --> 00:39:35,852
.متوجه نميشم
812
00:39:35,854 --> 00:39:38,021
چرا اسمت مثل منه؟
813
00:39:38,023 --> 00:39:39,689
چرا؟
814
00:39:39,691 --> 00:39:44,560
.خب، چون خانواده ايم، ادي
815
00:39:44,562 --> 00:39:47,564
جالبه، چون تو رو توي هيچ
.ديد و بازديد يا عروسي اي نديدمت
816
00:39:47,566 --> 00:39:48,901
.جالبه
817
00:39:48,903 --> 00:39:51,505
و دليلش هم
818
00:39:51,507 --> 00:39:56,408
اينه که زماني که اون
مهموني ها و عروسي ها رو ميگرفتيد
819
00:39:56,410 --> 00:39:59,477
.من هنوز به دنيا نيومده بودم
820
00:39:59,479 --> 00:40:03,451
واسه همين اونشب توي استارلبز منو نکشتي؟
821
00:40:05,755 --> 00:40:09,258
...تمام اين اتفاقا
822
00:40:09,260 --> 00:40:10,491
راجب من بوده؟
823
00:40:10,493 --> 00:40:12,193
.به هيچ وجه
824
00:40:12,195 --> 00:40:15,928
،تو، دوست من
825
00:40:15,930 --> 00:40:18,096
.تو بيمه من محسوب ميشي
826
00:40:24,836 --> 00:40:26,501
.تو خيلي جوون به نظر مياي
827
00:40:31,543 --> 00:40:34,879
و من ميتونم همين الان
828
00:40:34,881 --> 00:40:38,050
.خيلي راحت بکشمت
829
00:40:44,326 --> 00:40:46,894
...موقعيتي که هيچوقت
830
00:40:48,464 --> 00:40:52,869
.تا قبل از اينکه اينجوري بشي، نداشتم
831
00:40:52,871 --> 00:40:54,737
...خيلي
832
00:40:54,739 --> 00:40:56,304
.درمانده
833
00:40:57,232 --> 00:40:59,905
،ولي سرنوشت
834
00:40:59,907 --> 00:41:02,940
مکار ـه، مگه نه؟
835
00:41:02,942 --> 00:41:05,841
...من اومدم اينجا که بکشمت
836
00:41:08,849 --> 00:41:10,482
و برگردم به خونه، ولي حالا بايد
837
00:41:10,484 --> 00:41:14,217
.اون کسي باشم که تو رو خلق ميکنه
838
00:41:19,290 --> 00:41:22,692
،ولي من ميگم
839
00:41:22,694 --> 00:41:24,162
...اين واسم يجور آموزش بوده
840
00:41:27,670 --> 00:41:29,102
که بزرگ شدنت توي
.تمام اين سالها رو تماشا کنم
841
00:41:29,104 --> 00:41:33,636
،رفتنت به نمايشگاه هاي علمي
.بازي کردن هات
842
00:41:33,638 --> 00:41:36,273
،نه سرنخي، نه نشانه اي
843
00:41:36,275 --> 00:41:40,210
نه اثري از مردي که يه روز بهش تبديل ميشي
844
00:41:40,212 --> 00:41:43,178
.کسي که هيچ چيز جز تنفر ازش ندارم
845
00:41:43,874 --> 00:41:45,874
،و شفاف بگم
846
00:41:47,890 --> 00:41:49,890
هيچ چيز بخشيده نميشه
847
00:41:51,031 --> 00:41:53,031
.تو نابود ميشي
848
00:41:53,750 --> 00:41:57,075
،بهت قول ميدم، بري آلن
849
00:41:58,504 --> 00:42:00,504
.که تو ميميري
850
00:42:00,529 --> 00:42:04,529
کاري از تيم ترجمه پارس مووي
WwW.ParsMovie.Info
مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان
851
00:42:04,554 --> 00:42:09,554
:مترجم
HBK
hbk42@ymail.com